1
00:00:10,010 --> 00:00:12,600
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:45,188 --> 00:01:51,778
{\an8}ПРОЕКТ «РЕД 2 МАРС». ВХОД ЗАПРЕЩЕН
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
3
00:02:04,624 --> 00:02:05,634
Что-то ищешь?
4
00:02:05,708 --> 00:02:06,538
Привет.
5
00:02:07,210 --> 00:02:08,340
А, Люцифера ищу.
6
00:02:09,879 --> 00:02:11,879
Бедняжка, всё настолько плохо?
7
00:02:12,215 --> 00:02:13,755
У тебя помешательство.
8
00:02:13,842 --> 00:02:15,262
Не бойся, мы справимся.
9
00:02:15,343 --> 00:02:16,183
Обещаю.
10
00:02:16,719 --> 00:02:18,179
Всё хорошо.
11
00:02:18,263 --> 00:02:20,013
Он правда вернулся. Я…
12
00:02:20,849 --> 00:02:24,389
Я его вчера видела.
И у нас новое дело, так что…
13
00:02:24,477 --> 00:02:27,397
Что? Люцифер вернулся? Серьезно.
14
00:02:28,439 --> 00:02:29,269
Да.
15
00:02:29,482 --> 00:02:34,452
Ага. Сеть ловит, батарея заряжена,
но ни SMS, ни сообщений. Чудесно.
16
00:02:34,529 --> 00:02:36,909
Но я не удивлена.
Он не предупредил, что уйдет,
17
00:02:36,990 --> 00:02:38,450
с чего бы сейчас писать?
18
00:02:39,325 --> 00:02:42,035
Элла, я понимаю,
ты злишься. И не без причины.
19
00:02:42,120 --> 00:02:45,250
Но он тоже внезапно уехал
не просто так.
20
00:02:45,665 --> 00:02:48,325
И за это время он буквально прошел…
21
00:02:49,586 --> 00:02:50,416
…ад.
22
00:02:50,503 --> 00:02:53,553
Так что не злись на него так уж сильно.
23
00:02:53,840 --> 00:02:57,390
Было бы неплохо, если б Люцифер
был тут, как в старые добрые.
24
00:02:57,468 --> 00:02:59,098
Я скучала по нему.
25
00:02:59,179 --> 00:03:02,179
Не так, как ты, разумеется,
мне-то он не нравится.
26
00:03:02,265 --> 00:03:03,845
- Он мне как брат.
- Да.
27
00:03:03,933 --> 00:03:04,773
Вот.
28
00:03:12,192 --> 00:03:13,282
Привет.
29
00:03:14,903 --> 00:03:17,533
Привет, меня зовут Люцифер.
30
00:03:18,948 --> 00:03:20,698
Люцифер Денница.
31
00:03:21,868 --> 00:03:23,578
Денница.
32
00:03:26,372 --> 00:03:27,422
Я дьявол.
33
00:03:29,083 --> 00:03:32,133
И, как дьявол, я держу свое слово.
34
00:03:33,421 --> 00:03:34,261
Дьявол.
35
00:03:43,014 --> 00:03:44,394
Привет.
36
00:03:44,849 --> 00:03:47,099
Меня зовут Люцифер, Люцифер Денница.
37
00:03:48,311 --> 00:03:49,441
Привет, детектив.
38
00:03:50,521 --> 00:03:51,901
Я бы никогда не солгал.
39
00:03:53,149 --> 00:03:54,779
Тебе-то точно, детектив.
40
00:03:57,153 --> 00:03:58,243
Детектив.
41
00:04:03,993 --> 00:04:05,123
Итак, Джуди Мэйсон?
42
00:04:05,745 --> 00:04:07,745
Да. Бедняжка Джуди.
43
00:04:07,956 --> 00:04:12,786
Она была биохимиком
и командовала проектом «Ред 2 Марс».
44
00:04:12,877 --> 00:04:16,757
Это симулятор, который сделали ребята
из «Броди Аэроспейс».
45
00:04:17,340 --> 00:04:18,970
Это который Андерс Броди?
46
00:04:19,050 --> 00:04:22,180
Миллиардер-техномагнат? Я общалась
с ним в том году, у него яхта.
47
00:04:22,262 --> 00:04:24,472
Ага. А еще космический корабль.
48
00:04:24,806 --> 00:04:26,016
Он богатенький!
49
00:04:26,099 --> 00:04:29,139
Как и вся команда на этом проекте.
50
00:04:29,227 --> 00:04:30,847
Джуди была единственной ученой.
51
00:04:30,937 --> 00:04:32,357
Остальные пятеро — гражданские,
52
00:04:32,438 --> 00:04:35,148
которые заплатили хренову тучу денег
за симулятор Марса.
53
00:04:35,233 --> 00:04:39,573
Однажды сам Броди с ними полетит
колонизировать Марс.
54
00:04:39,821 --> 00:04:42,071
Ну, если испытания пройдут как надо.
55
00:04:42,156 --> 00:04:43,776
Пока что не похоже.
56
00:04:44,033 --> 00:04:46,043
Это точно. Джуди ударили в шею.
57
00:04:46,119 --> 00:04:47,499
Вот тут яблоко.
58
00:04:47,620 --> 00:04:51,250
А еще волосок,
который нашли в отпечатке крови.
59
00:04:51,332 --> 00:04:53,882
Я проверила все костюмы,
но не нашла крови.
60
00:04:53,960 --> 00:04:55,300
Видимо, убийца смыл ее.
61
00:04:55,378 --> 00:04:59,088
Потому что внутрь никого не пускали.
Это кто-то из пятерых.
62
00:04:59,173 --> 00:05:02,643
Короче, у нас классический детектив,
ми амига.
63
00:05:04,012 --> 00:05:06,602
А что камеры? Засняли что-нибудь?
64
00:05:06,681 --> 00:05:09,231
Да, но большая часть записи уже стерта.
65
00:05:09,934 --> 00:05:10,894
Понятно.
66
00:05:10,977 --> 00:05:14,267
Ладно, я поговорю с командой
и вернусь в участок.
67
00:05:14,355 --> 00:05:15,935
Привет, детектив.
68
00:05:16,733 --> 00:05:17,573
Люцифер.
69
00:05:18,776 --> 00:05:20,696
А я тебя обыскалась.
70
00:05:20,778 --> 00:05:23,158
Ну так вот он я, чему определенно рад…
71
00:05:23,239 --> 00:05:26,329
Ты ушел и даже не попрощался!
Поверить не могу!
72
00:05:26,409 --> 00:05:29,409
- Вот дьявол.
- Свалил во Флориду и забыл о нас.
73
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
Во Флориду? Я…
74
00:05:33,374 --> 00:05:35,924
Да, да, я был во Флориде.
75
00:05:36,002 --> 00:05:37,302
У меня мама заболела.
76
00:05:37,378 --> 00:05:39,418
Но ты же говорил, там семейный бизнес.
77
00:05:39,505 --> 00:05:42,295
Ну да.
Мама заболела, и я взял бизнес на себя.
78
00:05:42,842 --> 00:05:46,972
Но Флорида — это ужасно. Куча насекомых
79
00:05:47,055 --> 00:05:48,765
и нет мисс Лопес.
80
00:05:52,310 --> 00:05:53,850
Не могу я на тебя злиться!
81
00:05:55,188 --> 00:05:56,018
Но запомни…
82
00:05:56,731 --> 00:05:58,151
Но мас такой херни, ясно?
83
00:05:58,232 --> 00:05:59,192
Но мас.
84
00:06:05,656 --> 00:06:06,866
Что такое, детектив?
85
00:06:07,825 --> 00:06:08,695
На пару слов…
86
00:06:09,118 --> 00:06:09,948
Ага.
87
00:06:12,789 --> 00:06:13,749
Ты же солгал ей.
88
00:06:14,374 --> 00:06:15,834
Не я, а ты.
89
00:06:15,917 --> 00:06:16,997
Я поддержал легенду.
90
00:06:17,085 --> 00:06:18,335
Ты никогда не врал.
91
00:06:19,295 --> 00:06:22,585
Не забывай, детектив.
Для тебя меня не было два месяца,
92
00:06:22,673 --> 00:06:25,763
но для меня прошли тысячи лет в аду.
93
00:06:25,843 --> 00:06:28,513
Кое-что могло поменяться.
И даже стать лучше.
94
00:06:28,596 --> 00:06:31,966
В конце концов,
безобидная ложь может пойти на пользу.
95
00:06:35,478 --> 00:06:36,848
- Привет.
- Ты вернулся.
96
00:06:37,105 --> 00:06:37,935
Отлично.
97
00:06:38,398 --> 00:06:39,978
Вот, к примеру… Дэниел.
98
00:06:43,319 --> 00:06:45,449
Очень рад тебя видеть.
99
00:06:45,530 --> 00:06:48,410
И выглядишь ты шикарно, кстати.
100
00:06:52,995 --> 00:06:54,615
Какой чудесный браслет.
101
00:06:54,705 --> 00:06:55,705
Сам сделал?
102
00:06:56,207 --> 00:06:58,327
Нет. Нет, это аметист.
103
00:06:58,626 --> 00:06:59,916
Чакры очищаю.
104
00:07:00,336 --> 00:07:01,336
Что ж, удачи.
105
00:07:02,547 --> 00:07:03,627
Спасибо, приятель.
106
00:07:06,467 --> 00:07:09,047
Видала? Люцифер 2,0.
107
00:07:21,232 --> 00:07:23,402
Люцифер вернулся? Серьезно?
108
00:07:23,484 --> 00:07:25,704
{\an8}Да! Да, это потрясающе.
109
00:07:25,820 --> 00:07:27,950
{\an8}Я… я счастлива.
110
00:07:28,739 --> 00:07:30,199
{\an8}Просто в восторге.
111
00:07:31,284 --> 00:07:33,124
{\an8}Так, давай присядем.
112
00:07:33,578 --> 00:07:34,408
{\an8}Что не так-то?
