1
00:00:10,093 --> 00:00:12,513
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:45,188 --> 00:01:49,108
PROJETO DE MARTE RED 2 - NÃO ENTRAR
3
00:01:49,192 --> 00:01:51,782
CONDADO DE LOS ANGELES
4
00:02:04,624 --> 00:02:05,634
Procuras alguma coisa?
5
00:02:05,708 --> 00:02:06,538
Olá.
6
00:02:07,210 --> 00:02:08,340
Só o Lúcifer.
7
00:02:09,879 --> 00:02:11,879
Querida, chegou a isto?
8
00:02:12,215 --> 00:02:13,755
Delírios.
9
00:02:13,842 --> 00:02:15,262
Vamos ultrapassar isto.
10
00:02:15,343 --> 00:02:16,643
Prometo.
11
00:02:16,719 --> 00:02:18,179
Está tudo bem.
12
00:02:18,263 --> 00:02:20,013
Ele voltou mesmo. Eu...
13
00:02:20,849 --> 00:02:24,389
Vi-o ontem e há um caso novo, por isso…
14
00:02:24,477 --> 00:02:27,397
O Lúcifer voltou? A sério?
15
00:02:28,439 --> 00:02:29,269
Sim.
16
00:02:29,482 --> 00:02:34,452
Sim. Sinal forte, a bateria carregada,
mas nada de SMS ou mensagens. Fantástico.
17
00:02:34,529 --> 00:02:36,909
Não me surpreende.
Não me disse nada quando partiu.
18
00:02:36,990 --> 00:02:38,450
Porque me diria que voltou?
19
00:02:39,325 --> 00:02:42,035
Ella, sei que estás chateada com ele
e tens razão,
20
00:02:42,120 --> 00:02:45,250
mas ele teve uma boa razão
para partir de repente.
21
00:02:45,665 --> 00:02:48,325
Enquanto esteve fora, passou por um…
22
00:02:49,586 --> 00:02:50,416
… Inferno.
23
00:02:50,503 --> 00:02:53,463
Por isso, se puderes ser branda…
24
00:02:53,840 --> 00:02:57,390
Será bom voltar a ter o Lúcifer por perto.
25
00:02:57,468 --> 00:02:59,098
Quer dizer, tive saudades dele.
26
00:02:59,179 --> 00:03:00,809
Não tenho saudades dele como tu,
27
00:03:00,889 --> 00:03:02,179
porque não o acho atraente.
28
00:03:02,265 --> 00:03:03,845
- É como um irmão.
- Sim.
29
00:03:03,933 --> 00:03:04,933
Enfim…
30
00:03:12,192 --> 00:03:13,282
Olá.
31
00:03:14,903 --> 00:03:17,533
Olá, sou o Lúcifer.
32
00:03:18,948 --> 00:03:20,778
Lúcifer Morningstar.
33
00:03:21,868 --> 00:03:23,658
Morningstar.
34
00:03:26,414 --> 00:03:27,504
Sou o Diabo.
35
00:03:29,125 --> 00:03:31,995
Sou um Diabo de palavra.
36
00:03:33,421 --> 00:03:34,261
Diabo.
37
00:03:43,014 --> 00:03:44,394
Olá.
38
00:03:44,849 --> 00:03:47,099
Sou o Lúcifer, Lúcifer Morningstar.
39
00:03:48,311 --> 00:03:49,441
Olá, inspetora.
40
00:03:50,521 --> 00:03:51,861
Eu nunca mentiria.
41
00:03:53,274 --> 00:03:54,784
Não a ti, inspetora.
42
00:03:57,153 --> 00:03:58,243
Inspetora.
43
00:04:03,993 --> 00:04:04,993
Então, a Judy Mason?
44
00:04:05,745 --> 00:04:07,745
Sim. Pobre Judy.
45
00:04:07,956 --> 00:04:12,786
Ela era bioquímica e comandante
do Projeto de Marte Red 2,
46
00:04:12,877 --> 00:04:16,757
uma simulação criada
pelo pessoal simpático da Brody Aerospace.
47
00:04:17,340 --> 00:04:18,970
Do Anders Brody?
48
00:04:19,050 --> 00:04:19,970
O milionário?
49
00:04:20,051 --> 00:04:22,181
Falámos com ele no ano passado.
Tem um barco.
50
00:04:22,262 --> 00:04:24,472
Sim. Também tem uma nave espacial.
51
00:04:24,806 --> 00:04:26,016
Ele é rico!
52
00:04:26,099 --> 00:04:29,139
Como toda a tripulação neste projeto.
53
00:04:29,227 --> 00:04:30,847
A Judy era a única cientista.
54
00:04:30,937 --> 00:04:32,357
Os outros cinco eram civis
55
00:04:32,438 --> 00:04:35,068
que pagaram um balúrdio
por um lugar no Planeta Vermelho.
56
00:04:35,149 --> 00:04:39,569
O próprio Brody vai levá-los
para a primeira colónia de Marte.
57
00:04:39,821 --> 00:04:42,071
Quer dizer, se os testes correrem bem.
58
00:04:42,156 --> 00:04:43,776
Isto não parece parte do plano.
59
00:04:44,033 --> 00:04:46,043
Não, a Judy foi esfaqueada no pescoço.
60
00:04:46,119 --> 00:04:47,619
Há uma maçã
61
00:04:47,704 --> 00:04:51,254
e este cabelo que estava preso
naquela pegada sangrenta.
62
00:04:51,332 --> 00:04:53,882
Verifiquei os fatos todos,
mas não encontrei sangue.
63
00:04:53,960 --> 00:04:55,300
O assassino limpou-o.
64
00:04:55,378 --> 00:04:57,758
Como ninguém pode entrar
ou sair da cúpula,
65
00:04:57,839 --> 00:04:59,089
tem de ser um dos cinco.
66
00:04:59,173 --> 00:05:02,643
Temos um mistério
de porta trancada, mi amiga.
67
00:05:04,012 --> 00:05:06,602
Está bem.
As câmaras capturaram alguma coisa?
68
00:05:06,681 --> 00:05:09,231
Sim, mas a maioria das imagens
foi apagada.
69
00:05:09,934 --> 00:05:10,894
Está bem.
70
00:05:10,977 --> 00:05:14,267
Tenho de falar com a tripulação
e vou voltar para a esquadra.
71
00:05:14,355 --> 00:05:15,935
Olá, inspetora.
72
00:05:16,733 --> 00:05:17,573
Lúcifer.
73
00:05:18,776 --> 00:05:20,696
Procurei-te por todo o lado.
74
00:05:20,778 --> 00:05:23,158
Cá estou eu.
Não há lugar onde eu preferisse estar…
75
00:05:23,239 --> 00:05:26,329
Não acredito que partiste
e nem te despediste!
76
00:05:26,409 --> 00:05:28,289
- Raios partam.
- Fugiste para a Florida
77
00:05:28,369 --> 00:05:29,699
e esqueceste-te de nós.
78
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
Para a Florida? Eu…
79
00:05:33,374 --> 00:05:35,924
Sim, estive na Florida.
80
00:05:36,002 --> 00:05:37,302
A minha mãe adoeceu.
81
00:05:37,378 --> 00:05:39,418
Pensei que ias tratar
do negócio da família.
82
00:05:39,505 --> 00:05:42,295
Sim. A minha mãe adoeceu
e fui tratar do negócio.
83
00:05:42,842 --> 00:05:46,972
Mas a Florida é horrível.
Demasiados bicharocos
84
00:05:47,055 --> 00:05:48,765
e nada de menina Lopez.
85
00:05:52,352 --> 00:05:53,852
Não posso ficar chateada contigo!
86
00:05:55,188 --> 00:05:56,018
Mas, olha…
87
00:05:56,731 --> 00:05:58,151
No más dessa mierda, está bem?
88
00:05:58,232 --> 00:05:59,192
No más.
89
00:06:05,656 --> 00:06:06,866
O que se passa?
90
00:06:07,825 --> 00:06:08,695
Posso?...
91
00:06:09,077 --> 00:06:09,907
Sim.
92
00:06:12,663 --> 00:06:13,753
Acabaste de lhe mentir.
93
00:06:14,374 --> 00:06:15,834
Não, tu é que mentiste.
94
00:06:15,917 --> 00:06:16,997
Eu mantive a charada.
95
00:06:17,085 --> 00:06:18,335
Nunca mentes.
96
00:06:19,295 --> 00:06:22,585
Lembra-te, inspetora:
para ti, só estive fora dois meses.
97
00:06:22,673 --> 00:06:25,763
Mas, para mim,
estive milhares de anos no Inferno.
98
00:06:25,843 --> 00:06:28,513
Algumas coisas podem ter mudado,
talvez até melhorado.
99
00:06:28,596 --> 00:06:31,966
Afinal, uma mentira inofensiva
pode ser bastante benéfica.
100
00:06:35,478 --> 00:06:36,598
- Olá.
- Voltaste.
101
00:06:37,063 --> 00:06:37,943
Ótimo.
102
00:06:38,398 --> 00:06:39,978
Por exemplo… Daniel.
103
00:06:43,403 --> 00:06:45,453
É muito bom ver-te
104
00:06:45,530 --> 00:06:48,410
e estás com um aspeto excecional.
105
00:06:52,995 --> 00:06:54,615
Adoro a tua pulseira.
106
00:06:54,705 --> 00:06:55,705
Fizeste-a?
107
00:06:56,207 --> 00:06:58,327
Não, é ametista.
108
00:06:58,626 --> 00:06:59,916
Estou a limpar o chakra.
109
00:07:00,336 --> 00:07:01,336
Boa sorte.
110
00:07:02,547 --> 00:07:03,457
Obrigado.
111
00:07:06,467 --> 00:07:09,047
Vês? Lucifer 2,0.
112
00:07:21,232 --> 00:07:23,402
O Lúcifer voltou? O quê?
113
00:07:23,484 --> 00:07:25,704
{\an8}Sim! Sim, é fantástico.
114
00:07:25,820 --> 00:07:27,950
{\an8}Estou… feliz.
115
00:07:28,739 --> 00:07:30,199
{\an8}Estou em êxtase.
