1 00:00:10,176 --> 00:00:12,506 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:45,188 --> 00:01:49,528 ‪“ロサンゼルス郡 ‪レッド2 火星計画” 3 00:01:49,609 --> 00:01:51,779 ‪“立ち入り禁止” 4 00:02:04,541 --> 00:02:05,631 ‪何か用? 5 00:02:05,708 --> 00:02:06,538 ‪えっと… 6 00:02:07,085 --> 00:02:08,335 ‪ルシファーに 7 00:02:09,546 --> 00:02:12,086 ‪そんなに つらいのね 8 00:02:12,173 --> 00:02:13,763 ‪それは妄想よ 9 00:02:13,842 --> 00:02:16,642 ‪一緒に乗り越えよう 10 00:02:16,719 --> 00:02:18,049 ‪違うのよ 11 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 ‪彼 帰ってきたの 12 00:02:20,431 --> 00:02:24,441 ‪昨日 会ったわ ‪新しい事件もあるから… 13 00:02:24,519 --> 00:02:27,479 ‪本当に戻ってきたの? 14 00:02:27,897 --> 00:02:28,937 ‪そうよ 15 00:02:29,440 --> 00:02:34,450 ‪接続状態良好 充電満タン ‪でもメッセージなし 16 00:02:34,529 --> 00:02:38,449 ‪挨拶なしで去ったから ‪連絡なくて当然か 17 00:02:39,159 --> 00:02:42,039 ‪エラ 失望したのは分かる 18 00:02:42,120 --> 00:02:45,250 ‪でも急に去る理由があったの 19 00:02:45,665 --> 00:02:48,585 ‪不在の間 ‪彼が味わったのは… 20 00:02:49,711 --> 00:02:50,421 ‪地獄よ 21 00:02:50,503 --> 00:02:53,763 ‪だから大目に見てあげて 22 00:02:53,840 --> 00:02:57,390 ‪ルシファーが ‪戻ってきたならうれしい 23 00:02:57,468 --> 00:02:59,098 ‪寂しかった 24 00:02:59,179 --> 00:03:01,309 ‪でも クロエと違って 25 00:03:01,389 --> 00:03:04,929 ‪兄弟に対するような気持ちよ 26 00:03:12,275 --> 00:03:13,275 ‪やあ 27 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 ‪僕はルシファーだよ 28 00:03:18,865 --> 00:03:21,155 ‪ルシファー・ ‪モーニングスターだ 29 00:03:21,826 --> 00:03:23,826 ‪モーニングスター 30 00:03:26,331 --> 00:03:27,501 ‪僕は悪魔 31 00:03:29,042 --> 00:03:32,132 ‪約束を守る悪魔だ 32 00:03:33,296 --> 00:03:34,256 ‪悪魔 33 00:03:43,014 --> 00:03:44,394 ‪やあ 34 00:03:44,849 --> 00:03:47,099 ‪僕はルシファーだよ 35 00:03:48,228 --> 00:03:49,438 ‪刑事さん 36 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 ‪ウソはつかない 37 00:03:53,149 --> 00:03:54,899 ‪君にはつかない 38 00:03:57,111 --> 00:03:58,321 ‪刑事さん 39 00:04:03,993 --> 00:04:05,413 ‪ジュディ・メイソン? 40 00:04:05,745 --> 00:04:07,745 ‪そう 可哀想に 41 00:04:07,830 --> 00:04:12,790 ‪生化学者で ‪レッド2火星計画の司令官よ 42 00:04:12,877 --> 00:04:16,757 ‪ブロディ・エアロスペースの ‪火星滞在実験のね 43 00:04:16,839 --> 00:04:18,969 ‪アンダース・ブロディ? 44 00:04:19,384 --> 00:04:22,184 ‪確か船を持っていたはず 45 00:04:22,262 --> 00:04:24,682 ‪そう 宇宙船も持ってる 46 00:04:24,764 --> 00:04:26,024 ‪大金持ちよ 47 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 ‪計画のクルーも全員お金持ち 48 00:04:29,227 --> 00:04:31,557 ‪ジュディだけが科学者で 49 00:04:31,646 --> 00:04:35,066 ‪残りの5人は ‪大金を払った一般人なの 50 00:04:35,149 --> 00:04:39,739 ‪ブロディとクルーは ‪初の火星コロニーへ行く 51 00:04:39,821 --> 00:04:42,071 ‪予定どおりいけばね 52 00:04:42,156 --> 00:04:43,906 ‪これは予定外ね 53 00:04:43,992 --> 00:04:45,992 ‪彼女は首を刺された 54 00:04:46,077 --> 00:04:47,657 ‪現場にリンゴと 55 00:04:47,745 --> 00:04:51,245 ‪血の付いた足跡の中に ‪毛があった 56 00:04:51,332 --> 00:04:55,252 ‪他のクルーの宇宙服に ‪血痕はなし 57 00:04:55,336 --> 00:04:59,086 ‪犯人はドームに入れる ‪5人の内の誰かね 58 00:04:59,173 --> 00:05:03,093 ‪つまり密室での謎に ‪挑むことになる 59 00:05:03,970 --> 00:05:06,510 ‪監視カメラの映像は? 60 00:05:06,597 --> 00:05:09,227 ‪大半が消去されてる 61 00:05:09,934 --> 00:05:10,894 ‪そう 62 00:05:10,977 --> 00:05:14,267 ‪クルーに事情聴取して ‪署に戻るわ 63 00:05:14,355 --> 00:05:15,935 ‪刑事さん 64 00:05:16,649 --> 00:05:17,569 ‪ルシファー 65 00:05:18,776 --> 00:05:20,696 ‪捜してたのよ 66 00:05:20,778 --> 00:05:23,158 ‪でも やってきたよ 67 00:05:23,239 --> 00:05:26,329 ‪挨拶もなしに消えるなんて! 68 00:05:26,409 --> 00:05:29,909 ‪フロリダに行って ‪私たちを忘れた 69 00:05:30,330 --> 00:05:31,580 ‪フロリダ? 70 00:05:33,333 --> 00:05:35,923 ‪そう… フロリダだ 71 00:05:36,002 --> 00:05:37,302 ‪母が病気で 72 00:05:37,378 --> 00:05:39,418 ‪家族の事業のはず 73 00:05:39,505 --> 00:05:42,295 ‪母が病気で ‪事業を継いだんだ 74 00:05:42,842 --> 00:05:46,852 ‪でもフロリダは虫が多く ‪不快だった 75 00:05:46,929 --> 00:05:48,769 ‪エラもいないし 76 00:05:52,352 --> 00:05:53,852 ‪許してあげる 77 00:05:55,188 --> 00:05:56,018 ‪でも… 78 00:05:56,647 --> 00:05:58,147 ‪もうしないで 79 00:05:58,232 --> 00:05:59,192 ‪しないよ 80 00:06:05,948 --> 00:06:06,868 ‪刑事さん? 81 00:06:07,825 --> 00:06:08,695 ‪いい? 82 00:06:09,077 --> 00:06:09,907 ‪ああ 83 00:06:12,622 --> 00:06:13,752 ‪ウソついた 84 00:06:14,248 --> 00:06:16,998 ‪君のウソに合わせたんだ 85 00:06:17,085 --> 00:06:18,335 ‪初めてウソを 86 00:06:19,170 --> 00:06:22,510 ‪君にとっては2ヵ月でも 87 00:06:22,590 --> 00:06:25,760 ‪僕は何千年も地獄にいたんだ 88 00:06:25,843 --> 00:06:28,513 ‪変わっても当然だろう 89 00:06:28,596 --> 00:06:31,966 ‪小さなウソは便利な時もある 90 00:06:35,478 --> 00:06:36,728 ‪戻ったのか 91 00:06:37,105 --> 00:06:37,935 ‪まったく 92 00:06:38,356 --> 00:06:39,396 ‪例えば 93 00:06:39,482 --> 00:06:40,232 ‪ダン 94 00:06:43,277 --> 00:06:45,447 ‪会えて うれしい 95 00:06:45,530 --> 00:06:48,410 ‪すごくキマってるね 96 00:06:52,995 --> 00:06:55,785 ‪いいリストバンドだ 97 00:06:55,873 --> 00:06:59,923 ‪アメジストだ ‪チャクラが浄化される 98 00:07:00,336 --> 00:07:01,336 ‪いいね 99 00:07:02,547 --> 00:07:03,587 ‪どうも 100 00:07:06,467 --> 00:07:09,217 ‪新しいルシファーだよ 101 00:07:21,149 --> 00:07:23,399 ‪ルシファーが戻った? 