113
00:07:35,746 --> 00:07:39,786
{\an8}Да ничего, наверное,
но Люцифер ведет себя…
114
00:07:41,377 --> 00:07:42,207
{\an8}…как-то иначе.
115
00:07:42,295 --> 00:07:43,375
{\an8}Иначе — это как?
116
00:07:43,463 --> 00:07:44,343
{\an8}Не знаю.
117
00:07:44,422 --> 00:07:47,762
{\an8}Уверена, это не связано с тем,
что я призналась ему в любви
118
00:07:47,842 --> 00:07:51,302
{\an8}как раз перед его уходом,
а он не особо ответил тем же.
119
00:07:51,387 --> 00:07:52,967
{\an8}Но он сказал…
120
00:07:54,724 --> 00:07:58,064
{\an8}«Это ты, Хлоя. Это всегда была ты».
121
00:07:58,144 --> 00:08:01,564
{\an8}И это реально серьезно,
потому что он назвал меня по имени,
122
00:08:01,647 --> 00:08:02,977
{\an8}а раньше так не делал.
123
00:08:03,065 --> 00:08:07,065
{\an8}Так что вряд ли он странно себя ведет
из-за того, что я его типа напугала.
124
00:08:08,070 --> 00:08:09,070
{\an8}Ну что ж…
125
00:08:09,238 --> 00:08:10,238
{\an8}Я думаю,
126
00:08:11,032 --> 00:08:13,332
{\an8}если Люцифер ведет себя необычно,
127
00:08:13,409 --> 00:08:16,499
{\an8}дело, вероятно, в том, что он побывал…
128
00:08:17,330 --> 00:08:18,160
{\an8}…ну, в аду.
129
00:08:18,247 --> 00:08:19,617
{\an8}- Да.
- И хоть для нас
130
00:08:19,707 --> 00:08:21,377
{\an8}и прошла пара месяцев всего…
131
00:08:22,335 --> 00:08:24,995
{\an8}…он мне говорил,
что там время идет иначе,
132
00:08:25,087 --> 00:08:28,467
{\an8}так что для него, возможно,
прошли тысячи лет.
133
00:08:28,549 --> 00:08:31,049
{\an8}Да. И мне он так сказал.
134
00:08:33,012 --> 00:08:34,012
{\an8}А может, он лжет.
135
00:08:34,096 --> 00:08:38,016
{\an8}Он же никогда не лжет,
уж это нам известно наверняка.
136
00:08:41,395 --> 00:08:42,225
{\an8}Правильно же?
137
00:08:42,730 --> 00:08:44,230
{\an8}Вот буквально этим утром…
138
00:08:45,316 --> 00:08:51,106
{\an8}…я обнаружила, что Люцифер пересмотрел
свою позицию по части честности.
139
00:08:56,244 --> 00:08:57,084
{\an8}Интересно.
140
00:08:58,496 --> 00:09:01,206
{\an8}Ну, я уверена,
что бы ни творилось с Люцифером,
141
00:09:01,290 --> 00:09:05,090
{\an8}это никоим образом не связано с тобой
и его чувствами к тебе.
142
00:09:06,045 --> 00:09:08,375
{\an8}Может, ему акклиматизироваться надо.
143
00:09:08,464 --> 00:09:10,554
{\an8}Ну, просто вспомнить…
144
00:09:11,676 --> 00:09:13,716
{\an8}…каково это — жить в нашем мире.
145
00:09:14,262 --> 00:09:15,102
{\an8}Да.
146
00:09:15,763 --> 00:09:18,223
{\an8}Да. Ну да…
147
00:09:18,558 --> 00:09:19,678
{\an8}Ты ведь права.
148
00:09:19,767 --> 00:09:24,187
{\an8}Надо ему просто напомнить,
кем он был, когда жил тут, на Земле.
149
00:09:24,272 --> 00:09:25,772
{\an8}Немножко его подтолкнуть.
150
00:09:25,856 --> 00:09:28,026
{\an8}Точно. Спасибо, Линда.
151
00:09:28,109 --> 00:09:29,109
{\an8}Ты гений.
152
00:09:30,736 --> 00:09:32,406
{\an8}Вы идеально подходите друг другу.
153
00:09:33,990 --> 00:09:34,820
{\an8}Возможно.
154
00:09:36,117 --> 00:09:38,287
{\an8}В проекте «Ред 2 Марс» пять участников.
155
00:09:38,369 --> 00:09:40,749
{\an8}Надо понять,
у кого был мотив убить Джуди.
156
00:09:40,830 --> 00:09:42,620
{\an8}Точно, допрос. Я помню.
157
00:09:42,707 --> 00:09:44,377
{\an8}Важнейший элемент расследования.
158
00:09:44,458 --> 00:09:48,168
{\an8}Ну, это скучновато, но с тобой
интересно. С тобой всё интересно.
159
00:09:48,254 --> 00:09:51,724
Ну что, приступим к серьезным делам.
160
00:09:52,717 --> 00:09:55,257
Вы… вы ведь ненавидели Джуди?
161
00:09:55,678 --> 00:09:57,928
Ну, я не очень ее любила.
162
00:09:58,014 --> 00:10:00,734
Она была противной воровкой,
163
00:10:00,808 --> 00:10:02,638
постоянно таскала у нас еду.
164
00:10:02,727 --> 00:10:06,357
Ну, желудку не прикажешь, я права?
165
00:10:06,439 --> 00:10:09,149
У всех есть желания, да?
166
00:10:10,526 --> 00:10:12,526
Интересно, чего желает она.
167
00:10:13,529 --> 00:10:15,869
Да просто есть свою еду.
Она же сказала.
168
00:10:16,449 --> 00:10:19,039
Чем-нибудь еще Джуди вас разозлила?
169
00:10:19,118 --> 00:10:20,868
Вообще-то да.
170
00:10:20,953 --> 00:10:24,043
Она распсиховалась,
когда я решил закинуться чутка.
171
00:10:24,498 --> 00:10:28,378
Ну что плохого в трипе,
раз уж ты на Луну попал?
172
00:10:28,461 --> 00:10:29,501
Кстати говоря.
173
00:10:30,254 --> 00:10:33,174
Ты это у меня на столе оставил.
174
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
- Детектив!
- Будешь?
175
00:10:35,551 --> 00:10:36,841
Еще даже не полдень.
176
00:10:38,721 --> 00:10:42,391
Я понимаю, подобное поведение
может действовать на нервы.
177
00:10:42,475 --> 00:10:44,845
Да не знаю, меня она особо не парила.
178
00:10:44,935 --> 00:10:47,015
Иногда по связи громковато говорила.
179
00:10:47,104 --> 00:10:48,614
А в остальном нормальная.
180
00:10:48,689 --> 00:10:49,769
Вы лжете!
181
00:10:51,609 --> 00:10:52,529
Нет.
182
00:10:52,610 --> 00:10:53,740
Не лгу.
183
00:10:54,820 --> 00:10:56,410
Прости, ты сам хотел?
184
00:10:56,489 --> 00:10:57,319
Нет.
185
00:10:57,948 --> 00:10:59,658
Вы что-то от нас скрываете.
186
00:10:59,742 --> 00:11:01,372
О мертвых либо хорошо…
187
00:11:01,452 --> 00:11:04,292
Но Джуди вечно весь кайф ломала.
188
00:11:04,872 --> 00:11:08,922
У нас на всё время
было пять книг на всех.
189
00:11:09,001 --> 00:11:11,881
А она все концовки проспойлерила.
190
00:11:12,338 --> 00:11:14,548
А вы? Откусили голову летучей мыши?
191
00:11:14,632 --> 00:11:16,842
Решили заколоть эту космическую дуру?
192
00:11:16,926 --> 00:11:18,386
А, Шэрон?
193
00:11:18,469 --> 00:11:22,259
Вообще-то, это мой муж откусывал голову
летучей мыши.
194
00:11:22,348 --> 00:11:24,478
Да ладно! Вы лжете.
195
00:11:24,558 --> 00:11:27,648
Извините мою напарницу.
Это было непрофессионально.
196
00:11:27,728 --> 00:11:28,688
Всё в порядке.
197
00:11:28,771 --> 00:11:33,361
Кстати, всегда хотела поблагодарить
за всё, что вы сделали ради Оззи.
198
00:11:33,442 --> 00:11:36,202
Как один Князь Тьмы другому, а?
199
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Ну а помимо книг, Джуди вам нравилась?
200
00:11:41,492 --> 00:11:42,792
Да. Вполне.
201
00:11:42,868 --> 00:11:44,948
Всем нравилась, особенно ребятам.
202
00:11:45,413 --> 00:11:48,293
Она была сексуальной и умной, конечно.
203
00:11:48,791 --> 00:11:51,211
Но в науке разбиралась не только она.
204
00:11:51,293 --> 00:11:53,923
Между прочим,
я сама собрала пять ароматов духов.
205
00:11:54,004 --> 00:11:56,054
Фруктовые нотки по вкусу не всем,
206
00:11:56,132 --> 00:11:58,552
но мои дыньки все обожали.
207
00:12:01,554 --> 00:12:02,394
Реально?
208
00:12:02,805 --> 00:12:03,925
Никакой реакции?
209
00:12:04,014 --> 00:12:06,524
- Хоть бы приударил.
- Это еще зачем?
210
00:12:06,600 --> 00:12:07,850
- Вдруг она убийца.
- Так.
211
00:12:07,935 --> 00:12:09,145
Я не убивала Джуди.
212
00:12:09,228 --> 00:12:10,648
Я бы не причинил ей боль.
213
00:12:10,730 --> 00:12:12,570
- Я уж точно не убийца.
- Чувак.
214
00:12:12,648 --> 00:12:13,728
Да не убивал я ее.
215
00:12:14,859 --> 00:12:15,899
Они с корицей?
216
00:12:15,985 --> 00:12:21,615
Нет, я не решила
«заколоть эту космическую дуру».