116
00:07:31,284 --> 00:07:33,124
{\an8}E vamos sentar-nos.
117
00:07:33,494 --> 00:07:34,374
{\an8}O que se passa?
118
00:07:35,746 --> 00:07:39,786
{\an8}Não deve ser nada,
mas o Lúcifer está a agir de forma…
119
00:07:41,377 --> 00:07:42,207
{\an8}… diferente.
120
00:07:42,295 --> 00:07:43,375
{\an8}Diferente como?
121
00:07:43,463 --> 00:07:44,343
{\an8}Não sei.
122
00:07:44,422 --> 00:07:47,762
{\an8}Não deve ter nada que ver
com o facto de eu lhe ter dito que o amava
123
00:07:47,842 --> 00:07:51,302
{\an8}mesmo antes de ele se ir embora
e ele não ter respondido.
124
00:07:51,387 --> 00:07:52,967
{\an8}Mas ele disse…
125
00:07:54,640 --> 00:07:56,810
{\an8}"Foste tu, Chloe.
126
00:07:56,893 --> 00:07:58,063
{\an8}Sempre foste tu",
127
00:07:58,144 --> 00:08:01,564
{\an8}o que é importante,
porque disse o meu nome,
128
00:08:01,647 --> 00:08:02,977
{\an8}algo que nunca faz.
129
00:08:03,065 --> 00:08:07,065
{\an8}Por isso, tenho a certeza de que ele
não está estranho porque o assustei.
130
00:08:07,653 --> 00:08:08,493
{\an8}Bem...
131
00:08:09,363 --> 00:08:10,413
{\an8}Acho que…
132
00:08:11,032 --> 00:08:13,332
{\an8}… se o Lúcifer tem agido
de forma invulgar,
133
00:08:13,409 --> 00:08:16,499
{\an8}deve ser por ter estado, sabes...
134
00:08:17,330 --> 00:08:18,160
{\an8}… no Inferno.
135
00:08:18,247 --> 00:08:19,617
{\an8}- Sim.
- Embora tenham sido
136
00:08:19,707 --> 00:08:21,327
{\an8}dois meses para nós...
137
00:08:22,335 --> 00:08:24,995
{\an8}… ele disse-me que o tempo lá
não é o mesmo,
138
00:08:25,087 --> 00:08:28,467
{\an8}podem ter passado
milhares de anos para ele.
139
00:08:28,549 --> 00:08:31,139
{\an8}Sim. Também me disse isso.
140
00:08:33,054 --> 00:08:34,014
{\an8}Se não mentiu.
141
00:08:34,096 --> 00:08:38,096
{\an8}Pelo menos,
sabemos que ele nunca faz isso, certo?
142
00:08:41,395 --> 00:08:42,225
{\an8}Certo?
143
00:08:42,730 --> 00:08:44,440
{\an8}Bem, na verdade, esta manhã…
144
00:08:45,316 --> 00:08:51,106
{\an8}… descobri que o Lúcifer mudou de opinião
acerca da honestidade.
145
00:08:56,244 --> 00:08:57,254
{\an8}Interessante.
146
00:08:58,538 --> 00:09:01,208
{\an8}De certeza que aquilo
por que o Lúcifer está a passar
147
00:09:01,290 --> 00:09:05,090
{\an8}não tem nada que ver contigo
nem com os sentimentos dele por ti.
148
00:09:06,045 --> 00:09:08,375
{\an8}Talvez ele precise de um tempo
para se adaptar.
149
00:09:08,464 --> 00:09:10,554
{\an8}Sabes, lembrar-se…
150
00:09:11,676 --> 00:09:13,636
{\an8}… de como é a vida dele aqui.
151
00:09:14,262 --> 00:09:15,102
{\an8}Certo.
152
00:09:15,763 --> 00:09:18,223
{\an8}Sim. Isso…
153
00:09:18,558 --> 00:09:19,678
{\an8}Tens razão, é isso.
154
00:09:19,767 --> 00:09:24,187
{\an8}Só tenho de lhe fazer recordar
quem ele era quando estava na Terra
155
00:09:24,272 --> 00:09:25,772
{\an8}e dar-lhe um empurrãozinho.
156
00:09:25,856 --> 00:09:28,026
{\an8}É isso mesmo. Obrigada, Linda.
157
00:09:28,109 --> 00:09:29,109
{\an8}És um génio.
158
00:09:30,736 --> 00:09:32,406
Vocês são perfeitos um para o outro.
159
00:09:33,990 --> 00:09:34,820
{\an8}Talvez.
160
00:09:36,117 --> 00:09:38,287
{\an8}Há cinco membros
do Projeto de Marte Red 2.
161
00:09:38,369 --> 00:09:40,749
{\an8}Quem teria um motivo para matar a Judy?
162
00:09:40,830 --> 00:09:42,620
{\an8}Um interrogatório. Lembro-me bem.
163
00:09:42,707 --> 00:09:44,417
{\an8}Fulcral para a resolução de crimes.
164
00:09:44,500 --> 00:09:46,540
{\an8}Pode ser chato,
mas tu torna-los divertidos.
165
00:09:46,627 --> 00:09:48,167
{\an8}Como sempre. Tu és assim.
166
00:09:48,504 --> 00:09:51,724
Vamos ao que interessa, sim?
167
00:09:52,717 --> 00:09:55,257
A senhora odiava a Judy, não?
168
00:09:55,678 --> 00:09:57,928
Bem, não a adorava.
169
00:09:58,014 --> 00:10:00,734
A Judy era uma ladra comilona,
170
00:10:00,808 --> 00:10:02,638
sempre a roubar-nos as rações.
171
00:10:02,727 --> 00:10:06,357
O estômago quer o que quer, certo?
172
00:10:06,439 --> 00:10:09,149
Todos temos desejos, certo?
173
00:10:10,526 --> 00:10:12,526
O que será que ela deseja?
174
00:10:13,529 --> 00:10:15,869
Comer a comida dela, como acabou de dizer.
175
00:10:16,324 --> 00:10:19,044
A Judy fez mais alguma coisa
que achasse irritante?
176
00:10:19,118 --> 00:10:20,868
Até fez.
177
00:10:20,953 --> 00:10:24,043
Passou-se quando tomei
uma microdose de LSD.
178
00:10:24,498 --> 00:10:28,378
Afinal, vou querer viajar
quando fizer a minha viagem, certo?
179
00:10:28,461 --> 00:10:29,501
É verdade.
180
00:10:30,254 --> 00:10:33,174
Deixaste isto na minha secretária.
181
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
- Inspetora!
- Queres?
182
00:10:35,551 --> 00:10:36,891
Nem é meio-dia.
183
00:10:38,721 --> 00:10:42,391
Vejo como esse comportamento
possa ser irritante.
184
00:10:42,475 --> 00:10:44,845
Não sei. Nunca me incomodou.
185
00:10:44,935 --> 00:10:47,015
Às vezes, falava alto ao telefone.
186
00:10:47,104 --> 00:10:48,614
Tirando isso, era simpática.
187
00:10:48,689 --> 00:10:49,769
Está a mentir!
188
00:10:51,609 --> 00:10:52,529
Não,
189
00:10:52,610 --> 00:10:53,740
não estou.
190
00:10:54,820 --> 00:10:56,410
Desculpa, querias fazer aquilo?
191
00:10:56,489 --> 00:10:57,319
Não.
192
00:10:57,948 --> 00:10:59,658
Há algo que não nos está a dizer.
193
00:10:59,742 --> 00:11:01,372
Não quero falar mal dos mortos,
194
00:11:01,452 --> 00:11:04,292
mas a Judy era uma desmancha-prazeres.
195
00:11:04,872 --> 00:11:08,922
Tínhamos cerca de cinco livros
o tempo todo que lá estivemos
196
00:11:09,001 --> 00:11:11,881
e ela conseguiu
estragar os finais a todos.
197
00:11:12,463 --> 00:11:14,553
O que fez,
arrancou a cabeça a um morcego?
198
00:11:14,632 --> 00:11:16,842
Esfaqueou a desgraçada?
199
00:11:16,926 --> 00:11:18,386
Sharon?
200
00:11:18,469 --> 00:11:22,259
Na verdade, foi o meu marido
que mordeu a cabeça do morcego.
201
00:11:22,348 --> 00:11:24,478
Vamos! Está a mentir.
202
00:11:24,558 --> 00:11:27,648
Peço desculpa pela minha parceira.
Foi muito pouco profissional.
203
00:11:27,728 --> 00:11:28,688
Não faz mal.
204
00:11:28,771 --> 00:11:33,361
A propósito, nunca lhe agradeci
por tudo o que fez pelo Ozzy.
205
00:11:33,442 --> 00:11:36,202
De um Príncipe das Trevas
para outro, certo?
206
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Então, além dos livros, gostava da Judy?
207
00:11:41,492 --> 00:11:42,792
Sim. Totalmente.
208
00:11:42,868 --> 00:11:44,948
Todos gostávamos, sobretudo os rapazes.
209
00:11:45,413 --> 00:11:48,293
Ela era tão sensual e inteligente, claro.
210
00:11:48,916 --> 00:11:51,336
Mas não era a única
que percebia de ciências.
211
00:11:51,419 --> 00:11:53,919
Sabem que eu mesma criei
cinco dos meus perfumes?
212
00:11:54,004 --> 00:11:56,054
Os aromas de fruta são polémicos,
213
00:11:56,132 --> 00:11:58,552
mas todos adoraram os meus melões.
214
00:12:01,554 --> 00:12:02,394
A sério?
215
00:12:02,763 --> 00:12:03,933
Nada?
216
00:12:04,014 --> 00:12:05,474
Pelo menos, faz-te a ela.
217
00:12:05,558 --> 00:12:07,848
- Porquê? Ela pode ser a assassina.
- Esperem.
218
00:12:07,935 --> 00:12:09,145
Não matei a Judy.
219
00:12:09,228 --> 00:12:10,648
Eu nunca faria mal à Judy.
220
00:12:10,730 --> 00:12:12,570
- Não sou uma assassina.
- Meu,
221
00:12:12,648 --> 00:12:13,728
não a matei.