102 00:07:23,484 --> 00:07:25,654 {\an8}そう ビックリよ 103 00:07:25,736 --> 00:07:27,986 {\an8}すごく うれしい 104 00:07:28,739 --> 00:07:30,199 {\an8}大興奮よ 105 00:07:31,200 --> 00:07:33,120 {\an8}でも相談に来た 106 00:07:33,536 --> 00:07:34,446 {\an8}何で? 107 00:07:35,746 --> 00:07:40,036 {\an8}何でもないと思うけど ルシファーが… 108 00:07:41,461 --> 00:07:42,211 {\an8}変なの 109 00:07:42,295 --> 00:07:43,205 {\an8}何が? 110 00:07:43,296 --> 00:07:44,336 {\an8}分からない 111 00:07:44,422 --> 00:07:47,762 {\an8}彼に告白したけど 関係ないと思う 112 00:07:47,842 --> 00:07:51,302 {\an8}彼から返事も もらってないし 113 00:07:51,387 --> 00:07:53,007 {\an8}でもこう言ったの 114 00:07:54,640 --> 00:07:57,980 {\an8}〝クロエ 運命の人は君だった〞 115 00:07:58,060 --> 00:08:00,650 {\an8}私を名前で呼ばない彼が 116 00:08:00,730 --> 00:08:02,980 {\an8}呼んだから大ごとよ 117 00:08:03,065 --> 00:08:07,065 {\an8}だから告白で 変になったとは思わない 118 00:08:07,653 --> 00:08:08,493 {\an8}そう 119 00:08:09,238 --> 00:08:10,238 {\an8}恐らく… 120 00:08:11,032 --> 00:08:14,162 {\an8}ルシファーの様子が 変なのは 121 00:08:14,243 --> 00:08:16,833 {\an8}あそこにいたから 122 00:08:17,330 --> 00:08:18,160 {\an8}地獄に 123 00:08:18,247 --> 00:08:21,627 {\an8}私たちにとっては 数ヵ月だけど 124 00:08:22,251 --> 00:08:25,001 {\an8}地獄の時間の流れは 異なる 125 00:08:25,087 --> 00:08:28,467 {\an8}何千年も 経ったかもしれない 126 00:08:28,549 --> 00:08:31,339 {\an8}私も彼から そう聞いた 127 00:08:32,845 --> 00:08:34,005 {\an8}でもウソかも 128 00:08:34,096 --> 00:08:38,516 {\an8}彼はウソをつかないと 知ってるはずよ 129 00:08:41,395 --> 00:08:42,225 {\an8}でしょ? 130 00:08:42,688 --> 00:08:44,478 {\an8}実は今朝… 131 00:08:45,274 --> 00:08:47,534 {\an8}どうやらルシファーは 132 00:08:47,610 --> 00:08:51,110 {\an8}正直でいることを やめたみたい 133 00:08:56,077 --> 00:08:57,287 {\an8}興味深い 134 00:08:58,454 --> 00:09:01,214 {\an8}いずれにせよ 彼の変化は 135 00:09:01,290 --> 00:09:05,380 {\an8}あなたへの思いとは 関係ないわ 136 00:09:06,045 --> 00:09:09,335 {\an8}慣れるのに 時間がかかるのよ 137 00:09:09,423 --> 00:09:11,013 {\an8}ここの生活を― 138 00:09:11,551 --> 00:09:13,891 {\an8}思い出そうとしてる 139 00:09:14,262 --> 00:09:15,102 {\an8}そうね 140 00:09:15,680 --> 00:09:18,270 {\an8}それよ それだわ 141 00:09:18,432 --> 00:09:21,982 {\an8}彼が地上にいた時 どうだったか― 142 00:09:22,061 --> 00:09:25,691 {\an8}私が思い出させて あげればいい 143 00:09:25,773 --> 00:09:28,033 {\an8}ありがとう リンダ 144 00:09:28,109 --> 00:09:29,319 {\an8}すごいわ 145 00:09:30,736 --> 00:09:32,406 {\an8}2人はお似合い 146 00:09:33,823 --> 00:09:34,823 {\an8}そうかな 147 00:09:36,117 --> 00:09:40,747 {\an8}殺害動機を持つ犯人を 5人の中から捜そう 148 00:09:40,830 --> 00:09:44,330 {\an8}尋問だね 事件の解決に不可欠だ 149 00:09:44,417 --> 00:09:48,167 {\an8}つまらない尋問も あなたは面白くする 150 00:09:48,546 --> 00:09:51,716 ‪では仕事に取り掛かろう 151 00:09:52,550 --> 00:09:53,840 ‪ジュディを‪― 152 00:09:53,968 --> 00:09:55,258 ‪憎んでた? 153 00:09:55,678 --> 00:09:57,928 ‪好きではなかったわ 154 00:09:58,014 --> 00:10:00,734 ‪ジュディは泥棒よ 155 00:10:00,808 --> 00:10:02,638 ‪食料を盗んでた 156 00:10:02,727 --> 00:10:06,357 ‪おなかがすいたら ‪仕方ないわ 157 00:10:06,439 --> 00:10:09,649 ‪誰にも欲望があるからね 158 00:10:10,359 --> 00:10:12,529 ‪彼女の望みは何かな? 159 00:10:13,404 --> 00:10:15,874 ‪食べたかったんだろ 160 00:10:16,324 --> 00:10:19,044 ‪ジュディは何かした? 161 00:10:19,118 --> 00:10:19,988 ‪ええ 162 00:10:20,077 --> 00:10:24,117 ‪少量のヤクで ‪過剰反応を起こした 163 00:10:24,373 --> 00:10:28,383 ‪気持ち良く ‪トリップしたかったのに 164 00:10:28,461 --> 00:10:29,501 ‪そうだ 165 00:10:30,254 --> 00:10:33,174 ‪これを机に置き忘れたよ 166 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 ‪刑事さん 167 00:10:35,551 --> 00:10:37,091 ‪まだ昼前だぞ 168 00:10:38,721 --> 00:10:42,391 ‪それはイラついただろうね 169 00:10:42,475 --> 00:10:44,845 ‪腹を立てたことはない 170 00:10:44,935 --> 00:10:48,605 ‪電話の声は大きいが ‪いい人だった 171 00:10:48,689 --> 00:10:49,769 ‪ウソよ! 172 00:10:51,609 --> 00:10:52,529 ‪いや 173 00:10:52,610 --> 00:10:53,780 ‪本当だよ 174 00:10:54,779 --> 00:10:56,409 ‪言いたかった? 175 00:10:56,489 --> 00:10:57,319 ‪いや 176 00:10:57,948 --> 00:10:59,658 ‪何か隠してる 177 00:10:59,742 --> 00:11:04,752 ‪死者を悪く言いたくないけど ‪人の楽しみを台なしにするの 178 00:11:04,872 --> 00:11:08,922 ‪ドームに本が ‪5冊あるんだけど 179 00:11:09,001 --> 00:11:11,881 ‪結末を全てバラされたわ 180 00:11:12,338 --> 00:11:16,838 ‪それでコウモリの頭をかみ ‪ぶっ刺した? 181 00:11:16,926 --> 00:11:18,386 ‪シャロン? 182 00:11:18,469 --> 00:11:22,259 ‪コウモリをかんだのは ‪夫のオジーよ 183 00:11:22,348 --> 00:11:24,478 ‪ウソつかないで! 184 00:11:24,558 --> 00:11:27,648 ‪相棒の失言を謝罪するよ 185 00:11:27,728 --> 00:11:28,688 ‪いいわ 186 00:11:28,771 --> 00:11:32,401 ‪オジー・オズボーンの ‪応援をありがとう 187 00:11:32,483 --> 00:11:36,743 ‪「プリンス・オブ・ ‪ダークネス」のアルバムよね 188 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 ‪ジュディを好きだった? 189 00:11:41,492 --> 00:11:44,952 ‪ええ 特に男性に人気だった 190 00:11:45,413 --> 00:11:48,373 ‪彼女は魅力的で頭がいい 191 00:11:48,791 --> 00:11:51,211 ‪でも私も科学者で 192 00:11:51,293 --> 00:11:53,923 ‪5種の香水を開発した 193 00:11:54,004 --> 00:11:58,554 ‪中でも 私の2つの‪メロン‪を ‪皆が愛した 194 00:12:01,804 --> 00:12:03,934 ‪何も言わないの? 195 00:12:04,014 --> 00:12:05,474 ‪口説いてよ 196 00:12:05,558 --> 00:12:07,848 ‪なぜ容疑者を口説く? 197 00:12:07,935 --> 00:12:09,265 ‪私じゃない 198 00:12:09,353 --> 00:12:10,653 ‪傷つけない 199 00:12:10,730 --> 00:12:12,570 ‪私は違うわ 200 00:12:12,648 --> 00:12:13,898 ‪殺してない 201 00:12:14,608 --> 00:12:15,898 ‪シナモン味? 202 00:12:15,985 --> 00:12:18,525 ‪私はジュディのことを 203 00:12:18,612 --> 00:12:21,622 ‪“ぶっ刺して”ないわよ 204 00:12:22,116 --> 00:12:23,326 ‪困ったな 205 00:12:24,535 --> 00:12:26,075 ‪行き詰まりだ 206 00:12:26,328 --> 00:12:28,288 ‪そのとおりね 207 00:12:29,832 --> 00:12:31,832 ‪ねえ 大丈夫? 208 00:12:33,502 --> 00:12:35,632 ‪もちろん 大丈夫だ 209 00:12:35,713 --> 00:12:37,723 ‪衝動的で不適切で 210 00:12:37,798 --> 00:12:40,628 ‪罪深いことをしたくない? 