1 00:00:10,010 --> 00:00:12,510 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:45,188 --> 00:01:51,778 {\an8}PROYECTO MARTE ROJO 2  - NO ENTRAR CONDADO DE LOS ÁNGELES 3 00:02:04,624 --> 00:02:05,634 ¿Buscas algo? 4 00:02:05,708 --> 00:02:06,538 Hola. 5 00:02:07,210 --> 00:02:08,340 Solo a Lucifer. 6 00:02:09,879 --> 00:02:11,879 Cariño, ¿a esto llegamos? 7 00:02:12,215 --> 00:02:13,755 Delirios totales. 8 00:02:13,842 --> 00:02:15,262 Vamos a superar esto. 9 00:02:15,343 --> 00:02:16,643 Te lo prometo. 10 00:02:16,719 --> 00:02:18,179 Está bien. 11 00:02:18,263 --> 00:02:20,013 Realmente regresó. 12 00:02:20,849 --> 00:02:24,389 Lo vi ayer, y hay un nuevo caso, así que... 13 00:02:24,477 --> 00:02:27,397 Aguarda. ¿Lucifer regresó? ¿En serio? 14 00:02:28,356 --> 00:02:29,356 Sí. 15 00:02:29,482 --> 00:02:34,452 Sí. Tengo señal, la batería está cargada, pero no hay mensajes. Genial. 16 00:02:34,529 --> 00:02:38,449 No me sorprende. No me dijo que se iba. ¿Por qué me diría que regresó? 17 00:02:39,325 --> 00:02:42,035 Ella, sé que estás enojada con él, y con razón, 18 00:02:42,120 --> 00:02:45,250 pero él también tuvo una razón para irse repentinamente. 19 00:02:45,665 --> 00:02:48,325 Y mientras no estuvo, vivió un... 20 00:02:49,586 --> 00:02:50,416 infierno. 21 00:02:50,503 --> 00:02:53,763 Así que tenle un poco de paciencia, por favor. 22 00:02:53,840 --> 00:02:57,390 Supongo que será bueno tener de nuevo al viejo Lucifer. 23 00:02:57,468 --> 00:02:59,098 Lo extrañé, ¿sabes? 24 00:02:59,179 --> 00:03:02,179 No lo extraño como tú, porque no me parece atractivo. 25 00:03:02,265 --> 00:03:03,845 - Es como mi hermano. - Sí. 26 00:03:03,933 --> 00:03:04,933 En fin. 27 00:03:12,192 --> 00:03:13,282 Hola. 28 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 Hola, me llamo Lucifer. 29 00:03:18,948 --> 00:03:20,778 Lucifer Morningstar. 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,658 Morningstar. 31 00:03:26,331 --> 00:03:27,501 Soy el Diablo. 32 00:03:29,042 --> 00:03:32,132 Soy un diablo de palabra. 33 00:03:33,296 --> 00:03:34,256 Diablo. 34 00:03:43,014 --> 00:03:44,394 Hola. 35 00:03:44,849 --> 00:03:47,099 Soy Lucifer. Lucifer Morningstar. 36 00:03:48,311 --> 00:03:49,441 Hola, detective. 37 00:03:50,521 --> 00:03:51,861 Nunca mentiría. 38 00:03:53,149 --> 00:03:54,779 No a ti, detective. 39 00:03:57,153 --> 00:03:58,243 Detective. 40 00:04:03,993 --> 00:04:04,993 ¿Judy Mason? 41 00:04:05,745 --> 00:04:07,745 Sí. Pobre Judy. 42 00:04:07,956 --> 00:04:12,786 Era bioquímica y comandante del Proyecto Marte Rojo 2, 43 00:04:12,877 --> 00:04:16,757 una simulación diseñada por los amigos de Brody Aerospacial. 44 00:04:17,340 --> 00:04:18,970 ¿Hablas de Anders Brody? 45 00:04:19,050 --> 00:04:22,180 ¿El multimillonario tecnológico? Hablamos con él. Tenía un barco. 46 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 Sí. También tiene una nave espacial. 47 00:04:24,806 --> 00:04:26,016 ¡Es muy rico! 48 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 Y también lo es toda la tripulación del proyecto. 49 00:04:29,227 --> 00:04:30,847 Judy era la única científica. 50 00:04:30,937 --> 00:04:32,357 Los otros cinco son civiles 51 00:04:32,438 --> 00:04:35,068 que pagaron fortunas por un lugar en el Planeta Rojo. 52 00:04:35,149 --> 00:04:39,569 El propio Brody los llevará a ser la primera colonia de Marte. 53 00:04:39,737 --> 00:04:42,067 Si las pruebas salen según el plan. 54 00:04:42,156 --> 00:04:43,776 Esto no parece parte del plan. 55 00:04:44,033 --> 00:04:46,043 No, Judy fue apuñalada en el cuello. 56 00:04:46,119 --> 00:04:47,499 Hay una manzana 57 00:04:47,620 --> 00:04:51,250 y pelo, que estaba pegado a esa huella sangrienta. 58 00:04:51,332 --> 00:04:53,882 Revisé todos los trajes, pero no hallé sangre. 59 00:04:53,960 --> 00:04:55,300 El asesino habrá limpiado, 60 00:04:55,378 --> 00:04:57,708 porque, como nadie puede entrar o salir del domo, 61 00:04:57,797 --> 00:04:59,087 debió ser uno de esos cinco. 62 00:04:59,173 --> 00:05:02,643 Así que tenemos un misterio a puertas cerradas, mi amiga. 63 00:05:04,012 --> 00:05:06,602 Muy bien. ¿Las cámaras capturaron algo? 64 00:05:06,681 --> 00:05:09,231 Sí, pero borraron casi toda la grabación. 65 00:05:09,934 --> 00:05:10,894 Bien. 66 00:05:10,977 --> 00:05:14,267 Hablaré con la tripulación y regresaré a la comisaría. 67 00:05:14,355 --> 00:05:15,935 Hola, detective. 68 00:05:16,733 --> 00:05:17,573 Lucifer. 69 00:05:18,776 --> 00:05:20,696 Te busqué por todos lados. 70 00:05:20,778 --> 00:05:23,158 Bueno, aquí estoy, donde quiero estar, así que... 71 00:05:23,239 --> 00:05:26,329 ¡No puedo creer que te fuiste sin despedirte! 72 00:05:26,409 --> 00:05:29,409 - Maldita sea. - Te fuiste a la Florida. Nos olvidaste. 73 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 ¿La Florida? 