1
00:00:10,010 --> 00:00:12,430
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:45,188 --> 00:01:51,778
{\an8}PROYEK RED 2 MARS - DILARANG MASUK
LOS ANGELES COUNTY
3
00:02:04,624 --> 00:02:05,634
Kau cari sesuatu?
4
00:02:05,708 --> 00:02:06,538
Hai.
5
00:02:07,210 --> 00:02:08,340
Aku cari Lucifer.
6
00:02:09,879 --> 00:02:11,879
Sayang, kau jadi begini?
7
00:02:12,215 --> 00:02:13,755
Delusi penuh.
8
00:02:13,842 --> 00:02:15,262
Kita akan melalui ini.
9
00:02:15,343 --> 00:02:16,643
Aku berjanji.
10
00:02:16,719 --> 00:02:18,179
Tidak apa-apa.
11
00:02:18,263 --> 00:02:20,013
Dia sungguh kembali. Aku...
12
00:02:20,849 --> 00:02:24,389
Aku melihatnya kemarin,
dan ada kasus baru, jadi...
13
00:02:24,477 --> 00:02:27,397
Tunggu. Lucifer kembali?
Dia serius kembali?
14
00:02:28,439 --> 00:02:29,269
Ya.
15
00:02:29,482 --> 00:02:34,452
Ya. Sinyal penuh, baterai terisi,
tapi tak ada pesan teks. Luar biasa.
16
00:02:34,529 --> 00:02:36,909
Aku tak heran. Dia tak pamit saat pergi.
17
00:02:36,990 --> 00:02:38,450
Kenapa mengabari saat kembali?
18
00:02:39,325 --> 00:02:42,035
Ella, aku tahu kau marah kepadanya,
dan kau punya alasan,
19
00:02:42,120 --> 00:02:45,250
tapi dia juga punya alasan bagus
untuk pergi mendadak.
20
00:02:45,665 --> 00:02:48,325
Dan saat pergi, dia sudah melalui...
21
00:02:49,586 --> 00:02:50,416
Neraka.
22
00:02:50,503 --> 00:02:53,763
Jadi, kau harus sedikit memakluminya.
23
00:02:53,840 --> 00:02:57,390
Kurasa akan menyenangkan
bila ada Lucifer lagi di sini.
24
00:02:57,468 --> 00:02:59,098
Aku merindukannya.
25
00:02:59,179 --> 00:03:02,179
Rinduku tak sebesar rindumu kepadanya
sebab kurasa dia tak menarik.
26
00:03:02,265 --> 00:03:03,845
- Dia seperti saudaraku.
- Ya.
27
00:03:03,933 --> 00:03:04,933
Omong-omong.
28
00:03:12,192 --> 00:03:13,282
Halo.
29
00:03:14,903 --> 00:03:17,533
Halo, aku Lucifer.
30
00:03:18,948 --> 00:03:20,778
Lucifer Morningstar.
31
00:03:21,868 --> 00:03:23,658
Morningstar.
32
00:03:26,331 --> 00:03:27,501
Aku adalah Iblis.
33
00:03:29,042 --> 00:03:32,132
Aku Iblis yang menepati janji.
34
00:03:33,296 --> 00:03:34,256
Iblis.
35
00:03:43,014 --> 00:03:44,394
Halo.
36
00:03:44,849 --> 00:03:47,099
Aku Lucifer, Lucifer Morningstar.
37
00:03:48,311 --> 00:03:49,441
Halo, Detektif.
38
00:03:50,438 --> 00:03:52,068
Aku tak akan pernah berbohong.
39
00:03:53,149 --> 00:03:54,779
Tidak kepadamu, Detektif.
40
00:03:57,153 --> 00:03:58,243
Detektif.
41
00:04:03,993 --> 00:04:04,993
Jadi, Judy Mason?
42
00:04:05,745 --> 00:04:07,745
Ya. Kasihan Judy.
43
00:04:07,956 --> 00:04:12,786
Dia ahli biokimia
dan komandan Proyek Red 2 Mars,
44
00:04:12,877 --> 00:04:16,757
sebuah simulasi yang dirancang
orang hebat di Brody Aerospace.
45
00:04:17,340 --> 00:04:18,970
Maksudnya, Anders Brody?
46
00:04:19,050 --> 00:04:22,180
Miliarder teknologi? Tahun lalu
Kita bicara padanya. Dia punya kapal.
47
00:04:22,262 --> 00:04:24,642
Ya. Dia juga punya pesawat antariksa.
48
00:04:24,806 --> 00:04:26,016
Dia kaya raya!
49
00:04:26,099 --> 00:04:29,139
Sebenarnya seluruh awak
di proyek ini juga kaya.
50
00:04:29,227 --> 00:04:30,847
Judy satu-satunya ilmuwan.
51
00:04:30,937 --> 00:04:35,067
Lima lainnya orang sipil yang bayar mahal
untuk dapat tempat di Mars.
52
00:04:35,149 --> 00:04:39,569
Brody sendiri akan bawa mereka
untuk jadi koloni Mars pertama.
53
00:04:39,821 --> 00:04:42,071
Itu jika tes berjalan sesuai rencana.
54
00:04:42,156 --> 00:04:43,946
Sepertinya ini bukan bagian rencana.
55
00:04:44,033 --> 00:04:46,043
Tidak, Judy ditikam di leher.
56
00:04:46,119 --> 00:04:47,499
Ada sebuah apel,
57
00:04:47,620 --> 00:04:51,250
dan rambut ini, yang menempel
di jejak kaki berdarah itu.
58
00:04:51,332 --> 00:04:53,882
Aku periksa baju semua orang,
tapi tak temukan darah.
59
00:04:53,960 --> 00:04:55,300
Pembunuhnya pasti mencucinya,
60
00:04:55,378 --> 00:04:59,088
karena tak ada yang boleh keluar-masuk
tempat ini, itu pasti satu dari kelimanya.
61
00:04:59,173 --> 00:05:02,643
Jadi, ini misteri ruang tertutup, Kawan.
62
00:05:03,970 --> 00:05:06,600
Baik. Kamera pengawas menangkap sesuatu?
63
00:05:06,681 --> 00:05:09,231
Ya, tapi sebagian besar rekaman dihapus.
64
00:05:09,934 --> 00:05:10,894
Baiklah.
65
00:05:10,977 --> 00:05:14,267
Aku akan bicara dengan para awak,
lalu kembali ke kantor.
66
00:05:14,355 --> 00:05:15,935
Halo, Detektif.
67
00:05:16,733 --> 00:05:17,573
Lucifer.
68
00:05:18,776 --> 00:05:20,696
Hai, aku mencarimu ke mana-mana.
69
00:05:20,778 --> 00:05:23,158
Aku di sini, dan senang di sini, jadi...
70
00:05:23,239 --> 00:05:26,329
Aku tak habis pikir kau pergi,
tapi tanpa berpamitan!
71
00:05:26,409 --> 00:05:28,289
- Astaga.
- Kau kabur ke Florida
72
00:05:28,369 --> 00:05:29,579
dan melupakan kami.
73
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
Florida? Aku...
74
00:05:33,374 --> 00:05:35,924
Ya, aku memang ke Florida.
75
00:05:36,002 --> 00:05:37,302
Ibuku sakit keras.
76
00:05:37,378 --> 00:05:39,418
Kupikir kau harus mengurus
bisnis keluarga.
77
00:05:39,505 --> 00:05:42,295
Ya. Ibuku sakit, karena itu
aku harus mengurus bisnisnya.
78
00:05:42,759 --> 00:05:46,969
Tapi Florida buruk.
Terlalu banyak makhluk merangkak seram,
79
00:05:47,055 --> 00:05:48,765
dan tak ada Nn. Lopez.
80
00:05:51,934 --> 00:05:53,854
Aku tak bisa tetap marah padamu.
81
00:05:55,188 --> 00:05:56,018
Tapi...
82
00:05:56,731 --> 00:05:58,151
Jangan lakukan itu lagi, ya?
83
00:05:58,232 --> 00:05:59,192
Tidak lagi.
84
00:06:05,656 --> 00:06:06,866
Detektif, ada apa?
85
00:06:07,784 --> 00:06:08,704
Bolehkah aku...
86
00:06:09,077 --> 00:06:09,907
Ya.
87
00:06:12,663 --> 00:06:13,753
Kau membohonginya.
88
00:06:14,374 --> 00:06:17,004
Bukan aku, tapi kau.
Aku meneruskan tipuanmu.
89
00:06:17,085 --> 00:06:18,335
Kau tak pernah berbohong.
90
00:06:19,295 --> 00:06:22,585
Ingat, Detektif, bagimu aku hanya pergi
selama dua bulan.
91
00:06:22,673 --> 00:06:25,763
Tapi bagiku, aku berada di Neraka
ribuan tahun.
92
00:06:25,843 --> 00:06:28,513
Beberapa hal berubah,
bahkan mungkin membaik.
93
00:06:28,596 --> 00:06:31,966
Lagi pula, sedikit kebohongan yang baik
bisa bermanfaat.
94
00:06:35,478 --> 00:06:36,688
- Hei.
- Kau kembali.
95
00:06:37,063 --> 00:06:37,943
Bagus.
96
00:06:38,398 --> 00:06:39,978
Misalnya. Daniel.
97
00:06:43,319 --> 00:06:45,449
Aku senang sekali bertemu denganmu,
98
00:06:45,530 --> 00:06:48,410
dan, omong-omong kau terlihat luar biasa.
99
00:06:52,995 --> 00:06:54,615
Aku suka gelangmu.
100
00:06:54,705 --> 00:06:55,915
Kau yang membuatnya?
101
00:06:56,207 --> 00:06:58,327
Tidak. Ini batu kecubung.
102
00:06:58,543 --> 00:06:59,923
Membersihkan cakraku.
103
00:07:00,336 --> 00:07:01,336
Semoga berhasil.
104
00:07:02,547 --> 00:07:03,667
Terima kasih, Bung.
105
00:07:06,467 --> 00:07:09,047
Lihat? Lucifer 2,0.
106
00:07:21,232 --> 00:07:23,402
Lucifer kembali? Apa?
107
00:07:23,484 --> 00:07:25,704
{\an8}Ya! Ini luar biasa.
108
00:07:25,820 --> 00:07:27,950
{\an8}Aku... Aku bahagia.
109
00:07:28,739 --> 00:07:30,199
{\an8}Aku senang sekali.
110
00:07:31,284 --> 00:07:33,124
{\an8}Dan kita duduk.
111
00:07:33,494 --> 00:07:34,374
{\an8}Ada apa?
112
00:07:35,746 --> 00:07:39,786
{\an8}Mungkin bukan apa-apa,
tapi Lucifer bertingkah...
113
00:07:41,377 --> 00:07:42,207
{\an8}berbeda.