211 00:12:41,177 --> 00:12:42,177 ‪例えば… 212 00:12:43,929 --> 00:12:45,179 ‪これ食べて 213 00:12:45,639 --> 00:12:47,099 ‪空腹じゃない 214 00:12:47,183 --> 00:12:48,603 ‪知ってる 215 00:12:48,684 --> 00:12:49,694 ‪これは… 216 00:12:49,769 --> 00:12:50,519 ‪あら 217 00:12:51,228 --> 00:12:53,478 ‪これは俺のプリン? 218 00:12:53,564 --> 00:12:55,784 ‪そうだよ どうぞ 219 00:12:57,777 --> 00:12:58,607 ‪そうか 220 00:13:00,237 --> 00:13:01,237 ‪何かした? 221 00:13:01,322 --> 00:13:03,622 ‪別に 空腹そうだから 222 00:13:09,830 --> 00:13:10,870 ‪つばか? 223 00:13:11,540 --> 00:13:12,790 ‪つばだな 224 00:13:13,459 --> 00:13:14,589 ‪聞いてよ 225 00:13:14,668 --> 00:13:17,918 ‪見つかった毛は ‪羊の毛だった 226 00:13:18,005 --> 00:13:21,875 ‪クルーに変な趣味の人が ‪いない限り… 227 00:13:22,301 --> 00:13:23,181 ‪それで 228 00:13:23,427 --> 00:13:28,217 ‪外の人間がドームの中に ‪入ったということ 229 00:13:28,307 --> 00:13:32,767 ‪すごい発見だ ‪エラ よくやったね 230 00:13:32,853 --> 00:13:36,023 ‪計画の運営担当に話を聞こう 231 00:13:36,190 --> 00:13:37,270 ‪天才だ 232 00:13:37,358 --> 00:13:40,438 ‪ルシファーが帰ってきて ‪よかった 233 00:13:43,864 --> 00:13:46,874 ‪ドームの出入りは禁止だが 234 00:13:46,951 --> 00:13:49,791 ‪食料などは運び込むだろう 235 00:13:49,870 --> 00:13:53,000 ‪いや 火星にいる想定だから 236 00:13:53,082 --> 00:13:56,672 ‪地球にいる人間が ‪入ることはない 237 00:13:56,794 --> 00:13:58,054 ‪修理は? 238 00:13:58,128 --> 00:14:01,588 ‪メンテナンスも全て中で行う 239 00:14:01,674 --> 00:14:04,684 ‪前回より ‪改善されているからね 240 00:14:04,760 --> 00:14:08,060 ‪設備より人間のほうが心配よ 241 00:14:08,138 --> 00:14:09,058 ‪つまり? 242 00:14:09,139 --> 00:14:10,929 ‪この実験では‪― 243 00:14:11,016 --> 00:14:14,806 ‪火星での ‪人の精神状態を調べるの 244 00:14:14,895 --> 00:14:18,685 ‪家族から離れて ‪他人と一緒に 245 00:14:18,774 --> 00:14:21,654 ‪閉鎖空間にいるのは困難よ 246 00:14:21,735 --> 00:14:26,735 ‪私もレッド1に参加したが ‪この経験は人を… 247 00:14:27,616 --> 00:14:28,486 ‪変える 248 00:14:28,868 --> 00:14:33,038 ‪でも しばらくしたら ‪元に戻った? 249 00:14:33,873 --> 00:14:37,133 ‪正直 言って ‪元に戻れるか分からない 250 00:14:37,585 --> 00:14:40,705 ‪人間関係にも ‪影響があるだろうね 251 00:14:43,299 --> 00:14:44,299 ‪刑事さん 252 00:14:44,800 --> 00:14:49,050 ‪ジュディは電話の声が ‪大きいと聞いた 253 00:14:49,138 --> 00:14:50,888 ‪家族と口論を? 254 00:14:50,973 --> 00:14:51,813 ‪ないわ 255 00:14:51,891 --> 00:14:56,771 ‪電話は管制センターにしか ‪つながらない 256 00:14:56,854 --> 00:14:59,114 ‪では ここの人と口論? 257 00:15:00,482 --> 00:15:01,572 ‪ドノバン? 258 00:15:02,234 --> 00:15:02,784 ‪誰? 259 00:15:02,860 --> 00:15:05,070 ‪元社員のエンジニアだ 260 00:15:05,154 --> 00:15:08,784 ‪ジュディが司令官に ‪昇進した時に 261 00:15:08,866 --> 00:15:12,786 ‪ブロディに怒りをぶつけ ‪解雇された 262 00:15:13,454 --> 00:15:15,214 ‪彼は憤慨してた 263 00:15:16,123 --> 00:15:16,963 ‪そうか 264 00:15:17,791 --> 00:15:18,711 ‪そう 265 00:15:22,588 --> 00:15:23,588 ‪刑事さん 266 00:15:24,089 --> 00:15:27,889 ‪君は事件以外のことも ‪質問したね 267 00:15:28,969 --> 00:15:31,759 ‪僕が変わったのが心配? 268 00:15:31,847 --> 00:15:33,267 ‪実は僕は… 269 00:15:34,516 --> 00:15:35,386 ‪変わった 270 00:15:38,020 --> 00:15:40,480 ‪だが君への思いは… 271 00:15:42,483 --> 00:15:43,653 ‪変わらない 272 00:15:46,195 --> 00:15:50,065 ‪じれったくても ‪少し時間をくれ 273 00:15:51,575 --> 00:15:52,695 ‪もちろん 274 00:15:52,868 --> 00:15:54,158 ‪焦らないで 275 00:15:56,538 --> 00:15:57,708 ‪ありがとう 276 00:17:05,983 --> 00:17:06,943 ‪なぜ? 277 00:17:07,484 --> 00:17:11,614 ‪私のことを ‪よくも置いていったわね 278 00:17:11,697 --> 00:17:14,117 ‪僕はルシファーじゃない 279 00:17:14,199 --> 00:17:15,529 ‪違うんだ! 280 00:17:25,044 --> 00:17:27,304 ‪双子の兄弟の話は聞いた 281 00:17:28,547 --> 00:17:31,127 ‪君はマジキーンだね 282 00:17:34,219 --> 00:17:35,639 ‪初めまして 283 00:17:37,014 --> 00:17:38,274 ‪ミカエルだ 284 00:17:43,187 --> 00:17:44,187 ‪ミカエル? 285 00:17:45,105 --> 00:17:49,225 ‪私に蹴られないために ‪ウソついてる? 286 00:17:49,777 --> 00:17:52,027 ‪彼はウソをつかない 287 00:18:07,002 --> 00:18:09,422 ‪ルシファーの翼に見えるか? 288 00:18:14,384 --> 00:18:16,224 ‪なぜ ここに? 289 00:18:17,930 --> 00:18:21,730 ‪大きな過ちを正すためだ 290 00:18:21,809 --> 00:18:26,359 ‪シルバーシティーで ‪ガブリエルから 291 00:18:26,730 --> 00:18:30,690 ‪ルシファーが ‪地獄へ帰ったと聞いた 292 00:18:30,776 --> 00:18:32,106 ‪自ら進んで 293 00:18:32,611 --> 00:18:35,861 ‪大笑いしてしまったよ 294 00:18:36,281 --> 00:18:40,241 ‪ラファエルは ‪ルシファーの成長を褒め 295 00:18:40,327 --> 00:18:43,497 ‪レミーは ‪自己犠牲だと言う 296 00:18:43,580 --> 00:18:47,580 ‪みんなが ‪ルシファーの話ばかりする 297 00:18:48,418 --> 00:18:49,838 ‪嫉妬? 298 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 ‪違う 299 00:18:53,048 --> 00:18:54,128 ‪不愉快だ 300 00:18:54,216 --> 00:18:57,466 ‪自分のすべきことを ‪しただけで 301 00:18:57,553 --> 00:18:59,563 ‪なぜ褒められる? 302 00:18:59,930 --> 00:19:04,480 ‪あいつは全能の神である父に ‪反旗を翻した 303 00:19:04,560 --> 00:19:07,520 ‪刑に服すと褒められるのか? 304 00:19:08,355 --> 00:19:10,855 ‪自分勝手な兄のことだ 305 00:19:10,941 --> 00:19:16,531 ‪責任感や自己犠牲には ‪きっと何か裏があるはず 306 00:19:16,613 --> 00:19:19,663 ‪誰をだます気かは知らない 307 00:19:20,033 --> 00:19:24,453 ‪でも ここで ‪彼のおもちゃと遊んで‪― 308 00:19:25,038 --> 00:19:27,748 ‪壊したりしたら… 309 00:19:28,333 --> 00:19:32,713 ‪すぐに飛んで帰ってきて ‪本性を現すさ 310 00:19:32,796 --> 00:19:33,796 ‪だから… 311 00:19:36,425 --> 00:19:38,965 ‪ロスに来ることにした 312 00:19:41,471 --> 00:19:44,221 ‪だましてるのは あなたよ 313 00:19:44,641 --> 00:19:45,641 ‪頑張って 314 00:19:46,059 --> 00:19:47,389 ‪人間は賢い 315 00:19:48,187 --> 00:19:49,727 ‪特にクロエは 316 00:19:50,856 --> 00:19:54,186 ‪確かに 少し疑っていたな 317 00:19:54,776 --> 00:19:57,946 ‪ルシファーのふりをして 318 00:19:58,030 --> 00:20:01,700 ‪彼女をモノにした後 ‪こっぴどくふる 319 00:20:02,451 --> 00:20:05,701 ‪ルシファーに ‪なりきれるとでも? 