74 00:05:33,374 --> 00:05:35,924 Sí, estaba en la Florida. 75 00:05:36,002 --> 00:05:37,302 Mi madre estaba enferma. 76 00:05:37,378 --> 00:05:39,418 ¿No debías ocuparte del negocio familiar? 77 00:05:39,505 --> 00:05:42,295 Sí. Mi madre estaba enferma y tuve que ocuparme. 78 00:05:42,842 --> 00:05:48,772 Pero la Florida es horrible. Demasiados bichos  y ninguna Srta. López. 79 00:05:52,226 --> 00:05:53,846 ¡No puedo enojarme contigo! 80 00:05:55,188 --> 00:05:56,018 Pero, oye... 81 00:05:56,731 --> 00:05:58,151 No más de esa mierda, ¿sí? 82 00:06:05,865 --> 00:06:06,865 Detective, ¿qué pasa? 83 00:06:07,825 --> 00:06:08,695 ¿Puedo…? 84 00:06:09,077 --> 00:06:09,907 Sí. 85 00:06:12,663 --> 00:06:13,753 Le mentiste. 86 00:06:14,374 --> 00:06:17,004 No, tú le mentiste. Yo solo seguí la treta. 87 00:06:17,085 --> 00:06:18,335 Nunca mientes. 88 00:06:19,295 --> 00:06:22,585 Recuerda, detective, para ustedes, solo me fui dos meses. 89 00:06:22,673 --> 00:06:25,763 Pero para mí, fueron miles de años en el infierno. 90 00:06:25,843 --> 00:06:28,513 Algunas cosas cambiaron o incluso mejoraron. 91 00:06:28,596 --> 00:06:31,966 Después de todo, una mentira piadosa podría ser beneficiosa. 92 00:06:35,478 --> 00:06:36,598 - Hola. - Volviste. 93 00:06:37,063 --> 00:06:37,943 Genial. 94 00:06:38,398 --> 00:06:39,978 Por ejemplo. Daniel. 95 00:06:43,319 --> 00:06:45,449 Es bueno verte. 96 00:06:45,530 --> 00:06:48,410 Te ves excepcional, por cierto. 97 00:06:52,995 --> 00:06:54,615 Me encanta tu brazalete. 98 00:06:54,705 --> 00:06:55,705 ¿Lo hiciste tú? 99 00:06:56,207 --> 00:06:58,327 No. Es amatista. 100 00:06:58,626 --> 00:06:59,916 Limpio mi chakra. 101 00:07:00,336 --> 00:07:01,336 Suerte con eso. 102 00:07:02,547 --> 00:07:03,457 Gracias, viejo. 103 00:07:06,467 --> 00:07:09,047 ¿Lo ves? Lucifer 2,0. 104 00:07:21,232 --> 00:07:23,402 ¿Lucifer regresó? ¿Qué? 105 00:07:23,484 --> 00:07:25,704 {\an8}¡Sí! Sí, es increíble. 106 00:07:25,820 --> 00:07:27,950 {\an8}Sí. Estoy muy feliz. 107 00:07:28,739 --> 00:07:30,199 {\an8}Estoy extasiada. 108 00:07:31,284 --> 00:07:33,124 {\an8}Y nos sentamos. 109 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 ¿Qué pasa? 110 00:07:35,746 --> 00:07:39,786 {\an8}Probablemente no sea nada, pero Lucifer se comporta... 111 00:07:41,377 --> 00:07:42,207 diferente. 112 00:07:42,295 --> 00:07:43,375 ¿Qué es diferente? 113 00:07:43,463 --> 00:07:44,343 No sé. 114 00:07:44,422 --> 00:07:47,762 {\an8}No puede tener nada que ver con que le dijera que lo amaba 115 00:07:47,842 --> 00:07:51,302 {\an8}y que él no me dijera que me amaba también. 116 00:07:51,387 --> 00:07:52,967 {\an8}Pero sí me dijo... 117 00:07:54,640 --> 00:07:56,810 {\an8}"Eras tú, Chloe. 118 00:07:56,893 --> 00:07:58,063 Siempre fuiste tú". 119 00:07:58,144 --> 00:08:01,564 Eso fue importante, porque me llamó por mi nombre, 120 00:08:01,647 --> 00:08:02,977 algo que nunca hace. 121 00:08:03,065 --> 00:08:07,065 {\an8}Así que creo que no actúa raro porque lo asusté o algo así. 122 00:08:07,653 --> 00:08:08,493 Bueno... 123 00:08:09,238 --> 00:08:10,238 {\an8}Yo creo... 124 00:08:11,032 --> 00:08:13,332 {\an8}que esto de que Lucifer actúe de modo inusual 125 00:08:13,409 --> 00:08:16,499 {\an8}seguramente se deba a que ha estado en, ya sabes... 126 00:08:17,330 --> 00:08:18,160 el infierno. 127 00:08:18,247 --> 00:08:19,617 - Sí. - Solo pasaron... 128 00:08:19,707 --> 00:08:21,327 {\an8}unos meses para nosotros. 129 00:08:22,293 --> 00:08:25,003 {\an8}Pero me dijo que el tiempo no es el mismo allí. 130 00:08:25,087 --> 00:08:28,467 Quizá pasaron miles de años para él. 131 00:08:28,549 --> 00:08:31,139 {\an8}Sí. También me lo dijo. 132 00:08:33,012 --> 00:08:34,012 Salvo que mienta. 133 00:08:34,096 --> 00:08:38,096 {\an8}Sí, pero al menos sabemos que eso es algo que nunca hace, ¿no? 134 00:08:41,395 --> 00:08:42,225 ¿Verdad? 135 00:08:42,730 --> 00:08:44,440 {\an8}En realidad, esta mañana... 136 00:08:45,316 --> 00:08:51,106 {\an8}descubrí que Lucifer cambió su postura sobre la sinceridad. 137 00:08:56,244 --> 00:08:57,254 {\an8}Qué interesante. 138 00:08:58,538 --> 00:09:01,208 {\an8}Lo que sea que le esté pasando a Lucifer 139 00:09:01,290 --> 00:09:05,090 {\an8}seguro no tiene nada que ver contigo o sus sentimientos hacia ti. 140 00:09:06,045 --> 00:09:08,375 {\an8}Seguramente necesita tiempo para readaptarse. 141 00:09:08,464 --> 00:09:10,554 {\an8}Debes tener en cuenta... 142 00:09:11,676 --> 00:09:13,796 {\an8}cómo es su vida aquí. 143 00:09:14,262 --> 00:09:15,102 {\an8}Claro. 144 00:09:15,763 --> 00:09:18,223 {\an8}Claro. Sí. 145 00:09:18,558 --> 00:09:19,678 Tienes razón. Es eso. 146 00:09:19,767 --> 00:09:24,187 {\an8}Solo debo recordarle quién era cuando estaba en la Tierra, 147 00:09:24,272 --> 00:09:25,772 {\an8}y darle un empujoncito. 