217
00:12:22,116 --> 00:12:23,326
Божечки!
218
00:12:24,618 --> 00:12:25,948
Вообще безрезультатно.
219
00:12:26,328 --> 00:12:28,288
Да что ты говоришь.
220
00:12:29,832 --> 00:12:31,712
Слушай, что с тобой такое, а?
221
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
Да всё хорошо, всё нормально.
222
00:12:35,713 --> 00:12:37,723
Не хочется сделать что-то импульсивное?
223
00:12:37,798 --> 00:12:40,258
Неподобающее, греховное, вот это всё.
224
00:12:41,177 --> 00:12:42,177
Типа…
225
00:12:43,971 --> 00:12:45,181
Вот, съешь.
226
00:12:45,765 --> 00:12:47,095
Да я не голодный.
227
00:12:47,183 --> 00:12:48,603
Да не за этим.
228
00:12:48,684 --> 00:12:49,604
- Это же…
- Привет.
229
00:12:49,685 --> 00:12:50,515
Привет.
230
00:12:51,353 --> 00:12:53,483
Это что, мой пудинг?
231
00:12:53,564 --> 00:12:55,784
Да! Да, держи, Дэниел. Вкуснятина.
232
00:12:57,777 --> 00:12:58,607
Хорошо.
233
00:13:00,362 --> 00:13:01,242
Чего задумал?
234
00:13:01,322 --> 00:13:03,622
Да ничего. Ты голодным выглядел.
235
00:13:09,830 --> 00:13:10,750
Ты туда плюнул?
236
00:13:11,707 --> 00:13:12,627
Точно плюнул.
237
00:13:13,417 --> 00:13:14,667
Ребята, есть новости.
238
00:13:14,752 --> 00:13:16,712
Волос из кровавого отпечатка ноги
239
00:13:16,796 --> 00:13:17,916
принадлежит овце.
240
00:13:18,005 --> 00:13:20,875
И если у них там нет извращенцев…
241
00:13:20,966 --> 00:13:21,876
Так, молчать.
242
00:13:21,967 --> 00:13:23,047
Я и молчу.
243
00:13:23,427 --> 00:13:28,217
Тогда получается, что кто-то притащил
этот волос из-за пределов базы.
244
00:13:28,307 --> 00:13:32,937
Отлично сработано!
Вы молодец, мисс Лопес.
245
00:13:33,020 --> 00:13:35,860
Пора поговорить с теми,
кто руководит программой.
246
00:13:36,190 --> 00:13:37,270
Гениально!
247
00:13:37,358 --> 00:13:40,438
Боже, как же здорово,
что Люцифер вернулся, да?
248
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
Значит, никого не впускали
и не выпускали,
249
00:13:47,034 --> 00:13:49,834
кроме тех, кто доставлял провизию?
250
00:13:49,912 --> 00:13:52,962
Нет. Мы пытались симулировать
реальную высадку на Марс.
251
00:13:53,040 --> 00:13:56,540
А за 50 миллионов километров
никто припасы не повезет.
252
00:13:56,627 --> 00:13:58,047
А ремонтные работы?
253
00:13:58,128 --> 00:14:01,588
Всё обслуживание по месту,
в минимальных объемах.
254
00:14:01,674 --> 00:14:04,684
«Ред 2» — это уже второй проект,
мы многое улучшили.
255
00:14:04,760 --> 00:14:06,390
Оборудование нас беспокоит
256
00:14:06,470 --> 00:14:08,060
куда меньше, чем люди.
257
00:14:08,138 --> 00:14:09,138
В каком смысле?
258
00:14:09,223 --> 00:14:11,643
Мы проводим такие симуляции,
прежде всего,
259
00:14:11,725 --> 00:14:14,845
чтобы проверить психологические
ресурсы путешественников.
260
00:14:14,937 --> 00:14:18,687
Так долго находиться в изоляции
в компании чужих людей непросто.
261
00:14:18,774 --> 00:14:21,404
Вдали от семьи, друзей, близких.
262
00:14:21,735 --> 00:14:24,065
Да. Я участвовал
в проекте «Ред 1 Марс».
263
00:14:24,154 --> 00:14:26,534
Могу сказать, что такое приключение…
264
00:14:27,616 --> 00:14:28,486
…меняет людей.
265
00:14:28,909 --> 00:14:30,489
Но когда вы вернулись,
266
00:14:30,578 --> 00:14:33,038
со временем
стали себя лучше чувствовать?
267
00:14:33,873 --> 00:14:37,133
Если честно, не уверен.
Не знаю, стану ли тем, кем был.
268
00:14:37,668 --> 00:14:40,748
Полагаю, особенно сильно
это сказалось на отношениях.
269
00:14:43,299 --> 00:14:44,129
Детектив,
270
00:14:44,884 --> 00:14:49,104
там один из членов команды упоминал,
что Джуди громко говорила по связи.
271
00:14:49,179 --> 00:14:50,889
Может, ругалась с кем-то из дома.
272
00:14:50,973 --> 00:14:51,813
Сомневаюсь.
273
00:14:51,891 --> 00:14:54,601
По спутниковой связи
только проект обсуждался.
274
00:14:54,685 --> 00:14:56,765
Она связана с нашим центром управления.
275
00:14:56,854 --> 00:14:59,114
А может, у кого-то тут
были проблемы с Джуди?
276
00:15:00,649 --> 00:15:01,569
Может, Донован?
277
00:15:02,026 --> 00:15:02,856
Кто?
278
00:15:02,943 --> 00:15:04,953
Был такой аэрокосмический инженер.
279
00:15:05,029 --> 00:15:07,949
Но когда Джуди назначили
руководителем проекта
280
00:15:08,032 --> 00:15:10,282
вместо него, он устроил Броди скандал,
281
00:15:10,367 --> 00:15:12,787
Броди его уволил.
И Донован ушел довольно…
282
00:15:13,579 --> 00:15:15,209
…эмоционально.
283
00:15:16,123 --> 00:15:16,963
Да?
284
00:15:17,833 --> 00:15:18,673
Хорошо.
285
00:15:22,671 --> 00:15:23,591
Детектив, я…
286
00:15:24,256 --> 00:15:27,676
Я чувствовал, что твои вопросы там
касались не только дела.
287
00:15:29,053 --> 00:15:31,353
Тебя беспокоит, что я изменился.
288
00:15:31,847 --> 00:15:33,267
По правде говоря…
289
00:15:34,558 --> 00:15:35,388
…так и есть.
290
00:15:38,020 --> 00:15:40,480
Но ты должна знать, что мои чувства…
291
00:15:42,650 --> 00:15:43,730
…остались теми же.
292
00:15:46,195 --> 00:15:47,735
Ты уже была так терпелива.
293
00:15:47,821 --> 00:15:49,991
Просто дай мне чуть больше времени.
294
00:15:51,617 --> 00:15:52,527
Конечно.
295
00:15:52,952 --> 00:15:53,992
Сколько нужно.
296
00:15:56,664 --> 00:15:57,584
Спасибо.
297
00:17:05,983 --> 00:17:06,943
Как ты мог?
298
00:17:07,526 --> 00:17:10,106
После всего,
через что мы прошли, Люцифер,
299
00:17:10,195 --> 00:17:14,115
- Как ты мог вернуться домой без меня?
- Я не Люцифер.
300
00:17:14,199 --> 00:17:15,529
Да не Люцифер я!
301
00:17:24,960 --> 00:17:27,460
Люцифер говорил,
что у него есть брат-близнец.
302
00:17:28,547 --> 00:17:31,127
А ты, наверное, Мэйзикин.
303
00:17:34,261 --> 00:17:35,641
Приятно познакомиться.
304
00:17:37,181 --> 00:17:38,271
Меня зовут Михаил.
305
00:17:43,270 --> 00:17:44,190
Михаил, значит.
306
00:17:45,147 --> 00:17:49,067
А может, ты Люцифер, а Михаилом
назвался, чтобы я тебя не отпинала?
307
00:17:49,902 --> 00:17:51,702
Люцифер не лжет, помнишь?
308
00:18:07,252 --> 00:18:09,422
Похоже на крылья Люцифера?
309
00:18:14,384 --> 00:18:16,224
И какого чёрта ты тут забыл?
310
00:18:17,971 --> 00:18:21,731
Я должен исправить
одну серьезную ошибку.
311
00:18:21,809 --> 00:18:25,769
Сижу я в Серебряном городе,
занимаюсь своими делами,
312
00:18:25,854 --> 00:18:28,734
а тут заходит Гавриил и говорит:
313
00:18:29,066 --> 00:18:30,686
«Люцифер вернулся в ад.
314
00:18:30,776 --> 00:18:31,776
Добровольно».
315
00:18:32,611 --> 00:18:35,741
Как ты понимаешь,
я только расхохотался, но…
316
00:18:36,323 --> 00:18:40,243
…тут Рафаил подхватывает,
мол, Люцифер так вырос,
317
00:18:40,327 --> 00:18:43,207
и тут Реми еще:
«Вот это самопожертвование»,
318
00:18:43,288 --> 00:18:47,418
и вскоре с каждого угла только:
«Люцифер, Люцифер, Люцифер!»
319
00:18:48,418 --> 00:18:49,838
Так ты завидуешь?
320
00:18:50,587 --> 00:18:51,417
Нет.
321
00:18:53,173 --> 00:18:54,133
Я в ярости.
322
00:18:54,216 --> 00:18:57,256
В кои-то веки Люцифер делает то,
что всегда должен был,
323
00:18:57,344 --> 00:18:59,564
не жалуясь, и его тут же все полюбили.
324
00:18:59,930 --> 00:19:02,220
Он восстал против Отца.
325
00:19:02,307 --> 00:19:04,477
Против Всемогущего Бога, Христа ради.
326
00:19:04,560 --> 00:19:07,520
И давно принято хвалить зэков
за то, что они сидят?