320 00:20:06,205 --> 00:20:08,955 ‪地球や人間を知ってる? 321 00:20:09,208 --> 00:20:11,498 ‪いいか マジキーン 322 00:20:12,419 --> 00:20:14,209 ‪僕は物知りだ 323 00:20:14,296 --> 00:20:17,876 ‪私があなたを ‪見過ごすとでも思う? 324 00:20:17,966 --> 00:20:19,426 ‪もちろんだ 325 00:20:21,303 --> 00:20:24,103 ‪僕を助けてくれてもいい 326 00:20:27,392 --> 00:20:30,062 ‪僕はいろいろと知ってる 327 00:20:30,145 --> 00:20:33,725 ‪君は兄に対して怒ってるだろ 328 00:20:35,067 --> 00:20:35,977 ‪手伝え 329 00:20:36,944 --> 00:20:41,244 ‪ルシファーをおびき出し ‪制裁を加えてやれ 330 00:20:43,575 --> 00:20:46,535 ‪ピアノに ‪八つ当たりするよりいい 331 00:20:46,828 --> 00:20:47,828 ‪選べ 332 00:20:57,798 --> 00:20:58,918 ‪兄さん 333 00:20:59,132 --> 00:21:00,382 ‪ルシファー 334 00:21:00,759 --> 00:21:01,589 ‪えっ? 335 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 ‪地上に? 336 00:21:08,308 --> 00:21:09,178 ‪待て 337 00:21:10,102 --> 00:21:11,232 ‪なぜだ 338 00:21:11,311 --> 00:21:15,071 ‪つまらなくなって ‪帰ってきたんだ 339 00:21:15,482 --> 00:21:17,282 ‪また後でな 340 00:21:17,442 --> 00:21:18,612 ‪待った 341 00:21:18,694 --> 00:21:21,114 ‪もう少し詳しく教えろ 342 00:21:21,196 --> 00:21:24,156 ‪誰が地獄を監視してる? 343 00:21:24,241 --> 00:21:27,661 ‪誰もいない ‪でも魔物たちがいる 344 00:21:28,120 --> 00:21:30,750 ‪食事とテレビを与えといた 345 00:21:32,249 --> 00:21:33,579 ‪冗舌だな 346 00:21:33,667 --> 00:21:35,537 ‪いつだってそうだ 347 00:21:38,380 --> 00:21:40,300 ‪分かってるよ 348 00:21:40,382 --> 00:21:43,762 ‪チャーリーが心配なんだろ 349 00:21:45,804 --> 00:21:46,684 ‪そうだ 350 00:21:46,763 --> 00:21:50,313 ‪また魔物が ‪息子を狙ったらどうする 351 00:21:50,392 --> 00:21:55,402 ‪それが心配で地獄へ行ったが ‪もう心配ないよ 352 00:21:55,897 --> 00:21:57,437 ‪彼らは大丈夫 353 00:22:08,952 --> 00:22:14,042 ‪これがドノバン・グロバーの ‪現住所よ 354 00:22:14,166 --> 00:22:16,876 ‪火星にいたら見つからない 355 00:22:20,339 --> 00:22:23,589 ‪今日は いつもどおりの ‪あなたみたい 356 00:22:24,301 --> 00:22:25,141 ‪そう? 357 00:22:32,392 --> 00:22:33,852 ‪ドノバン・グロバー? 358 00:22:37,647 --> 00:22:38,817 ‪ロス市警よ! 359 00:22:40,484 --> 00:22:42,074 ‪聞いてないな 360 00:22:51,119 --> 00:22:52,199 ‪橋へ行く気ね 361 00:22:52,287 --> 00:22:52,997 ‪西なら 362 00:22:53,080 --> 00:22:54,040 ‪止められる 363 00:22:54,122 --> 00:22:55,372 ‪そのとおり 364 00:23:03,840 --> 00:23:05,180 ‪上出来だ 365 00:23:34,287 --> 00:23:35,157 ‪行け 366 00:23:47,342 --> 00:23:49,262 ‪車から降りて 367 00:24:23,837 --> 00:24:24,837 ‪今のは‪― 368 00:24:25,297 --> 00:24:26,797 ‪楽しかったな 369 00:24:32,304 --> 00:24:35,814 ‪取り立て屋かと思ったんだ 370 00:24:35,891 --> 00:24:39,021 ‪車を取られると思い ‪取り乱した 371 00:24:39,102 --> 00:24:42,692 ‪ブロディの前でも ‪取り乱しクビになった 372 00:24:42,772 --> 00:24:43,862 ‪その件か 373 00:24:43,940 --> 00:24:47,860 ‪僕より実力が下の者を ‪昇進させたからだ 374 00:24:47,944 --> 00:24:49,244 ‪ジュディ? 375 00:24:49,321 --> 00:24:51,111 ‪あなたが刺した 376 00:24:51,531 --> 00:24:54,411 ‪ジュディは死んだのか? 377 00:24:54,493 --> 00:24:55,243 ‪そう 378 00:24:56,203 --> 00:24:57,953 ‪僕がやったと? 379 00:24:58,955 --> 00:25:00,615 ‪絶対にやってない 380 00:25:00,749 --> 00:25:04,249 ‪僕は昨夜 ‪テキサスから戻った 381 00:25:04,336 --> 00:25:07,796 ‪それに ‪ブロディの女を傷つけたら 382 00:25:07,881 --> 00:25:10,971 ‪ヤツに ‪何をされるか分からない 383 00:25:11,051 --> 00:25:12,051 ‪ブロディ? 384 00:25:12,135 --> 00:25:12,965 ‪そうだ 385 00:25:13,470 --> 00:25:14,890 ‪不倫してた 386 00:25:14,971 --> 00:25:16,771 ‪だから昇進したんだ 387 00:25:16,848 --> 00:25:20,228 ‪上司のくせに ‪職場恋愛禁止を破った 388 00:25:22,187 --> 00:25:23,397 ‪ブロディは既婚よ 389 00:25:23,480 --> 00:25:25,190 ‪ジュディは愛人だ 390 00:25:25,273 --> 00:25:26,533 ‪口論の理由ね 391 00:25:26,608 --> 00:25:28,278 ‪妻にバレると恐れ 392 00:25:28,360 --> 00:25:31,490 ‪バレないように口を封じた 393 00:25:31,571 --> 00:25:34,321 ‪カメラの映像も消せるしね 394 00:25:34,407 --> 00:25:36,907 ‪ブロディに話を聞こう 395 00:25:37,327 --> 00:25:38,447 ‪そうだね 396 00:25:39,371 --> 00:25:40,541 ‪ありがとう 397 00:25:40,622 --> 00:25:43,462 ‪ライアン・ゴズリングには ‪なれない 398 00:25:50,549 --> 00:25:51,379 ‪やあ 399 00:25:53,134 --> 00:25:54,224 ‪何してる? 400 00:25:54,678 --> 00:25:56,718 ‪何もしてないけど 401 00:25:58,348 --> 00:25:59,428 ‪ウソだな 402 00:25:59,849 --> 00:26:01,689 ‪何か‪企(たくら)‪んでる 403 00:26:02,227 --> 00:26:05,147 ‪ブロディに話は聞けない 404 00:26:05,230 --> 00:26:06,060 ‪死んだ? 405 00:26:06,773 --> 00:26:08,153 ‪宇宙にいる 406 00:26:08,567 --> 00:26:11,947 ‪明朝まで ‪準軌道飛行テストよ 407 00:26:12,028 --> 00:26:14,068 ‪だから… 408 00:26:14,823 --> 00:26:16,743 ‪私とあなたは… 409 00:26:17,492 --> 00:26:19,452 ‪今日は もう暇よ 410 00:26:22,455 --> 00:26:23,415 ‪そうか 411 00:26:23,498 --> 00:26:27,378 ‪じゃあ 家に帰って ‪夕食にするよ 412 00:26:27,502 --> 00:26:29,002 ‪独りぼっちで 413 00:26:30,380 --> 00:26:32,050 ‪じゃあ また後で 414 00:26:34,968 --> 00:26:36,928 ‪今のは お誘い? 415 00:26:37,804 --> 00:26:38,814 ‪さあな 416 00:26:39,931 --> 00:26:41,471 ‪あいつは謎だ 417 00:26:55,864 --> 00:26:57,074 ‪ルシファー 418 00:26:59,117 --> 00:27:00,487 ‪あなたの好物よ 419 00:27:01,453 --> 00:27:03,163 ‪バーガーとポテト 420 00:27:08,460 --> 00:27:09,460 ‪刑事さん 421 00:27:11,755 --> 00:27:13,915 ‪刑事さん 待って! 422 00:27:17,177 --> 00:27:18,467 ‪待ってくれ 423 00:27:19,220 --> 00:27:20,180 ‪刑事さん 424 00:27:21,806 --> 