114
00:07:42,295 --> 00:07:43,375
{\an8}Berbeda bagaimana?
115
00:07:43,463 --> 00:07:44,343
{\an8}Entahlah.
116
00:07:44,422 --> 00:07:47,762
{\an8}Aku yakin itu tak ada hubungannya
dengan pernyataan cintaku kepadanya
117
00:07:47,842 --> 00:07:51,302
{\an8}tepat sebelum dia pergi,
tapi dia tak membalasnya.
118
00:07:51,387 --> 00:07:52,967
{\an8}Tapi dia bilang...
119
00:07:54,640 --> 00:07:56,810
{\an8}"Itu kau, Chloe.
120
00:07:56,893 --> 00:07:58,063
{\an8}Selalu kau,"
121
00:07:58,144 --> 00:08:01,564
{\an8}itu hal besar karena dia menyebut namaku,
122
00:08:01,647 --> 00:08:02,977
{\an8}dia tak pernah begitu.
123
00:08:03,065 --> 00:08:07,065
{\an8}Jadi, aku yakin dia tak bertingkah aneh
karena aku membuatnya takut.
124
00:08:07,653 --> 00:08:08,493
{\an8}Ya...
125
00:08:09,238 --> 00:08:10,238
{\an8}kurasa
126
00:08:11,032 --> 00:08:13,332
{\an8}jika Lucifer bertindak tak biasa,
127
00:08:13,409 --> 00:08:16,499
{\an8}mungkin karena dia usai berada di...
128
00:08:17,330 --> 00:08:18,160
{\an8}Neraka.
129
00:08:18,247 --> 00:08:19,617
{\an8}- Ya.
- Walau itu mungkin
130
00:08:19,707 --> 00:08:21,327
{\an8}dua bulan bagi kita...
131
00:08:22,335 --> 00:08:24,995
{\an8}dia bilang kepadaku,
waktu tak sama di sana,
132
00:08:25,087 --> 00:08:28,467
{\an8}jadi itu mungkin
sudah ribuan tahun baginya.
133
00:08:28,549 --> 00:08:31,139
{\an8}Ya. Dia juga bilang begitu kepadaku.
134
00:08:32,887 --> 00:08:34,007
{\an8}Kecuali dia bohong.
135
00:08:34,096 --> 00:08:38,226
{\an8}Ya, setidaknya kita tahu itu sesuatu
yang tak pernah dia lakukan, 'kan?
136
00:08:41,395 --> 00:08:42,225
{\an8}Benar?
137
00:08:42,730 --> 00:08:44,440
{\an8}Sebenarnya, pagi ini...
138
00:08:45,316 --> 00:08:51,106
{\an8}aku mendapati Lucifer mempertimbangkan
kembali posisinya pada kejujuran.
139
00:08:56,244 --> 00:08:57,254
{\an8}Menarik.
140
00:08:58,538 --> 00:09:01,208
{\an8}Aku yakin apa pun yang Lucifer alami,
141
00:09:01,290 --> 00:09:05,090
{\an8}itu tak ada hubungannya denganmu
atau perasaannya kepadamu.
142
00:09:06,045 --> 00:09:08,375
{\an8}Dia mungkin butuh waktu
untuk menyesuaikan diri.
143
00:09:08,464 --> 00:09:10,554
{\an8}Kau tahu, mengingat kembali...
144
00:09:11,676 --> 00:09:13,796
{\an8}seperti apa kehidupannya di sini.
145
00:09:14,262 --> 00:09:15,102
{\an8}Benar.
146
00:09:15,763 --> 00:09:18,223
{\an8}Ya, itu dia...
147
00:09:18,558 --> 00:09:19,678
{\an8}Kau benar sekali.
148
00:09:19,767 --> 00:09:24,187
{\an8}Aku hanya perlu mengingatkannya kembali
tentang dirinya saat di Bumi,
149
00:09:24,272 --> 00:09:25,772
{\an8}lalu memberinya sedikit bantuan.
150
00:09:25,856 --> 00:09:28,026
{\an8}Itu dia. Terima kasih, Linda.
151
00:09:28,109 --> 00:09:29,109
{\an8}Kau genius.
152
00:09:30,736 --> 00:09:32,406
{\an8}Kalian cocok satu sama lain.
153
00:09:33,990 --> 00:09:34,820
{\an8}Mungkin.
154
00:09:36,158 --> 00:09:38,238
{\an8}Ada lima anggota Proyek Red 2 Mars.
155
00:09:38,327 --> 00:09:40,747
{\an8}Kita harus cari tahu
yang punya motif bunuh Judy.
156
00:09:40,830 --> 00:09:42,620
{\an8}Ya, interogasi. Aku ingat dengan baik.
157
00:09:42,707 --> 00:09:44,417
{\an8}Itu penting untuk tangani kejahatan.
158
00:09:44,500 --> 00:09:46,540
{\an8}Itu membosankan,
tapi kau buat menyenangkan.
159
00:09:46,627 --> 00:09:48,167
{\an8}Kau selalu begitu. Itulah dirimu.
160
00:09:48,546 --> 00:09:51,716
Baik, mari kita mulai
urusan seriusnya, ya?
161
00:09:52,717 --> 00:09:53,547
Kau...
162
00:09:54,010 --> 00:09:55,260
Kau benci Judy, 'kan?
163
00:09:55,678 --> 00:09:57,928
Aku tak terlalu mencintai wanita itu.
164
00:09:58,014 --> 00:10:00,734
Faktanya, Judy adalah pencuri kecil,
165
00:10:00,808 --> 00:10:02,638
selalu mencuri jatah makanan kami.
166
00:10:02,727 --> 00:10:06,357
Ya, perut tahu keinginannya, bukan?
167
00:10:06,439 --> 00:10:09,149
Maksudku, kita semua
punya keinginan, bukan?
168
00:10:10,276 --> 00:10:12,526
Aku penasaran apa yang jadi keinginannya.
169
00:10:13,529 --> 00:10:15,869
Mungkin makan makanannya sendiri,
dia bilang begitu.
170
00:10:16,324 --> 00:10:19,044
Judy melakukan hal lain
yang membuatmu jengkel?
171
00:10:19,118 --> 00:10:20,868
Sebenarnya, ya.
172
00:10:20,953 --> 00:10:24,333
Dia marah sekali
saat aku mengonsumsi sedikit halusinogen.
173
00:10:24,498 --> 00:10:28,378
Maksudku, aku ingin teler
saat melakukan perjalanan.
174
00:10:28,461 --> 00:10:29,501
Aku ingat sesuatu.
175
00:10:30,254 --> 00:10:33,174
Kau meninggalkan ini di mejaku.
176
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
- Detektif!
- Kau mau?
177
00:10:35,551 --> 00:10:37,091
Ini bahkan belum siang.
178
00:10:38,721 --> 00:10:42,391
Ya, aku bisa melihat
bagaimana perilaku itu bisa merusak saraf.
179
00:10:42,475 --> 00:10:44,845
Entahlah. Dia tak pernah menggangguku.
180
00:10:44,935 --> 00:10:48,685
Kadang dia teriak di telepon satelit.
Tapi selebihnya, dia baik.
181
00:10:48,814 --> 00:10:49,774
Kau bohong!
182
00:10:51,609 --> 00:10:52,529
Tidak.
183
00:10:52,610 --> 00:10:53,740
Aku tak bohong.
184
00:10:54,820 --> 00:10:56,410
Maaf, kau mau lakukan itu?
185
00:10:56,489 --> 00:10:57,319
Tidak.
186
00:10:58,115 --> 00:10:59,575
Pasti ada yang kau rahasiakan.
187
00:10:59,659 --> 00:11:01,369
Bukan menjelekkan mendiang,
188
00:11:01,452 --> 00:11:04,292
tapi Judy suka mengganggu
kesenangan orang lain.
189
00:11:04,872 --> 00:11:08,922
Kami membaca sekitar lima buku
selama di sana,
190
00:11:09,001 --> 00:11:11,881
dan dia berhasil membeberkan
akhir buku-buku itu.
191
00:11:12,338 --> 00:11:14,548
Apa tindakanmu, gigit kepala kelelawar?
192
00:11:14,632 --> 00:11:16,842
Menikam astronot menyedihkan itu?
193
00:11:16,926 --> 00:11:18,386
Ya, Sharon?
194
00:11:18,469 --> 00:11:22,259
Sebenarnya, yang menggigit
kepala kelelawar itu adalah suamiku.
195
00:11:22,348 --> 00:11:24,478
Ayolah! Kau berbohong.
196
00:11:24,558 --> 00:11:27,648
Maafkan rekanku ini.
Itu sangat tak profesional.
197
00:11:27,728 --> 00:11:28,688
Tidak apa-apa.
198
00:11:28,771 --> 00:11:33,361
Omong-omong, aku tak sempat ucapkan
terima kasih kau sudah membantu Ozzy.
199
00:11:33,442 --> 00:11:36,402
Dari satu Pangeran Kegelapan
ke yang lainnya, 'kan?
200
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Jadi selain buku, kau suka Judy?
201
00:11:41,492 --> 00:11:42,702
Ya. Sangat.
202
00:11:42,827 --> 00:11:44,947
Semua orang begitu, terutama pria.
203
00:11:45,413 --> 00:11:48,293
Dia sangat seksi, dan pintar, tentu saja.
204
00:11:48,916 --> 00:11:51,336
Tapi bukan hanya dia yang paham sains.
205
00:11:51,419 --> 00:11:53,919
Kau tahu aku membuat
lima parfumku sendiri?
206
00:11:54,004 --> 00:11:56,054
Aroma buahnya agak kontroversial,
207
00:11:56,132 --> 00:11:58,552
tapi semua orang suka melonku.
208
00:12:01,554 --> 00:12:02,394
Sungguh?
209
00:12:02,847 --> 00:12:03,927
Tidak ada?
210
00:12:04,014 --> 00:12:05,474
Setidaknya godalah dia.
211
00:12:05,558 --> 00:12:07,848
- Untuk apa? Dia mungkin pembunuh.
- Tunggu.
212
00:12:07,935 --> 00:12:09,145
Aku tak bunuh Judy.
213
00:12:09,228 --> 00:12:10,648
Aku tak akan menyakiti Judy.
214
00:12:10,730 --> 00:12:12,570
- Aku jelas bukan pembunuh.
- Bung,
215
00:12:12,648 --> 00:12:13,858
aku tak membunuhnya.
216
00:12:14,859 --> 00:12:15,899
Ini kayu manis?
217
00:12:15,985 --> 00:12:21,615
Tidak, aku tak menikam
"astronot menyedihkan itu".
218
00:12:22,116 --> 00:12:23,326
Astaga!
219
00:12:24,618 --> 00:12:25,998
Kita tak dapat apa-apa.