222
00:12:14,859 --> 00:12:15,899
Isto é canela?
223
00:12:15,985 --> 00:12:16,815
Não,
224
00:12:16,902 --> 00:12:21,622
não esfaqueei a desgraçada.
225
00:12:22,116 --> 00:12:23,326
Credo!
226
00:12:24,618 --> 00:12:25,948
Não conseguimos nada.
227
00:12:26,328 --> 00:12:28,288
A quem o dizes.
228
00:12:29,832 --> 00:12:31,712
O que se passa contigo? Estás bem?
229
00:12:33,586 --> 00:12:35,626
Claro. Está tudo bem.
230
00:12:35,713 --> 00:12:37,723
Não queres fazer nada impulsivo,
231
00:12:37,798 --> 00:12:40,258
inapropriado, pecaminoso?
232
00:12:40,760 --> 00:12:41,590
Tipo…
233
00:12:43,971 --> 00:12:45,181
Come isto.
234
00:12:45,765 --> 00:12:47,095
Não tenho fome.
235
00:12:47,183 --> 00:12:48,603
Não é por isso que o comes.
236
00:12:48,684 --> 00:12:49,604
- Parece…
- Olá.
237
00:12:49,685 --> 00:12:50,515
Olá.
238
00:12:51,353 --> 00:12:53,483
É o meu doce?
239
00:12:53,564 --> 00:12:55,784
Sim, aqui tens, Daniel. Que bom.
240
00:12:57,777 --> 00:12:58,607
Muito bem.
241
00:13:00,362 --> 00:13:01,242
Qual é o teu jogo?
242
00:13:01,322 --> 00:13:03,622
Nada, só achei que parecias ter fome.
243
00:13:09,830 --> 00:13:10,710
Cuspiste nele?
244
00:13:11,707 --> 00:13:12,627
Ele cuspiu nele.
245
00:13:13,459 --> 00:13:14,669
Descobri algo, malta.
246
00:13:14,752 --> 00:13:16,712
O cabelo que achei
na pegada ensanguentada
247
00:13:16,796 --> 00:13:17,916
é pelo de ovelha.
248
00:13:18,005 --> 00:13:20,875
A menos que houvesse algum tarado…
249
00:13:20,966 --> 00:13:21,876
Não digas nada.
250
00:13:22,134 --> 00:13:23,054
Não digo.
251
00:13:23,427 --> 00:13:28,217
… significa que alguém o trouxe
de fora da cúpula.
252
00:13:28,307 --> 00:13:32,937
Que empolgante.
Muito bem, menina Lopez.
253
00:13:33,020 --> 00:13:35,690
Está na hora de falar
com quem chefia o programa.
254
00:13:36,190 --> 00:13:37,270
Genial!
255
00:13:37,358 --> 00:13:40,438
Meu Deus, é tão bom
ter o Lúcifer de volta, não é?
256
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
Sabemos que ninguém podia entrar
ou sair das instalações,
257
00:13:47,034 --> 00:13:49,834
mas devem ter vindo
trazer mantimentos, não?
258
00:13:49,912 --> 00:13:52,792
Não, o objetivo é simular
uma verdadeira viagem a Marte.
259
00:13:52,873 --> 00:13:56,543
Ninguém vai aparecer quando estivermos
a 53 milhões de quilómetros.
260
00:13:56,627 --> 00:13:58,047
E as reparações?
261
00:13:58,128 --> 00:14:01,418
Toda a manutenção é feita no local,
embora também seja mínima.
262
00:14:01,507 --> 00:14:04,677
O Red 2 representou muitas melhorias
em relação ao primeiro projeto.
263
00:14:04,760 --> 00:14:08,060
Preocupa-nos menos
a falha do equipamento do que das pessoas.
264
00:14:08,138 --> 00:14:09,138
O que significa isso?
265
00:14:09,223 --> 00:14:12,103
Um dos principais motivos
para fazer estas simulações
266
00:14:12,184 --> 00:14:14,604
é testar a força psicológica
dos viajantes.
267
00:14:14,937 --> 00:14:18,687
É difícil estar isolado com estranhos
durante tanto tempo,
268
00:14:18,774 --> 00:14:21,404
longe da família,
dos amigos e entes queridos.
269
00:14:21,861 --> 00:14:24,031
Sim. Eu participei
no Projeto de Marte Red 1.
270
00:14:24,113 --> 00:14:26,493
Posso dizer que a experiência…
271
00:14:27,616 --> 00:14:28,486
… muda uma pessoa.
272
00:14:28,826 --> 00:14:33,036
Depois de voltar,
sentiu-se como antes ou?…
273
00:14:33,998 --> 00:14:37,128
Para ser sincero,
não sei se alguma vez serei o mesmo.
274
00:14:37,710 --> 00:14:40,500
Deve ter sido difícil
para as suas relações.
275
00:14:43,299 --> 00:14:44,129
Inspetora…
276
00:14:44,884 --> 00:14:49,104
… um dos membros da tripulação não disse
que a Judy falava alto ao telefone?
277
00:14:49,179 --> 00:14:50,889
Discutiria com alguém em casa?
278
00:14:50,973 --> 00:14:51,813
Duvido.
279
00:14:51,891 --> 00:14:54,601
Os telefones por satélite
são para a comunicação no projeto.
280
00:14:54,685 --> 00:14:56,765
Estão ligados ao sistema
do Comando da Missão.
281
00:14:56,854 --> 00:14:59,114
Alguém aqui teve problemas com a Judy?
282
00:15:00,649 --> 00:15:01,569
E o Donovan?
283
00:15:02,026 --> 00:15:02,856
Quem?
284
00:15:02,943 --> 00:15:04,953
Um engenheiro aeroespacial
que trabalhou cá.
285
00:15:05,029 --> 00:15:08,029
Quando a Judy foi promovida
a comandante do Red 2 antes dele,
286
00:15:08,115 --> 00:15:10,275
zangou-se, foi ter com o Brody,
descontrolou-se
287
00:15:10,367 --> 00:15:11,617
e o Brody despediu-o.
288
00:15:11,702 --> 00:15:12,792
O Donovan estava…
289
00:15:13,370 --> 00:15:15,210
… transtornado quando se foi embora.
290
00:15:16,123 --> 00:15:16,963
Estava?
291
00:15:17,791 --> 00:15:18,711
Está bem.
292
00:15:22,671 --> 00:15:23,591
Inspetora, eu...
293
00:15:24,256 --> 00:15:27,586
… notei que as perguntas que fizeste
não eram só sobre o caso.
294
00:15:29,053 --> 00:15:31,353
Receias que eu tenha mudado.
295
00:15:31,847 --> 00:15:33,267
Na verdade…
296
00:15:34,558 --> 00:15:35,388
… mudei.
297
00:15:38,020 --> 00:15:40,480
Mas quero que saibas
que os meus sentimentos por ti…
298
00:15:42,650 --> 00:15:43,480
… não mudaram.
299
00:15:46,236 --> 00:15:47,656
Já foste tão paciente.
300
00:15:47,738 --> 00:15:49,908
Só peço que me dês um pouco mais de tempo.
301
00:15:51,617 --> 00:15:52,527
Claro.
302
00:15:52,952 --> 00:15:53,992
O que precisares.
303
00:15:56,664 --> 00:15:57,584
Obrigado.
304
00:17:05,983 --> 00:17:06,943
Como foste capaz?
305
00:17:07,526 --> 00:17:10,106
Depois de tudo o que passámos, Lúcifer,
306
00:17:10,195 --> 00:17:14,115
como pudeste ir para casa sem mim?
- Não sou o Lúcifer.
307
00:17:14,199 --> 00:17:15,529
Não sou o Lúcifer!
308
00:17:25,085 --> 00:17:27,205
O Lúcifer disse-me
que tinha um irmão gémeo.
309
00:17:28,547 --> 00:17:31,127
E tu és a Mazikeen.
310
00:17:34,303 --> 00:17:35,603
Muito prazer.
311
00:17:37,222 --> 00:17:38,102
Sou o Miguel.
312
00:17:43,353 --> 00:17:44,193
Miguel?
313
00:17:45,147 --> 00:17:47,897
Não serás o Lúcifer
a dizeres que és o Miguel
314
00:17:47,983 --> 00:17:49,153
para eu não te bater?
315
00:17:49,902 --> 00:17:51,702
O Lúcifer não mente, lembras-te?
316
00:18:07,252 --> 00:18:09,422
Parecem-te as asas do Lúcifer?
317
00:18:14,384 --> 00:18:16,224
Está bem. Que raio fazes aqui?
318
00:18:18,055 --> 00:18:21,725
Vim corrigir um erro muito grave.
319
00:18:21,809 --> 00:18:25,769
Eu estava na Cidade de Prata
a fazer a minha cena
320
00:18:25,854 --> 00:18:28,734
quando o Gabriel apareceu a dizer
321
00:18:28,899 --> 00:18:30,689
que o Lúcifer voltou para o Inferno
322
00:18:30,776 --> 00:18:31,776
de livre vontade.
323
00:18:32,611 --> 00:18:35,741
Desatei a rir, como podes imaginar, mas...
324
00:18:36,323 --> 00:18:40,243
… o Rafael começa a dizer
que o Lúcifer amadureceu
325
00:18:40,327 --> 00:18:43,207
e depois o Remy diz:
"Sim, que sacrifício."
326
00:18:43,288 --> 00:18:47,418
De repente, só oiço:
"Lúcifer, Lúcifer, Lúcifer!"
327
00:18:48,418 --> 00:18:49,838
Estás com ciúmes?
328
00:18:50,587 --> 00:18:51,417
Não.
329
00:18:53,173 --> 00:18:54,133
Estou lixado.
330
00:18:54,216 --> 00:18:57,256
Finalmente, o Lúcifer faz o que devia
331
00:18:57,344 --> 00:18:59,564
sem choramingar e é elogiado?
332
00:18:59,930 --> 00:19:02,220
Rebelou-se contra o Pai.
333
00:19:02,307 --> 00:19:04,477
Deus Todo-Poderoso, por amor de Deus.