00:27:23,016 ‪頼むよ 425 00:27:23,892 --> 00:27:24,682 ‪説明する 426 00:27:24,768 --> 00:27:25,598 ‪メイズ? 427 00:27:26,061 --> 00:27:26,901 ‪メイズ? 428 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 ‪まるで別人みたい 429 00:27:29,773 --> 00:27:32,073 ‪あなたを理解しようと 430 00:27:32,150 --> 00:27:34,110 ‪忍耐強く待った 431 00:27:35,153 --> 00:27:37,413 ‪もう放っておいて 432 00:27:38,198 --> 00:27:40,448 ‪あなたが分からない 433 00:27:42,202 --> 00:27:43,202 ‪そうだな 434 00:27:44,496 --> 00:27:47,956 ‪正直 僕も自分が分からない 435 00:27:48,249 --> 00:27:53,549 ‪長く地獄にいすぎたせいで ‪昔の自分を見失ったんだ 436 00:27:53,630 --> 00:27:59,220 ‪君が知ってるルシファーに ‪戻ろうと頑張った 437 00:27:59,636 --> 00:28:00,466 ‪でも… 438 00:28:01,012 --> 00:28:03,972 ‪メイズを見て ‪地獄を思い出した 439 00:28:04,808 --> 00:28:05,888 ‪クロエ 440 00:28:05,975 --> 00:28:07,475 ‪本気じゃない 441 00:28:07,727 --> 00:28:10,147 ‪大事なのは君だけだ 442 00:28:14,109 --> 00:28:14,979 ‪そう? 443 00:28:17,112 --> 00:28:18,742 ‪どう信じろと? 444 00:28:20,448 --> 00:28:22,368 ‪今はウソをつくよね 445 00:28:22,450 --> 00:28:23,410 ‪つかない 446 00:28:24,994 --> 00:28:26,204 ‪君は特別だ 447 00:28:27,205 --> 00:28:28,995 ‪君にはつかない 448 00:28:34,754 --> 00:28:37,174 ‪そう もう行くわ 449 00:28:37,257 --> 00:28:39,377 ‪少し考えないと 450 00:28:39,467 --> 00:28:40,587 ‪刑事さん 451 00:28:47,851 --> 00:28:50,441 ‪準軌道からの眺めは最高です 452 00:28:50,937 --> 00:28:53,057 ‪火星には負けますが 453 00:28:53,148 --> 00:28:57,398 ‪ジェフ・ベゾス ‪俺のケツにキスしろ 454 00:28:59,696 --> 00:29:01,066 ‪今回の計画は‪― 455 00:29:01,614 --> 00:29:03,454 ‪大きな前進です 456 00:29:03,533 --> 00:29:04,333 ‪刑事さん 457 00:29:04,409 --> 00:29:05,659 ‪話したくない 458 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 ‪すみません 459 00:29:07,537 --> 00:29:08,367 ‪失礼 460 00:29:08,455 --> 00:29:10,415 ‪誇りに思います 461 00:29:10,498 --> 00:29:11,918 ‪ブロディさん 462 00:29:12,000 --> 00:29:15,750 ‪報道陣と共に ‪後ろにいてください 463 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 ‪待った 464 00:29:17,046 --> 00:29:18,376 ‪君は確か… 465 00:29:21,092 --> 00:29:21,972 ‪そうだ 466 00:29:22,761 --> 00:29:25,431 ‪俺の心を救済した人だ 467 00:29:27,140 --> 00:29:28,270 ‪そうだ 468 00:29:28,349 --> 00:29:29,349 ‪元気か? 469 00:29:29,851 --> 00:29:31,191 ‪ありがとう 470 00:29:31,853 --> 00:29:33,353 ‪君のおかげだ 471 00:29:33,521 --> 00:29:34,861 ‪感謝してる 472 00:29:35,356 --> 00:29:37,856 ‪本当に助かった 473 00:29:39,444 --> 00:29:41,654 ‪ジュディの死に悲嘆してる 474 00:29:39,444 --> 00:29:41,654 {\an8}〝ブロディ・ エアロスペース〞 475 00:29:41,654 --> 00:29:42,534 ‪ジュディの死に悲嘆してる 476 00:29:42,614 --> 00:29:44,664 ‪社員が殺されるとは 477 00:29:44,741 --> 00:29:46,531 ‪愛人でしょう 478 00:29:48,119 --> 00:29:49,659 ‪彼女は成功して 479 00:29:49,746 --> 00:29:52,786 ‪愛人の座が嫌になったのかも 480 00:29:53,124 --> 00:29:56,674 ‪関係をバラすと脅迫された? 481 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 ‪弁護士は? 482 00:29:59,297 --> 00:30:01,877 ‪あなたは施設に入れるし 483 00:30:01,966 --> 00:30:04,046 ‪誰よりも動機がある 484 00:30:04,219 --> 00:30:07,099 ‪これは弁護士が要るな 485 00:30:09,891 --> 00:30:12,351 ‪例のやつをやってよ 486 00:30:13,645 --> 00:30:14,685 ‪例の? 487 00:30:14,771 --> 00:30:15,941 ‪目の魔術よ 488 00:30:16,773 --> 00:30:17,823 ‪あれか 489 00:30:17,899 --> 00:30:21,029 ‪ブロディさん 最後に質問を 490 00:30:21,110 --> 00:30:22,450 ‪車の用意を 491 00:30:25,532 --> 00:30:26,452 ‪教えて 492 00:30:27,951 --> 00:30:29,331 ‪君が本当に 493 00:30:29,410 --> 00:30:31,160 ‪恐れるものは? 494 00:30:37,210 --> 00:30:38,090 ‪俺は… 495 00:30:39,128 --> 00:30:40,258 ‪怖い 496 00:30:41,089 --> 00:30:41,969 ‪皆に… 497 00:30:42,924 --> 00:30:44,264 ‪バレるのが 498 00:30:44,342 --> 00:30:46,142 ‪ジュディの殺害が? 499 00:30:48,096 --> 00:30:48,966 ‪違うよ 500 00:30:49,764 --> 00:30:52,024 ‪宇宙が嫌いなことだ 501 00:30:53,810 --> 00:30:56,190 ‪宇宙飛行は怖い 502 00:30:56,271 --> 00:30:59,941 ‪ジェフ・ベゾスと ‪イーロン・マスクに対抗し 503 00:31:00,024 --> 00:31:01,944 ‪宣伝目的でやった 504 00:31:02,026 --> 00:31:05,736 ‪本当は火星に ‪行きたくないのか? 505 00:31:06,364 --> 00:31:08,034 ‪乗り物酔いする 506 00:31:08,491 --> 00:31:10,741 ‪実験で気絶しかけた 507 00:31:10,869 --> 00:31:13,449 ‪火星になんて行けない 508 00:31:13,830 --> 00:31:15,460 ‪ジュディはそれを? 509 00:31:15,540 --> 00:31:18,250 ‪彼女にドームで知られ 510 00:31:18,334 --> 00:31:21,924 ‪報道陣やみんなに ‪バラすと脅された 511 00:31:22,005 --> 00:31:23,545 ‪十分な動機ね 512 00:31:23,631 --> 00:31:25,131 ‪そうじゃない 513 00:31:25,717 --> 00:31:27,087 ‪説得した 514 00:31:27,468 --> 00:31:31,348 ‪計画は続けるしかないから ‪和解した 515 00:31:31,431 --> 00:31:34,641 ‪彼女の死に 俺は関係ない 516 00:31:34,726 --> 00:31:36,436 ‪アリバイは? 517 00:31:36,519 --> 00:31:37,519 ‪家にいた 518 00:31:37,604 --> 00:31:41,654 ‪次の日 宇宙に飛ぶから ‪怖くて吐いてた 519 00:31:41,733 --> 00:31:43,193 ‪証明できる? 520 00:31:45,820 --> 00:31:47,320 ‪誰もできない 521 00:31:48,072 --> 00:31:50,622 ‪これ以上は弁護士を 522 00:31:55,955 --> 00:31:57,075 ‪友達だろ 523 00:31:59,959 --> 00:32:00,839 ‪ダン 524 00:32:00,919 --> 00:32:05,169 ‪これ以上は証拠がないと ‪何もできない 525 00:32:05,924 --> 00:32:07,014 ‪戻るわ 526 00:32:07,800 --> 00:32:08,760 ‪彼に… 527 00:32:09,218 --> 00:32:10,928 ‪恐れを聞いた時に 528 00:32:11,304 --> 00:32:12,894 ‪腹を立てた? 