327
00:19:08,438 --> 00:19:12,228
И если я что-то знаю о своем
вечно эгоистичном братце, а я знаю,
328
00:19:12,317 --> 00:19:16,527
всё это самопожертвование
и ответственность — лишь пыль в глаза.
329
00:19:16,613 --> 00:19:19,323
Уж не знаю,
кого он пытается обмануть, но знаю…
330
00:19:20,075 --> 00:19:24,405
…что как только он узнает,
что тут кто-то играет в его игрушки…
331
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
…может, даже сломал парочку,
332
00:19:28,417 --> 00:19:32,297
он тут же примчится сюда
и покажет свое истинное лицо.
333
00:19:32,796 --> 00:19:33,626
Так вот…
334
00:19:36,133 --> 00:19:38,973
Привет, Лос-Анджелес.
335
00:19:41,555 --> 00:19:44,215
Сдается мне,
обманываешь людей тут только ты.
336
00:19:44,641 --> 00:19:45,481
Что ж, удачи.
337
00:19:46,143 --> 00:19:47,193
Но люди умны.
338
00:19:48,187 --> 00:19:49,557
Особенно Хлоя Дэкер.
339
00:19:50,856 --> 00:19:54,186
Должен признать,
она что-то заподозрила…
340
00:19:54,860 --> 00:19:57,950
Мне просто нужно
получше вжиться в роль Люцифера,
341
00:19:58,030 --> 00:20:01,530
а потом я разобью ее сердечко.
342
00:20:02,534 --> 00:20:05,704
Ты хоть знаешь,
как это — быть Люцифером?
343
00:20:06,246 --> 00:20:08,616
Что-нибудь знаешь о Земле и людях?
344
00:20:09,208 --> 00:20:11,498
Я внимателен, мисс Мэйзикин.
345
00:20:12,419 --> 00:20:14,209
И я много чего знаю.
346
00:20:14,296 --> 00:20:17,876
А почему ты думаешь,
что я позволю тебе всё это провернуть?
347
00:20:17,966 --> 00:20:19,426
А как иначе?
348
00:20:21,345 --> 00:20:23,885
Уверен, ты даже мне поможешь.
349
00:20:27,476 --> 00:20:29,846
Я же говорю, что знаю многое.
350
00:20:30,145 --> 00:20:33,725
В том числе
насколько ты зла на моего братца.
351
00:20:35,067 --> 00:20:35,977
Присоединяйся.
352
00:20:36,944 --> 00:20:41,244
Замани его сюда, и ты сможешь
надрать задницу реальному Люциферу.
353
00:20:43,575 --> 00:20:46,115
А можешь дальше пианино ломать.
354
00:20:46,787 --> 00:20:47,697
Выбор за тобой.
355
00:20:57,798 --> 00:20:58,918
Привет, брат.
356
00:20:59,174 --> 00:21:00,304
Привет, Люци.
357
00:21:00,759 --> 00:21:01,589
Люци!
358
00:21:02,469 --> 00:21:03,299
Ты вернулся!
359
00:21:08,308 --> 00:21:09,178
Минутку.
360
00:21:10,102 --> 00:21:11,232
Ты вернулся.
361
00:21:11,311 --> 00:21:15,071
Ну да. Мне скучновато стало,
вот и решил заскочить к вам.
362
00:21:15,482 --> 00:21:17,282
Ладно, увидимся.
363
00:21:17,442 --> 00:21:18,612
Подожди-ка!
364
00:21:18,694 --> 00:21:22,164
Мне нужно
чуть больше объяснений от тебя, брат.
365
00:21:22,239 --> 00:21:24,159
А за адом кто присматривает?
366
00:21:24,241 --> 00:21:27,661
Да никто. Но не бойся.
Они обещали быть хорошими демонятками.
367
00:21:28,245 --> 00:21:30,745
Я им оставил покушать
и врубил мультики.
368
00:21:32,249 --> 00:21:33,579
Какой-то ты веселый.
369
00:21:33,667 --> 00:21:35,537
Я всегда весел, братец.
370
00:21:38,380 --> 00:21:41,260
Слушай, я понимаю, что тебя беспокоит.
371
00:21:41,341 --> 00:21:43,591
Ты боишься за малыша Чарли, да?
372
00:21:45,804 --> 00:21:47,474
Ну разумеется, Люци.
373
00:21:47,556 --> 00:21:50,306
Что помешает демонам вернуться
и забрать моего сына?
374
00:21:50,392 --> 00:21:52,732
Я не просто так возвращался в ад.
375
00:21:52,811 --> 00:21:55,441
Я тоже был обеспокоен.
Но теперь всё в норме.
376
00:21:55,897 --> 00:21:57,437
Всё под контролем, поверь.
377
00:22:08,952 --> 00:22:14,172
В автоинспекции сказали, что это
актуальный адрес Донована Гловера.
378
00:22:14,249 --> 00:22:16,959
Ты смотри,
он похож на мужика из «Найди Уолли».
379
00:22:20,422 --> 00:22:23,262
Знаешь, а сегодня
ты уже больше на себя похож.
380
00:22:24,301 --> 00:22:25,141
Правда?
381
00:22:32,601 --> 00:22:33,851
Донован Гловер?
382
00:22:37,856 --> 00:22:38,816
Полиция!
383
00:22:40,484 --> 00:22:42,074
Кажется, он не расслышал.
384
00:22:51,119 --> 00:22:52,119
Он поехал к мосту.
385
00:22:52,204 --> 00:22:54,044
- Если он едет на запад…
- Мы срежем.
386
00:22:54,122 --> 00:22:55,252
Читаешь мои мысли.
387
00:23:03,840 --> 00:23:05,180
Молодец, детектив.
388
00:23:34,287 --> 00:23:35,157
Давай же.
389
00:23:47,426 --> 00:23:49,256
Полиция! Выйти из машины!
390
00:24:23,962 --> 00:24:24,842
Ну вот!
391
00:24:25,422 --> 00:24:26,422
Неплохо вышло.
392
00:24:32,345 --> 00:24:34,005
Я думал, вы коллекторы.
393
00:24:34,431 --> 00:24:35,601
И коллекторши.
394
00:24:35,765 --> 00:24:39,015
Я психанул,
у меня кроме машины ничего не осталось.
395
00:24:39,102 --> 00:24:42,692
Может, не стоило психовать
на Броди тогда, и он бы тебя не уволил.
396
00:24:42,772 --> 00:24:43,862
А вы и это знаете?
397
00:24:43,940 --> 00:24:45,320
Ну, он это заслужил.
398
00:24:45,400 --> 00:24:47,860
Он повысил куда менее
квалифицированного сотрудника.
399
00:24:47,944 --> 00:24:49,244
Бедняжку Джуди.
400
00:24:49,321 --> 00:24:50,821
Которую ты заколол в шею.
401
00:24:51,615 --> 00:24:54,405
В смысле? Джуди что, убили?
402
00:24:54,493 --> 00:24:55,833
Весьма.
403
00:24:56,328 --> 00:24:57,748
И вы думаете, что это я?
404
00:24:58,955 --> 00:25:00,455
Нет. Никогда.
405
00:25:00,749 --> 00:25:04,419
Во-первых, я всю неделю в Техасе
брал интервью. Ночью вернулся.
406
00:25:04,503 --> 00:25:06,763
И я вообще не трогал эту женщину.
407
00:25:06,838 --> 00:25:08,838
Меня Броди и так в черный список занес.
408
00:25:08,924 --> 00:25:10,974
А если б я еще навредил его Джуди.
409
00:25:11,051 --> 00:25:12,051
«Его» Джуди?
410
00:25:12,135 --> 00:25:12,965
Ну да.
411
00:25:13,595 --> 00:25:14,885
У них же роман был.
412
00:25:14,971 --> 00:25:16,771
Почему, думаете, ее повысили?
413
00:25:16,848 --> 00:25:20,228
Босс нарушил собственное правило:
«Никакого кумовства».
414
00:25:22,312 --> 00:25:23,402
Броди ведь женат.
415
00:25:23,480 --> 00:25:25,190
Может, Джуди устала быть любовницей.
416
00:25:25,273 --> 00:25:26,533
Объясняет гневные звонки.
417
00:25:26,608 --> 00:25:28,278
Броди боялся, что жена узнает.
418
00:25:28,360 --> 00:25:31,570
Ну да. И у него есть доступ
к центру управления.
419
00:25:31,655 --> 00:25:34,315
И возможность удалять видео с камер.
420
00:25:34,407 --> 00:25:36,737
Да. Пойдем поговорим с Броди.
421
00:25:37,327 --> 00:25:38,447
Да, поехали.
422
00:25:39,496 --> 00:25:40,366
Спасибо.
423
00:25:40,830 --> 00:25:43,460
Кстати, до Райана Гослинга тебе далеко.
424
00:25:50,549 --> 00:25:51,379
Привет.
425
00:25:53,260 --> 00:25:54,090
Что делаешь?
426
00:25:54,678 --> 00:25:56,718
В буквальном смысле ничего.
427
00:25:58,390 --> 00:25:59,390
Не бывает такого.
428
00:25:59,849 --> 00:26:01,599
Что-то происходит не то.
429
00:26:02,310 --> 00:26:05,150
Привет. Я выяснила,
почему нам не найти Броди.
430
00:26:05,230 --> 00:26:06,060
Он умер?
431
00:26:06,898 --> 00:26:08,148
Не в раю. В космосе.
432
00:26:08,650 --> 00:26:11,950
Он тестирует суборбитальный шатл.
До завтрашнего утра.
433
00:26:12,028 --> 00:26:13,908
Так что…
434
00:26:14,906 --> 00:26:16,526
У нас с тобой…
435
00:26:17,617 --> 00:26:19,327
…теперь свободный вечер.
436
00:26:22,539 --> 00:26:23,369
Ну конечно.
437
00:26:23,498 --> 00:26:27,288
Ну, я тогда поеду домой поужинаю.
438
00:26:27,544 --> 00:26:28,884
В гордом одиночестве.