220
00:12:26,328 --> 00:12:28,288
Ya, benar sekali.
221
00:12:29,832 --> 00:12:31,922
Hei, ada apa denganmu? Kau tak apa?
222
00:12:33,586 --> 00:12:35,626
Tentu saja. Semua baik-baik saja.
223
00:12:35,713 --> 00:12:37,723
Kau tak mau lakukan hal impulsif,
224
00:12:37,798 --> 00:12:40,258
tak pantas, berdosa, kau tahu?
225
00:12:40,760 --> 00:12:41,590
Seperti...
226
00:12:43,971 --> 00:12:45,181
Makanlah ini.
227
00:12:45,765 --> 00:12:47,095
Aku tak terlalu lapar.
228
00:12:47,183 --> 00:12:48,603
Bukan itu alasanmu memakannya.
229
00:12:48,684 --> 00:12:49,604
- Seperti...
- Hei.
230
00:12:49,685 --> 00:12:50,515
Hai.
231
00:12:51,353 --> 00:12:53,483
Hei, apa itu pudingku?
232
00:12:53,564 --> 00:12:55,784
Ya! Ini, Daniel. Lezat.
233
00:12:57,777 --> 00:12:58,607
Baiklah.
234
00:13:00,279 --> 00:13:01,239
Apa permainanmu?
235
00:13:01,322 --> 00:13:03,622
Tidak ada, kukira kau terlihat lapar.
236
00:13:09,830 --> 00:13:10,790
Kau meludahinya?
237
00:13:11,707 --> 00:13:12,667
Dia meludahinya.
238
00:13:13,459 --> 00:13:14,629
Aku dapat sesuatu!
239
00:13:14,710 --> 00:13:17,920
Rambut di jejak darah bot itu
adalah rambut domba.
240
00:13:18,005 --> 00:13:20,875
Sekarang, kecuali seseorang
terlibat hal aneh...
241
00:13:20,966 --> 00:13:21,876
Jangan katakan.
242
00:13:22,259 --> 00:13:23,219
Tidak akan.
243
00:13:23,427 --> 00:13:28,217
Artinya seseorang membawa rambut itu
masuk dari luar kubah.
244
00:13:28,307 --> 00:13:32,807
Ya, itu menarik! Bagus, Nn. Lopez.
245
00:13:32,895 --> 00:13:35,765
Saatnya bicarakan
dengan yang jalankan program itu.
246
00:13:36,190 --> 00:13:37,270
Genius!
247
00:13:37,358 --> 00:13:40,438
Astaga, menyenangkan sekali
Lucifer kembali, bukan?
248
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
Kami tahu tak boleh ada yang masuk
atau keluar fasilitas itu,
249
00:13:47,034 --> 00:13:49,834
tapi ada yang harus datang ke kubah
untuk beri pasokan, 'kan?
250
00:13:49,912 --> 00:13:52,792
Tidak, intinya,
simulasi perjalanan ke Mars.
251
00:13:52,873 --> 00:13:56,543
Jadi, tak ada yang akan mampir
saat jarakmu 53 juta kilometer,
252
00:13:56,627 --> 00:13:58,047
Kalau perbaikan?
253
00:13:58,128 --> 00:14:01,588
Semua perawatan harus di lokasi,
itu pun minim.
254
00:14:01,674 --> 00:14:04,684
Kami buat banyak perbaikan
dari proyek pertama ke Red 2.
255
00:14:04,760 --> 00:14:08,060
Kami lebih cemaskan manusia
daripada kerusakan peralatan.
256
00:14:08,138 --> 00:14:09,138
Apa artinya itu?
257
00:14:09,223 --> 00:14:12,143
Salah satu alasan utama kami
jalankan simulasi ini
258
00:14:12,226 --> 00:14:14,846
adalah menguji kekuatan psikologis
pelancong kami.
259
00:14:14,937 --> 00:14:18,687
Berat rasanya harus terisolasi
dengan orang asing begitu lama,
260
00:14:18,774 --> 00:14:21,744
jauh dari keluarga, teman,
semua yang kita sayangi.
261
00:14:21,861 --> 00:14:24,031
Ya. Aku ikut Proyek Red 1 Mars.
262
00:14:24,113 --> 00:14:26,663
Aku bisa katakan langsung,
pengalaman itu...
263
00:14:27,616 --> 00:14:28,486
mengubah seseorang.
264
00:14:28,868 --> 00:14:30,488
Tapi begitu kau kembali,
265
00:14:30,578 --> 00:14:33,078
kau mulai merasa jadi dirimu lagi, atau...
266
00:14:33,873 --> 00:14:35,123
Jujur, aku tak yakin.
267
00:14:35,541 --> 00:14:37,131
Aku tak yakin bisa seperti dulu.
268
00:14:37,710 --> 00:14:40,500
Itu pasti sulit terutama bagi hubunganmu.
269
00:14:43,299 --> 00:14:44,129
Detektif,
270
00:14:44,884 --> 00:14:49,014
bukankah salah satu awak
menyebut Judy berteriak di telepon?
271
00:14:49,096 --> 00:14:50,886
Mungkin dia debat dengan orang rumah.
272
00:14:50,973 --> 00:14:51,813
Diragukan.
273
00:14:51,891 --> 00:14:54,601
Telepon satelit
hanya untuk komunikasi proyek.
274
00:14:54,685 --> 00:14:56,765
Mereka hanya terhubung
ke sistem Kendali Misi.
275
00:14:56,854 --> 00:14:59,114
Ada yang punya masalah dengan Judy?
276
00:15:00,649 --> 00:15:01,569
Kalau Donovan?
277
00:15:02,026 --> 00:15:02,856
Siapa?
278
00:15:02,943 --> 00:15:04,953
Insinyur antariksa
mantan karyawan di sini.
279
00:15:05,029 --> 00:15:08,029
Tapi saat Judy dipromosikan
jadi Komandan Proyek Red 2,
280
00:15:08,115 --> 00:15:10,275
dia marah. Dia temui Brody,
meluapkan amarah,
281
00:15:10,367 --> 00:15:11,697
jadi Brody memecatnya.
282
00:15:11,785 --> 00:15:12,785
Donovan agak...
283
00:15:13,579 --> 00:15:15,209
emosional saat dia pergi.
284
00:15:16,123 --> 00:15:16,963
Benarkah?
285
00:15:17,791 --> 00:15:18,711
Baik.
286
00:15:22,671 --> 00:15:23,631
Detektif, aku...
287
00:15:24,256 --> 00:15:27,756
Aku tahu pertanyaanmu tadi
pasti bukan hanya soal kasus itu.
288
00:15:29,053 --> 00:15:31,353
Kau khawatir aku sudah berubah.
289
00:15:31,847 --> 00:15:33,267
Sebenarnya adalah...
290
00:15:34,558 --> 00:15:35,388
Memang.
291
00:15:38,020 --> 00:15:40,480
Tapi ketahuilah perasaanku padamu...
292
00:15:42,650 --> 00:15:43,480
tak berubah.
293
00:15:46,236 --> 00:15:47,736
Kau sudah sangat sabar.
294
00:15:47,821 --> 00:15:50,071
Aku minta kau memberiku sedikit waktu.
295
00:15:51,617 --> 00:15:52,527
Tentu saja.
296
00:15:52,826 --> 00:15:54,196
Apa pun yang kau perlukan.
297
00:15:56,664 --> 00:15:57,584
Terima kasih.
298
00:17:05,983 --> 00:17:06,943
Teganya kau?
299
00:17:07,526 --> 00:17:10,106
Setelah semua yang kita lalui, Lucifer,
300
00:17:10,195 --> 00:17:11,565
kenapa pulang tanpa aku?
301
00:17:11,655 --> 00:17:14,115
Aku bukan Lucifer!
302
00:17:14,199 --> 00:17:15,529
Aku bukan Lucifer!
303
00:17:25,044 --> 00:17:27,424
Lucifer bilang dia punya saudara kembar.
304
00:17:28,547 --> 00:17:31,127
Dan kau pasti Mazikeen.
305
00:17:34,303 --> 00:17:35,643
Senang jumpa denganmu.
306
00:17:37,222 --> 00:17:38,102
Aku Michael.
307
00:17:43,353 --> 00:17:44,193
Michael, ya?
308
00:17:45,022 --> 00:17:49,402
Bagaimana aku tahu kau bukan Lucifer
yang mengaku Michael agar tak kuhajar?
309
00:17:49,902 --> 00:17:51,702
Lucifer tak berbohong, ingat?
310
00:18:07,127 --> 00:18:09,417
Apa ini tampak seperti sayap Lucifer?
311
00:18:14,134 --> 00:18:16,224
Baik. Apa yang kau lakukan di sini?
312
00:18:18,055 --> 00:18:21,725
Untuk memperbaiki sebuah kesalahan serius.
313
00:18:21,809 --> 00:18:25,769
Begini, aku di Silver City,
melakukan tugasku,
314
00:18:25,854 --> 00:18:28,734
saat Gabriel masuk dan berkata
315
00:18:29,066 --> 00:18:30,686
Lucifer kembali ke Neraka,
316
00:18:30,776 --> 00:18:31,776
secara sukarela.
317
00:18:32,611 --> 00:18:35,741
Aku hanya tertawa,
seperti yang kau bayangkan, tapi...
318
00:18:36,323 --> 00:18:40,243
lalu Raphael mulai bicara
tentang bagaimana Lucifer tumbuh,
319
00:18:40,327 --> 00:18:43,207
lalu Remy berkata,
"Ya, pengorbanan yang hebat,"
320
00:18:43,288 --> 00:18:47,418
dan tak lama kemudian yang kudengar hanya,
"Lucifer!"
321
00:18:48,418 --> 00:18:49,838
Jadi, kau cemburu?
322
00:18:50,587 --> 00:18:51,417
Tidak.
323
00:18:53,173 --> 00:18:54,133
Aku marah.
324
00:18:54,216 --> 00:18:57,256
Lucifer akhirnya melakukan yang seharusnya
325
00:18:57,344 --> 00:18:59,564
tanpa mengeluh, lalu dia dipuji?
326
00:18:59,930 --> 00:19:02,220
Dia memberontak melawan Ayah.
327
00:19:02,307 --> 00:19:04,477
Tuhan Yang Mahakuasa.
328
00:19:04,560 --> 00:19:07,520
Sejak kapan kita ucapkan selamat
kepada napi yang jalani hukuman?
329
00:19:08,438 --> 00:19:12,228
Jika aku kenal kakakku yang egois itu,
dan aku memang kenal,
330
00:19:12,317 --> 00:19:16,527
semua pengorbanan dan tanggung jawab ini,
hanya untuk menutupi sebuah kebenaran.
331
00:19:16,613 --> 00:19:19,453
Entah siapa yang coba dia bohongi,
tapi aku tahu...