529 00:32:14,432 --> 00:32:15,982 ‪ルシファー 530 00:32:16,893 --> 00:32:18,063 ‪その逆よ 531 00:32:18,144 --> 00:32:20,734 ‪あなたを理解できた 532 00:32:21,522 --> 00:32:25,782 ‪あなたから地獄の話を ‪聞いた限り… 533 00:32:27,528 --> 00:32:29,108 ‪ひどい場所ね 534 00:32:29,197 --> 00:32:31,567 ‪そこに何千年もいたら 535 00:32:31,658 --> 00:32:34,658 ‪不誠実で臆病になって当然よ 536 00:32:36,037 --> 00:32:38,497 ‪あなたは変わった 537 00:32:39,082 --> 00:32:42,342 ‪でも変わらないほうが ‪おかしい 538 00:32:43,461 --> 00:32:45,341 ‪受け入れないと 539 00:32:51,427 --> 00:32:52,677 ‪警察署でね 540 00:32:54,639 --> 00:32:55,469 ‪ああ 541 00:32:56,099 --> 00:32:56,929 ‪じゃあ 542 00:33:06,109 --> 00:33:07,279 ‪言ったでしょ 543 00:33:08,653 --> 00:33:10,783 ‪テキーラはよくない 544 00:33:12,198 --> 00:33:13,448 ‪リンダ 545 00:33:13,533 --> 00:33:14,783 ‪もう12時? 546 00:33:15,618 --> 00:33:17,868 ‪聞こうと思ったんだ 547 00:33:18,705 --> 00:33:23,125 ‪チャーリーをもう一晩 ‪預かっていいかな 548 00:33:23,710 --> 00:33:24,630 ‪仕事は? 549 00:33:24,711 --> 00:33:28,761 ‪あるけど 俺の胸の中は ‪最高だから 550 00:33:30,133 --> 00:33:31,553 ‪アメナディエル 551 00:33:31,843 --> 00:33:33,973 ‪いつから抱いてる? 552 00:33:34,053 --> 00:33:36,723 ‪15~16時間前から? 553 00:33:37,473 --> 00:33:38,813 ‪貸して 554 00:33:41,144 --> 00:33:42,314 ‪あら… 555 00:33:42,812 --> 00:33:43,732 ‪何なの? 556 00:33:45,356 --> 00:33:46,686 ‪聞いてくれ 557 00:33:46,774 --> 00:33:48,784 ‪心配させたくないが‪― 558 00:33:49,861 --> 00:33:51,201 ‪ルシファーが戻った 559 00:33:51,279 --> 00:33:52,569 ‪聞いたわ 560 00:33:53,114 --> 00:33:56,704 ‪つまり魔物を ‪監視する者がいない 561 00:33:56,784 --> 00:33:59,914 ‪問題ないから ‪帰ってきたはずよ 562 00:34:01,748 --> 00:34:03,708 ‪確かにそう言ってた 563 00:34:04,167 --> 00:34:06,167 ‪ウソはつかないしな 564 00:34:10,548 --> 00:34:11,378 ‪何だ? 565 00:34:13,843 --> 00:34:18,603 ‪クロエが ルシファーは ‪帰ってきてから… 566 00:34:19,265 --> 00:34:21,885 ‪ウソをつくと言ってた 567 00:34:23,061 --> 00:34:23,731 ‪ウソ? 568 00:34:25,229 --> 00:34:27,189 ‪地獄の件は本当だろ 569 00:34:27,565 --> 00:34:28,395 ‪ええ 570 00:34:28,816 --> 00:34:29,726 ‪そう 571 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 ‪そのはずよね 572 00:34:32,028 --> 00:34:33,778 ‪恐れに負けちゃダメ 573 00:34:35,573 --> 00:34:37,373 ‪こっち おいで 574 00:34:39,994 --> 00:34:40,954 ‪クロエ 575 00:34:51,339 --> 00:34:52,219 ‪ハーイ 576 00:34:52,673 --> 00:34:53,553 ‪あの… 577 00:34:54,467 --> 00:34:57,137 ‪ルシファーといて驚いた? 578 00:34:57,220 --> 00:34:58,810 ‪分かってる 579 00:34:59,722 --> 00:35:00,392 ‪そう? 580 00:35:00,473 --> 00:35:02,023 ‪ええ 下手よね 581 00:35:02,100 --> 00:35:02,730 ‪そう? 582 00:35:02,809 --> 00:35:03,429 ‪ええ 583 00:35:03,518 --> 00:35:08,648 ‪魔物の奇妙な方法で ‪謝ろうとしてる 584 00:35:09,816 --> 00:35:10,686 ‪私が? 585 00:35:12,568 --> 00:35:13,398 ‪いい? 586 00:35:14,737 --> 00:35:15,907 ‪頭にきたわ 587 00:35:15,988 --> 00:35:19,578 ‪あなたと彼を見て ‪すごくショックだった 588 00:35:20,243 --> 00:35:21,953 ‪でも あなたは… 589 00:35:23,454 --> 00:35:26,374 ‪今は孤独で弱ってる 590 00:35:27,291 --> 00:35:28,711 ‪イブもいない 591 00:35:29,210 --> 00:35:33,510 ‪それにルシファーが ‪苦しんでると分かった 592 00:35:33,965 --> 00:35:37,385 ‪彼も愛に とても飢えてる 593 00:35:37,468 --> 00:35:40,468 ‪だから あなたを求めた 594 00:35:40,972 --> 00:35:46,102 ‪そして 彼を支えるのは ‪私でありたいと思った 595 00:35:46,727 --> 00:35:48,097 ‪いろんな意味で 596 00:35:48,938 --> 00:35:53,228 ‪私たちは次の段階に ‪進むべきだと思う 597 00:35:53,693 --> 00:35:56,033 ‪彼とヤるつもり? 598 00:35:57,321 --> 00:35:58,201 ‪まあ… 599 00:35:58,531 --> 00:36:02,911 ‪もう少しロマンチックな ‪言い方がいいけどね 600 00:36:04,120 --> 00:36:05,750 ‪十分 待ったわ 601 00:36:23,431 --> 00:36:25,351 ‪アラゴン 違う剣よ 602 00:36:26,767 --> 00:36:29,057 ‪起きてる 寝てない 603 00:36:30,730 --> 00:36:33,070 ‪コーヒーを飲もう 604 00:37:13,439 --> 00:37:14,319 ‪いいわ 605 00:37:26,160 --> 00:37:29,000 ‪私は おなかすいたけど 606 00:37:29,997 --> 00:37:32,747 ‪あなたも何か要る? 607 00:37:34,377 --> 00:37:37,507 ‪やだ お財布を忘れた 608 00:37:38,714 --> 00:37:39,974 ‪悪いけど… 609 00:37:57,608 --> 00:37:58,648 ‪ええと… 610 00:37:59,318 --> 00:38:01,778 ‪あなたは何にする? 611 00:38:02,571 --> 00:38:04,161 ‪ランチパフ? 612 00:38:05,074 --> 00:38:06,624 ‪他のがいい? 613 00:38:11,455 --> 00:38:12,865 ‪考えてたの 614 00:38:13,833 --> 00:38:16,213 ‪あなたは変わったけど 615 00:38:16,294 --> 00:38:18,304 ‪時には変化もいい 616 00:38:19,880 --> 00:38:20,840 ‪私は… 617 00:38:22,133 --> 00:38:23,883 ‪新しいあなたが好き 618 00:38:25,011 --> 00:38:26,011 ‪成長した 619 00:38:29,974 --> 00:38:33,524 ‪私は まだ ‪昔の私たちの関係に 620 00:38:33,602 --> 00:38:35,522 ‪捕らわれてる 621 00:38:37,523 --> 00:38:40,863 ‪私も一歩 踏み出す時かも 622 00:38:41,277 --> 00:38:44,107 ‪それか2人で踏み出そう 623 00:38:46,240 --> 00:38:48,990 ‪この事件が解決したら… 624 00:38:49,869 --> 00:38:51,539 ‪家に行きたい 625 00:38:52,872 --> 00:38:53,962 ‪いいよ 626 00:39:02,256 --> 00:39:03,336 ‪見てよ 627 00:39:06,344 --> 00:39:07,184 ‪ああ 628 00:39:07,928 --> 00:39:09,428 ‪いいね 629 00:39:12,266 --> 00:39:14,016 ‪映ってるかも 630 00:39:16,270 --> 00:39:17,150 ‪ごめん 631 00:39:19,815 --> 00:39:20,895 ‪映ってる 632 00:39:23,986 --> 00:39:25,146 ‪ルシファー 633 00:39:27,656 --> 00:39:28,566 ‪ねえ 634 00:39:30,701 --> 00:39:32,041 ‪リンダ 635 00:39:32,119 --> 00:39:33,369 ‪本当なのね 636 00:39:33,704 --> 00:39:34,874 ‪帰ってきた 637 00:39:34,955 --> 00:39:36,455 ‪良かったわ 638 00:39:36,540 --> 00:39:39,340 ‪みんなも喜んでるでしょうね 639 00:39:39,418 --> 00:39:40,838 ‪誰が地獄を? 640 00:39:41,670 --> 00:39:43,010 ‪心配ない 641 00:39:43,089 --> 00:39:48,509 ‪前回 地獄に誰もいない時に ‪息子がさらわれた 642 00:39:48,594 --> 00:39:50,934 ‪だから もっと説明して 643 00:39:51,013 --> 00:39:52,723 ‪心配は分かる 644 00:39:52,807 --> 00:39:55,937 ‪ブランコから ‪落ちるのとは違う 645 00:39:56,018 --> 00:39:58,228 ‪事件を覚えてる? 