439
00:26:30,463 --> 00:26:31,883
До встречи, детектив.
440
00:26:35,051 --> 00:26:36,721
Это было приглашение?
441
00:26:37,846 --> 00:26:38,716
Я откуда знаю.
442
00:26:40,015 --> 00:26:41,345
Человек-загадка, блин.
443
00:26:55,947 --> 00:26:56,817
Люцифер.
444
00:26:59,242 --> 00:27:00,492
Я вкусняшки принесла.
445
00:27:01,578 --> 00:27:03,158
Бургеры с картошкой.
446
00:27:08,627 --> 00:27:09,457
Детектив.
447
00:27:11,755 --> 00:27:13,875
Детектив! Стой!
448
00:27:17,177 --> 00:27:18,427
Детектив, прошу тебя.
449
00:27:19,220 --> 00:27:20,100
Детектив…
450
00:27:21,806 --> 00:27:23,016
Послушай.
451
00:27:24,059 --> 00:27:25,599
- Я всё объясню.
- Мэйз?
452
00:27:26,061 --> 00:27:26,901
Мэйз?
453
00:27:27,479 --> 00:27:29,689
Ты сам не свой.
454
00:27:29,773 --> 00:27:32,073
Я пыталась быть терпеливой, Люцифер.
455
00:27:32,150 --> 00:27:33,940
- Понимающей. Но…
- Детектив…
456
00:27:35,195 --> 00:27:37,235
Нет. Оставь меня в покое. Я…
457
00:27:38,198 --> 00:27:40,078
Я уже не знаю, кто ты такой.
458
00:27:42,285 --> 00:27:43,115
Ты права.
459
00:27:44,496 --> 00:27:47,916
Я и сам уже не знаю, кто я такой.
460
00:27:48,333 --> 00:27:51,883
Пока я был там, внизу,
я совсем запутался.
461
00:27:51,961 --> 00:27:53,551
И потерял себя.
462
00:27:53,630 --> 00:27:56,680
И я так старался
стать тем же Люцифером, что раньше,
463
00:27:56,758 --> 00:27:59,218
Люцифером, которого ты знала.
464
00:27:59,636 --> 00:28:00,466
Но…
465
00:28:01,137 --> 00:28:03,847
Я увидел Мэйз,
и будто весь ад ко мне вернулся.
466
00:28:04,808 --> 00:28:05,638
Хлоя,
467
00:28:05,975 --> 00:28:07,305
это ничего не значило.
468
00:28:07,727 --> 00:28:10,147
Лишь ты имеешь для меня значение.
469
00:28:14,109 --> 00:28:14,979
Серьезно?
470
00:28:17,070 --> 00:28:18,740
А как я пойму, что ты не лжешь?
471
00:28:20,490 --> 00:28:22,370
Ты ведь теперь еще и лжешь.
472
00:28:22,450 --> 00:28:23,410
Только не тебе.
473
00:28:24,703 --> 00:28:25,953
Ты — другое дело.
474
00:28:27,247 --> 00:28:28,917
Я бы никогда тебе не солгал.
475
00:28:34,754 --> 00:28:37,174
Да, ладно, я пойду.
476
00:28:37,257 --> 00:28:39,377
Мне надо… подумать.
477
00:28:39,467 --> 00:28:40,587
Детектив!
478
00:28:47,851 --> 00:28:50,441
Ничто так не вдохновляет,
как вид с орбиты.
479
00:28:50,854 --> 00:28:53,064
Кроме, может, вида с красной планеты.
480
00:28:53,148 --> 00:28:54,608
И вот что я вам скажу.
481
00:28:54,691 --> 00:28:57,401
Джефф Безос может
поцеловать нас в задницу.
482
00:28:59,821 --> 00:29:01,071
Но эта миссия
483
00:29:01,740 --> 00:29:03,580
приближает нас на шаг…
484
00:29:03,658 --> 00:29:05,658
- Детектив, вчера…
- Не хочу это обсуждать.
485
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
- …к воплощению мечты.
- Простите.
486
00:29:07,537 --> 00:29:08,367
Извините.
487
00:29:08,455 --> 00:29:09,405
Я невероятно горд.
488
00:29:09,497 --> 00:29:11,917
- И позвольте…
- Мистер Броди, у вас есть минута?
489
00:29:12,000 --> 00:29:15,630
Ребята, будьте любезны,
отойдите к остальным журналистам.
490
00:29:15,920 --> 00:29:16,920
Секундочку.
491
00:29:17,046 --> 00:29:18,126
А я вас знаю.
492
00:29:21,050 --> 00:29:21,890
Да.
493
00:29:21,968 --> 00:29:22,798
АНДЕРС БРОДИ
494
00:29:22,886 --> 00:29:25,096
Ты же помог мне обрести прощение.
495
00:29:27,140 --> 00:29:28,270
Точно.
496
00:29:28,349 --> 00:29:29,269
Как дела?
497
00:29:29,934 --> 00:29:31,194
Спасибо еще раз.
498
00:29:31,936 --> 00:29:33,266
Ты был так добр.
499
00:29:33,521 --> 00:29:34,861
Спасибо еще раз.
500
00:29:35,356 --> 00:29:37,856
Так великодушно.
501
00:29:39,444 --> 00:29:40,284
{\an8}«БРОДИ АЭРОСПЕЙС»
502
00:29:40,361 --> 00:29:41,651
{\an8}Смерть Джуди — это ужасно.
503
00:29:41,738 --> 00:29:42,608
Мрак просто.
504
00:29:42,697 --> 00:29:44,657
Страшно так потерять сотрудника.
505
00:29:44,741 --> 00:29:46,451
Мы знаем, что вы спали с ней.
506
00:29:48,161 --> 00:29:51,411
Успешная женщина. Может, не захотела
сидеть на скамье запасных.
507
00:29:51,498 --> 00:29:52,418
Делиться вами.
508
00:29:53,208 --> 00:29:56,538
Может, угрожала
рассказать всё жене или вообще всем.
509
00:29:58,129 --> 00:29:59,169
Мне нужен адвокат?
510
00:29:59,255 --> 00:30:01,755
Больше доступа к базе
и к камерам никто не имел.
511
00:30:01,841 --> 00:30:04,091
В данный момент главный мотив — у вас.
512
00:30:04,219 --> 00:30:06,969
Похоже, мне и правда нужен адвокат.
513
00:30:09,891 --> 00:30:12,021
Сейчас самое время сделать то самое.
514
00:30:13,645 --> 00:30:14,685
Что самое?
515
00:30:14,771 --> 00:30:15,901
Ну с глазами.
516
00:30:16,773 --> 00:30:17,823
Ах, это.
517
00:30:17,899 --> 00:30:20,569
Мистер Броди. Последний вопрос.
518
00:30:21,069 --> 00:30:22,109
Заводи машину.
519
00:30:25,615 --> 00:30:26,445
Скажите…
520
00:30:27,951 --> 00:30:31,041
Чего вы по-настоящему боитесь?
521
00:30:37,210 --> 00:30:38,090
Я…
522
00:30:39,128 --> 00:30:40,258
Я боюсь…
523
00:30:41,089 --> 00:30:41,969
…что…
524
00:30:43,132 --> 00:30:44,262
…люди узнают.
525
00:30:44,342 --> 00:30:46,142
Что вы убили Джуди.
526
00:30:48,096 --> 00:30:48,926
Да нет же.
527
00:30:49,848 --> 00:30:52,018
Что я ненавижу космос.
528
00:30:53,810 --> 00:30:56,190
Меня эта космическая хрень
пугает до чертиков.
529
00:30:56,271 --> 00:30:59,901
Я начал проект «Марс»,
чтоб конкурировать с Безосом и Маском.
530
00:30:59,983 --> 00:31:01,943
Это был рекламный трюк, блин.
531
00:31:02,026 --> 00:31:03,736
Так вы не хотите на Марс?
532
00:31:03,820 --> 00:31:05,740
Вот почему вы так вспотели?
533
00:31:06,364 --> 00:31:08,034
Да меня в машине укачивает.
534
00:31:08,491 --> 00:31:10,451
Я в симуляторе чуть не вырубился.
535
00:31:10,952 --> 00:31:13,452
Как я, блин, в ракете на Марс полечу?
536
00:31:13,872 --> 00:31:15,462
Джуди знала, что это трюк?
537
00:31:15,540 --> 00:31:18,170
Потом узнала,
когда уже в симуляторе была.
538
00:31:18,418 --> 00:31:21,918
Звонила, ругалась,
угрожала рассказать всем, прессе.
539
00:31:22,005 --> 00:31:25,125
- Еще повод желать ей смерти.
- Да нет, вы что.
540
00:31:25,758 --> 00:31:26,838
Я ее отговорил.
541
00:31:27,468 --> 00:31:29,758
Сказал, что теперь мне придется лететь.
542
00:31:29,846 --> 00:31:31,176
И мы помирились.
543
00:31:31,431 --> 00:31:34,641
Серьезно, я не замешан в ее смерти.
544
00:31:34,726 --> 00:31:36,516
У вас есть алиби на три ночи назад?
545
00:31:36,603 --> 00:31:37,523
Я дома был.
546
00:31:37,604 --> 00:31:41,654
Меня тошнило весь вечер, ведь наутро
мне предстояло лезть в эту жестянку.
547
00:31:41,733 --> 00:31:43,193
А кто может подтвердить?
548
00:31:45,904 --> 00:31:47,034
Думаю, никто.
549
00:31:48,072 --> 00:31:50,782
Я больше ни слова не скажу
без своего адвоката.
550
00:31:55,955 --> 00:31:57,075
Я думал, мы друзья.
551
00:32:00,043 --> 00:32:01,173
Дэн, привет.
552
00:32:01,252 --> 00:32:04,962
Короче, Броди нанял адвоката.
Без новых улик мы бессильны.
553
00:32:05,924 --> 00:32:07,014
Да, я еду уже.