148 00:09:25,856 --> 00:09:28,026 Eso es. Gracias, Linda. 149 00:09:28,109 --> 00:09:29,109 Eres genial. 150 00:09:30,736 --> 00:09:32,406 Son el uno para el otro. 151 00:09:33,990 --> 00:09:34,820 {\an8}Quizá. 152 00:09:36,117 --> 00:09:38,287 {\an8}Hay cinco miembros en el Marte Rojo 2. 153 00:09:38,369 --> 00:09:40,749 {\an8}Veremos quién tenía motivos para matar a Judy. 154 00:09:40,830 --> 00:09:44,420 {\an8}Un interrogatorio, lo recuerdo bien. Es crucial para resolver el crimen. 155 00:09:44,500 --> 00:09:46,540 {\an8}Son aburridos. Tú los harás divertidos. 156 00:09:46,627 --> 00:09:48,167 {\an8}Siempre lo haces. Así eres. 157 00:09:48,504 --> 00:09:51,724 Bien, vayamos al grano, ¿sí? 158 00:09:52,717 --> 00:09:53,547 Tú... 159 00:09:54,051 --> 00:09:55,261 odiabas a Judy, ¿no? 160 00:09:55,678 --> 00:09:57,928 No la adoraba exactamente. 161 00:09:58,014 --> 00:10:00,734 Judy era una maldita ladrona 162 00:10:00,808 --> 00:10:02,638 que nos robaba la comida. 163 00:10:02,727 --> 00:10:06,357 El estómago quiere lo que quiere, ¿no? 164 00:10:06,439 --> 00:10:09,149 Todos tenemos deseos, ¿no? 165 00:10:10,526 --> 00:10:12,526 Me pregunto qué desea ella. 166 00:10:13,529 --> 00:10:15,869 Probablemente comer su comida. Lo dijo. 167 00:10:16,324 --> 00:10:19,044 ¿Judy hizo algo más que te molestara? 168 00:10:19,118 --> 00:10:20,868 A decir verdad, sí. 169 00:10:20,953 --> 00:10:24,043 Una vez, enloqueció cuando me vio consumir drogas. 170 00:10:24,498 --> 00:10:28,378 Es decir, quiero viajar mientras estoy de viaje, ¿no? 171 00:10:28,461 --> 00:10:29,501 Eso me recuerda algo. 172 00:10:30,254 --> 00:10:33,174 Dejaste esto en mi escritorio. 173 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 - ¡Detective! - ¿Quieres? 174 00:10:35,551 --> 00:10:37,091 Ni siquiera es mediodía. 175 00:10:38,721 --> 00:10:42,391 Entiendo que ese comportamiento podría irritar los nervios. 176 00:10:42,475 --> 00:10:44,845 No sé. Ella nunca me molestó. 177 00:10:44,935 --> 00:10:48,605 A veces gritaba al hablar por teléfono. Más allá de eso, era agradable. 178 00:10:48,689 --> 00:10:49,769 ¡Mientes! 179 00:10:51,609 --> 00:10:52,529 No. 180 00:10:52,610 --> 00:10:53,740 No miento. 181 00:10:54,820 --> 00:10:56,410 Perdón, ¿querías hacer eso? 182 00:10:56,489 --> 00:10:57,319 No. 183 00:10:57,948 --> 00:10:59,618 ¿Hay algo que no nos dices? 184 00:10:59,700 --> 00:11:01,370 No quiero criticar a un muerto, 185 00:11:01,452 --> 00:11:04,292 pero Judy era una aguafiestas. 186 00:11:04,872 --> 00:11:08,922 Teníamos solo cinco libros mientras estuvimos allí, 187 00:11:09,001 --> 00:11:11,881 y ella nos reveló el final de todos. 188 00:11:12,338 --> 00:11:14,548 ¿Qué hiciste, morderle la cabeza a un murciélago? 189 00:11:14,632 --> 00:11:16,842 ¿Apuñalarla en su culo espacial? 190 00:11:16,926 --> 00:11:18,386 Dime, Sharon. 191 00:11:18,469 --> 00:11:22,259 De hecho, fue mi esposo el que mordió la cabeza de un murciélago. 192 00:11:22,348 --> 00:11:24,478 ¡Vamos! Estás mintiendo. 193 00:11:24,558 --> 00:11:27,648 Disculpa a mi compañera. Eso no fue muy profesional. 194 00:11:27,728 --> 00:11:28,688 Está bien. 195 00:11:28,771 --> 00:11:33,361 Por cierto, nunca pude agradecerte por todo lo que hiciste por Ozzy. 196 00:11:33,442 --> 00:11:36,202 De un príncipe de la oscuridad a otro, ¿no? 197 00:11:36,821 --> 00:11:38,411 Sí, claro. 198 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 Más allá de lo de los libros, ¿te agradaba Judy? 199 00:11:41,492 --> 00:11:42,792 Sí. Por supuesto. 200 00:11:42,868 --> 00:11:44,948 A todos les gustaba, en especial a los chicos. 201 00:11:45,413 --> 00:11:48,293 Ella era muy sexy e inteligente. 202 00:11:48,833 --> 00:11:51,343 Pero no era la única que sabía de ciencia. 203 00:11:51,419 --> 00:11:53,919 ¿Sabían que yo misma diseñé cinco de mis fragancias? 204 00:11:54,004 --> 00:11:56,054 Los aromas de frutas son controvertidos, 205 00:11:56,132 --> 00:11:58,552 pero a todos les encantaron mis melones. 206 00:12:01,554 --> 00:12:02,394 ¿En serio? 207 00:12:02,763 --> 00:12:03,933 ¿Nada? 208 00:12:04,014 --> 00:12:05,474 Al menos coquetea con ella. 209 00:12:05,558 --> 00:12:07,848 - ¿Por qué? ¿Y si es una asesina? - Aguarden. 210 00:12:07,935 --> 00:12:09,145 No maté a Judy. 211 00:12:09,228 --> 00:12:10,648 Jamás habría lastimado a Judy. 212 00:12:10,730 --> 00:12:13,730 - No soy una asesina. - Amigo, no la maté. 213 00:12:14,859 --> 00:12:15,899 ¿Es canela? 214 00:12:15,985 --> 00:12:21,615 No, no la apuñalé en su "culo espacial". 215 00:12:22,116 --> 00:12:23,326 ¡Madre mía! 216 00:12:24,618 --> 00:12:25,948 No obtuvimos nada. 217 00:12:26,328 --> 00:12:28,288 Sí, dímelo a mí. 218 00:12:29,832 --> 00:12:31,712 Oye, ¿qué te pasa? ¿Estás bien? 219 00:12:33,586 --> 00:12:35,626 Por supuesto. Todo está bien. 220 00:12:35,713 --> 00:12:37,723 ¿No quieres hacer algo impulsivo, 221 00:12:37,798 --> 00:12:40,258 inapropiado, pecaminoso? 