334
00:19:04,768 --> 00:19:07,518
Desde quando felicitamos
um condenado por cumprir pena?
335
00:19:08,438 --> 00:19:12,228
Se bem conheço o meu irmão
eternamente egoísta, e conheço,
336
00:19:12,317 --> 00:19:16,527
essa treta do sacrifício
e responsabilidade é uma ilusão.
337
00:19:16,613 --> 00:19:19,203
Não sei quem ele quer enganar, mas sei...
338
00:19:20,033 --> 00:19:24,373
… que, quando ele souber que alguém
anda a brincar com os brinquedos dele...
339
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
… talvez até a quebrar alguns,
340
00:19:28,417 --> 00:19:32,297
ele voltará a correr para revelar
a sua verdadeira natureza.
341
00:19:32,796 --> 00:19:33,706
Então…
342
00:19:36,383 --> 00:19:38,973
… olá, Los Angeles.
343
00:19:41,555 --> 00:19:44,215
Parece-me que és o único
a tentar enganar as pessoas.
344
00:19:44,641 --> 00:19:45,641
Boa sorte.
345
00:19:46,143 --> 00:19:47,353
Os humanos são espertos.
346
00:19:48,187 --> 00:19:49,557
Sobretudo a Chloe Decker.
347
00:19:50,856 --> 00:19:54,186
Admito que ela estava a desconfiar, mas…
348
00:19:54,860 --> 00:19:57,950
… vou melhorar a imitação de Lúcifer
até ela estar bem apanhada
349
00:19:58,030 --> 00:20:01,530
e depois parto-lhe o coraçãozinho.
350
00:20:02,534 --> 00:20:05,704
Mas tu sabes ser o Lúcifer?
351
00:20:06,246 --> 00:20:08,616
Sabes alguma coisa sobre a Terra? Humanos?
352
00:20:09,208 --> 00:20:11,498
Eu presto atenção, menina Mazikeen.
353
00:20:12,419 --> 00:20:14,209
Sei muitas coisas.
354
00:20:14,296 --> 00:20:17,876
O que te faz pensar
que te deixo fazer isto?
355
00:20:17,966 --> 00:20:19,426
Porque não?
356
00:20:21,345 --> 00:20:23,885
Porque não me ajudas?
357
00:20:27,476 --> 00:20:29,846
Eu disse-te, sei coisas
358
00:20:30,145 --> 00:20:33,725
e sei que estás chateada
com o meu irmão.
359
00:20:35,067 --> 00:20:35,977
Junta-te a mim.
360
00:20:36,944 --> 00:20:41,244
Atrai-o de volta para cá
e podes dar cabo do verdadeiro Lúcifer.
361
00:20:43,575 --> 00:20:46,115
Ou podes continuar a bater em pianos.
362
00:20:46,787 --> 00:20:47,657
A escolha é tua.
363
00:20:57,798 --> 00:20:58,918
Olá, irmão.
364
00:20:59,174 --> 00:21:00,304
Olá, Lucy.
365
00:21:00,759 --> 00:21:01,589
Lucy!
366
00:21:02,469 --> 00:21:03,299
Estás cá!
367
00:21:08,308 --> 00:21:09,178
Espera.
368
00:21:10,102 --> 00:21:11,232
Estás aqui.
369
00:21:11,311 --> 00:21:15,071
Sim, aborreci-me um pouco
e apeteceu-me voltar.
370
00:21:15,482 --> 00:21:17,282
Seja como for, até logo.
371
00:21:17,442 --> 00:21:18,612
Espera aí!
372
00:21:18,694 --> 00:21:22,164
Preciso de mais informação
do que isso, irmão.
373
00:21:22,239 --> 00:21:24,159
Por exemplo, quem está a vigiar o Inferno?
374
00:21:24,241 --> 00:21:27,661
Ninguém. Mas não te preocupes.
Todos prometeram ser bons demónios.
375
00:21:27,744 --> 00:21:30,754
Deixei-lhes um prato de queijo
e liguei os desenhos animados.
376
00:21:32,249 --> 00:21:33,579
Pareces ter muita lábia.
377
00:21:33,667 --> 00:21:35,537
Como sempre, irmão.
378
00:21:38,380 --> 00:21:41,260
Sei do que se trata.
379
00:21:41,341 --> 00:21:43,591
Receias pelo Charlie, certo?
380
00:21:45,804 --> 00:21:47,474
Sim, Lucy, claro que sim.
381
00:21:47,556 --> 00:21:50,306
O que impede os demónios
de voltarem para levar o meu filho?
382
00:21:50,392 --> 00:21:52,732
Voltei ao Inferno por um motivo.
383
00:21:52,811 --> 00:21:55,021
Eu também estava preocupado,
mas já não estou.
384
00:21:55,897 --> 00:21:57,437
Estão todos na linha, acredita.
385
00:22:08,952 --> 00:22:11,122
Segundo o IMT,
386
00:22:11,204 --> 00:22:14,174
esta é a última morada de Donovan Glover.
387
00:22:14,249 --> 00:22:16,539
Se ele for para Marte,
nunca encontrarão o Wally.
388
00:22:20,422 --> 00:22:23,432
Hoje pareces mais normal.
389
00:22:24,301 --> 00:22:25,141
Sim?
390
00:22:32,601 --> 00:22:33,851
Donovan Glover?
391
00:22:37,856 --> 00:22:38,816
Polícia de LA!
392
00:22:40,484 --> 00:22:42,074
Acho que ele não te ouviu.
393
00:22:51,161 --> 00:22:52,201
Vai para a ponte.
394
00:22:52,287 --> 00:22:54,037
- Se fores para oeste…
- Bloqueamo-lo.
395
00:22:54,122 --> 00:22:55,252
Leste-me o pensamento.
396
00:23:03,840 --> 00:23:05,180
Bom trabalho, inspetora.
397
00:23:34,287 --> 00:23:35,157
Vá lá.
398
00:23:47,426 --> 00:23:49,256
Polícia! Saia do carro!
399
00:24:23,962 --> 00:24:24,842
Bem,
400
00:24:25,422 --> 00:24:26,422
foi divertido.
401
00:24:32,345 --> 00:24:34,005
Pensei que era um cobrador.
402
00:24:34,431 --> 00:24:35,851
E uma cobradora.
403
00:24:35,932 --> 00:24:39,022
Desculpem eu ter-me passado,
mas só me resta o carro.
404
00:24:39,102 --> 00:24:41,522
Talvez não devesse ter refilado
com o chefe Brody
405
00:24:41,605 --> 00:24:42,685
e ter sido despedido.
406
00:24:42,772 --> 00:24:43,862
Sabem disso?
407
00:24:43,940 --> 00:24:45,320
Bem, ele mereceu.
408
00:24:45,400 --> 00:24:47,860
Promoveu uma pessoa menos qualificada.
409
00:24:47,944 --> 00:24:49,244
Fala da pobre Judy.
410
00:24:49,321 --> 00:24:51,031
A mulher que esfaqueou no pescoço?
411
00:24:51,615 --> 00:24:54,405
Esperem,
estão a dizer que a Judy está morta?
412
00:24:54,493 --> 00:24:55,833
Muito.
413
00:24:56,328 --> 00:24:57,578
E acham que fui eu?
414
00:24:58,955 --> 00:25:00,615
Não. Nem pensar.
415
00:25:00,832 --> 00:25:03,042
Passei a semana no Texas
a ser entrevistado.
416
00:25:03,126 --> 00:25:04,416
Voltei ontem à noite.
417
00:25:04,503 --> 00:25:06,763
Não toquei nessa mulher.
418
00:25:06,838 --> 00:25:08,838
Já foi mau o Brody pôr-me na lista negra.
419
00:25:08,924 --> 00:25:10,974
O que faria se alguém magoasse
a sua Judy?
420
00:25:11,051 --> 00:25:12,051
A "sua" Judy?
421
00:25:12,135 --> 00:25:12,965
Pois.
422
00:25:13,512 --> 00:25:14,892
Tinham um caso.
423
00:25:14,971 --> 00:25:16,771
Porque acham que foi promovida?
424
00:25:16,848 --> 00:25:20,228
O chefe nem seguiu a própria regra
de "não confraternizar no trabalho".
425
00:25:22,312 --> 00:25:23,402
O Brody é casado.
426
00:25:23,480 --> 00:25:26,530
- A Judy fartou-se de ser a amante.
- Explica as chamadas iradas.
427
00:25:26,608 --> 00:25:28,278
O Brody temia que a mulher soubesse.
428
00:25:28,360 --> 00:25:31,570
Garantiu que não acontecesse.
Tem acesso ao Comando da Missão.
429
00:25:31,655 --> 00:25:34,315
E capacidade de apagar
as imagens de vigilância.
430
00:25:34,407 --> 00:25:36,737
Sim. Temos de falar com o Brody.
431
00:25:37,327 --> 00:25:38,447
Pois temos.
432
00:25:39,496 --> 00:25:40,366
Obrigado.
433
00:25:40,830 --> 00:25:43,460
Já agora, nunca serás o Ryan Gosling.
434
00:25:50,549 --> 00:25:51,379
Olá.
435
00:25:53,260 --> 00:25:54,220
O que estás a fazer?
436
00:25:54,678 --> 00:25:56,718
Não estou a fazer nada, literalmente.
437
00:25:58,348 --> 00:25:59,348
Isso nunca acontece.
438
00:25:59,849 --> 00:26:01,639
Passa-se alguma coisa.
439
00:26:02,310 --> 00:26:05,150
Olá. Descobri porque não conseguimos
contactar o Brody.
440
00:26:05,230 --> 00:26:06,060
Está morto?
441
00:26:06,898 --> 00:26:08,148
Não no Céu, no espaço.
442
00:26:08,650 --> 00:26:11,950
Está a fazer um teste suborbital
num vaivém até amanhã de manhã.
443
00:26:12,028 --> 00:26:14,068
Então, sabes…
444
00:26:14,906 --> 00:26:16,526
… significa que nós...
445
00:26:17,617 --> 00:26:19,287
… temos o resto da noite livre.
446
00:26:22,539 --> 00:26:23,419
Certo.