646 00:40:00,022 --> 00:40:03,732 ‪地獄に連れ去られる ‪ところだった 647 00:40:03,818 --> 00:40:05,068 ‪大事件よ 648 00:40:05,736 --> 00:40:08,776 ‪だから 心配してるのよ 649 00:40:09,156 --> 00:40:10,826 ‪守りたいの 650 00:40:15,871 --> 00:40:17,121 ‪分かってる 651 00:40:17,748 --> 00:40:19,378 ‪子供が心配だよな 652 00:40:21,293 --> 00:40:23,173 ‪でも 他にもある 653 00:40:24,296 --> 00:40:27,756 ‪悪い母親になるのを ‪恐れている 654 00:40:29,969 --> 00:40:31,849 ‪恐れる理由が… 655 00:40:32,680 --> 00:40:34,560 ‪あるようだ 656 00:40:41,397 --> 00:40:44,527 ‪でも 地獄の管理は心配ない 657 00:40:47,361 --> 00:40:49,361 ‪よく考えたら 658 00:40:49,530 --> 00:40:51,910 ‪このままで いいかも 659 00:41:00,708 --> 00:41:03,538 ‪カメラが切れる前に戻って 660 00:41:04,670 --> 00:41:05,670 ‪何もない 661 00:41:07,089 --> 00:41:08,219 ‪早送り 662 00:41:08,674 --> 00:41:10,054 ‪もっと 663 00:41:10,426 --> 00:41:12,176 ‪そこで止めて 664 00:41:12,761 --> 00:41:13,931 ‪本当だ 665 00:41:14,013 --> 00:41:15,763 ‪窓に映ってる 666 00:41:16,682 --> 00:41:21,602 ‪犯人は自分が映ってる箇所の ‪映像だけを消し 667 00:41:21,687 --> 00:41:23,937 ‪反射に気付かなかった 668 00:41:25,065 --> 00:41:26,685 ‪顔は見えない 669 00:41:26,775 --> 00:41:28,355 ‪誰の宇宙服? 670 00:41:28,444 --> 00:41:29,994 ‪クルーのと違う 671 00:41:30,070 --> 00:41:32,490 ‪酸素チューブが外付けよ 672 00:41:32,573 --> 00:41:36,833 ‪クルーの宇宙服は ‪チューブが内蔵されてる 673 00:41:36,911 --> 00:41:39,831 ‪変化は進歩と言える? 674 00:41:39,914 --> 00:41:41,174 ‪絶対に 675 00:41:41,248 --> 00:41:44,338 ‪古い宇宙服の出どころを探る 676 00:41:44,418 --> 00:41:46,548 ‪ルシファー 行こう 677 00:41:46,712 --> 00:41:48,132 ‪そうだな 678 00:41:56,722 --> 00:41:59,682 ‪明日の朝に また来よう 679 00:42:03,687 --> 00:42:05,477 ‪令状はないの 680 00:42:22,957 --> 00:42:24,207 ‪ルシファー 681 00:42:25,084 --> 00:42:26,134 ‪ねえ 682 00:42:27,628 --> 00:42:28,628 ‪どこ? 683 00:42:39,932 --> 00:42:40,932 ‪何もない 684 00:42:41,016 --> 00:42:41,976 ‪行こう 685 00:42:56,365 --> 00:42:57,865 ‪サム・チャベス 686 00:42:58,242 --> 00:43:00,042 ‪ロス市警よ! 687 00:43:00,411 --> 00:43:01,621 ‪ロス市警? 688 00:43:02,121 --> 00:43:03,251 ‪良かった 689 00:43:05,040 --> 00:43:05,670 ‪銃を 690 00:43:05,749 --> 00:43:06,539 ‪ああ 691 00:43:10,337 --> 00:43:12,717 ‪ジュディ殺害の容疑で逮捕よ 692 00:43:12,798 --> 00:43:13,838 ‪何だって? 693 00:43:14,466 --> 00:43:16,716 ‪犯人はブロディだろ 694 00:43:18,053 --> 00:43:20,183 ‪彼だと思って撃った 695 00:43:20,264 --> 00:43:22,774 ‪なぜブロディだと? 696 00:43:23,350 --> 00:43:26,730 ‪ジュディは火星計画が ‪偽物と気付き 697 00:43:26,937 --> 00:43:30,817 ‪私と一緒に ‪その証拠を探していた 698 00:43:30,899 --> 00:43:35,199 ‪だが彼女は計画と ‪ブロディに入れ込んで… 699 00:43:35,571 --> 00:43:39,411 ‪ブロディに逆らうなと ‪警告したのに… 700 00:43:40,951 --> 00:43:42,451 ‪彼女は焦り‪― 701 00:43:42,870 --> 00:43:43,700 ‪死んだ 702 00:43:43,787 --> 00:43:45,157 ‪なぜ黙ってた? 703 00:43:45,247 --> 00:43:49,417 ‪ブロディは ‪次は私を殺すと思った 704 00:43:49,501 --> 00:43:53,261 ‪うまい言い訳だが ‪証拠がある 705 00:43:53,339 --> 00:43:55,219 ‪証拠だって? 706 00:43:55,299 --> 00:43:58,759 ‪管制センターとカメラに ‪アクセスできて 707 00:43:58,844 --> 00:44:01,564 ‪古い宇宙服を持つのは ‪あなたよ 708 00:44:01,639 --> 00:44:05,729 ‪窓に映ったあなたの宇宙服を 709 00:44:05,809 --> 00:44:07,599 ‪カメラがとらえてた 710 00:44:07,686 --> 00:44:10,556 ‪それに この敷物は羊革で 711 00:44:10,648 --> 00:44:14,488 ‪現場の羊の毛と ‪一致するだろう 712 00:44:17,154 --> 00:44:18,164 ‪何てことだ 713 00:44:19,698 --> 00:44:21,238 ‪連行してくれ 714 00:44:22,117 --> 00:44:23,157 ‪ウソよ 715 00:44:23,285 --> 00:44:24,325 ‪彼じゃない 716 00:44:25,913 --> 00:44:27,163 ‪私が殺した 717 00:44:28,582 --> 00:44:29,712 ‪刃物を捨てて 718 00:44:29,792 --> 00:44:31,882 ‪誰も傷つけないわ 719 00:44:31,960 --> 00:44:34,050 ‪これが凶器なのよ 720 00:44:34,421 --> 00:44:36,801 ‪職場恋愛禁止を 721 00:44:36,882 --> 00:44:39,262 ‪君たちも破ったのか 722 00:44:39,635 --> 00:44:43,215 ‪私の宇宙服を着て ‪ジュディを? 723 00:44:43,597 --> 00:44:44,307 ‪なぜ? 724 00:44:44,390 --> 00:44:48,440 ‪あなたが彼女を好きだと ‪思ったの 725 00:44:49,061 --> 00:44:52,271 ‪電話で彼女と隠れて話してた 726 00:44:52,356 --> 00:44:55,566 ‪火星計画が偽物だと ‪暴くためだ 727 00:44:57,027 --> 00:44:57,857 ‪えっ? 728 00:45:00,489 --> 00:45:01,909 ‪私に隠して? 729 00:45:02,324 --> 00:45:04,084 ‪君を守るためだ 730 00:45:06,787 --> 00:45:09,537 ‪最初の計画で ‪あなたを待った 731 00:45:10,124 --> 00:45:11,584 ‪長かったわ 732 00:45:11,667 --> 00:45:15,377 ‪戻ると別人で ‪愛されてないと思った 733 00:45:15,462 --> 00:45:19,592 ‪地球でも月でも ‪火星にいても関係ない 734 00:45:19,675 --> 00:45:21,755 ‪君への気持ちは… 735 00:45:22,845 --> 00:45:24,885 ‪変わることはない 736 00:45:24,972 --> 00:45:26,472 ‪刑務所でも? 737 00:45:26,557 --> 00:45:27,387 ‪そうだ 738 00:45:48,537 --> 00:45:50,157 ‪刑事さん 739 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 ‪いいえ 私よ 740 00:45:53,542 --> 00:45:56,092 ‪あなたの計画を邪魔する 741 00:45:56,962 --> 00:46:00,382 ‪ルシファーとは ‪いろいろ問題があった 742 00:46:01,133 --> 00:46:03,593 ‪クロエにもムカつく 743 00:46:03,677 --> 00:46:05,547 ‪でも これはダメ 744 00:46:06,221 --> 00:46:07,511 ‪やりすぎ 745 00:46:08,766 --> 00:46:10,886 ‪クロエが可哀想よ 746 00:46:10,976 --> 00:46:11,846 ‪そうだな 747 00:46:12,394 --> 00:46:14,904 ‪確かにクロエは特別だ 748 00:46:15,773 --> 00:46:19,283 ‪だから僕も考えを変えた 749 00:46:20,486 --> 00:46:22,696 ‪クロエも変わった 750 00:46:23,822 --> 00:46:25,322 ‪古いのより‪― 751 00:46:25,699 --> 00:46:28,289 ‪新しい僕が好きらしい 752 00:46:28,368 --> 00:46:29,828 ‪正体を? 753 00:46:29,912 --> 00:46:31,042 ‪まだだ 754 00:46:31,330 --> 00:46:33,250 ‪いずれ教える 755 00:46:34,458 --> 00:46:37,998 ‪決めたんだ ‪ルシファーの生活を 756 00:46:39,379 --> 00:46:40,549 ‪乗っ取ると 757 00:46:42,216 --> 00:46:43,756 ‪失礼するよ 758 00:46:45,135 --> 00:46:46,465 ‪それは… 759 00:46:55,938 --> 00:46:57,688 ‪デートなんだ 760 00:47:18,335 --> 00:47:19,625 ‪ルシファー 761 00:47:21,004 --> 00:47:22,924 ‪少し待ってて 762 00:47:23,006 --> 00:47:23,876 ‪ええ 763 00:47:39,231 --> 00:47:40,111 ‪やあ 764 00:47:43,026 --> 00:47:43,856 ‪どうも 765 00:47:47,406 --> 00:47:49,616 ‪前回のこと覚えてる? 