554
00:32:07,800 --> 00:32:08,760
Я…
555
00:32:09,218 --> 00:32:10,928
Я тебя еще сильнее расстроил?
556
00:32:11,012 --> 00:32:12,892
Когда спросил, чего он боится.
557
00:32:14,432 --> 00:32:15,682
Вообще-то, Люцифер…
558
00:32:17,018 --> 00:32:17,888
…наоборот.
559
00:32:18,144 --> 00:32:20,734
Ты помог мне всё понять.
560
00:32:21,522 --> 00:32:22,942
Я никогда не была в аду.
561
00:32:23,107 --> 00:32:26,237
И надеюсь, что не попаду.
Но, судя по твоим рассказам…
562
00:32:27,528 --> 00:32:31,568
…это ужасное место, и если для тебя
и правда прошли тысячи лет,
563
00:32:31,658 --> 00:32:34,578
то я не удивлена,
что ты научился лгать и бояться.
564
00:32:36,120 --> 00:32:38,290
Да, ты изменился…
565
00:32:39,123 --> 00:32:42,043
…но было бы странно,
если б этого не случилось.
566
00:32:43,461 --> 00:32:45,341
Думаю, пора мне это принять.
567
00:32:51,511 --> 00:32:52,641
Увидимся в участке?
568
00:32:54,639 --> 00:32:55,469
Да.
569
00:32:56,099 --> 00:32:56,929
Хорошо.
570
00:33:06,192 --> 00:33:07,072
Я же говорила.
571
00:33:08,778 --> 00:33:10,608
У него от текилы животик болит.
572
00:33:12,198 --> 00:33:13,448
- Привет, Линда.
- Привет.
573
00:33:13,533 --> 00:33:14,783
Уже полдень?
574
00:33:15,743 --> 00:33:17,753
Я позвонить собирался.
575
00:33:18,830 --> 00:33:20,750
Может, ты мне разрешишь
576
00:33:21,416 --> 00:33:23,126
оставить Чарли еще на ночь?
577
00:33:23,710 --> 00:33:24,630
А ты не работаешь?
578
00:33:24,711 --> 00:33:28,761
Работаю, но этому ангелочку
лучше всего тут, у меня на груди.
579
00:33:30,216 --> 00:33:33,966
Аменадиэль, а когда ты
последний раз выпускал Чарли?
580
00:33:34,053 --> 00:33:38,813
- Да недавно. Часов 15–16 назад.
- Так, Аменадиэль, дай ребенка.
581
00:33:41,144 --> 00:33:42,314
Так…
582
00:33:42,895 --> 00:33:43,725
Что случилось?
583
00:33:45,356 --> 00:33:46,186
Послушай меня.
584
00:33:46,774 --> 00:33:48,784
Не хотел бы тебя пугать, но…
585
00:33:50,111 --> 00:33:51,201
Люцифер вернулся.
586
00:33:51,279 --> 00:33:52,569
Хлоя говорила. И что?
587
00:33:53,239 --> 00:33:54,069
«И что?»
588
00:33:54,157 --> 00:33:56,697
Значит, он не в аду.
Не следит за демонами.
589
00:33:56,784 --> 00:33:59,914
Но ведь Люцифер бы не вернулся,
если бы не уладил всё?
590
00:34:01,748 --> 00:34:03,458
Наверное. Они так и сказал.
591
00:34:04,250 --> 00:34:05,920
Это же Люцифер, он не лжет.
592
00:34:10,548 --> 00:34:11,378
Что такое?
593
00:34:13,843 --> 00:34:18,433
Просто Хлоя говорила,
что с момента возвращения…
594
00:34:19,265 --> 00:34:21,885
…Люцифер вроде как начал врать.
595
00:34:23,311 --> 00:34:24,311
Что?
596
00:34:25,271 --> 00:34:27,191
Но ведь не на эту тему.
597
00:34:27,648 --> 00:34:28,478
Да.
598
00:34:28,816 --> 00:34:29,726
Ты прав.
599
00:34:29,817 --> 00:34:31,527
Конечно же нет…
600
00:34:32,153 --> 00:34:33,783
Нельзя поддаваться страхам.
601
00:34:35,573 --> 00:34:37,373
Хорошо. Иди сюда, малыш.
602
00:34:40,036 --> 00:34:40,866
Дэкер.
603
00:34:51,339 --> 00:34:52,169
Привет.
604
00:34:52,673 --> 00:34:53,553
Ты…
605
00:34:54,425 --> 00:34:57,095
…в шоке, наверное?
Увидев меня с Люцифером.
606
00:34:57,178 --> 00:35:00,388
- Мэйз, я знаю, чего ты добиваешься.
- Правда?
607
00:35:00,473 --> 00:35:02,023
Ага. И выходит хреново.
608
00:35:02,100 --> 00:35:03,310
- Думаешь?
- Да.
609
00:35:03,643 --> 00:35:08,273
Да, ты пытаешься извиниться.
Неловко, по-своему, по-демонски.
610
00:35:09,816 --> 00:35:10,686
Правда?
611
00:35:12,568 --> 00:35:13,398
Слушай.
612
00:35:14,862 --> 00:35:15,912
Я была зла.
613
00:35:15,988 --> 00:35:19,278
Застать вас с Люцифером вот так…
это было очень больно.
614
00:35:20,243 --> 00:35:21,663
Но я понимаю, что ты…
615
00:35:23,454 --> 00:35:26,374
Ты сейчас очень уязвима, одинока…
616
00:35:27,375 --> 00:35:28,325
Скучаешь по Еве.
617
00:35:29,418 --> 00:35:33,168
И тогда я поняла,
что Люциферу тоже больно.
618
00:35:34,048 --> 00:35:37,388
Он отчаянно нуждается
в любви и близости, отчаянно.
619
00:35:37,468 --> 00:35:40,468
Ну, это очевидно,
раз уж он решил связаться с тобой.
620
00:35:41,055 --> 00:35:45,765
И еще я поняла, что хочу стать той,
кто будет рядом и поддержит его.
621
00:35:46,936 --> 00:35:47,766
Во всём.
622
00:35:48,938 --> 00:35:53,228
Я думаю, нам с ним пора вывести
наши отношения на новый уровень.
623
00:35:53,693 --> 00:35:56,033
Ты что… трахнуть его собираешься?
624
00:35:57,321 --> 00:35:58,161
Ну…
625
00:35:58,614 --> 00:36:01,704
Надеюсь, это будет
несколько более романтично.
626
00:36:01,784 --> 00:36:02,744
Но в целом — да.
627
00:36:04,120 --> 00:36:05,750
Думаю, мы достаточно ждали.
628
00:36:23,514 --> 00:36:25,024
Арагорн, это не твой меч.
629
00:36:26,851 --> 00:36:28,851
Я не сплю. Я совершенно бодра.
630
00:36:30,813 --> 00:36:32,903
Пойдем-ка за кофе, Люцифер.
631
00:37:13,439 --> 00:37:14,319
Хватит.
632
00:37:26,202 --> 00:37:29,002
Знаешь, я проголодалась.
633
00:37:30,039 --> 00:37:32,749
Тебе что-нибудь в автомате купить?
634
00:37:34,377 --> 00:37:37,297
Чёрт, я же деньги забыла.
635
00:37:38,756 --> 00:37:39,966
Можно мне…
636
00:37:57,608 --> 00:37:58,648
Ну так…
637
00:37:59,318 --> 00:38:01,778
Что хочешь? Твои любимые…
638
00:38:02,613 --> 00:38:04,073
…кукурузные палочки или…
639
00:38:05,241 --> 00:38:06,621
…может, что-то еще?
640
00:38:11,455 --> 00:38:12,785
Я тут подумала.
641
00:38:14,000 --> 00:38:15,080
Ты стал другим,
642
00:38:15,167 --> 00:38:17,997
но иногда перемены к лучшему.
643
00:38:19,880 --> 00:38:20,720
И мне…
644
00:38:22,258 --> 00:38:23,878
Мне нравится новый Люцифер.
645
00:38:25,011 --> 00:38:26,011
Ты будто вырос.
646
00:38:30,099 --> 00:38:35,059
А я как бы застряла
в старой версии наших отношений…
647
00:38:37,523 --> 00:38:40,863
Может, пора уже мне двигаться дальше…
648
00:38:41,360 --> 00:38:43,780
…или, может, нам вместе пора.
649
00:38:46,324 --> 00:38:48,704
Давай после того, как раскроем дело…
650
00:38:49,869 --> 00:38:51,289
…я к тебе загляну.
651
00:38:52,913 --> 00:38:53,833
Хорошо.
652
00:39:02,256 --> 00:39:03,336
Посмотри на нас.
653
00:39:06,344 --> 00:39:07,184
Да.
654
00:39:07,928 --> 00:39:09,428
Красиво, правда?
655
00:39:12,350 --> 00:39:13,850
А может, есть отражение.
656
00:39:16,270 --> 00:39:17,150
Пусти-ка.
657
00:39:19,857 --> 00:39:20,817
Отражение.
658
00:39:24,028 --> 00:39:24,858
Люцифер.
659
00:39:27,698 --> 00:39:28,568
Люцифер?
660
00:39:30,701 --> 00:39:32,291
Доктор Линда Мартин!
661
00:39:32,620 --> 00:39:33,580
Так это правда.
662
00:39:33,829 --> 00:39:34,869
Ты вернулся.
663
00:39:34,955 --> 00:39:36,455
- Да.
- Отлично.
664
00:39:36,540 --> 00:39:37,920
Ты, наверное, счастлив.
665
00:39:38,292 --> 00:39:39,422
Все, наверное…
666
00:39:39,502 --> 00:39:40,842
А за адом кто смотрит?
667
00:39:41,629 --> 00:39:43,009
Не волнуйся, всё путем.
668
00:39:43,089 --> 00:39:46,589
Просто в прошлый раз,
когда ад остался без присмотра,
669
00:39:46,801 --> 00:39:48,511
демоны забрали моего ребенка.