447
00:26:23,498 --> 00:26:27,288
Bem, acho que vou para casa jantar.
448
00:26:27,544 --> 00:26:29,004
Sozinho.
449
00:26:30,463 --> 00:26:31,883
Até logo, inspetora.
450
00:26:35,051 --> 00:26:36,721
Aquilo foi um convite?
451
00:26:37,846 --> 00:26:38,806
Não me perguntes.
452
00:26:40,015 --> 00:26:41,465
O tipo é um enigma.
453
00:26:55,947 --> 00:26:56,817
Lúcifer.
454
00:26:59,034 --> 00:27:00,494
Trouxe a nossa comida favorita.
455
00:27:01,578 --> 00:27:03,158
Hambúrgueres e batatas fritas.
456
00:27:08,627 --> 00:27:09,457
Inspetora.
457
00:27:11,755 --> 00:27:13,915
Inspetora! Espera!
458
00:27:17,177 --> 00:27:18,467
Inspetora, por favor.
459
00:27:19,220 --> 00:27:20,390
Inspetora, por favor.
460
00:27:21,806 --> 00:27:23,016
Por favor.
461
00:27:24,059 --> 00:27:25,599
- Deixa-me explicar.
- A Maze?
462
00:27:26,061 --> 00:27:26,901
A Maze?
463
00:27:27,479 --> 00:27:29,689
Estás a agir de forma diferente.
464
00:27:29,773 --> 00:27:32,073
Estou a tentar ser paciente, Lúcifer.
465
00:27:32,150 --> 00:27:33,940
- Compreender, mas não…
- Inspetora.
466
00:27:35,195 --> 00:27:37,235
Deixa-me em paz. Eu...
467
00:27:38,198 --> 00:27:40,078
Já não sei quem és.
468
00:27:42,285 --> 00:27:43,195
Tens razão.
469
00:27:44,579 --> 00:27:47,919
Sinceramente, já nem eu sei quem sou.
470
00:27:48,333 --> 00:27:51,883
Estive tanto tempo lá em baixo
que me perdi
471
00:27:51,961 --> 00:27:53,551
no meu passado.
472
00:27:53,630 --> 00:27:56,680
Tenho tentado tanto
voltar a ser o Lúcifer que era,
473
00:27:56,758 --> 00:27:59,218
o Lúcifer que conheces,
474
00:27:59,636 --> 00:28:00,466
mas...
475
00:28:01,179 --> 00:28:03,639
Quando vi a Maze,
o Inferno voltou de rompante.
476
00:28:04,808 --> 00:28:05,888
Chloe,
477
00:28:05,975 --> 00:28:07,265
não significou nada.
478
00:28:07,727 --> 00:28:10,147
És a única coisa que me importa.
479
00:28:14,109 --> 00:28:14,979
Sim?
480
00:28:17,112 --> 00:28:18,742
Como sei que não estás a mentir?
481
00:28:20,448 --> 00:28:22,368
Porque agora fazes isso. Mentes.
482
00:28:22,450 --> 00:28:23,410
A ti, não.
483
00:28:24,994 --> 00:28:25,954
És diferente.
484
00:28:27,330 --> 00:28:28,710
Eu nunca te mentiria.
485
00:28:34,754 --> 00:28:37,174
Pois, tenho de ir.
486
00:28:37,257 --> 00:28:39,377
Preciso de pensar.
487
00:28:39,467 --> 00:28:40,587
Inspetora!
488
00:28:47,851 --> 00:28:50,441
Nada é mais inspirador
do que uma vista suborbital.
489
00:28:50,979 --> 00:28:53,059
Exceto uma do Planeta Vermelho, claro.
490
00:28:53,148 --> 00:28:54,608
Deixem-me que vos diga.
491
00:28:54,691 --> 00:28:57,401
O Jeff Bezos pode beijar-nos o rabo!
492
00:28:59,821 --> 00:29:01,071
Mas esta missão…
493
00:29:01,740 --> 00:29:03,580
… aproxima-nos um pouco mais…
494
00:29:03,658 --> 00:29:05,658
- A noite passada…
- Não quero falar nisso.
495
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
- … do sonho.
- Com licença.
496
00:29:07,537 --> 00:29:09,407
- Perdão.
- Estou muito orgulhoso.
497
00:29:09,497 --> 00:29:11,917
- E deixem-me dizer…
- Sr. Brody, tem um minuto?
498
00:29:12,000 --> 00:29:15,630
Não se importam de esperar
com o resto da imprensa?
499
00:29:15,920 --> 00:29:16,920
Espere.
500
00:29:17,046 --> 00:29:18,126
Eu conheço-o.
501
00:29:21,009 --> 00:29:21,889
Sim.
502
00:29:22,844 --> 00:29:25,434
É o tipo que me ajudou
a encontrar o perdão.
503
00:29:27,140 --> 00:29:28,270
Pois sou.
504
00:29:28,349 --> 00:29:29,269
Como está?
505
00:29:29,934 --> 00:29:31,194
Obrigado mais uma vez.
506
00:29:31,936 --> 00:29:33,266
Foi muito fixe.
507
00:29:33,521 --> 00:29:34,861
Obrigado mais uma vez.
508
00:29:35,356 --> 00:29:37,856
Foi muito amável...
509
00:29:39,444 --> 00:29:41,654
Estou devastado com a morte da Judy.
510
00:29:41,738 --> 00:29:42,608
Que coisa doentia.
511
00:29:42,697 --> 00:29:44,657
Ninguém espera
perder uma empregada assim.
512
00:29:44,741 --> 00:29:46,531
Sabemos que dormia com ela.
513
00:29:48,244 --> 00:29:49,624
Era uma mulher de sucesso,
514
00:29:49,746 --> 00:29:51,406
talvez não quisesse ser a amante
515
00:29:51,498 --> 00:29:53,118
ou não gostasse de o partilhar.
516
00:29:53,208 --> 00:29:56,538
Talvez tenha ameaçado contar
à sua mulher ou ao público.
517
00:29:58,171 --> 00:29:59,171
Preciso de advogado?
518
00:29:59,297 --> 00:30:01,757
Ninguém tinha melhor acesso
à cúpula e às câmaras.
519
00:30:01,841 --> 00:30:04,051
Neste momento, ninguém tem mais motivos.
520
00:30:04,219 --> 00:30:07,099
Eu diria que preciso de um advogado.
521
00:30:09,891 --> 00:30:12,101
Agora seria boa altura
para fazeres a tua cena.
522
00:30:13,645 --> 00:30:14,685
A minha quê?
523
00:30:14,771 --> 00:30:15,901
A magia com os olhos.
524
00:30:16,773 --> 00:30:17,823
Sim, isso.
525
00:30:17,899 --> 00:30:20,569
Sr. Brody. Desculpe, uma última pergunta.
526
00:30:21,069 --> 00:30:22,149
Liga o carro.
527
00:30:25,615 --> 00:30:26,445
Diga-me…
528
00:30:27,951 --> 00:30:30,871
Do que tem mais medo?
529
00:30:37,210 --> 00:30:38,090
Eu...
530
00:30:39,128 --> 00:30:40,258
… tenho medo…
531
00:30:41,089 --> 00:30:41,969
… de que…
532
00:30:43,132 --> 00:30:44,262
… as pessoas descubram.
533
00:30:44,342 --> 00:30:46,142
Que matou a Judy?
534
00:30:48,096 --> 00:30:48,966
Não.
535
00:30:49,848 --> 00:30:52,018
Que odeio o espaço.
536
00:30:53,810 --> 00:30:56,190
Esta treta de astronauta aterroriza-me!
537
00:30:56,271 --> 00:30:59,901
Comecei o Projeto Marte
para competir com o Bezos e o Musk.
538
00:30:59,983 --> 00:31:01,943
Foi um golpe publicitário.
539
00:31:02,026 --> 00:31:03,736
Então, não quer ir a Marte?
540
00:31:03,820 --> 00:31:05,740
É por isso que sua tanto?
541
00:31:06,364 --> 00:31:08,034
Fico enjoado só de andar de carro.
542
00:31:08,491 --> 00:31:10,331
Quase desmaiei na simulação.
543
00:31:10,952 --> 00:31:13,452
Como hei de ir de foguetão para Marte?
544
00:31:13,913 --> 00:31:15,463
A Judy sabia que era uma farsa?
545
00:31:15,540 --> 00:31:18,170
No início, não.
Descobriu quando estava na cúpula.
546
00:31:18,418 --> 00:31:21,918
Ligou-me chateada,
a ameaçar contar a todos, à imprensa.
547
00:31:22,005 --> 00:31:23,545
Outra razão para a querer morta.
548
00:31:23,631 --> 00:31:25,131
Não.
549
00:31:25,758 --> 00:31:26,928
Acalmei-a.
550
00:31:27,552 --> 00:31:29,762
Disse-lhe que era obrigado
a continuar a viagem.
551
00:31:29,846 --> 00:31:31,346
Fizemos as pazes.
552
00:31:31,431 --> 00:31:34,641
Acreditem, não tive nada que ver
com a morte dela.
553
00:31:34,726 --> 00:31:36,436
Onde estava há três noites?
554
00:31:36,519 --> 00:31:39,019
Estive em casa a noite toda a vomitar
555
00:31:39,105 --> 00:31:41,645
porque, no dia seguinte,
tinha de entrar naquela lata.
556
00:31:41,733 --> 00:31:43,193
Alguém pode provar isso?
557
00:31:45,904 --> 00:31:47,034
Acho que não.
558
00:31:48,156 --> 00:31:50,486
Não digo mais nada sem o meu advogado.
559
00:31:55,830 --> 00:31:57,080
Pensei que éramos amigos.
560
00:32:00,043 --> 00:32:01,173
Dan, olá.
561
00:32:01,252 --> 00:32:02,462
O Brody já tem advogado.
562
00:32:02,545 --> 00:32:04,955
Não podemos fazer nada
sem mais provas, certo?
563
00:32:05,924 --> 00:32:07,014
Sim, vou voltar.
564
00:32:07,800 --> 00:32:08,760
Eu...
565
00:32:09,218 --> 00:32:10,928
… ainda te chateei mais, não foi?