222 00:12:40,760 --> 00:12:41,590 Como... 223 00:12:43,971 --> 00:12:45,181 Toma. Come esto. 224 00:12:45,765 --> 00:12:47,095 No tengo hambre. 225 00:12:47,183 --> 00:12:48,603 No es por eso que lo comes. 226 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 - Parece... - Hola. 227 00:12:49,685 --> 00:12:50,515 Hola. 228 00:12:51,353 --> 00:12:53,483 Oye, ¿ese es mi postre? 229 00:12:53,564 --> 00:12:55,784 ¡Sí! Aquí tienes, Daniel. Delicioso. 230 00:12:57,777 --> 00:12:58,607 Bien. 231 00:13:00,362 --> 00:13:01,242 ¿Qué tramas? 232 00:13:01,322 --> 00:13:03,622 Nada. Parecías un poco hambriento. 233 00:13:09,830 --> 00:13:10,710 ¿Lo escupiste? 234 00:13:11,707 --> 00:13:12,627 Lo escupió. 235 00:13:13,459 --> 00:13:14,669 Tengo algo, chicos. 236 00:13:14,752 --> 00:13:17,922 El pelo que encontré en la huella es de oveja. 237 00:13:18,005 --> 00:13:20,875 A menos que a alguien le gusten las cosas raras... 238 00:13:20,966 --> 00:13:21,876 No lo digas. 239 00:13:22,134 --> 00:13:23,054 No lo haré. 240 00:13:23,427 --> 00:13:28,217 Significa que alguien entró ese pelo desde afuera del domo. 241 00:13:28,307 --> 00:13:32,937 ¡Eso sí es emocionante! Bien hecho, Srta. López. 242 00:13:33,020 --> 00:13:35,690 Es hora de hablar con los que dirigen el programa. 243 00:13:36,190 --> 00:13:37,270 ¡Genial! 244 00:13:37,358 --> 00:13:40,438 Es genial tener de nuevo a Lucifer, ¿no? 245 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 Así que nadie podía entrar o salir de las instalaciones, 246 00:13:47,034 --> 00:13:49,834 pero debía venir gente al domo a traer suministros. 247 00:13:49,912 --> 00:13:52,792 No, el objetivo es simular un viaje real a Marte. 248 00:13:52,873 --> 00:13:56,543 Nadie hace visitas cortas si está a 53 millones de kilómetros. 249 00:13:56,627 --> 00:13:58,047 ¿Y las reparaciones? 250 00:13:58,128 --> 00:14:01,588 Todo el mantenimiento se hace en el lugar, aunque eso también es mínimo. 251 00:14:01,674 --> 00:14:04,684 Hemos mejorado mucho desde el primer proyecto a este. 252 00:14:04,760 --> 00:14:08,060 No nos preocupan los equipos, sino que la gente colapse. 253 00:14:08,138 --> 00:14:09,138 ¿Qué significa eso? 254 00:14:09,223 --> 00:14:12,103 Uno de los motivos por los que hacemos simulacros 255 00:14:12,184 --> 00:14:14,854 es para evaluar la fuerza psicológica de los viajeros. 256 00:14:14,937 --> 00:14:18,687 Es difícil estar aislado con extraños por tanto tiempo, 257 00:14:18,774 --> 00:14:21,444 lejos de tu familia, tus amigos, tus afectos. 258 00:14:21,861 --> 00:14:24,031 Yo participé en el Proyecto Marte Rojo 1. 259 00:14:24,113 --> 00:14:26,493 Puedo decirles que la experiencia... 260 00:14:27,616 --> 00:14:28,486 te cambia. 261 00:14:28,826 --> 00:14:33,036 Pero una vez que regresaste, ¿comenzaste a sentir que volvías a ser tú? 262 00:14:33,706 --> 00:14:35,116 La verdad, no sé. 263 00:14:35,541 --> 00:14:37,131 No sé si volveré a ser el mismo. 264 00:14:37,710 --> 00:14:40,500 Debe haber sido difícil para tus relaciones sentimentales. 265 00:14:43,299 --> 00:14:44,129 Detective. 266 00:14:44,884 --> 00:14:49,104 Uno de los interrogados dijo que gritaba al hablar por teléfono. 267 00:14:49,179 --> 00:14:50,889 Quizá discutía con alguien en casa. 268 00:14:50,973 --> 00:14:51,813 Lo dudo. 269 00:14:51,891 --> 00:14:54,601 Los teléfonos satelitales se usan solo para el proyecto. 270 00:14:54,685 --> 00:14:56,765 Solo están conectados al centro de control. 271 00:14:56,854 --> 00:14:59,114 ¿Alguien aquí tuvo problemas con Judy? 272 00:15:00,649 --> 00:15:01,569 ¿Y Donovan? 273 00:15:02,026 --> 00:15:02,856 ¿Quién? 274 00:15:02,943 --> 00:15:04,953 Un ingeniero aeroespacial que trabajaba aquí. 275 00:15:05,029 --> 00:15:08,739 Cuando ascendieron a Judy a comandante del proyecto, se enojó. 276 00:15:09,074 --> 00:15:10,284 Se quejó con Brody, 277 00:15:10,367 --> 00:15:11,617 y Brody lo despidió. 278 00:15:11,702 --> 00:15:12,792 Donovan estaba... 279 00:15:13,579 --> 00:15:15,209 conmovido cuando se fue. 280 00:15:16,123 --> 00:15:16,963 ¿En serio? 281 00:15:17,791 --> 00:15:18,711 Bien. 282 00:15:22,671 --> 00:15:23,591 Detective... 283 00:15:24,256 --> 00:15:27,586 Noté que tus preguntas no eran solo sobre el caso. 284 00:15:29,053 --> 00:15:31,353 Te preocupa que yo haya cambiado. 285 00:15:31,847 --> 00:15:33,267 La verdad es que... 286 00:15:34,558 --> 00:15:35,388 sí cambié. 287 00:15:38,020 --> 00:15:40,480 Pero debes saber que lo que siento por ti... 288 00:15:42,650 --> 00:15:43,480 no cambió. 289 00:15:46,236 --> 00:15:47,656 Ya has sido muy paciente. 290 00:15:47,738 --> 00:15:49,908 Solo te pido que me des un poco más de tiempo. 