332
00:19:20,033 --> 00:19:24,373
begitu dia dengar ada yang datang ke sini
bermain dengan mainannya...
333
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
mungkin bahkan... merusak sedikit,
334
00:19:28,417 --> 00:19:32,297
lalu dia akan kembali ke sini
untuk menunjukkan sifat aslinya.
335
00:19:32,796 --> 00:19:33,706
Jadi...
336
00:19:36,425 --> 00:19:38,965
Halo, Los Angeles.
337
00:19:41,555 --> 00:19:44,215
Bagiku kaulah yang mencoba menipu orang.
338
00:19:44,641 --> 00:19:45,641
Semoga berhasil.
339
00:19:46,143 --> 00:19:47,273
Manusia itu cerdas.
340
00:19:48,187 --> 00:19:49,557
Terutama Chloe Decker.
341
00:19:50,856 --> 00:19:54,186
Harus kuakui, dia mulai curiga, tapi...
342
00:19:54,860 --> 00:19:57,950
aku akan lanjutkan permainan Lucifer-ku
sampai dia terlena,
343
00:19:58,030 --> 00:20:01,530
lalu aku akan mematahkan hati kecilnya.
344
00:20:02,534 --> 00:20:05,704
Apa kau tahu cara menjadi Lucifer?
345
00:20:06,246 --> 00:20:08,616
Kau tahu sesuatu tentang Bumi? Manusia?
346
00:20:09,208 --> 00:20:11,498
Aku memperhatikan, Nn. Mazikeen.
347
00:20:12,419 --> 00:20:14,209
Aku tahu banyak hal.
348
00:20:14,296 --> 00:20:17,876
Kenapa kau pikir aku akan biarkanmu lolos
dengan semua ini?
349
00:20:17,966 --> 00:20:19,426
Kenapa tidak?
350
00:20:21,345 --> 00:20:23,885
Bahkan kenapa kau tak membantuku?
351
00:20:27,476 --> 00:20:29,846
Sudah kubilang, aku tahu banyak hal,
352
00:20:30,145 --> 00:20:33,725
dan aku tahu kau marah
kepada saudaraku itu.
353
00:20:34,983 --> 00:20:36,363
Bergabunglah denganku.
354
00:20:36,944 --> 00:20:41,244
Pancing dia ke sini,
lalu kau bisa menghajar Lucifer yang asli.
355
00:20:43,575 --> 00:20:46,115
Atau kau bisa terus menghajar piano.
356
00:20:46,787 --> 00:20:47,657
Itu pilihanmu.
357
00:20:57,798 --> 00:20:58,918
Halo, Kakak.
358
00:20:59,174 --> 00:21:00,304
Hei, Lucy.
359
00:21:00,759 --> 00:21:01,589
Lucy!
360
00:21:02,469 --> 00:21:03,299
Kau di sini!
361
00:21:08,392 --> 00:21:09,232
Tunggu.
362
00:21:10,102 --> 00:21:11,232
Kau di sini.
363
00:21:11,311 --> 00:21:15,071
Ya, aku agak bosan,
jadi kuputuskan kembali ke sini.
364
00:21:15,482 --> 00:21:17,282
Omong-omong, sampai nanti.
365
00:21:17,442 --> 00:21:18,612
Tunggu sebentar!
366
00:21:18,694 --> 00:21:22,164
Aku butuh informasi
yang lebih dari itu. Misalnya,
367
00:21:22,239 --> 00:21:24,159
siapa yang menjaga Neraka?
368
00:21:24,241 --> 00:21:27,661
Tak ada. Tapi tenang.
Mereka janji jadi iblis yang baik.
369
00:21:28,078 --> 00:21:30,748
Aku meninggalkan makanan kecil
dan film kartun.
370
00:21:32,249 --> 00:21:33,579
Kau asal bicara.
371
00:21:33,667 --> 00:21:35,537
Aku selalu asal bicara, Kakak.
372
00:21:38,380 --> 00:21:41,260
Dengar, aku tahu ini soal apa.
373
00:21:41,341 --> 00:21:43,591
Kau khawatirkan bayi Charlie, 'kan?
374
00:21:45,721 --> 00:21:47,391
Ya, Lucy, tentu saja.
375
00:21:47,472 --> 00:21:50,232
Apa yang bisa mencegah iblis datang
dan culik putraku lagi?
376
00:21:50,309 --> 00:21:52,809
Aku kembali ke Neraka karena suatu alasan.
377
00:21:52,894 --> 00:21:54,984
Aku juga khawatir, tapi tidak lagi.
378
00:21:55,897 --> 00:21:57,437
Semua patuh, percayalah.
379
00:22:08,952 --> 00:22:14,172
Baik. Jadi, menurut DMV
ini alamat terbaru Donovan Glover.
380
00:22:14,249 --> 00:22:16,919
Jika ke Mars,
mereka tak akan menemukan Waldo.
381
00:22:20,422 --> 00:22:23,432
Malam ini kau tampak seperti
dirimu yang biasanya.
382
00:22:24,301 --> 00:22:25,141
Benarkah?
383
00:22:32,601 --> 00:22:33,851
Donovan Glover?
384
00:22:37,856 --> 00:22:38,816
LAPD!
385
00:22:40,442 --> 00:22:42,072
Kurasa dia tak mendengarmu.
386
00:22:51,119 --> 00:22:52,119
Dia ke jembatan.
387
00:22:52,204 --> 00:22:54,044
- Tapi jika ke barat...
- Kita cegat dia.
388
00:22:54,122 --> 00:22:55,252
Kau baca pikiranku.
389
00:23:03,840 --> 00:23:05,180
Bagus, Detektif.
390
00:23:34,287 --> 00:23:35,157
Ayo.
391
00:23:47,426 --> 00:23:49,256
LAPD! Keluar dari mobil!
392
00:24:23,962 --> 00:24:24,842
Astaga!
393
00:24:25,422 --> 00:24:26,422
Itu menyenangkan.
394
00:24:32,345 --> 00:24:34,005
Kupikir kau pria juru repo.
395
00:24:34,431 --> 00:24:35,601
Dan wanita.
396
00:24:35,932 --> 00:24:39,022
Maaf aku panik,
hanya mobil itu yang kupunya.
397
00:24:39,102 --> 00:24:41,522
Mungkin seharusnya
kau tak menakuti bosmu, Brody,
398
00:24:41,605 --> 00:24:42,685
sehingga dipecat.
399
00:24:42,772 --> 00:24:43,862
Kau tahu soal itu?
400
00:24:43,940 --> 00:24:45,320
Dia pantas mendapatkannya.
401
00:24:45,400 --> 00:24:47,860
Dia promosikan orang
yang kemampuannya jauh di bawahku.
402
00:24:47,944 --> 00:24:49,244
Maksudmu Judy yang malang.
403
00:24:49,321 --> 00:24:51,161
Wanita yang kau tusuk lehernya?
404
00:24:51,615 --> 00:24:54,405
Tunggu, maksudnya Judy sudah meninggal?
405
00:24:54,493 --> 00:24:55,833
Benar.
406
00:24:56,369 --> 00:24:57,999
Kalian pikir aku pelakunya?
407
00:24:58,914 --> 00:25:00,584
Tidak. Tidak mungkin.
408
00:25:00,707 --> 00:25:02,917
Sepekan ini aku di Texas, wawancara.
409
00:25:03,001 --> 00:25:04,291
Baru pulang semalam.
410
00:25:04,377 --> 00:25:06,757
Lalu, aku tak pernah sentuh wanita itu.
411
00:25:06,838 --> 00:25:08,838
Aku masuk daftar hitam Brody
itu sudah buruk.
412
00:25:08,924 --> 00:25:10,974
Entah bagaimana
jika ada yang lukai Judy-nya?
413
00:25:11,051 --> 00:25:12,051
Judy-"nya"?
414
00:25:12,135 --> 00:25:12,965
Ya.
415
00:25:13,512 --> 00:25:14,892
Mereka berselingkuh.
416
00:25:14,971 --> 00:25:16,771
Kenapa dia dapat promosi, bukan aku?
417
00:25:16,848 --> 00:25:20,228
Bos langgar aturannya sendiri,
"Jangan berteman di kantor".
418
00:25:22,187 --> 00:25:23,397
Brody sudah menikah.
419
00:25:23,480 --> 00:25:25,190
Mungkin Judy lelah jadi simpanan.
420
00:25:25,273 --> 00:25:26,533
Dia jadi marah di telepon.
421
00:25:26,608 --> 00:25:28,278
Brody takut istrinya tahu.
422
00:25:28,360 --> 00:25:31,530
Ya, dia pastikan itu tak terjadi.
Dia punya akses ke Kendali Misi.
423
00:25:31,613 --> 00:25:34,323
Dan kemampuan menghapus
rekaman kamera CCTV.
424
00:25:34,407 --> 00:25:36,737
Ya. Kita harus bicara dengan Brody.
425
00:25:37,327 --> 00:25:38,447
Ya, benar.
426
00:25:39,496 --> 00:25:40,366
Terima kasih.
427
00:25:40,830 --> 00:25:43,460
Dan kau tak akan pernah jadi Ryan Gosling.
428
00:25:50,549 --> 00:25:51,379
Hei.
429
00:25:53,218 --> 00:25:54,138
Sedang apa kau?
430
00:25:54,678 --> 00:25:56,718
Aku sungguh tak melakukan apa pun.
431
00:25:58,265 --> 00:25:59,465
Kau tak pernah diam.
432
00:25:59,849 --> 00:26:01,639
Jelas ada yang mencurigakan.
433
00:26:02,310 --> 00:26:05,150
Hai. Aku tahu
kenapa kita tak bisa hubungi Brody.
434
00:26:05,230 --> 00:26:06,060
Dia meninggal?
435
00:26:06,773 --> 00:26:08,153
Bukan ke Surga, antariksa.
436
00:26:08,650 --> 00:26:11,950
Dia jalani tes ulang-alik suborbital
sampai besok pagi.
437
00:26:12,028 --> 00:26:14,068
Jadi, kau tahu...
438
00:26:14,906 --> 00:26:16,526
Itu berarti kau dan aku...
439
00:26:17,617 --> 00:26:19,287
punya waktu luang malam ini.
440
00:26:22,539 --> 00:26:23,419
Benar.
441
00:26:23,498 --> 00:26:27,288
Baiklah, kurasa aku akan pulang
dan makan malam.
442
00:26:27,544 --> 00:26:29,004
Aku sendirian saja.
443
00:26:30,463 --> 00:26:31,883
Sampai nanti, Detektif.
444
00:26:35,051 --> 00:26:36,721
Apa itu sebuah undangan?
445
00:26:37,846 --> 00:26:38,846
Jangan tanya aku.
446
00:26:40,015 --> 00:26:41,515
Pria itu penuh teka-teki.