566
00:32:11,012 --> 00:32:12,892
Quando lhe perguntei o que ele temia.
567
00:32:14,432 --> 00:32:15,682
Na verdade, Lúcifer…
568
00:32:17,018 --> 00:32:18,058
… foi o oposto.
569
00:32:18,144 --> 00:32:20,734
Acho que me ajudou a perceber.
570
00:32:21,522 --> 00:32:23,022
Nunca estive no Inferno
571
00:32:23,107 --> 00:32:25,777
e espero nunca estar,
mas pelo que me disseste...
572
00:32:27,528 --> 00:32:29,108
… é um sítio terrível
573
00:32:29,197 --> 00:32:31,567
e se foram mesmo milhares de anos para ti,
574
00:32:31,658 --> 00:32:34,448
não admira que a desonestidade
e o medo te tenham seguido.
575
00:32:36,120 --> 00:32:38,290
Sim, mudaste…
576
00:32:39,123 --> 00:32:42,043
… mas seria tão estranho
se não tivesses mudado.
577
00:32:43,461 --> 00:32:45,341
São horas de eu aceitar isso.
578
00:32:51,552 --> 00:32:52,642
Vemo-nos na esquadra?
579
00:32:54,639 --> 00:32:55,469
Certo.
580
00:32:56,099 --> 00:32:56,929
Está bem.
581
00:33:06,192 --> 00:33:07,072
Eu disse-te.
582
00:33:08,778 --> 00:33:10,568
A tequila faz-lhe mal à barriga.
583
00:33:12,198 --> 00:33:13,448
- Olá, Linda.
- Olá.
584
00:33:13,533 --> 00:33:14,783
Já é meio-dia?
585
00:33:15,743 --> 00:33:17,753
Sabes, eu ia ligar-te.
586
00:33:18,830 --> 00:33:21,330
Estava a pensar se não haveria problema
em eu ficar
587
00:33:21,416 --> 00:33:23,126
com o Charlie mais uma noite.
588
00:33:23,584 --> 00:33:24,634
Não estás a trabalhar?
589
00:33:24,711 --> 00:33:26,841
Sim, mas não há lugar melhor
para este anjinho
590
00:33:26,921 --> 00:33:28,761
do que aqui amarrado a mim.
591
00:33:30,216 --> 00:33:31,216
Amenadiel,
592
00:33:31,718 --> 00:33:33,968
quando foi a última vez
que pousaste o Charlie?
593
00:33:34,053 --> 00:33:36,723
Não foi há muito tempo.
Umas 15 ou 16 horas?
594
00:33:37,473 --> 00:33:38,813
Amenadiel, dá-me o bebé.
595
00:33:41,144 --> 00:33:42,314
Bem…
596
00:33:42,895 --> 00:33:43,725
… o que se passa?
597
00:33:45,356 --> 00:33:46,686
Ouve.
598
00:33:46,774 --> 00:33:48,784
Não te quero preocupar, mas…
599
00:33:50,111 --> 00:33:52,571
… o Lúcifer voltou.
- A Chloe disse-me. E então?
600
00:33:53,239 --> 00:33:54,069
"E então?"
601
00:33:54,157 --> 00:33:56,697
Ele não está no Inferno
a vigiar os demónios.
602
00:33:56,784 --> 00:33:59,704
Mas o Lúcifer só voltaria
se estivesse tudo bem, certo?
603
00:34:01,748 --> 00:34:03,458
Creio que sim. Foi o que ele disse.
604
00:34:04,250 --> 00:34:06,000
É o Lúcifer, ele não mente.
605
00:34:10,548 --> 00:34:11,378
O que foi?
606
00:34:13,843 --> 00:34:18,433
A Chloe disse-me
que, desde que ele voltou…
607
00:34:19,265 --> 00:34:21,885
… o Lúcifer começou a mentir.
608
00:34:22,894 --> 00:34:23,734
O quê?
609
00:34:25,146 --> 00:34:27,186
Ele não mentiria sobre algo assim.
610
00:34:27,565 --> 00:34:28,395
Pois.
611
00:34:28,816 --> 00:34:29,726
Certo.
612
00:34:29,817 --> 00:34:31,527
Não, claro, tens razão…
613
00:34:32,028 --> 00:34:33,778
Não podemos ser dominados pelo medo.
614
00:34:35,573 --> 00:34:37,373
Pronto. Anda cá, querido.
615
00:34:40,036 --> 00:34:40,946
Decker.
616
00:34:51,339 --> 00:34:52,219
Olá.
617
00:34:52,673 --> 00:34:53,553
Então…
618
00:34:54,425 --> 00:34:55,255
… passaste-te?
619
00:34:55,343 --> 00:34:57,103
Por me ver com o Lúcifer?
620
00:34:57,178 --> 00:34:58,808
Maze, sei o que queres fazer.
621
00:34:59,555 --> 00:35:00,385
A sério?
622
00:35:00,473 --> 00:35:02,023
Sim, e não tens jeito.
623
00:35:02,100 --> 00:35:03,430
- Não?
- Não.
624
00:35:03,518 --> 00:35:08,268
Estás a tentar pedir desculpa
à tua maneira estranha e demoníaca.
625
00:35:09,816 --> 00:35:10,686
Estou?
626
00:35:12,568 --> 00:35:13,398
Olha.
627
00:35:14,737 --> 00:35:15,907
Fiquei chateada.
628
00:35:15,988 --> 00:35:19,278
Foi devastador
encontrar-te assim com o Lúcifer.
629
00:35:20,243 --> 00:35:21,743
Mas sei que tu…
630
00:35:23,454 --> 00:35:26,374
… te sentes vulnerável. Estás sozinha.
631
00:35:27,375 --> 00:35:28,415
Tens saudades da Eva.
632
00:35:29,418 --> 00:35:33,168
E ajudou-me a perceber
que o Lúcifer também está a sofrer.
633
00:35:34,048 --> 00:35:37,388
Quer amor e afeto desesperadamente.
634
00:35:37,468 --> 00:35:40,468
Obviamente, se te procurou a ti.
635
00:35:41,055 --> 00:35:45,765
Também me fez perceber
que quero ser eu a apoiá-lo.
636
00:35:46,853 --> 00:35:47,813
De todas as formas.
637
00:35:48,938 --> 00:35:53,228
Na verdade, acho que está na hora
de levar a nossa relação ao próximo nível.
638
00:35:53,693 --> 00:35:56,033
Estás a dizer que vão pinar?
639
00:35:57,321 --> 00:35:58,201
Quer dizer…
640
00:35:58,614 --> 00:36:01,704
… espero que seja mais romântico
do que isso.
641
00:36:01,784 --> 00:36:02,834
Mas sim.
642
00:36:04,120 --> 00:36:05,750
Acho que já esperámos o suficiente.
643
00:36:23,514 --> 00:36:25,144
Aragorn, a espada não é tua.
644
00:36:26,851 --> 00:36:28,981
Estou completamente acordada.
645
00:36:30,730 --> 00:36:33,070
Acho que está na hora
de ir buscar café, Lúcifer.
646
00:37:13,439 --> 00:37:14,319
Está bom.
647
00:37:26,202 --> 00:37:29,002
Sabes, tenho fome.
648
00:37:30,039 --> 00:37:32,749
Queres alguma coisa da máquina?
649
00:37:34,377 --> 00:37:37,297
Bolas, esqueci-me do meu dinheiro.
650
00:37:38,756 --> 00:37:39,966
Importas-te?…
651
00:37:57,608 --> 00:37:58,648
Então…
652
00:37:59,318 --> 00:38:01,778
… o que achas? Queres o teu preferido?
653
00:38:02,613 --> 00:38:04,073
O arroz tufado ou…
654
00:38:05,241 --> 00:38:06,621
… uma coisa diferente?
655
00:38:11,455 --> 00:38:12,865
Sabes, estive a pensar.
656
00:38:13,916 --> 00:38:15,076
Estás diferente,
657
00:38:15,167 --> 00:38:18,047
mas, às vezes, a mudança é uma coisa boa.
658
00:38:19,880 --> 00:38:20,840
Sabes, eu...
659
00:38:22,258 --> 00:38:23,878
… acho que gosto do novo Lúcifer.
660
00:38:25,011 --> 00:38:26,011
Evoluíste.
661
00:38:30,182 --> 00:38:35,062
Fiquei presa a uma versão nossa antiga e…
662
00:38:37,523 --> 00:38:40,863
… talvez esteja na hora de eu avançar…
663
00:38:41,360 --> 00:38:43,860
… ou de avançarmos juntos.
664
00:38:46,324 --> 00:38:48,704
E se, depois de resolvermos este caso, eu…
665
00:38:49,869 --> 00:38:51,289
… for a tua casa?
666
00:38:52,913 --> 00:38:53,833
Está bem.
667
00:39:02,256 --> 00:39:03,336
Olha para nós.
668
00:39:06,344 --> 00:39:07,184
Sim.
669
00:39:07,928 --> 00:39:09,428
É adorável, não é?
670
00:39:12,350 --> 00:39:13,850
Talvez haja um reflexo.
671
00:39:16,270 --> 00:39:17,150
Com licença.
672
00:39:19,857 --> 00:39:20,817
Reflexo.
673
00:39:24,028 --> 00:39:24,858
Lúcifer.
674
00:39:27,698 --> 00:39:28,568
Lúcifer?
675
00:39:30,701 --> 00:39:32,041
Dra. Linda Martin! Olá.
676
00:39:32,119 --> 00:39:33,369
Então, é verdade.
677
00:39:33,829 --> 00:39:34,869
Aqui estás.
678
00:39:34,955 --> 00:39:36,455
- Sim.
- Que ótimo.
679
00:39:36,540 --> 00:39:37,790
Deves estar tão feliz.
680
00:39:38,292 --> 00:39:39,422
Todos devem estar tão…
681
00:39:39,502 --> 00:39:40,842
Quem está a vigiar o Inferno?
682
00:39:41,670 --> 00:39:43,010
Não te preocupes, está bem.
683
00:39:43,089 --> 00:39:46,719
Sim, porque da última vez
que o Inferno ficou sem vigilância,
684
00:39:46,801 --> 00:39:50,931
vieram demónios e levaram o meu bebé.