291 00:15:51,617 --> 00:15:52,527 Por supuesto. 292 00:15:52,952 --> 00:15:53,992 Lo que necesites. 293 00:15:56,664 --> 00:15:57,584 Gracias. 294 00:17:05,983 --> 00:17:06,943 ¿Cómo pudiste? 295 00:17:07,526 --> 00:17:10,106 Después de todo lo que pasamos, Lucifer, 296 00:17:10,195 --> 00:17:11,605 ¿cómo fuiste a casa sin mí? 297 00:17:11,697 --> 00:17:14,117 ¡No soy Lucifer! 298 00:17:14,199 --> 00:17:15,529 ¡No soy Lucifer! 299 00:17:25,085 --> 00:17:27,205 Lucifer me dijo que tenía un hermano gemelo. 300 00:17:28,547 --> 00:17:31,127 Y tú eres Mazikeen. 301 00:17:34,303 --> 00:17:35,603 Gusto en conocerte. 302 00:17:37,222 --> 00:17:38,102 Soy Michael. 303 00:17:43,353 --> 00:17:44,193 Así que Michael. 304 00:17:45,147 --> 00:17:48,937 ¿Y si eres Lucifer diciendo que es Michael para que no le patee el trasero? 305 00:17:49,902 --> 00:17:51,702 Lucifer no miente, ¿recuerdas? 306 00:18:07,252 --> 00:18:09,422 ¿Te parecen las alas de Lucifer? 307 00:18:14,384 --> 00:18:16,224 Bien. ¿Qué diablos haces aquí? 308 00:18:17,971 --> 00:18:21,731 Vine a corregir un error muy grave. 309 00:18:21,809 --> 00:18:25,769 Estaba en la Ciudad de Plata ocupándome de mis asuntos 310 00:18:25,854 --> 00:18:28,734 hasta que apareció Gabriel 311 00:18:28,982 --> 00:18:32,152 y me dijo que Lucifer había vuelto al infierno voluntariamente. 312 00:18:32,611 --> 00:18:35,741 No podía dejar de reír, como imaginarás. 313 00:18:36,323 --> 00:18:40,243 Luego Rafael dijo que Lucifer había madurado, 314 00:18:40,327 --> 00:18:43,207 y Remi agregó: "Sí, qué sacrificio". 315 00:18:43,288 --> 00:18:47,418 Pronto, todo lo que oía era: "¡Lucifer, Lucifer, Lucifer!". 316 00:18:48,418 --> 00:18:49,838 ¿Estás celoso? 317 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 No. 318 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 Estoy enojado. 319 00:18:54,216 --> 00:18:57,256 ¿Lucifer finalmente hace lo que debe 320 00:18:57,344 --> 00:18:59,564 sin quejarse y lo elogian? 321 00:18:59,930 --> 00:19:02,220 Se rebeló contra papá, 322 00:19:02,307 --> 00:19:04,477 Dios todopoderoso, por Dios santo. 323 00:19:04,768 --> 00:19:07,518 ¿Ahora felicitamos a un convicto por cumplir su sentencia? 324 00:19:08,438 --> 00:19:12,228 Y como conozco bien a mi hermano eternamente egoísta, 325 00:19:12,317 --> 00:19:16,527 todo este sacrificio y responsabilidad son solo una cortina de humo. 326 00:19:16,613 --> 00:19:19,203 No sé a quién intenta engañar, pero sí sé... 327 00:19:20,033 --> 00:19:24,373 que apenas oiga que alguien está jugando con sus juguetes... 328 00:19:25,122 --> 00:19:27,752 o incluso rompiendo algunos... 329 00:19:28,417 --> 00:19:32,297 volverá aquí arriba volando y revelará su verdadera naturaleza. 330 00:19:32,796 --> 00:19:33,706 Así que... 331 00:19:36,383 --> 00:19:38,973 ¡Hola, Los Ángeles! 332 00:19:41,555 --> 00:19:44,555 Me parece que eres el único que intenta engañar a la gente. 333 00:19:44,641 --> 00:19:45,641 Buena suerte. 334 00:19:46,101 --> 00:19:47,561 Los humanos son listos. 335 00:19:48,187 --> 00:19:49,557 En especial, Chloe Decker. 336 00:19:50,856 --> 00:19:54,186 Admito que empezó a sospechar. 337 00:19:54,860 --> 00:19:57,950 Solo debo parecerme más a Lucifer hasta que quede atrapada 338 00:19:58,030 --> 00:20:01,530 y luego le partiré el corazón. 339 00:20:02,534 --> 00:20:05,704 ¿Y tienes idea de cómo ser Lucifer? 340 00:20:06,246 --> 00:20:08,666 ¿Sabes algo de la Tierra? ¿De los humanos? 341 00:20:09,208 --> 00:20:11,498 Presto atención, Srta. Mazikeen. 342 00:20:12,419 --> 00:20:14,209 Sé muchas cosas. 343 00:20:14,296 --> 00:20:17,876 ¿Y qué te hace pensar que dejaré que te salgas con la tuya? 344 00:20:17,966 --> 00:20:19,426 ¿Por qué no lo harías? 345 00:20:21,345 --> 00:20:23,885 ¿Por qué incluso no me ayudarías? 346 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 Te dije que sé cosas. 347 00:20:30,145 --> 00:20:33,725 Sé que estás enojada con mi hermano. 348 00:20:35,067 --> 00:20:35,977 Únete a mí. 349 00:20:36,944 --> 00:20:41,244 Atráelo para que vuelva y podrás destruir al verdadero Lucifer. 350 00:20:43,575 --> 00:20:46,115 O podrías seguir destrozando pianos. 351 00:20:46,787 --> 00:20:47,657 Tú decides. 352 00:20:57,798 --> 00:20:58,918 Hola, hermano. 353 00:20:59,174 --> 00:21:00,304 Hola, Luci. 354 00:21:00,759 --> 00:21:01,589 ¡Luci! 355 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 ¡Estás aquí! 356 00:21:08,308 --> 00:21:09,178 Un momento. 357 00:21:10,102 --> 00:21:11,232 Estás aquí. 358 00:21:11,311 --> 00:21:15,071 Sí. Me aburrí un poco, así que decidí volver. 359 00:21:15,482 --> 00:21:17,282 Bueno, te veo luego. 360 00:21:17,442 --> 00:21:18,612 ¡Un momento! 361 00:21:18,694 --> 00:21:22,164 Necesitaré un poco más de información, hermano. 