670
00:39:48,594 --> 00:39:50,934
Хочется услышать
что-то кроме «всё путем».
671
00:39:51,013 --> 00:39:52,853
Я понимаю, ты боишься за ребенка.
672
00:39:52,932 --> 00:39:55,942
Люцифер, я боюсь не того,
что он с качелей упадет.
673
00:39:56,018 --> 00:39:58,098
Ты помнишь, что произошло?
674
00:40:00,022 --> 00:40:01,522
Они забрали Чарли.
675
00:40:01,607 --> 00:40:03,727
Пытались унести его в ад.
676
00:40:03,818 --> 00:40:04,988
Это серьезно.
677
00:40:05,820 --> 00:40:08,780
Разумеется, я боюсь за ребенка.
678
00:40:09,198 --> 00:40:10,868
Мне важно его сберечь.
679
00:40:16,038 --> 00:40:17,118
Да, я понимаю.
680
00:40:17,748 --> 00:40:19,378
Ты боишься за ребенка, но…
681
00:40:21,377 --> 00:40:22,877
Это не всё, правда?
682
00:40:24,338 --> 00:40:27,758
Ты боишься
быть плохой матерью, не так ли?
683
00:40:30,052 --> 00:40:31,602
И почему мне кажется…
684
00:40:32,763 --> 00:40:34,683
…что на это есть веские причины?
685
00:40:41,480 --> 00:40:44,320
Но ты не волнуйся.
За адом присматривают, честно.
686
00:40:47,361 --> 00:40:49,071
И чем больше я об этом думаю,
687
00:40:49,530 --> 00:40:52,030
тем больше шансов,
что так это и останется.
688
00:41:00,749 --> 00:41:03,089
Отмотай сразу перед обрывом съемки.
689
00:41:04,837 --> 00:41:05,667
Ничего.
690
00:41:07,214 --> 00:41:08,224
Чуть вперед.
691
00:41:08,632 --> 00:41:10,052
Продолжай.
692
00:41:10,426 --> 00:41:12,086
Еще… вот. Стоп.
693
00:41:12,761 --> 00:41:13,931
Боже мой.
694
00:41:14,013 --> 00:41:15,433
Ты права, отражение.
695
00:41:16,724 --> 00:41:21,734
Тот, кто убил Джуди, стер видео
только с момента, как вступил в кадр.
696
00:41:21,812 --> 00:41:23,612
А об отражении и не подумал.
697
00:41:25,065 --> 00:41:26,685
Но лица всё равно не видно.
698
00:41:26,775 --> 00:41:28,355
А костюм можно опознать?
699
00:41:28,444 --> 00:41:29,994
Это не их костюмы. Смотри.
700
00:41:30,070 --> 00:41:31,990
Тут внешний кислородный баллон.
701
00:41:32,072 --> 00:41:35,202
А на скафандрах
проекта «Ред 2 Марс» — нет.
702
00:41:35,284 --> 00:41:36,834
Видимо, встроены в костюм.
703
00:41:36,911 --> 00:41:39,831
Значит, у него устаревшая версия?
704
00:41:39,914 --> 00:41:41,174
Да, именно так.
705
00:41:41,248 --> 00:41:43,958
Пожалуй, я знаю,
откуда взялся старый скафандр.
706
00:41:44,502 --> 00:41:46,252
Люцифер, пошли.
707
00:41:46,754 --> 00:41:48,134
- Хорошо.
- Да.
708
00:41:56,847 --> 00:41:59,387
Уже поздно. Давай завтра утром тогда.
709
00:42:03,687 --> 00:42:05,477
Люцифер, у нас ордера нет.
710
00:42:23,082 --> 00:42:24,042
Люцифер.
711
00:42:25,084 --> 00:42:26,044
Люцифер.
712
00:42:27,628 --> 00:42:28,628
Ты где?
713
00:42:40,057 --> 00:42:40,927
Ничего.
714
00:42:41,016 --> 00:42:41,976
Пошли отсюда!
715
00:42:56,490 --> 00:42:57,700
Сэм Чавес!
716
00:42:58,200 --> 00:43:00,040
Полиция! Не стрелять!
717
00:43:00,494 --> 00:43:01,454
Полиция?
718
00:43:02,121 --> 00:43:03,251
Боже, слава богу.
719
00:43:05,040 --> 00:43:06,540
- Брось ружье.
- Простите.
720
00:43:10,379 --> 00:43:12,719
Вы арестованы за убийство Джуди Мэйсон.
721
00:43:12,798 --> 00:43:13,628
Что-что?
722
00:43:14,592 --> 00:43:16,722
Я не убивал Джуди. Это Андерс Броди.
723
00:43:18,053 --> 00:43:22,773
- Я вас за него принял. Вот и стрелял.
- А вы откуда знаете, что это он?
724
00:43:23,434 --> 00:43:26,404
Джуди узнала,
что проект «Марс» — просто фальшивка.
725
00:43:26,937 --> 00:43:30,817
И рассказала мне. Мы вместе искали
доказательства, чтобы обнародовать их.
726
00:43:30,899 --> 00:43:35,199
Но она была слишком эмоционально
увлечена проектом и Броди, и вот…
727
00:43:35,696 --> 00:43:38,986
Я ее предупреждал,
чтоб не связывалась с ним, но…
728
00:43:41,035 --> 00:43:43,695
Она потеряла терпение,
и теперь ее убили.
729
00:43:43,787 --> 00:43:45,117
А раньше почему не сказали?
730
00:43:45,205 --> 00:43:46,495
Вы знаете Андерса Броди?
731
00:43:46,582 --> 00:43:49,422
Для него репутация — всё.
Я боялся, что он и за мной придет.
732
00:43:49,501 --> 00:43:51,211
Хорошая уловка, но нет.
733
00:43:51,295 --> 00:43:53,255
Все улики указывают на вас.
734
00:43:53,339 --> 00:43:55,299
Какие еще улики? Вы о чём?
735
00:43:55,382 --> 00:43:58,762
Только у вас есть доступ к центру
управления, системе наблюдения.
736
00:43:58,844 --> 00:44:01,514
У вас был скафандр
проекта «Ред 1 Марс».
737
00:44:01,597 --> 00:44:04,217
Камера поймала
отражение вашего скафандра
738
00:44:04,308 --> 00:44:07,598
за пару секунд до того,
как обрывается видеозапись.
739
00:44:07,686 --> 00:44:11,516
А если, рискну предположить,
этот дешевый ковер сделан из овчины,
740
00:44:11,607 --> 00:44:14,607
то волосок из него
был найден на месте преступления.
741
00:44:17,154 --> 00:44:18,164
Нет.
742
00:44:19,698 --> 00:44:21,198
Вы правы. Я поеду с вами.
743
00:44:22,117 --> 00:44:24,327
Сэм лжет. Он этого не делал.
744
00:44:25,913 --> 00:44:27,003
Это я убила Джуди.
745
00:44:28,666 --> 00:44:29,706
Брось нож, Мэнди.
746
00:44:29,792 --> 00:44:31,882
Я не хочу никого ранить. Просто…
747
00:44:31,960 --> 00:44:33,800
Это орудие преступления.
748
00:44:35,089 --> 00:44:39,259
Похоже, Броди и Джуди
не одни нарушали правила о кумовстве.
749
00:44:39,343 --> 00:44:41,603
Я не понимаю. Ты взяла мой скафандр
750
00:44:41,679 --> 00:44:45,469
- и убила Джуди? Зачем?
- Я думала, ты в нее влюблен.
751
00:44:46,016 --> 00:44:48,436
Ты стал скрытным, всё время…
752
00:44:49,103 --> 00:44:52,273
…прятал что-то. И я слышала,
как ты с ней шепчешься по связи.
753
00:44:52,356 --> 00:44:54,016
Мы с ней хотели раскрыть Броди.
754
00:44:54,108 --> 00:44:55,568
Проект «Марс» — фальшивка.
755
00:44:57,027 --> 00:44:57,857
Что?
756
00:45:00,531 --> 00:45:01,911
Почему ты не говорил?
757
00:45:02,366 --> 00:45:04,076
Я пытался тебя уберечь.
758
00:45:06,870 --> 00:45:09,540
Когда ты уехал
на первый проект, я тебя ждала.
759
00:45:10,124 --> 00:45:11,634
Тебя так долго не было.
760
00:45:11,709 --> 00:45:15,379
А вернувшись, ты изменился.
Я думала, ты меня больше не любишь.
761
00:45:15,462 --> 00:45:19,592
Какая разница, где я.
Здесь, на Луне, на Марсе.
762
00:45:19,675 --> 00:45:21,755
Неважно. Ничто в этом мире…
763
00:45:22,845 --> 00:45:24,675
…не изменит моих чувств к тебе.
764
00:45:24,930 --> 00:45:26,470
Даже если я сяду в тюрьму?
765
00:45:26,557 --> 00:45:27,387
Ничто.
766
00:45:48,537 --> 00:45:50,157
Детектив.
767
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
Нет. Всего лишь я.
768
00:45:53,542 --> 00:45:55,962
Я знаю,
что ты задумал, и не позволю тебе.
769
00:45:57,045 --> 00:46:00,375
Да, у нас с Люцифером… есть сложности.
770
00:46:01,133 --> 00:46:03,593
И да, я немного злюсь на Хлою.
771
00:46:03,677 --> 00:46:05,427
Но такое? Нет.
772
00:46:06,180 --> 00:46:07,510
Целовать меня — это одно.
773
00:46:08,807 --> 00:46:10,887
Но такого Хлоя просто не заслужила.
774
00:46:10,976 --> 00:46:11,806
Ты права.
775
00:46:12,394 --> 00:46:14,904
Ты права. Хлоя особенная.
776
00:46:15,773 --> 00:46:19,283
И поэтому я передумал. И…
777
00:46:20,527 --> 00:46:22,697
И Хлоя тоже передумала, мне кажется.