766 00:47:50,576 --> 00:47:51,576 ‪もちろん 767 00:47:52,953 --> 00:47:54,873 ‪気持ちを伝えた 768 00:47:57,249 --> 00:48:01,549 ‪言ったことは全て本気よ 769 00:48:05,924 --> 00:48:07,384 ‪愛してる 770 00:48:08,552 --> 00:48:09,642 ‪今も 771 00:48:10,554 --> 00:48:12,104 ‪僕も本気だ 772 00:48:13,390 --> 00:48:15,270 ‪愛してる クロエ 773 00:48:19,938 --> 00:48:22,068 ‪長い間 待ってたの 774 00:48:23,775 --> 00:48:24,775 ‪僕もだよ 775 00:48:37,497 --> 00:48:38,167 ‪見て 776 00:48:39,166 --> 00:48:40,576 ‪まだ持ってる 777 00:48:41,752 --> 00:48:42,962 ‪そうだね 778 00:48:44,963 --> 00:48:45,803 ‪ねえ 779 00:48:48,050 --> 00:48:49,590 ‪こうしたら… 780 00:48:52,763 --> 00:48:54,263 ‪もう戻れない 781 00:48:55,641 --> 00:48:56,981 ‪そうだね 782 00:49:06,109 --> 00:49:08,489 ‪あなたが悪魔じゃないと 783 00:49:08,570 --> 00:49:10,860 ‪確かめるために撃った 784 00:49:17,704 --> 00:49:18,964 ‪やっぱりね 785 00:49:26,505 --> 00:49:28,255 ‪いつ気付いた? 786 00:49:29,549 --> 00:49:32,339 ‪最初のキスで ‪何か変だと感じた 787 00:49:33,553 --> 00:49:37,393 ‪あなたは いつも上手に ‪ウソをついた 788 00:49:38,058 --> 00:49:39,558 ‪信じたかった 789 00:49:41,019 --> 00:49:43,689 ‪でもメイズといたのを見て 790 00:49:45,148 --> 00:49:46,438 ‪確信した 791 00:49:47,567 --> 00:49:49,397 ‪ルシファーなら 792 00:49:49,903 --> 00:49:51,153 ‪絶対しない 793 00:49:53,365 --> 00:49:54,365 ‪それで… 794 00:49:54,992 --> 00:49:56,122 ‪あなた誰? 795 00:49:57,869 --> 00:49:59,579 ‪ルシファーの弟だ 796 00:50:00,080 --> 00:50:01,080 ‪ミカエル 797 00:50:02,624 --> 00:50:03,674 ‪初め… 798 00:50:04,501 --> 00:50:06,711 ‪僕は殺せないよ 799 00:50:08,130 --> 00:50:10,130 ‪でも気分がいいわ 800 00:50:10,674 --> 00:50:12,184 ‪分かったよ 801 00:50:15,095 --> 00:50:16,095 ‪分かった 802 00:50:17,472 --> 00:50:18,472 ‪それで? 803 00:50:19,016 --> 00:50:22,766 ‪新しいルシファーは嫌いか 804 00:50:22,853 --> 00:50:24,653 ‪ただのウソつき 805 00:50:25,313 --> 00:50:27,983 ‪あなたは ‪ルシファーじゃない 806 00:50:31,153 --> 00:50:34,363 ‪なぜ ここにいるかは ‪知らない 807 00:50:34,448 --> 00:50:38,828 ‪ルシファーが変わったと ‪思って怖かったけど 808 00:50:38,910 --> 00:50:42,290 ‪無用の心配だったと分かった 809 00:50:44,332 --> 00:50:45,632 ‪よかったわ 810 00:50:46,334 --> 00:50:48,884 ‪私と彼の関係は特別よ 811 00:50:49,171 --> 00:50:52,171 ‪あなたが ‪ウソをついても関係ない 812 00:50:52,257 --> 00:50:54,797 ‪私たちの関係を信じ続ける 813 00:50:55,802 --> 00:50:56,972 ‪何があっても 814 00:50:58,680 --> 00:50:59,680 ‪そうか? 815 00:51:00,432 --> 00:51:02,102 ‪ウソは嫌か 816 00:51:03,602 --> 00:51:06,272 ‪では真実を教えよう 817 00:51:08,982 --> 00:51:09,862 ‪クロエ 818 00:51:10,609 --> 00:51:13,319 ‪君は神の贈り物だ 819 00:51:17,407 --> 00:51:18,617 ‪何それ? 820 00:51:19,284 --> 00:51:22,504 ‪君は ‪存在するはずじゃなかった 821 00:51:23,038 --> 00:51:26,498 ‪父がルシファーのために ‪創造した 822 00:51:27,459 --> 00:51:30,589 ‪彼のためだけに ‪生み出された 823 00:51:31,421 --> 00:51:33,761 ‪彼のおもちゃとして 824 00:51:38,220 --> 00:51:40,680 ‪確かに特別な関係だな 825 00:51:44,476 --> 00:51:45,846 ‪信じないわ 826 00:51:51,191 --> 00:51:52,441 ‪出ていって 827 00:51:54,277 --> 00:51:55,147 ‪早く! 828 00:52:24,516 --> 00:52:25,676 ‪遅いな 829 00:52:29,604 --> 00:52:30,614 ‪ミカエル 830 00:52:34,025 --> 00:52:36,185 ‪おめでとう 兄さん 831 00:52:36,653 --> 00:52:39,323 ‪いつも気付かないのに 832 00:52:39,406 --> 00:52:44,036 ‪恐怖を利用して俺の頭に ‪入ったからだ 833 00:52:45,120 --> 00:52:46,620 ‪すぐ分かった 834 00:52:50,333 --> 00:52:51,633 ‪父上は? 835 00:52:51,710 --> 00:52:54,090 ‪僕は好きなようにする 836 00:52:56,131 --> 00:52:57,471 ‪帰るんだ 837 00:52:58,466 --> 00:53:00,006 ‪いるべきじゃない 838 00:53:00,093 --> 00:53:02,303 ‪帰ることはできる 839 00:53:02,637 --> 00:53:04,637 ‪帰ったらレミーに 840 00:53:04,723 --> 00:53:08,143 ‪もう一人も ‪帰るべきだと言おう 841 00:53:08,894 --> 00:53:12,654 ‪そう 兄さんの息子 ‪チャーリーだ 842 00:53:13,732 --> 00:53:15,532 ‪脅しても無駄だ 843 00:53:16,902 --> 00:53:17,942 ‪帰れ 844 00:53:21,990 --> 00:53:24,330 ‪ルシファーの生活は 845 00:53:24,659 --> 00:53:26,659 ‪どうせ最悪だしな 846 00:53:28,496 --> 00:53:31,416 ‪否定しすぎるのは ‪認めてる証拠だ 847 00:53:33,585 --> 00:53:38,465 ‪人の恐怖を操るお前が ‪何を恐れるか知ってる 848 00:53:40,133 --> 00:53:42,893 ‪ルシファーに負けること 849 00:53:43,845 --> 00:53:45,595 ‪お前は永遠に 850 00:53:46,097 --> 00:53:47,137 ‪勝てない 851 00:53:49,517 --> 00:53:51,017 ‪何を言ってる 852 00:53:51,728 --> 00:53:53,098 ‪ルシファーが? 853 00:53:53,521 --> 00:53:54,521 ‪悪魔が? 854 00:53:54,856 --> 00:53:57,856 ‪天界から追放された者が? 855 00:53:58,360 --> 00:54:01,240 ‪そのとおりだ ミカエル 856 00:54:01,613 --> 00:54:02,913 ‪知ってるはず 857 00:54:03,782 --> 00:54:05,952 ‪彼は いつも勝つ 858 00:54:08,495 --> 00:54:09,495 ‪どうかな 859 00:55:19,941 --> 00:55:21,231 ‪兄さん 860 00:55:22,027 --> 00:55:23,397 ‪なぜ地獄に? 861 00:55:24,904 --> 00:55:26,164 ‪ルシファー 862 00:55:26,740 --> 00:55:28,030 ‪帰ってこい 863 00:55:32,871 --> 00:55:33,711 ‪なぜだ 864 00:55:35,373 --> 00:55:36,793 ‪何があった? 865 00:56:34,224 --> 00:56:35,484 {\an8}日本語字幕 佐藤 朝子