362 00:21:22,239 --> 00:21:24,159 Por ejemplo, ¿quién vigila el infierno? 363 00:21:24,241 --> 00:21:27,661 Nadie. Pero no te preocupes. Prometieron ser buenos demonios. 364 00:21:28,245 --> 00:21:30,745 Les dejé un plato de queso y puse caricaturas. 365 00:21:32,249 --> 00:21:33,579 Hablas demasiado. 366 00:21:33,667 --> 00:21:35,537 Siempre hablo mucho, hermano. 367 00:21:38,380 --> 00:21:41,260 Mira, sé de qué se trata esto. 368 00:21:41,341 --> 00:21:43,591 Tienes miedo por Charlie, ¿no? 369 00:21:45,804 --> 00:21:47,474 Sí, Luci, claro que sí. 370 00:21:47,556 --> 00:21:50,306 ¿Qué evitará que más demonios se lleven a mi hijo otra vez? 371 00:21:50,392 --> 00:21:52,732 Regresé al infierno por una razón. 372 00:21:52,811 --> 00:21:55,021 También estaba preocupado, pero ya no lo estoy. 373 00:21:55,897 --> 00:21:57,437 Todos se comportan bien. Créeme. 374 00:22:08,952 --> 00:22:10,832 Según el Registro del Automotor, 375 00:22:10,912 --> 00:22:14,172 esta es la dirección más reciente de Donovan Glover. 376 00:22:14,249 --> 00:22:16,539 Si va a Marte, nunca encontrarán a Wally. 377 00:22:20,422 --> 00:22:23,432 Pareces más el de siempre esta noche. 378 00:22:24,301 --> 00:22:25,141 ¿En serio? 379 00:22:32,601 --> 00:22:33,851 ¿Donovan Glover? 380 00:22:37,856 --> 00:22:38,816 ¡Policía! 381 00:22:40,484 --> 00:22:42,074 Creo que no te oyó. 382 00:22:51,161 --> 00:22:52,201 Se dirige al puente. 383 00:22:52,287 --> 00:22:54,037 - Si vas al oeste... - Lo bloquearemos. 384 00:22:54,122 --> 00:22:55,252 Me leíste la mente. 385 00:23:03,840 --> 00:23:05,180 Bien hecho, detective. 386 00:23:34,287 --> 00:23:35,157 Vamos. 387 00:23:47,426 --> 00:23:49,256 ¡Policía! ¡Sal del auto! 388 00:24:23,962 --> 00:24:24,842 ¡Bueno! 389 00:24:25,338 --> 00:24:26,418 Eso fue divertido. 390 00:24:32,345 --> 00:24:34,005 Pensé que eran cobradores. 391 00:24:34,431 --> 00:24:35,601 Y una cobradora. 392 00:24:35,932 --> 00:24:39,022 Lamento haber enloquecido, pero ese auto es lo único que me queda. 393 00:24:39,102 --> 00:24:42,692 No debiste haber enloquecido con tu jefe, Brody, y hecho que te echara. 394 00:24:42,772 --> 00:24:43,862 ¿Saben sobre eso? 395 00:24:43,940 --> 00:24:45,320 Se lo merecía. 396 00:24:45,400 --> 00:24:47,860 Le dio un ascenso a alguien menos calificado que yo. 397 00:24:47,944 --> 00:24:49,244 Hablas de la pobre Judy. 398 00:24:49,321 --> 00:24:51,201 ¿La mujer que apuñalaste en el cuello? 399 00:24:51,615 --> 00:24:54,405 Un momento. ¿Dicen que Judy está muerta? 400 00:24:54,493 --> 00:24:55,833 Bien muerta. 401 00:24:56,328 --> 00:24:57,578 ¿Y creen que yo la maté? 402 00:24:58,955 --> 00:25:00,615 No. De ninguna manera. 403 00:25:00,832 --> 00:25:03,042 Pasé la semana haciendo entrevistas en Texas. 404 00:25:03,126 --> 00:25:04,416 Volví anoche. 405 00:25:04,503 --> 00:25:06,763 Y además, no toqué a esa mujer. 406 00:25:06,838 --> 00:25:08,758 Fue suficiente con que Brody me rechazara. 407 00:25:08,840 --> 00:25:10,970 No sé qué haría si alguien lastimara a su Judy. 408 00:25:11,051 --> 00:25:12,051 ¿"Su" Judy? 409 00:25:12,135 --> 00:25:12,965 Sí. 410 00:25:13,512 --> 00:25:14,892 Tenían una aventura. 411 00:25:14,971 --> 00:25:16,771 ¿Por qué creen que él la ascendió? 412 00:25:17,057 --> 00:25:20,227 El jefe no sigue su propia regla de "No confraternizar en el trabajo". 413 00:25:22,312 --> 00:25:23,402 Brody está casado. 414 00:25:23,480 --> 00:25:26,530 - Judy se cansó de ser la amante. - Por eso gritaba por teléfono. 415 00:25:26,608 --> 00:25:28,278 Brody temía que su esposa supiera. 416 00:25:28,360 --> 00:25:31,570 Se aseguró de que no lo hiciera. Tiene acceso al centro de control. 417 00:25:31,655 --> 00:25:34,315 Y la capacidad para borrar el video de vigilancia. 418 00:25:34,407 --> 00:25:36,737 Sí. Tenemos que hablar con Brody. 419 00:25:37,327 --> 00:25:38,447 Así es. 420 00:25:39,496 --> 00:25:40,366 Gracias. 421 00:25:40,830 --> 00:25:43,460 Y nunca serás Ryan Gosling, por cierto. 422 00:25:50,549 --> 00:25:51,379 Hola. 423 00:25:53,260 --> 00:25:54,090 ¿Qué haces? 424 00:25:54,678 --> 00:25:56,718 No estoy haciendo nada. 425 00:25:58,348 --> 00:25:59,348 Nunca haces nada. 426 00:25:59,849 --> 00:26:01,639 Hay algo raro, sin duda. 427 00:26:02,310 --> 00:26:05,150 Hola. Descubrí por qué no podemos hallar a Brody. 428 00:26:05,230 --> 00:26:06,060 ¿Está muerto? 429 00:26:06,773 --> 00:26:08,153 No el cielo, el espacio. 430 00:26:08,650 --> 00:26:11,950 Está en una prueba suborbital hasta mañana a la mañana. 431 00:26:12,028 --> 00:26:14,068 Así que... 432 00:26:14,823 --> 00:26:16,533 eso significa que tenemos... 433 00:26:17,617 --> 00:26:19,287 el resto de la noche libre. 434 00:26:22,539 --> 00:26:23,419 Claro. 435 00:26:23,498 --> 00:26:27,288 Bien, entonces iré a casa a cenar. 436 00:26:27,544 --> 00:26:29,004 Solo y sin compañía. 