778
00:46:23,822 --> 00:46:28,292
Похоже, что новый Люцифер
ей нравится даже больше, чем старый.
779
00:46:28,368 --> 00:46:29,828
Ты сказал ей, кто ты?
780
00:46:29,912 --> 00:46:30,752
Нет.
781
00:46:31,330 --> 00:46:33,250
Нет, но однажды скажу.
782
00:46:34,500 --> 00:46:37,630
Видишь ли,
я решил не портить Люциферу жизнь.
783
00:46:39,421 --> 00:46:40,551
Я просто ее заберу.
784
00:46:42,216 --> 00:46:43,876
Так что прошу извинить.
785
00:46:45,135 --> 00:46:46,465
Нет, так не…
786
00:46:55,938 --> 00:46:57,478
Но у меня свидание.
787
00:47:18,210 --> 00:47:19,040
Люцифер.
788
00:47:21,046 --> 00:47:22,916
Я сейчас приду, детектив.
789
00:47:23,006 --> 00:47:23,876
Хорошо.
790
00:47:39,231 --> 00:47:40,071
Добрый вечер.
791
00:47:43,026 --> 00:47:43,856
Привет.
792
00:47:47,406 --> 00:47:49,616
Помнишь, как мы были тут
в последний раз?
793
00:47:50,576 --> 00:47:51,446
Конечно.
794
00:47:52,995 --> 00:47:55,075
Признались друг другу в своих чувствах.
795
00:47:57,249 --> 00:48:01,459
Просто хотела сказать,
что каждое мое слово было правдой и…
796
00:48:06,008 --> 00:48:07,338
Я тебя люблю, Люцифер.
797
00:48:08,552 --> 00:48:09,552
Всё еще люблю.
798
00:48:10,596 --> 00:48:12,136
И я тоже говорил серьезно.
799
00:48:13,515 --> 00:48:15,175
Я люблю тебя, Хлоя.
800
00:48:19,938 --> 00:48:21,938
Я так долго этого ждала.
801
00:48:23,817 --> 00:48:24,777
И я тоже.
802
00:48:37,748 --> 00:48:38,748
Видишь?
803
00:48:39,333 --> 00:48:40,253
Всё еще ношу.
804
00:48:41,835 --> 00:48:42,955
Я вижу.
805
00:48:45,005 --> 00:48:45,835
Знаешь…
806
00:48:48,050 --> 00:48:49,590
…когда мы это сделаем…
807
00:48:52,763 --> 00:48:54,263
всё будет по-другому.
808
00:48:55,724 --> 00:48:56,894
Думаю, ты права.
809
00:49:05,776 --> 00:49:08,486
Я стреляла в Люцифера,
чтоб убедиться, что он дьявол.
810
00:49:08,570 --> 00:49:10,860
Теперь в тебя — чтоб доказать обратное.
811
00:49:17,829 --> 00:49:18,749
Я так и думала.
812
00:49:26,630 --> 00:49:27,880
И давно ты поняла?
813
00:49:29,508 --> 00:49:32,508
Я чувствовала, что что-то не так,
с первого поцелуя.
814
00:49:33,637 --> 00:49:37,137
Но у тебя всегда были
логичные объяснения, искусная ложь.
815
00:49:38,100 --> 00:49:39,480
Я хотела тебе поверить.
816
00:49:41,186 --> 00:49:43,356
Но потом я увидела тебя с Мэйз.
817
00:49:45,107 --> 00:49:46,437
В тот момент я поняла.
818
00:49:47,693 --> 00:49:50,863
Люцифер бы никогда…
так не поступил со мной.
819
00:49:53,490 --> 00:49:54,320
Так скажи,
820
00:49:55,033 --> 00:49:55,873
кто ты такой?
821
00:49:57,995 --> 00:49:59,195
Брат Люцифера.
822
00:50:00,163 --> 00:50:01,003
Михаил.
823
00:50:02,624 --> 00:50:03,674
Очень приятно…
824
00:50:04,501 --> 00:50:06,841
Ты же понимаешь,
что не убьешь меня так.
825
00:50:08,130 --> 00:50:10,130
Да, но мне это просто нравится.
826
00:50:10,674 --> 00:50:12,184
Ну всё, я понял.
827
00:50:15,220 --> 00:50:16,100
Я всё понял.
828
00:50:17,597 --> 00:50:18,427
Так что?
829
00:50:19,016 --> 00:50:22,766
Выходит, в реальности
тебе не нравился новый Люцифер, да?
830
00:50:22,853 --> 00:50:24,523
Врать не ты один умеешь.
831
00:50:25,355 --> 00:50:27,475
И ты не Люцифер.
832
00:50:31,153 --> 00:50:34,363
Слушай, я не знаю,
зачем ты здесь, и мне плевать.
833
00:50:34,448 --> 00:50:36,528
Но я очень рада.
834
00:50:36,616 --> 00:50:38,826
Благодаря тебе я поняла:
835
00:50:38,910 --> 00:50:42,160
все мои страхи, что Люцифер изменился…
836
00:50:44,332 --> 00:50:45,632
…были лишь страхами.
837
00:50:46,418 --> 00:50:48,668
Наша с Люцифером связь — особая.
838
00:50:49,171 --> 00:50:52,171
Она реальна,
и неважно, сколько ты мне будешь лгать.
839
00:50:52,257 --> 00:50:54,757
Я никогда не потеряю веру…
840
00:50:55,844 --> 00:50:56,854
…в себя и в него.
841
00:50:58,722 --> 00:50:59,642
Правда?
842
00:51:00,599 --> 00:51:01,769
Не хочешь лжи?
843
00:51:03,727 --> 00:51:06,267
Ну тогда я скажу тебе правду.
844
00:51:08,982 --> 00:51:09,862
Ты…
845
00:51:10,609 --> 00:51:13,319
Ты Божий дар, Хлоя Дэкер.
846
00:51:17,449 --> 00:51:18,579
Что это значит?
847
00:51:19,284 --> 00:51:22,254
Это значит,
что ты не должна была существовать.
848
00:51:23,038 --> 00:51:26,288
Отец создал тебя для Люцифера.
849
00:51:27,542 --> 00:51:30,592
Ты оказалась на Земле только ради него.
850
00:51:31,421 --> 00:51:33,761
Чтобы стать его игрушкой.
851
00:51:38,220 --> 00:51:40,680
Ну как, чувствуешь себя особенной?
852
00:51:44,476 --> 00:51:45,556
Я тебе не верю.
853
00:51:51,191 --> 00:51:52,401
Тебе пора.
854
00:51:54,277 --> 00:51:55,147
Убирайся!
855
00:52:24,516 --> 00:52:25,676
Ты засиделся…
856
00:52:29,688 --> 00:52:30,518
…Михаил.
857
00:52:34,067 --> 00:52:35,987
Мои поздравления, братец.
858
00:52:36,736 --> 00:52:39,316
Раньше ты раскрывал
мои трюки еще медленнее.
859
00:52:39,406 --> 00:52:41,866
Ты пытался запудрить мне мозги страхом.
860
00:52:42,617 --> 00:52:43,867
Зря ты это сделал.
861
00:52:45,203 --> 00:52:46,753
Это было слишком очевидно.
862
00:52:50,333 --> 00:52:51,633
Отец знает, что ты здесь?
863
00:52:51,710 --> 00:52:53,800
Брось. Я делаю, что захочу.
864
00:52:56,173 --> 00:52:57,673
Возвращайся домой, Михаил.
865
00:52:58,633 --> 00:53:00,013
Тебе здесь не место.
866
00:53:00,093 --> 00:53:02,103
А могло бы быть.
867
00:53:02,679 --> 00:53:06,179
И когда я вернусь,
то могу сказать Реми, что пора домой.
868
00:53:06,266 --> 00:53:08,136
Ты ведь знаешь, кому еще тут не место.
869
00:53:08,977 --> 00:53:12,307
Да-да. Твоему сыну Чаки.
870
00:53:13,732 --> 00:53:15,362
Я тебя не боюсь, Михаил.
871
00:53:16,902 --> 00:53:17,942
А теперь уходи.
872
00:53:22,115 --> 00:53:24,075
Жизнь Люцифера всё равно унылая.
873
00:53:24,826 --> 00:53:26,486
Хуже только дорожные пробки.
874
00:53:28,663 --> 00:53:31,083
По-моему, ты слишком щедр на уверения.
875
00:53:33,668 --> 00:53:36,838
Ты так гордишься,
что умеешь использовать чужие страхи.
876
00:53:36,922 --> 00:53:38,472
Но мы всегда знали твой.
877
00:53:40,133 --> 00:53:42,763
Ты боишься, что Люцифер лучше тебя.
878
00:53:43,845 --> 00:53:45,595
И всегда будет
879
00:53:46,097 --> 00:53:47,137
лучше, чем ты.
880
00:53:49,601 --> 00:53:50,691
Я тебя умоляю.
881
00:53:51,853 --> 00:53:52,693
Наш братец?
882
00:53:53,521 --> 00:53:54,401
Дьявол?
883
00:53:54,940 --> 00:53:57,860
Тот, кого изгнали с небес навечно?
884
00:53:58,360 --> 00:54:01,240
Именно так, Михаил.
И всё же в глубине души
885
00:54:01,655 --> 00:54:02,605
ты понимаешь…
886
00:54:03,782 --> 00:54:05,742
…что он всегда будет победителем.
887
00:54:08,536 --> 00:54:09,536
Мы еще посмотрим.
888
00:55:19,941 --> 00:55:21,231
Брат!
889
00:55:22,027 --> 00:55:23,277
Что ты здесь делаешь?
890
00:55:24,946 --> 00:55:26,066
Пора, Люци.
891
00:55:26,740 --> 00:55:28,030
Ты должен вернуться.
892
00:55:32,871 --> 00:55:33,711
Почему?
893
00:55:35,457 --> 00:55:36,667
Что случилось?
894
00:56:34,224 --> 00:56:36,064
Перевод субтитров: Игорь Козлов