447
00:26:55,947 --> 00:26:56,817
Lucifer.
448
00:26:59,117 --> 00:27:00,487
Aku bawa kesukaan kita.
449
00:27:01,578 --> 00:27:03,158
Burger dan kentang goreng.
450
00:27:08,627 --> 00:27:09,457
Detektif.
451
00:27:11,755 --> 00:27:13,915
Detektif! Tunggu!
452
00:27:17,177 --> 00:27:18,467
Detektif, aku mohon.
453
00:27:19,220 --> 00:27:20,100
Detektif...
454
00:27:21,806 --> 00:27:23,016
Aku mohon.
455
00:27:24,059 --> 00:27:25,599
- Biar kujelaskan.
- Maze?
456
00:27:26,061 --> 00:27:26,901
Maze?
457
00:27:27,479 --> 00:27:29,689
Kau bertingkah sangat berbeda.
458
00:27:29,773 --> 00:27:32,073
Aku berusaha bersabar, Lucifer.
459
00:27:32,150 --> 00:27:34,400
- Mengerti, tapi tidak...
- Detektif...
460
00:27:35,195 --> 00:27:37,235
Tidak. Tinggalkan aku. Aku...
461
00:27:38,198 --> 00:27:40,078
Aku bahkan tak mengenalmu lagi.
462
00:27:42,285 --> 00:27:43,195
Kau benar.
463
00:27:44,496 --> 00:27:47,916
Jujur, aku bahkan tak yakin lagi
siapa diriku ini.
464
00:27:48,333 --> 00:27:51,883
Aku sudah lama berada di bawah sana,
aku tersesat,
465
00:27:51,961 --> 00:27:53,461
tersesat di diriku yang dulu.
466
00:27:53,546 --> 00:27:56,676
Aku sudah berusaha keras
kembali ke Lucifer yang dulu,
467
00:27:56,758 --> 00:27:59,218
Lucifer yang kau kenal,
468
00:27:59,636 --> 00:28:00,466
tapi...
469
00:28:01,096 --> 00:28:03,636
Saat kulihat Maze,
Neraka menyeruak kembali.
470
00:28:04,808 --> 00:28:05,888
Chloe,
471
00:28:05,975 --> 00:28:07,385
itu tak berarti apa-apa.
472
00:28:07,727 --> 00:28:10,147
Hanya kaulah yang penting bagiku.
473
00:28:14,109 --> 00:28:14,979
Benarkah?
474
00:28:17,112 --> 00:28:18,742
Bagaimana aku tahu kau tak bohong?
475
00:28:20,448 --> 00:28:22,368
Itu yang kau lakukan kini, 'kan? Bohong.
476
00:28:22,450 --> 00:28:23,410
Tidak kepadamu.
477
00:28:24,994 --> 00:28:25,954
Kau berbeda.
478
00:28:27,247 --> 00:28:28,827
Aku tak akan membohongimu.
479
00:28:34,754 --> 00:28:37,174
Ya, aku harus pergi.
480
00:28:37,257 --> 00:28:39,377
Aku perlu... Aku perlu berpikir.
481
00:28:39,467 --> 00:28:40,587
Detektif!
482
00:28:47,851 --> 00:28:50,441
Tak ada yang menginspirasi
seperti pemandangan suborbital.
483
00:28:50,979 --> 00:28:53,059
Kecuali, mungkin yang dari Planet Merah.
484
00:28:53,148 --> 00:28:54,608
Aku beri tahu sesuatu.
485
00:28:54,691 --> 00:28:57,401
Jeff Bezos boleh enyah dari sini!
486
00:28:59,821 --> 00:29:01,071
Tapi misi ini,
487
00:29:01,740 --> 00:29:03,580
membawa kita selangkah lebih dekat...
488
00:29:03,658 --> 00:29:05,658
- Detektif, semalam...
- Aku tak mau bahas.
489
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
- ...wujudkan impian itu.
- Permisi.
490
00:29:07,537 --> 00:29:08,367
Permisi.
491
00:29:08,455 --> 00:29:09,405
Aku bangga sekali.
492
00:29:09,497 --> 00:29:11,917
- Ketahuilah...
- Tuan Brody, bisa bicara?
493
00:29:12,000 --> 00:29:15,630
Maaf, mohon tunggu sebentar
bersama wartawan yang lain.
494
00:29:15,920 --> 00:29:16,920
Tunggu sebentar.
495
00:29:17,046 --> 00:29:18,126
Aku mengenalmu.
496
00:29:21,050 --> 00:29:21,930
Ya.
497
00:29:22,802 --> 00:29:25,432
Kau pria yang membantuku
temukan pengampunan.
498
00:29:27,140 --> 00:29:28,270
Ya, benar.
499
00:29:28,349 --> 00:29:29,269
Apa kabar?
500
00:29:29,768 --> 00:29:31,188
Terima kasih lagi, Bung.
501
00:29:31,936 --> 00:29:33,266
Kau baik sekali.
502
00:29:33,521 --> 00:29:34,861
Terima kasih lagi.
503
00:29:35,356 --> 00:29:37,856
Kau sungguh baik sekali...
504
00:29:39,444 --> 00:29:41,654
Aku sedih sekali atas kematian Judy.
505
00:29:41,738 --> 00:29:42,608
Menyesakkan.
506
00:29:42,697 --> 00:29:44,657
Tak ada yang mau
kehilangan karyawan begitu.
507
00:29:44,741 --> 00:29:46,531
Kami tahu kau tidur dengannya.
508
00:29:48,244 --> 00:29:49,414
Wanita berprestasi,
509
00:29:49,746 --> 00:29:51,326
mungkin dia tak mau jadi simpanan
510
00:29:51,414 --> 00:29:53,124
dan tak suka berbagi dirimu.
511
00:29:53,208 --> 00:29:56,998
Ya, mungkin mengancam
beri tahu istrimu atau mempublikasikannya.
512
00:29:58,171 --> 00:29:59,171
Aku perlu pengacara?
513
00:29:59,297 --> 00:30:01,757
Tak ada yang punya akses lebih
ke kubah itu, kamera.
514
00:30:01,841 --> 00:30:04,051
Saat ini, tak ada yang punya motif
lebih darimu.
515
00:30:04,219 --> 00:30:07,099
Kau tahu, sepertinya
aku memang butuh pengacara.
516
00:30:09,891 --> 00:30:12,351
Mungkin ini saatnya
kau tunjukkan kemampuanmu.
517
00:30:13,645 --> 00:30:14,685
Apa?
518
00:30:14,771 --> 00:30:15,941
Mojo, dengan mata.
519
00:30:16,773 --> 00:30:17,823
Benar, ya, itu.
520
00:30:17,899 --> 00:30:20,569
Tuan Brody.
Maaf, satu pertanyaan terakhir.
521
00:30:21,069 --> 00:30:22,149
Nyalakan mobilnya.
522
00:30:25,615 --> 00:30:26,445
Katakan...
523
00:30:27,951 --> 00:30:29,451
Apa yang kau...
524
00:30:29,536 --> 00:30:31,156
sangat takutkan?
525
00:30:37,210 --> 00:30:38,090
Aku...
526
00:30:39,128 --> 00:30:40,258
Aku takut...
527
00:30:41,089 --> 00:30:41,969
kalau...
528
00:30:43,132 --> 00:30:44,262
orang lain tahu.
529
00:30:44,342 --> 00:30:46,142
Bahwa kau membunuh Judy?
530
00:30:48,096 --> 00:30:48,966
Tidak.
531
00:30:49,848 --> 00:30:52,018
Bahwa aku benci antariksa.
532
00:30:53,810 --> 00:30:56,190
Urusan astronot ini membuatku takut!
533
00:30:56,271 --> 00:30:59,901
Aku memulai Proyek Mars
untuk bersaing dengan Bezos dan Musk.
534
00:30:59,983 --> 00:31:01,943
Itu aksi publisitas yang bagus.
535
00:31:02,026 --> 00:31:03,736
Jadi, kau tak mau ke Mars?
536
00:31:03,820 --> 00:31:05,740
Karena itukah kau berkeringat?
537
00:31:06,364 --> 00:31:08,034
Aku mabuk darat, astaga.
538
00:31:08,491 --> 00:31:10,331
Aku hampir pingsan di simulasi.
539
00:31:10,952 --> 00:31:13,452
Bagaimana aku bisa pergi ke Mars?
540
00:31:13,913 --> 00:31:15,463
Judy tahu semua itu palsu?
541
00:31:15,540 --> 00:31:18,170
Awalnya tidak.
Dia baru tahu saat di kubah.
542
00:31:18,418 --> 00:31:21,918
Dia meneleponku dengan marah,
mengancam beri tahu semua orang, pers.
543
00:31:22,005 --> 00:31:25,295
- Memperkuat alasan kau ingin dia mati.
- Tidak.
544
00:31:25,758 --> 00:31:26,928
Aku membujuknya.
545
00:31:27,468 --> 00:31:29,758
Kubilang, mau tak mau
kulanjutkan perjalanan.
546
00:31:29,846 --> 00:31:31,346
Jadi, kami berbaikan.
547
00:31:31,431 --> 00:31:34,641
Ketahuilah, aku tak terkait
dengan kematiannya.
548
00:31:34,726 --> 00:31:36,306
Kau punya alibi tiga malam lalu?
549
00:31:36,394 --> 00:31:37,524
Aku di rumah semalaman,
550
00:31:37,604 --> 00:31:39,024
memuntahkan isi perutku,
551
00:31:39,105 --> 00:31:41,645
karena keesokan paginya,
aku harus masuk ke kaleng itu.
552
00:31:41,733 --> 00:31:43,193
Ada yang bisa menguatkan itu?
553
00:31:45,904 --> 00:31:47,034
Aku rasa tidak ada.
554
00:31:48,156 --> 00:31:50,656
Aku tak mau bicara lagi tanpa pengacaraku.
555
00:31:55,955 --> 00:31:57,075
Kupikir kita teman.
556
00:32:00,043 --> 00:32:01,173
Dan, hai.
557
00:32:01,252 --> 00:32:04,962
Brody sewa pengacara.
Kita tak bisa apa-apa tanpa bukti, paham?
558
00:32:05,840 --> 00:32:07,010
Ya, aku kembali sekarang.
559
00:32:07,800 --> 00:32:08,760
Aku...
560
00:32:09,218 --> 00:32:10,928
Aku membuatmu kian marah?
561
00:32:11,012 --> 00:32:12,892
Saat kutanya apa ketakutkannya.
562
00:32:14,432 --> 00:32:15,772
Sebenarnya, Lucifer...
563
00:32:16,976 --> 00:32:18,056
justru sebaliknya.
564
00:32:18,144 --> 00:32:20,734
Kurasa itu membantuku memahami.