437 00:26:30,463 --> 00:26:31,883 Nos vemos luego, detective. 438 00:26:35,051 --> 00:26:36,721 ¿Eso fue una invitación? 439 00:26:37,846 --> 00:26:39,096 No me preguntes a mí. 440 00:26:40,015 --> 00:26:41,465 Él es un maldito enigma. 441 00:26:55,947 --> 00:26:56,817 Lucifer. 442 00:26:59,326 --> 00:27:00,486 Traje comida. 443 00:27:01,578 --> 00:27:03,158 Hamburguesas y papas fritas. 444 00:27:08,627 --> 00:27:09,457 Detective. 445 00:27:11,755 --> 00:27:13,915 ¡Detective! ¡Espera! 446 00:27:17,177 --> 00:27:18,467 Detective, por favor. 447 00:27:19,220 --> 00:27:20,100 Detective... 448 00:27:21,806 --> 00:27:23,016 Por favor. 449 00:27:24,059 --> 00:27:25,599 - Te explicaré. - ¿Maze? 450 00:27:26,061 --> 00:27:26,901 ¿Maze? 451 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 Estás actuando muy diferente. 452 00:27:29,773 --> 00:27:32,073 Intento ser paciente, Lucifer. 453 00:27:32,150 --> 00:27:33,940 - Comprensiva. - Detective... 454 00:27:35,195 --> 00:27:37,235 No. Déjame en paz. 455 00:27:38,198 --> 00:27:40,078 Ya no sé quién eres. 456 00:27:42,285 --> 00:27:43,195 Tienes razón. 457 00:27:44,496 --> 00:27:47,916 Sinceramente, ya ni siquiera yo sé quién soy. 458 00:27:48,333 --> 00:27:53,553 Estuve ahí abajo tanto tiempo que me perdí en quien solía ser. 459 00:27:53,630 --> 00:27:56,680 Me he esforzado mucho por volver a ser el Lucifer de antes, 460 00:27:56,758 --> 00:27:59,218 el Lucifer que tú conoces, 461 00:27:59,636 --> 00:28:00,466 pero... 462 00:28:01,179 --> 00:28:03,639 cuando vi a Maze, el infierno regresó. 463 00:28:04,808 --> 00:28:05,888 Chloe. 464 00:28:05,975 --> 00:28:07,265 No significó nada. 465 00:28:07,727 --> 00:28:10,147 Eres lo único que me importa. 466 00:28:14,109 --> 00:28:14,979 ¿Sí? 467 00:28:17,112 --> 00:28:18,742 ¿Cómo sé que no me mientes? 468 00:28:20,448 --> 00:28:22,368 Porque ahora mientes, ¿no? 469 00:28:22,450 --> 00:28:23,410 A ti no. 470 00:28:24,994 --> 00:28:25,954 Eres diferente. 471 00:28:27,247 --> 00:28:28,707 Nunca te mentiría. 472 00:28:34,754 --> 00:28:37,174 Sí, bueno, debo irme. 473 00:28:37,257 --> 00:28:39,377 Necesito pensar. 474 00:28:39,467 --> 00:28:40,587 ¡Detective! 475 00:28:47,851 --> 00:28:50,441 Nada inspira más que una vista suborbital. 476 00:28:50,979 --> 00:28:53,059 Excepto una vista del Planeta Rojo. 477 00:28:53,148 --> 00:28:54,608 Y les diré algo. 478 00:28:54,691 --> 00:28:57,401 ¡Jeff Bezos puede darnos Bezos en el trasero! 479 00:28:59,821 --> 00:29:01,071 Pero esta misión... 480 00:29:01,740 --> 00:29:03,580 nos acerca un poco más... 481 00:29:03,658 --> 00:29:05,658 - Lo que pasó... - No quiero hablar de eso. 482 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 - ...a cumplir ese sueño. - Permiso. 483 00:29:07,537 --> 00:29:08,367 Disculpe. 484 00:29:08,455 --> 00:29:09,405 Estoy muy orgulloso. 485 00:29:09,497 --> 00:29:11,917 - Y les digo... - Sr. Brody, ¿podemos hablar? 486 00:29:12,000 --> 00:29:15,630 Lo siento. ¿Les importaría quedarse con el resto de la prensa? 487 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 Un segundo. 488 00:29:17,046 --> 00:29:18,126 Te conozco. 489 00:29:21,009 --> 00:29:21,889 Sí. 490 00:29:22,844 --> 00:29:25,434 Eres el que me ayudó a encontrar el perdón. 491 00:29:27,140 --> 00:29:28,270 Así es. 492 00:29:28,349 --> 00:29:29,269 ¿Cómo está? 493 00:29:29,934 --> 00:29:31,194 Gracias de nuevo. 494 00:29:31,936 --> 00:29:33,306 Fue genial de tu parte. 495 00:29:33,521 --> 00:29:34,861 Gracias de nuevo. 496 00:29:35,356 --> 00:29:37,856 Fue genial de tu parte... 497 00:29:39,444 --> 00:29:41,654 Estoy desolado por la muerte de Judy. 498 00:29:41,738 --> 00:29:42,608 Es horrible. 499 00:29:42,697 --> 00:29:44,657 Nadie espera perder a un empleado así. 500 00:29:44,741 --> 00:29:46,531 Sabemos que dormía con ella. 501 00:29:48,244 --> 00:29:49,414 Era una mujer consumada. 502 00:29:49,746 --> 00:29:52,416 Quizá no quería ser la segunda o no quería compartirlo. 503 00:29:53,208 --> 00:29:56,538 Quizá amenazó con contárselo a su esposa o a todos. 504 00:29:58,171 --> 00:29:59,171 ¿Necesito un abogado? 505 00:29:59,297 --> 00:30:01,757 Nadie tenía más acceso al domo, a las cámaras. 506 00:30:01,841 --> 00:30:04,051 Usted es quien tenia más motivos. 507 00:30:04,219 --> 00:30:07,099 Diría que sí necesito un abogado. 508 00:30:09,891 --> 00:30:12,101 Este es un buen momento para que hagas lo tuyo. 509 00:30:13,645 --> 00:30:14,685 ¿Mi qué? 510 00:30:14,771 --> 00:30:15,941 La magia con los ojos. 511 00:30:16,773 --> 00:30:17,823 Claro, sí, eso. 512 00:30:17,899 --> 00:30:20,569 Sr. Brody. Lo siento, una última pregunta. 513 00:30:21,069 --> 00:30:22,149 Enciende el auto. 514 00:30:25,615 --> 00:30:26,445 Dígame... 515 00:30:27,951 --> 00:30:29,451 ¿A qué le teme 516 00:30:29,536 --> 00:30:30,946 verdaderamente? 