Preciso de mais do que isso.
685
00:39:51,013 --> 00:39:52,853
Compreendo, tens medo pelo teu filho.
686
00:39:52,932 --> 00:39:55,942
Sim, não tenho medo
que ele caia dos baloiços, Lúcifer.
687
00:39:56,018 --> 00:39:58,098
Não te lembras do que aconteceu?
688
00:40:00,022 --> 00:40:01,522
Levaram o Charlie.
689
00:40:01,607 --> 00:40:03,727
Tentaram levá-lo para o Inferno.
690
00:40:03,818 --> 00:40:05,068
Foi muito grave.
691
00:40:05,820 --> 00:40:08,780
Claro que temo pelo meu filho.
692
00:40:09,156 --> 00:40:10,826
Tenho de manter este bebé seguro.
693
00:40:16,038 --> 00:40:17,118
Compreendo.
694
00:40:17,748 --> 00:40:19,378
Temes pelo teu bebé, mas…
695
00:40:21,377 --> 00:40:22,877
… é mais do que isso, não é?
696
00:40:24,338 --> 00:40:27,758
Tens medo de ser
uma mãe incapaz, não tens?
697
00:40:30,052 --> 00:40:31,682
Porque tenho a sensação…
698
00:40:32,763 --> 00:40:34,473
… de que tens razão para isso?
699
00:40:41,480 --> 00:40:44,360
Mas não te preocupes.
O Inferno está bem entregue, prometo.
700
00:40:47,361 --> 00:40:49,451
Quanto mais penso nisso,
701
00:40:49,530 --> 00:40:51,820
mais ele poderá ficar assim.
702
00:41:00,749 --> 00:41:03,669
Podes ir ao momento
antes de as câmaras serem desligadas?
703
00:41:04,837 --> 00:41:05,667
Nada.
704
00:41:07,214 --> 00:41:08,224
Avança um pouco.
705
00:41:08,591 --> 00:41:10,051
Continua.
706
00:41:10,426 --> 00:41:12,086
Mais. Para aí.
707
00:41:12,761 --> 00:41:13,931
Céus!
708
00:41:14,013 --> 00:41:15,763
Tens razão. Há um reflexo.
709
00:41:16,724 --> 00:41:18,394
Quem matou a Judy
710
00:41:18,476 --> 00:41:21,726
só apagou as imagens da câmara
desde que entrou em cena.
711
00:41:21,812 --> 00:41:23,942
Nem pensou no reflexo.
712
00:41:25,065 --> 00:41:28,355
- Mas não consigo ver o rosto.
- Há maneira de ver de quem é o fato?
713
00:41:28,444 --> 00:41:29,994
Não é nenhum deles. Olha.
714
00:41:30,070 --> 00:41:31,990
Aquele tem um tubo de oxigénio externo,
715
00:41:32,072 --> 00:41:35,202
mas os do Projeto de Marte Red 2 não têm.
716
00:41:35,284 --> 00:41:36,834
Devem estar dentro do fato.
717
00:41:36,911 --> 00:41:39,831
Será que a mudança
seria considerada uma melhoria?
718
00:41:39,914 --> 00:41:41,174
Sem dúvida.
719
00:41:41,248 --> 00:41:43,958
Talvez eu tenha uma ideia
de onde veio o fato antigo.
720
00:41:44,502 --> 00:41:46,252
Lúcifer, vamos.
721
00:41:46,754 --> 00:41:48,134
- Certo.
- Sim.
722
00:41:56,847 --> 00:41:59,927
Bem, é tarde.
Devíamos voltar amanhã de manhã.
723
00:42:03,687 --> 00:42:05,477
Lúcifer, nem sequer temos um mandado.
724
00:42:23,082 --> 00:42:24,042
Lúcifer.
725
00:42:25,084 --> 00:42:26,044
Lúcifer.
726
00:42:27,628 --> 00:42:28,628
Onde estás?
727
00:42:40,057 --> 00:42:40,927
Nada.
728
00:42:41,016 --> 00:42:41,976
Vamos embora.
729
00:42:56,490 --> 00:42:57,700
Sam Chavez!
730
00:42:58,200 --> 00:43:00,040
Polícia! Não dispare!
731
00:43:00,494 --> 00:43:01,454
Polícia?
732
00:43:02,121 --> 00:43:03,251
Céus, graças a Deus!
733
00:43:05,040 --> 00:43:06,540
- Largue a arma.
- Lamento.
734
00:43:10,421 --> 00:43:12,721
Está preso pelo homicídio de Judy Mason.
735
00:43:12,798 --> 00:43:13,798
Espere, o quê?
736
00:43:14,633 --> 00:43:16,723
Não matei a Judy. Foi o Anders Brody.
737
00:43:18,053 --> 00:43:20,183
Pensei que era ele.
Foi por isso que disparei.
738
00:43:20,264 --> 00:43:22,774
Como sabe que o Brody matou a Judy?
739
00:43:23,434 --> 00:43:26,404
Ela descobriu que o Projeto de Marte
era um golpe publicitário.
740
00:43:26,937 --> 00:43:30,817
Ela disse-me. Começámos a procurar
provas para a imprensa juntos,
741
00:43:30,899 --> 00:43:35,199
mas ela estava demasiado envolvida
com o projeto e com o Brody e…
742
00:43:35,696 --> 00:43:38,986
Eu avisei-a para não o confrontar, mas…
743
00:43:41,035 --> 00:43:43,695
… perdeu a paciência e… agora está morta.
744
00:43:43,787 --> 00:43:46,497
- Porque não nos disse isto antes?
- Conhece o Anders Brody?
745
00:43:46,582 --> 00:43:49,422
A reputação dele é tudo.
Pensei que viria atrás de mim.
746
00:43:49,501 --> 00:43:53,261
É um ardil engenhoso, mas não funcionará.
As provas apontam para si.
747
00:43:53,339 --> 00:43:55,299
Que provas? De que está a falar?
748
00:43:55,382 --> 00:43:58,762
É o único com acesso ao Comando da Missão
e às câmaras de vigilância.
749
00:43:58,844 --> 00:44:01,514
Tinha um fato espacial
para o Projeto de Marte Red 1.
750
00:44:01,597 --> 00:44:04,217
As câmaras captaram o reflexo do seu fato
751
00:44:04,308 --> 00:44:07,598
a dirigir-se à cúpula,
segundos antes de serem apagadas.
752
00:44:07,686 --> 00:44:11,516
Se não me engano, este tapete foleiro
é de pele de carneiro
753
00:44:11,607 --> 00:44:14,147
e corresponde ao pelo encontrado
na cena do crime.
754
00:44:17,154 --> 00:44:18,164
Não.
755
00:44:19,698 --> 00:44:21,078
Tem razão, vou consigo.
756
00:44:22,117 --> 00:44:23,157
O Sam está a mentir.
757
00:44:23,452 --> 00:44:24,332
Não foi ele.
758
00:44:25,913 --> 00:44:26,963
Eu matei a Judy.
759
00:44:28,749 --> 00:44:29,709
Largue a faca, Mandy.
760
00:44:29,792 --> 00:44:31,882
Não quero magoar mais ninguém, é só…
761
00:44:31,960 --> 00:44:34,050
Trouxe-a como prova, é a arma do crime.
762
00:44:34,505 --> 00:44:36,415
O Brody e a Judy não foram os únicos
763
00:44:36,507 --> 00:44:39,257
a quebrar a regra
de não confraternizar no trabalho.
764
00:44:39,593 --> 00:44:41,603
Não percebo. Levaste o meu fato
765
00:44:41,679 --> 00:44:42,809
e mataste a Judy?
766
00:44:43,681 --> 00:44:45,471
- Porquê?
- Pensei que a amavas.
767
00:44:46,016 --> 00:44:48,436
Andavam os dois à socapa e…
768
00:44:49,228 --> 00:44:52,268
… a esconder coisas e apanhei-te
ao telefone com ela, a sussurrar.
769
00:44:52,356 --> 00:44:54,016
Eu ia denunciar o Brody com ela.
770
00:44:54,108 --> 00:44:55,568
O Projeto de Marte é falso.
771
00:44:57,027 --> 00:44:57,857
O quê?
772
00:45:00,531 --> 00:45:01,911
Porque não disseste nada?
773
00:45:02,366 --> 00:45:04,076
Estava a tentar proteger-te.
774
00:45:06,912 --> 00:45:09,542
Quando foste no primeiro projeto,
esperei por ti.
775
00:45:10,124 --> 00:45:11,674
Estiveste fora tanto tempo.
776
00:45:11,750 --> 00:45:13,670
Quando voltaste, estavas diferente.
777
00:45:13,752 --> 00:45:15,382
Pensei que já não me amavas.
778
00:45:15,462 --> 00:45:19,592
Não importa onde eu estiver.
Aqui, na Lua ou em Marte.
779
00:45:19,675 --> 00:45:21,755
Não importa. Nada…
780
00:45:22,845 --> 00:45:24,885
… mudará o que sinto por ti.
781
00:45:24,972 --> 00:45:26,472
Mesmo que eu esteja na prisão?
782
00:45:26,557 --> 00:45:27,387
Nada.
783
00:45:48,537 --> 00:45:50,157
Inspetora.
784
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
Não. Sou só eu.
785
00:45:53,542 --> 00:45:56,092
Sei o que estás prestes a fazer
e não vou deixar.
786
00:45:57,045 --> 00:46:00,375
Tenho alguns… problemas com o Lúcifer
787
00:46:01,133 --> 00:46:03,593
e estou chateada com a Chloe.
788
00:46:03,677 --> 00:46:05,427
Mas isto? Não.
789
00:46:06,263 --> 00:46:07,513
Beijar-me foi uma coisa.
790
00:46:08,849 --> 00:46:10,889
A Chloe é boa pessoa. Não merece isto.
791
00:46:10,976 --> 00:46:11,846
Tens razão.
792
00:46:12,394 --> 00:46:14,904
Tens razão. A Chloe é especial.