565
00:32:21,397 --> 00:32:23,017
Aku belum pernah ke Neraka,
566
00:32:23,107 --> 00:32:25,777
kuharap tak akan pernah,
tapi dari ceritamu...
567
00:32:27,487 --> 00:32:29,107
itu tempat yang mengerikan,
568
00:32:29,197 --> 00:32:31,617
dan jika itu sungguh ribuan tahun bagimu,
569
00:32:31,699 --> 00:32:34,699
pantas tak jujur dan rasa takut
mengikutimu ke sini.
570
00:32:36,120 --> 00:32:38,290
Maksudku, ya, kau sudah berubah,
571
00:32:39,123 --> 00:32:42,043
tapi akan sangat aneh jika tidak begitu.
572
00:32:43,461 --> 00:32:45,341
Kurasa sudah saatnya aku menerima itu.
573
00:32:51,427 --> 00:32:52,847
Sampai jumpa di kantor?
574
00:32:54,639 --> 00:32:55,469
Benar.
575
00:32:56,099 --> 00:32:56,929
Baik.
576
00:33:06,192 --> 00:33:07,112
Sudah kubilang.
577
00:33:08,778 --> 00:33:10,608
Tequila membuat perutnya sakit.
578
00:33:12,198 --> 00:33:13,448
- Hei, Linda.
- Hai.
579
00:33:13,533 --> 00:33:14,783
Ini sudah siang?
580
00:33:15,743 --> 00:33:17,753
Tadi aku bermaksud meneleponmu.
581
00:33:18,830 --> 00:33:21,330
Aku penasaran
apakah boleh jika aku menjaga
582
00:33:21,416 --> 00:33:23,126
Charlie di sini semalam lagi.
583
00:33:23,710 --> 00:33:24,630
Bukankah kau kerja?
584
00:33:24,711 --> 00:33:28,761
Tapi tempat terbaik
malaikat kecil itu adalah gendonganku.
585
00:33:30,216 --> 00:33:31,216
Amenadiel,
586
00:33:31,884 --> 00:33:33,974
kapan terakhir kau menurunkan Charlie?
587
00:33:34,053 --> 00:33:36,723
Tidak lama, mungkin 15, 16 jam lalu?
588
00:33:37,473 --> 00:33:38,813
Amenadiel, berikan bayinya.
589
00:33:41,144 --> 00:33:42,314
Baiklah...
590
00:33:42,895 --> 00:33:43,725
Ada apa?
591
00:33:45,356 --> 00:33:46,686
Baiklah, dengar.
592
00:33:46,774 --> 00:33:48,784
Aku tak mau buatmu cemas, tapi...
593
00:33:50,111 --> 00:33:51,201
Lucifer kembali.
594
00:33:51,279 --> 00:33:52,569
Chloe memberitahuku. Lalu?
595
00:33:53,239 --> 00:33:54,069
"Lalu?"
596
00:33:54,157 --> 00:33:56,697
Jadi, dia tak di Neraka
dan tak awasi iblis.
597
00:33:56,784 --> 00:34:00,004
Tapi Lucifer tak akan kembali
kecuali semua aman, 'kan?
598
00:34:01,748 --> 00:34:03,578
Kurasa, ya. Dia bilang begitu.
599
00:34:04,250 --> 00:34:06,000
Dan Lucifer tak berbohong.
600
00:34:10,548 --> 00:34:11,378
Ada apa?
601
00:34:13,843 --> 00:34:18,433
Tidak, hanya saja Chloe memberitahuku
bahwa sejak dia kembali...
602
00:34:19,265 --> 00:34:21,885
Lucifer mulai berbohong.
603
00:34:22,894 --> 00:34:23,734
Apa?
604
00:34:25,188 --> 00:34:27,188
Dia pasti tak akan bohong soal ini.
605
00:34:27,565 --> 00:34:28,395
Ya.
606
00:34:28,816 --> 00:34:29,726
Benar.
607
00:34:29,817 --> 00:34:31,527
Tidak, tentu, kau benar...
608
00:34:32,028 --> 00:34:33,778
Jangan biarkan takut mengalahkan kita.
609
00:34:35,573 --> 00:34:37,373
Baiklah. Kemarilah, Sayang.
610
00:34:40,036 --> 00:34:40,946
Decker.
611
00:34:51,339 --> 00:34:52,219
Hei.
612
00:34:52,673 --> 00:34:53,553
Jadi...
613
00:34:54,425 --> 00:34:55,255
Kau histeris?
614
00:34:55,343 --> 00:34:57,103
Melihatku dan Lucifer bersama...
615
00:34:57,178 --> 00:34:58,888
Maze, aku tahu maksudmu.
616
00:34:59,430 --> 00:35:00,390
Benarkah?
617
00:35:00,473 --> 00:35:02,023
Ya, dan kau payah.
618
00:35:02,100 --> 00:35:03,430
- Benarkah?
- Ya.
619
00:35:03,518 --> 00:35:08,268
Ya, kau mencoba meminta maaf
dengan cara iblis yang sangat canggung.
620
00:35:09,816 --> 00:35:10,686
Begitukah?
621
00:35:12,568 --> 00:35:13,398
Begini.
622
00:35:14,737 --> 00:35:15,907
Aku memang marah.
623
00:35:15,988 --> 00:35:19,658
Sangat menyesakkan melihatmu
dan Lucifer seperti itu. Sungguh.
624
00:35:20,243 --> 00:35:21,743
Namun aku tahu kau...
625
00:35:23,454 --> 00:35:26,374
Saat ini kau dalam posisi rapuh.
Kau kesepian...
626
00:35:27,375 --> 00:35:28,495
Kau merindukan Eve.
627
00:35:29,418 --> 00:35:33,168
Itu membantuku memahami
bahwa Lucifer juga terluka.
628
00:35:34,048 --> 00:35:37,388
Dia putus asa dan mendambakan cinta,
serta kasih sayang.
629
00:35:37,468 --> 00:35:40,468
Jelas, jika dia ingin menjalin hubungan
denganmu.
630
00:35:41,055 --> 00:35:45,765
Itu juga membuatku sadar bahwa
aku ingin jadi orang yang mendampinginya.
631
00:35:46,811 --> 00:35:47,851
Dalam segala hal.
632
00:35:48,938 --> 00:35:53,228
Bahkan, kurasa ini saatnya kami
bawa hubungan ini ke tingkat berikutnya.
633
00:35:53,693 --> 00:35:56,033
Maksudmu kau akan menidurinya?
634
00:35:57,321 --> 00:35:58,201
Maksudku…
635
00:35:58,614 --> 00:36:01,704
Semoga itu akan sedikit lebih romantis
dari itu.
636
00:36:01,784 --> 00:36:02,834
Tetapi, ya.
637
00:36:03,995 --> 00:36:05,905
Kurasa kami cukup lama menunggu.
638
00:36:23,514 --> 00:36:25,184
Aragorn, itu bukan pedangmu.
639
00:36:26,851 --> 00:36:28,981
Aku sangat terjaga. Aku terjaga.
640
00:36:30,730 --> 00:36:33,070
Kurasa ini saatnya minum kopi, Lucifer.
641
00:37:13,439 --> 00:37:14,319
Cukup.
642
00:37:26,202 --> 00:37:29,002
Kau tahu, aku lapar.
643
00:37:29,956 --> 00:37:32,746
Kau mau sesuatu
dari mesin penjual otomatis itu?
644
00:37:34,377 --> 00:37:37,297
Astaga, aku lupa membawa uang.
645
00:37:38,756 --> 00:37:39,966
Kau keberatan...
646
00:37:57,608 --> 00:37:58,648
Jadi...
647
00:37:59,318 --> 00:38:01,778
Bagaimana menurutmu?
Kau mau favoritmu?
648
00:38:02,613 --> 00:38:04,203
Camilan kecil itu, atau...
649
00:38:04,907 --> 00:38:06,617
mungkin sesuatu yang berbeda?
650
00:38:11,372 --> 00:38:13,082
Kau tahu, aku telah berpikir.
651
00:38:13,916 --> 00:38:15,076
Kau memang berbeda,
652
00:38:15,167 --> 00:38:18,047
tapi terkadang perubahan itu bagus.
653
00:38:19,880 --> 00:38:20,840
Kau tahu, aku...
654
00:38:22,258 --> 00:38:23,878
Kurasa aku suka Lucifer baru ini.
655
00:38:25,011 --> 00:38:26,011
Kau sudah dewasa.
656
00:38:30,099 --> 00:38:35,059
Aku terjebak di versi lama kita, dan...
657
00:38:37,523 --> 00:38:40,863
mungkin sudah waktunya
aku melangkah maju, atau...
658
00:38:41,360 --> 00:38:43,860
atau kita melangkah maju bersama.
659
00:38:46,324 --> 00:38:48,834
Bagaimana setelah kasusnya selesai, aku...
660
00:38:49,869 --> 00:38:51,289
Aku datang ke tempatmu?
661
00:38:52,913 --> 00:38:53,833
Baiklah.
662
00:39:02,256 --> 00:39:03,336
Lihatlah kita.
663
00:39:06,344 --> 00:39:07,184
Ya.
664
00:39:07,928 --> 00:39:09,428
Ini cukup indah, bukan?
665
00:39:12,350 --> 00:39:14,020
Mungkin ada sebuah pantulan.
666
00:39:16,270 --> 00:39:17,150
Permisi.
667
00:39:19,857 --> 00:39:20,817
Pantulan.
668
00:39:24,028 --> 00:39:24,858
Lucifer.
669
00:39:27,698 --> 00:39:28,568
Lucifer?
670
00:39:30,701 --> 00:39:33,541
- Dokter Linda Martin! Halo.
- Jadi, itu benar.
671
00:39:33,788 --> 00:39:34,868
Kau kembali.
672
00:39:34,955 --> 00:39:36,455
- Ya.
- Itu bagus.
673
00:39:36,540 --> 00:39:37,960
Kau pasti senang sekali.
674
00:39:38,167 --> 00:39:39,377
Semua orang pasti...
675
00:39:39,460 --> 00:39:40,840
Siapa yang jaga Neraka?
676
00:39:41,670 --> 00:39:43,010
Tak apa, jangan cemas.
677
00:39:43,089 --> 00:39:46,629
Ya, karena terakhir kali
Neraka tak dijaga,
678
00:39:46,717 --> 00:39:48,507
iblis datang dan culik bayiku,
679
00:39:48,594 --> 00:39:50,934
jadi aku butuh lebih dari "Tak apa".
680
00:39:51,013 --> 00:39:52,853
Ya, aku paham kau cemaskan anakmu.
681
00:39:52,932 --> 00:39:55,942
Aku tak takut
dia akan jatuh dari ayunan, Lucifer.
682
00:39:56,018 --> 00:39:58,098
Kau tak ingat apa yang terjadi?
683
00:40:00,022 --> 00:40:01,522
Mereka menculik Charlie.
684
00:40:01,607 --> 00:40:03,727
Mereka coba membawanya ke Neraka.
685
00:40:03,818 --> 00:40:05,068
Ini masalah besar.
686
00:40:05,820 --> 00:40:08,780
Jadi, tentu saja
aku akan mencemaskan bayiku.
687
00:40:09,156 --> 00:40:10,986
Aku harus mengamankan bayi ini.
688
00:40:16,038 --> 00:40:17,118
Ya, aku mengerti.
689
00:40:17,706 --> 00:40:19,376
Kau cemaskan bayimu, tapi...
690
00:40:21,252 --> 00:40:23,172
sebenarnya lebih dari itu, 'kan?
691
00:40:24,338 --> 00:40:27,758
Kau takut menjadi ibu yang buruk, 'kan?
692
00:40:30,052 --> 00:40:31,682
Dan kenapa aku merasa...
693
00:40:32,638 --> 00:40:34,598
kau punya alasan bagus untuk itu?
694
00:40:41,480 --> 00:40:44,360
Tapi tenang saja.
Neraka sudah dijaga, aku janji.
695
00:40:47,361 --> 00:40:49,451
Dan semakin aku memikirkannya,
696
00:40:49,530 --> 00:40:51,950
semakin mungkin Neraka akan tetap begitu.
697
00:41:00,624 --> 00:41:03,464
Bisa putar ke waktu
sebelum kamera dimatikan?
698
00:41:04,837 --> 00:41:05,667
Tidak ada.
699
00:41:07,214 --> 00:41:08,224
Percepat maju.
700
00:41:08,591 --> 00:41:10,051
Teruskan.
701
00:41:10,426 --> 00:41:12,086
Lagi... Itu dia. Berhenti.
702
00:41:12,761 --> 00:41:13,931
Astaga.
703
00:41:14,013 --> 00:41:15,763
Kau benar. Ada pantulan.
704
00:41:16,724 --> 00:41:18,394
Siapa pun yang bunuh Judy
705
00:41:18,476 --> 00:41:21,726
hanya hapus rekaman kamera
dari saat mereka terekam.
706
00:41:21,812 --> 00:41:23,942
Mereka tak pikirkan pantulannya.
707
00:41:25,065 --> 00:41:26,685
Aku tak bisa lihat wajah mereka.
708
00:41:26,775 --> 00:41:28,355
Kau bisa tahu setelan siapa itu?
709
00:41:28,444 --> 00:41:29,994
Itu bukan mereka. Lihat.
710
00:41:30,070 --> 00:41:31,990
Yang itu ada tabung oksigen luarnya,
711
00:41:32,072 --> 00:41:35,202
tapi baju dari Proyek Red 2 Mars,
lihatlah, tak ada.
712
00:41:35,284 --> 00:41:36,834
Pasti dirancang dimasukkan baju.
713
00:41:36,911 --> 00:41:39,831
Apa menurutmu perubahan
akan dianggap perbaikan?
714
00:41:39,914 --> 00:41:41,174
Jelas, ya.
715
00:41:41,248 --> 00:41:43,958
Baik. Aku mungkin tahu asal baju lama itu.
716
00:41:44,502 --> 00:41:46,252
Lucifer, ayo pergi.
717
00:41:46,754 --> 00:41:48,134
- Benar.
- Ya.
718
00:41:56,722 --> 00:41:59,932
Ini sudah larut. Kita mungkin
harus kembali besok pagi.
719
00:42:03,687 --> 00:42:05,477
Lucifer, kita tak punya surat perintah.
720
00:42:23,082 --> 00:42:24,042
Lucifer.
721
00:42:25,084 --> 00:42:26,044
Lucifer.
722
00:42:27,628 --> 00:42:28,628
Di mana kau?
723
00:42:39,974 --> 00:42:40,934
Tak ada apa-apa.
724
00:42:41,016 --> 00:42:41,976
Ayo.
725
00:42:56,490 --> 00:42:57,700
Sam Chavez!
726
00:42:58,200 --> 00:43:00,040
LAPD! Tahan tembakanmu!
727
00:43:00,494 --> 00:43:01,454
LAPD?
728
00:43:02,121 --> 00:43:03,251
Astaga, syukurlah.
729
00:43:05,040 --> 00:43:06,540
- Jatuhkan senjatamu.
- Maaf.
730
00:43:10,379 --> 00:43:12,719
Kau ditahan atas pembunuhan Judy Mason.
731
00:43:12,798 --> 00:43:13,798
Tunggu, apa?
732
00:43:14,383 --> 00:43:16,723
Tidak, bukan aku yang bunuh Judy,
tapi Anders Brody.
733
00:43:18,053 --> 00:43:20,183
Aku kira kau dia.
Karena itu aku menembakmu.
734
00:43:20,264 --> 00:43:22,774
Bagaimana kau tahu Brody membunuh Judy?
735
00:43:23,434 --> 00:43:26,404
Judy tahu Proyek Mars itu
hanya aksi publisitas.
736
00:43:26,937 --> 00:43:30,817
Dia memberitahuku. Kami mulai cari bukti
untuk dibawa ke media,
737
00:43:30,899 --> 00:43:35,199
tapi dia terlalu emosional
soal proyek ini dan soal Brody dan...
738
00:43:35,613 --> 00:43:39,413
aku sudah peringatkan dia
untuk tak mengonfrontasi Brody, tapi...
739
00:43:41,035 --> 00:43:42,285
dia tak sabar, dan...
740
00:43:42,870 --> 00:43:43,700
kini dia tewas.
741
00:43:43,787 --> 00:43:45,117
Kenapa tak bilang sejak awal?
742
00:43:45,205 --> 00:43:46,495
Kau kenal Anders Brody?
743
00:43:46,582 --> 00:43:49,422
Baginya reputasi itu segalanya.
Kukira aku target berikutnya.
744
00:43:49,501 --> 00:43:51,251
Ini tipuan cerdas, tapi gagal.
745
00:43:51,337 --> 00:43:53,257
Semua bukti mengarah kepadamu.
746
00:43:53,339 --> 00:43:55,299
Bukti apa? Apa maksudmu?
747
00:43:55,382 --> 00:43:57,592
Hanya kau yang punya akses
ke Kendali Misi,
748
00:43:57,676 --> 00:43:58,756
video kamera CCTV.
749
00:43:58,844 --> 00:44:01,514
Kau punya baju luar angkasa
Proyek Red 1 Mars.
750
00:44:01,597 --> 00:44:04,217
Kamera menangkap pantulan bajumu
751
00:44:04,308 --> 00:44:07,598
menuju kubah beberapa detik
sebelum rekamannya dihapus.
752
00:44:07,686 --> 00:44:11,516
Jika aku boleh menerka,
karpet jelek ini dari kulit domba
753
00:44:11,607 --> 00:44:14,277
dan cocok dengan rambut
yang ditemukan di TKP.
754
00:44:17,154 --> 00:44:18,164
Tidak.
755
00:44:19,698 --> 00:44:21,328
Kau benar, aku ikut kalian.
756
00:44:22,117 --> 00:44:23,157
Sam berbohong.
757
00:44:23,369 --> 00:44:24,329
Bukan dia pelakunya.
758
00:44:25,913 --> 00:44:27,123
Aku yang bunuh Judy.
759
00:44:28,540 --> 00:44:29,710
Jatuhkan pisaunya, Mandy.
760
00:44:29,792 --> 00:44:31,882
Aku tak mau menyakiti orang, ini hanya...
761
00:44:31,960 --> 00:44:34,250
Aku bawa ini sebagai bukti,
senjata pembunuhan itu.
762
00:44:34,505 --> 00:44:36,795
Tampaknya Brody dan Judy
bukan satu-satunya
763
00:44:36,882 --> 00:44:39,262
yang melanggar aturan
"Jangan berteman di kantor".
764
00:44:39,635 --> 00:44:41,595
Aku tak paham. Kau ambil bajuku
765
00:44:41,679 --> 00:44:42,809
lalu membunuh Judy?
766
00:44:43,681 --> 00:44:45,471
- Kenapa?
- Kukira kau mencintainya.
767
00:44:46,016 --> 00:44:48,436
Maksudku, kau menyelinap, dan...
768
00:44:49,228 --> 00:44:52,268
sembunyikan sesuatu, lalu aku melihatmu
meneleponnya, berbisik.
769
00:44:52,356 --> 00:44:54,016
Tidak, kami mau membongkar Brody.
770
00:44:54,108 --> 00:44:55,568
Seluruh Proyek Mars itu palsu.
771
00:44:57,027 --> 00:44:57,857
Apa?
772
00:45:00,531 --> 00:45:01,911
Kenapa kau diam saja?
773
00:45:02,282 --> 00:45:04,082
Karena itu demi keselamatanmu.
774
00:45:06,912 --> 00:45:09,542
Saat kau pergi di proyek pertama,
aku menunggumu.
775
00:45:10,082 --> 00:45:11,632
Kau pergi lama sekali.
776
00:45:11,709 --> 00:45:13,669
Saat kembali, kau sangat berbeda.
777
00:45:13,752 --> 00:45:15,382
Kukira kau tak mencintaiku lagi.
778
00:45:15,462 --> 00:45:19,592
Tak penting di mana aku berada.
Di sini, bulan, Mars...
779
00:45:19,675 --> 00:45:21,755
Itu tak penting. Tak ada...
780
00:45:22,636 --> 00:45:24,846
yang akan ubah perasaanku kepadamu.
781
00:45:24,930 --> 00:45:26,560
Bahkan jika aku di penjara?
782
00:45:26,640 --> 00:45:27,470
Tidak ada.
783
00:45:48,537 --> 00:45:50,157
Detektif.
784
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
Bukan. Ini hanya aku.
785
00:45:53,542 --> 00:45:56,092
Aku tahu yang akan kau lakukan
dan tak akan kubiarkan.
786
00:45:57,045 --> 00:46:00,375
Aku punya... masalah dengan Lucifer,
787
00:46:01,133 --> 00:46:03,593
dan ya, aku agak kesal kepada Chloe.
788
00:46:03,677 --> 00:46:05,427
Tapi ini? Tidak.
789
00:46:06,263 --> 00:46:07,513
Menciumku adalah satu hal.
790
00:46:08,849 --> 00:46:10,889
Dia orang baik.
Dia tak pantas menerima ini.
791
00:46:10,976 --> 00:46:11,846
Kau benar.
792
00:46:12,394 --> 00:46:14,904
Kau benar. Chloe itu istimewa.
793
00:46:15,773 --> 00:46:19,283
Itu sebabnya aku berubah pikiran, dan...