793
00:46:15,773 --> 00:46:19,283
Foi por isso que mudei de ideias e…
794
00:46:20,527 --> 00:46:22,697
… tenho a certeza de que a Chloe também.
795
00:46:23,822 --> 00:46:25,162
Parece que…
796
00:46:25,741 --> 00:46:28,291
… ela gosta mais deste Lúcifer novo
do que do antigo.
797
00:46:28,368 --> 00:46:29,828
Disseste-lhe quem és?
798
00:46:29,912 --> 00:46:30,792
Não.
799
00:46:31,330 --> 00:46:33,250
Não, mas direi eventualmente.
800
00:46:34,500 --> 00:46:37,630
Decidi que não vou destruir
a vida do Lúcifer.
801
00:46:39,463 --> 00:46:40,553
Vou ocupá-la.
802
00:46:42,216 --> 00:46:43,756
Portanto, se me dás licença…
803
00:46:45,135 --> 00:46:46,465
Pois, isso não…
804
00:46:55,938 --> 00:46:57,478
Tenho um encontro.
805
00:47:18,210 --> 00:47:19,040
Lúcifer.
806
00:47:21,046 --> 00:47:22,916
Vou já, inspetora.
807
00:47:23,006 --> 00:47:23,876
Está bem.
808
00:47:39,231 --> 00:47:40,111
Boa noite.
809
00:47:43,026 --> 00:47:43,856
Olá.
810
00:47:47,406 --> 00:47:49,616
Lembras-te da última vez
que estivemos aqui?
811
00:47:50,576 --> 00:47:51,446
Claro.
812
00:47:53,036 --> 00:47:54,786
Dissemos o que sentíamos.
813
00:47:57,249 --> 00:48:01,549
Só espero que saibas
que tudo o que disse foi sincero. Eu...
814
00:48:06,008 --> 00:48:07,178
Amo-te, Lúcifer.
815
00:48:08,552 --> 00:48:09,642
E ainda te amo.
816
00:48:10,596 --> 00:48:11,926
Eu também fui sincero.
817
00:48:13,515 --> 00:48:15,175
Amo-te, Chloe.
818
00:48:19,938 --> 00:48:21,938
Esperei tanto tempo por isto.
819
00:48:23,817 --> 00:48:24,777
Eu também.
820
00:48:37,331 --> 00:48:38,171
Vês?
821
00:48:39,333 --> 00:48:40,423
Ainda o tenho.
822
00:48:41,752 --> 00:48:42,962
Estou a ver.
823
00:48:45,005 --> 00:48:45,835
Sabes…
824
00:48:48,050 --> 00:48:49,590
… quando fizermos isto…
825
00:48:52,763 --> 00:48:54,643
… tudo mudará.
826
00:48:55,724 --> 00:48:56,894
Creio que tens razão.
827
00:49:06,109 --> 00:49:08,489
Alvejei o Lúcifer para provar
que ele era o Diabo,
828
00:49:08,570 --> 00:49:10,860
agora alvejo-te para provar que não és.
829
00:49:17,829 --> 00:49:18,909
Foi o que pensei.
830
00:49:26,630 --> 00:49:28,260
Há quanto tempo sabes?
831
00:49:29,549 --> 00:49:32,339
Soube que algo estava errado
da primeira vez que te beijei.
832
00:49:33,637 --> 00:49:37,217
Mas tiveste sempre
boas explicações e mentiras.
833
00:49:38,058 --> 00:49:39,388
Eu queria acreditar em ti.
834
00:49:41,019 --> 00:49:43,439
Depois, vi-te com a Maze.
835
00:49:45,148 --> 00:49:46,438
Foi quando eu soube.
836
00:49:47,693 --> 00:49:49,193
O Lúcifer nunca…
837
00:49:50,028 --> 00:49:50,988
… me faria isso.
838
00:49:53,490 --> 00:49:54,320
Então…
839
00:49:55,033 --> 00:49:55,873
… quem és tu?
840
00:49:57,995 --> 00:49:59,365
Sou o irmão do Lúcifer.
841
00:50:00,163 --> 00:50:01,043
Miguel.
842
00:50:02,624 --> 00:50:03,674
Muito prazer…
843
00:50:04,501 --> 00:50:06,711
Sabes que isso não me mata.
844
00:50:08,130 --> 00:50:10,130
Mas faz-me sentir melhor.
845
00:50:10,674 --> 00:50:12,184
Pronto, já percebi.
846
00:50:15,220 --> 00:50:16,100
Já percebi.
847
00:50:17,597 --> 00:50:18,427
E agora?
848
00:50:19,016 --> 00:50:22,766
Acho que isto significa
que nunca gostaste do novo Lúcifer.
849
00:50:22,853 --> 00:50:24,653
Não és o único que sabe mentir…
850
00:50:25,355 --> 00:50:27,475
… e tu não és nenhum Lúcifer.
851
00:50:31,153 --> 00:50:34,363
Não sei porque estás aqui
nem me interessa,
852
00:50:34,448 --> 00:50:36,528
mas sei que estou contente,
853
00:50:36,616 --> 00:50:38,826
porque me fizeste perceber
854
00:50:38,910 --> 00:50:42,160
que os meus medos de que o Lúcifer
tinha mudado eram só isso.
855
00:50:44,332 --> 00:50:45,632
Medos.
856
00:50:46,418 --> 00:50:48,668
O que eu e o Lúcifer temos é especial.
857
00:50:49,254 --> 00:50:52,174
É real e podes dizer
as mentiras que quiseres.
858
00:50:52,257 --> 00:50:54,757
Nunca perderei a fé…
859
00:50:55,844 --> 00:50:56,684
… em nós os dois.
860
00:50:58,722 --> 00:50:59,642
A sério?
861
00:51:00,599 --> 00:51:01,769
Chega de mentiras?
862
00:51:03,727 --> 00:51:06,267
E que tal a verdade?
863
00:51:08,982 --> 00:51:09,862
Tu…
864
00:51:10,609 --> 00:51:13,319
… és uma dádiva de Deus, Chloe Decker.
865
00:51:17,449 --> 00:51:18,579
O que significa isso?
866
00:51:19,284 --> 00:51:22,254
Significa que nunca devias ter existido.
867
00:51:23,038 --> 00:51:26,288
O Pai criou-te para o Lúcifer.
868
00:51:27,542 --> 00:51:30,592
Foste posta na Terra só para ele…
869
00:51:31,421 --> 00:51:33,761
… para seres o brinquedo dele.
870
00:51:38,220 --> 00:51:40,680
Não é especial?
871
00:51:44,476 --> 00:51:45,846
Não acredito em ti.
872
00:51:51,191 --> 00:51:52,731
São horas de te ires embora.
873
00:51:54,277 --> 00:51:55,147
Sai!
874
00:52:24,516 --> 00:52:25,886
Estás acordado até tarde.
875
00:52:29,688 --> 00:52:30,518
Miguel.
876
00:52:34,067 --> 00:52:35,987
Parabéns, mano.
877
00:52:36,444 --> 00:52:39,324
Demoravas uma eternidade a perceber
que eu te estava a enganar.
878
00:52:39,406 --> 00:52:41,906
Não devias ter usado o medo
para entrar na minha cabeça.
879
00:52:42,617 --> 00:52:44,037
Não devias ter feito isso.
880
00:52:45,203 --> 00:52:46,583
Foi demasiado óbvio.
881
00:52:50,333 --> 00:52:51,633
O Pai sabe que estás cá?
882
00:52:51,710 --> 00:52:53,800
Por favor. Faço o que quero.
883
00:52:56,173 --> 00:52:57,343
Vai para casa, Miguel.
884
00:52:58,633 --> 00:53:00,013
Não pertences aqui.
885
00:53:00,093 --> 00:53:02,303
Eu podia pertencer.
886
00:53:02,679 --> 00:53:06,179
Quando lá chegar, também posso dizer
ao Remy que está na hora de voltar,
887
00:53:06,266 --> 00:53:08,136
porque sabes quem mais não pertence aqui?
888
00:53:08,977 --> 00:53:12,307
Isso mesmo. O teu filho, o Chucky.
889
00:53:13,732 --> 00:53:15,532
Não tenho medo de ti, Miguel.
890
00:53:16,902 --> 00:53:17,942
Agora, vai para casa.
891
00:53:22,115 --> 00:53:24,075
A vida do Lúcifer é uma treta.
892
00:53:24,826 --> 00:53:26,616
A única coisa pior é o trânsito.
893
00:53:28,538 --> 00:53:31,078
Acho que protestas demasiado.
894
00:53:33,752 --> 00:53:36,672
Orgulhas-te de explorar
os medos de toda a gente,
895
00:53:36,755 --> 00:53:38,465
mas sempre soubemos o teu.
896
00:53:40,133 --> 00:53:42,763
Tens medo de que o Lúcifer
seja melhor do que tu.
897
00:53:43,845 --> 00:53:45,595
Que seja sempre
898
00:53:46,097 --> 00:53:47,137
melhor do que tu.
899
00:53:49,601 --> 00:53:51,021
Por favor.
900
00:53:51,853 --> 00:53:52,693
O nosso irmão?
901
00:53:53,521 --> 00:53:54,521
O Diabo?
902
00:53:54,940 --> 00:53:57,860
O tipo que foi expulso do Céu para sempre?
903
00:53:58,360 --> 00:54:01,240
Exatamente, Miguel,
porque, apesar disso, sabes
904
00:54:01,655 --> 00:54:02,605
lá no fundo…
905
00:54:03,782 --> 00:54:05,952
… que ele acaba sempre por ganhar.
906
00:54:08,536 --> 00:54:09,406
Veremos.
907
00:55:19,941 --> 00:55:21,231
Irmão!
908
00:55:22,027 --> 00:55:23,187
O que fazes aqui?
909
00:55:24,946 --> 00:55:26,066
Chegou a hora, Lucy.
910
00:55:26,740 --> 00:55:28,030
Tens de voltar.
911
00:55:32,871 --> 00:55:33,711
Porquê?
912
00:55:35,457 --> 00:55:36,667
O que aconteceu?
913
00:56:34,224 --> 00:56:35,484
Legendas: Rodrigo Vaz