794
00:46:20,360 --> 00:46:22,700
Sebenarnya aku yakin Chloe juga begitu.
795
00:46:23,822 --> 00:46:25,162
Tampaknya
796
00:46:25,741 --> 00:46:28,291
dia lebih suka Lucifer baru ini
daripada yang lama.
797
00:46:28,368 --> 00:46:29,828
Kau beri tahu dia siapa dirimu?
798
00:46:29,912 --> 00:46:30,792
Tidak.
799
00:46:31,330 --> 00:46:33,250
Tidak, tapi nanti, pada saatnya.
800
00:46:34,500 --> 00:46:37,630
Aku sudah putuskan
tak akan merusak hidup Lucifer.
801
00:46:39,213 --> 00:46:40,553
Aku akan mengambilnya.
802
00:46:42,216 --> 00:46:43,756
Jadi, aku permisi dulu.
803
00:46:45,135 --> 00:46:46,465
Ya, itu tidak...
804
00:46:55,938 --> 00:46:57,478
Aku ada kencan.
805
00:47:18,210 --> 00:47:19,040
Lucifer.
806
00:47:20,921 --> 00:47:22,921
Aku akan segera ke sana, Detektif.
807
00:47:23,006 --> 00:47:23,876
Baiklah.
808
00:47:39,231 --> 00:47:40,111
Selamat malam.
809
00:47:43,026 --> 00:47:43,856
Hai.
810
00:47:47,406 --> 00:47:49,616
Kau ingat terakhir kali kita di sini?
811
00:47:50,576 --> 00:47:51,446
Tentu saja.
812
00:47:52,953 --> 00:47:54,913
Kita saling mencurahkan perasaan.
813
00:47:57,249 --> 00:48:01,549
Kuharap kau tahu aku serius
dengan semua ucapanku itu. Aku...
814
00:48:05,883 --> 00:48:07,383
Aku mencintaimu, Lucifer.
815
00:48:08,385 --> 00:48:09,715
Aku masih mencintaimu.
816
00:48:10,596 --> 00:48:11,926
Aku juga serius.
817
00:48:13,515 --> 00:48:15,175
Aku mencintaimu, Chloe.
818
00:48:19,938 --> 00:48:21,938
Aku sudah lama menunggu hal ini.
819
00:48:23,817 --> 00:48:24,777
Aku juga.
820
00:48:37,331 --> 00:48:38,171
Lihat?
821
00:48:39,207 --> 00:48:40,457
Aku masih memakainya.
822
00:48:41,752 --> 00:48:42,962
Aku bisa melihatnya.
823
00:48:45,005 --> 00:48:45,835
Kau tahu...
824
00:48:48,008 --> 00:48:49,718
begitu kita melakukan ini...
825
00:48:52,763 --> 00:48:54,263
semua tak akan sama lagi.
826
00:48:55,724 --> 00:48:56,894
Kurasa kau benar.
827
00:49:06,109 --> 00:49:08,489
Dulu kutembak Lucifer
untuk buktikan dia Iblis,
828
00:49:08,570 --> 00:49:10,860
kini kau kutembak
untuk buktikan kau bukan Iblis.
829
00:49:17,829 --> 00:49:18,909
Sudah kuduga.
830
00:49:26,630 --> 00:49:28,260
Sudah berapa lama kau tahu?
831
00:49:29,549 --> 00:49:32,219
Aku tahu ada yang aneh
saat pertama menciummu.
832
00:49:33,637 --> 00:49:37,217
Tapi kau selalu punya penjelasan bagus,
kebohongan bagus.
833
00:49:38,058 --> 00:49:39,428
Aku ingin memercayaimu.
834
00:49:41,019 --> 00:49:43,439
Tapi kemudian aku melihatmu bersama Maze.
835
00:49:45,148 --> 00:49:46,438
Saat itulah aku tahu.
836
00:49:47,693 --> 00:49:49,283
Lucifer tak akan pernah...
837
00:49:49,987 --> 00:49:51,107
lakukan itu kepadaku.
838
00:49:53,490 --> 00:49:54,320
Jadi...
839
00:49:55,033 --> 00:49:55,873
Siapa kau?
840
00:49:57,995 --> 00:49:59,365
Aku saudaranya Lucifer.
841
00:50:00,163 --> 00:50:01,043
Michael.
842
00:50:02,624 --> 00:50:03,674
Senang bertemu...
843
00:50:04,501 --> 00:50:06,711
Kau tahu itu tak akan membunuhku.
844
00:50:07,963 --> 00:50:10,133
Ya, tapi itu membuatku merasa lebih baik.
845
00:50:10,674 --> 00:50:12,184
Baik, aku mengerti.
846
00:50:15,220 --> 00:50:16,100
Aku mengerti.
847
00:50:17,597 --> 00:50:18,427
Lalu apa?
848
00:50:19,016 --> 00:50:22,766
Kurasa ini artinya kau tak pernah
menyukai Lucifer yang baru.
849
00:50:22,853 --> 00:50:24,813
Bukan hanya kau yang bisa bohong,
850
00:50:25,355 --> 00:50:27,475
dan kau bukan Lucifer.
851
00:50:31,153 --> 00:50:34,363
Aku tak tahu mengapa kau di sini
dan aku tak peduli.
852
00:50:34,448 --> 00:50:36,528
tapi aku tahu kalau aku senang,
853
00:50:36,616 --> 00:50:38,826
karena kau membuatku sadari
854
00:50:38,910 --> 00:50:42,160
ketakutanku bahwa Lucifer berubah
ternyata keliru.
855
00:50:44,332 --> 00:50:45,672
Itu rasa takut semata.
856
00:50:46,334 --> 00:50:48,754
Yang aku dan Lucifer miliki itu istimewa.
857
00:50:49,254 --> 00:50:52,174
Itu nyata, dan tak peduli betapa pun
kau berbohong kepadaku.
858
00:50:52,257 --> 00:50:54,757
Aku tak akan pernah luntur keyakinan...
859
00:50:55,844 --> 00:50:56,854
kepadaku dan dia.
860
00:50:58,722 --> 00:50:59,642
Benarkah?
861
00:51:00,474 --> 00:51:01,894
Tak ada kebohongan lagi?
862
00:51:03,727 --> 00:51:06,267
Maka bagaimana dengan kebenaran?
863
00:51:08,982 --> 00:51:09,862
Kau...
864
00:51:10,609 --> 00:51:13,319
adalah hadiah dari Tuhan, Chloe Decker.
865
00:51:17,449 --> 00:51:18,579
Apa maksudnya itu?
866
00:51:19,284 --> 00:51:22,254
Artinya kau seharusnya tak pernah ada.
867
00:51:23,038 --> 00:51:26,288
Ayah menciptakanmu untuk Lucifer.
868
00:51:27,542 --> 00:51:30,592
Kau ditempatkan di Bumi hanya untuknya,
869
00:51:31,421 --> 00:51:33,761
untuk menjadi mainan kecilnya.
870
00:51:38,220 --> 00:51:40,680
Sekarang, bukankah itu istimewa?
871
00:51:44,476 --> 00:51:45,846
Aku tak percaya kepadamu.
872
00:51:51,191 --> 00:51:52,531
Ini saatnya kau pergi.
873
00:51:54,277 --> 00:51:55,147
Keluar!
874
00:52:24,516 --> 00:52:25,676
Kau begadang...
875
00:52:29,688 --> 00:52:30,518
Michael.
876
00:52:34,067 --> 00:52:35,987
Selamat, Saudaraku.
877
00:52:36,736 --> 00:52:39,316
Dulu kau butuh waktu lama
untuk tahu aku menipumu.
878
00:52:39,406 --> 00:52:41,986
Kau seharusnya tak gunakan takut
untuk memengaruhiku.
879
00:52:42,534 --> 00:52:44,244
Harusnya kau tak lakukan itu.
880
00:52:45,203 --> 00:52:46,583
Itu terlalu jelas.
881
00:52:50,333 --> 00:52:51,673
Ayah tahu kau di sini?
882
00:52:51,751 --> 00:52:53,841
Ayolah. Aku melakukan yang kumau.
883
00:52:56,173 --> 00:52:57,343
Pulanglah, Michael.
884
00:52:58,633 --> 00:53:00,013
Tempatmu bukan di sini.
885
00:53:00,093 --> 00:53:02,303
Ya, aku bisa saja.
886
00:53:02,637 --> 00:53:06,137
Saat aku tiba di sana, aku juga bisa
beri tahu Remy ini saatnya kembali,
887
00:53:06,224 --> 00:53:08,144
sebab kau tahu
ini bukan tempat siapa lagi?
888
00:53:08,977 --> 00:53:12,307
Benar. Putramu, Chucky.
889
00:53:13,732 --> 00:53:15,532
Aku tak takut kepadamu, Michael.
890
00:53:16,902 --> 00:53:18,032
Sekarang pulanglah.
891
00:53:22,115 --> 00:53:24,075
Hidup Lucifer menyebalkan.
892
00:53:24,701 --> 00:53:26,791
Yang lebih buruk adalah kemacetan.
893
00:53:28,538 --> 00:53:31,078
Kurasa kau dalam penyangkalan.
894
00:53:33,752 --> 00:53:36,672
Kau bangga bisa eksploitasi
ketakutan semua orang,
895
00:53:36,755 --> 00:53:38,465
tapi kita tahu ketakutanmu.
896
00:53:40,133 --> 00:53:42,763
Kau takut Lucifer lebih baik darimu.
897
00:53:43,845 --> 00:53:45,595
Bahwa dia akan selalu
898
00:53:46,014 --> 00:53:47,144
lebih baik darimu.
899
00:53:49,601 --> 00:53:51,021
Ayolah.
900
00:53:51,811 --> 00:53:52,811
Saudara kita itu?
901
00:53:53,521 --> 00:53:54,521
Si Iblis?
902
00:53:54,940 --> 00:53:57,860
Pria yang selamanya diusir dari Surga itu?
903
00:53:58,360 --> 00:54:01,240
Benar, Michael, karena meski begitu,
kau tahu,
904
00:54:01,655 --> 00:54:02,735
di dalam hatimu...
905
00:54:03,782 --> 00:54:05,952
dia akan selalu menang.
906
00:54:08,411 --> 00:54:09,751
Kita lihat saja nanti.
907
00:55:19,941 --> 00:55:21,231
Saudaraku!
908
00:55:21,985 --> 00:55:23,355
Sedang apa kau di sini?
909
00:55:24,946 --> 00:55:26,066
Ini saatnya, Lucy.
910
00:55:26,740 --> 00:55:28,030
Kau harus kembali.
911
00:55:32,871 --> 00:55:33,711
Kenapa?
912
00:55:35,457 --> 00:55:36,667
Apa yang terjadi?
913
00:56:32,722 --> 00:56:34,642
Terjemahan subtitle oleh Maulana