517 00:30:37,210 --> 00:30:38,090 Yo... 518 00:30:39,128 --> 00:30:40,258 temo... 519 00:30:41,089 --> 00:30:41,969 que... 520 00:30:43,132 --> 00:30:44,262 todos lo descubran. 521 00:30:44,342 --> 00:30:46,142 ¿Que usted mató a Judy? 522 00:30:48,096 --> 00:30:48,966 No. 523 00:30:49,848 --> 00:30:52,018 Que odio el espacio. 524 00:30:53,810 --> 00:30:56,190 ¡Esta mierda de astronautas me da pánico! 525 00:30:56,271 --> 00:30:59,901 Comencé el proyecto a Marte para competir con Bezos y Musk. 526 00:30:59,983 --> 00:31:01,943 Fue un maldito truco publicitario. 527 00:31:02,026 --> 00:31:03,736 Entonces, ¿no quiere ir a Marte? 528 00:31:03,820 --> 00:31:05,740 ¿Por eso suda como un pollo? 529 00:31:06,364 --> 00:31:08,034 Me mareo hasta en el auto. 530 00:31:08,491 --> 00:31:10,331 Casi me desmayo en la simulación. 531 00:31:10,952 --> 00:31:13,452 ¿Cómo voy viajar en cohete al puto Marte? 532 00:31:13,913 --> 00:31:15,463 ¿Judy sabía que era una farsa? 533 00:31:15,540 --> 00:31:18,170 Al principio, no. Se enteró cuando estaba en el domo. 534 00:31:18,418 --> 00:31:21,918 Me llamó enojada y amenazó con contárselo a la prensa. 535 00:31:22,005 --> 00:31:23,545 Más motivos para quererla muerta. 536 00:31:23,631 --> 00:31:25,131 No. 537 00:31:25,717 --> 00:31:27,257 La convencí de no hacerlo. 538 00:31:27,552 --> 00:31:29,762 Le dije que ahora debía hacer el viaje. 539 00:31:29,846 --> 00:31:31,346 Así que nos reconciliamos. 540 00:31:31,431 --> 00:31:34,641 Les digo que no tuve nada que ver con su muerte. 541 00:31:34,726 --> 00:31:36,436 ¿Su coartada para hace tres noches? 542 00:31:36,519 --> 00:31:37,519 Estuve en casa, 543 00:31:37,604 --> 00:31:38,904 vomitando toda la noche, 544 00:31:38,980 --> 00:31:41,650 porque al día siguiente debía meterme en esa tonta lata. 545 00:31:41,733 --> 00:31:43,193 ¿Alguien puede corroborarlo? 546 00:31:45,904 --> 00:31:47,034 Supongo que no. 547 00:31:48,156 --> 00:31:50,486 No diré nada más sin mi abogado. 548 00:31:55,955 --> 00:31:57,075 Creí que éramos amigos. 549 00:32:00,043 --> 00:32:01,173 Dan, hola. 550 00:32:01,252 --> 00:32:04,962 Brody llamó a su abogado. No podemos hacer nada sin más pruebas. 551 00:32:05,924 --> 00:32:07,014 Sí, estoy volviendo. 552 00:32:07,800 --> 00:32:08,760 Yo... 553 00:32:09,218 --> 00:32:10,928 Te molesté aún más, ¿no? 554 00:32:11,262 --> 00:32:13,432 Cuando le pregunté a qué le temía. 555 00:32:14,432 --> 00:32:16,022 En realidad, Lucifer... 556 00:32:17,018 --> 00:32:18,058 todo lo contrario. 557 00:32:18,144 --> 00:32:20,734 Creo que me ayudó a entender. 558 00:32:21,522 --> 00:32:23,022 Nunca he ido al infierno, 559 00:32:23,107 --> 00:32:25,777 y espero no hacerlo nunca, pero por lo que me dijiste... 560 00:32:27,528 --> 00:32:29,108 es un lugar terrible. 561 00:32:29,197 --> 00:32:31,567 Si realmente pasaron miles de años para ti, 562 00:32:31,658 --> 00:32:34,448 no me sorprende que la falsedad y el miedo te siguieran. 563 00:32:36,120 --> 00:32:38,290 Sí, has cambiado... 564 00:32:39,123 --> 00:32:42,043 pero sería muy raro si no lo hubieras hecho. 565 00:32:43,461 --> 00:32:45,341 Es hora de que lo acepte. 566 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Te veo en la comisaría. 567 00:32:54,639 --> 00:32:55,469 Claro. 568 00:32:56,099 --> 00:32:56,929 Bien. 569 00:33:06,192 --> 00:33:07,072 Ya te lo dije. 570 00:33:08,778 --> 00:33:10,568 El tequila le revuelve el estómago. 571 00:33:12,198 --> 00:33:13,448 - Hola, Linda. - Hola. 572 00:33:13,533 --> 00:33:14,783 ¿Ya es mediodía? 573 00:33:15,743 --> 00:33:17,753 Iba a llamarte. 574 00:33:18,830 --> 00:33:20,870 Me preguntaba si no te molestaría 575 00:33:21,290 --> 00:33:23,630 que me quedara con Charlie una noche más. 576 00:33:23,710 --> 00:33:24,630 ¿No debes trabajar? 577 00:33:24,711 --> 00:33:28,761 Sí, pero no hay mejor lugar para este angelito que aquí atado a mí. 578 00:33:30,216 --> 00:33:31,216 Amenadiel, 579 00:33:31,801 --> 00:33:33,971 ¿cuándo fue la última vez que bajaste a Charlie? 580 00:33:34,053 --> 00:33:36,723 No hace tanto. Unas 15 o 16 horas. 581 00:33:37,473 --> 00:33:38,813 Amenadiel, dame al bebé. 582 00:33:41,144 --> 00:33:42,314 Bien. 583 00:33:42,895 --> 00:33:43,725 ¿Qué pasa? 584 00:33:45,356 --> 00:33:46,686 Escucha. 585 00:33:46,774 --> 00:33:48,784 No quiero preocuparte, ¿sí? 586 00:33:50,111 --> 00:33:51,201 Lucifer volvió. 587 00:33:51,279 --> 00:33:52,569 Sí, Chloe me dijo. ¿Y? 588 00:33:53,239 --> 00:33:54,069 ¿"Y"? 589 00:33:54,157 --> 00:33:56,697 Él no está en el infierno. No vigila a los demonios. 590 00:33:56,784 --> 00:33:59,704 Lucifer no volvería a menos que todo estuviera bien, ¿no? 591 00:34:01,748 --> 00:34:03,458 Supongo. Es lo que dijo. 592 00:34:04,250 --> 00:34:06,000 Y es Lucifer. No miente. 593 00:34:10,548 --> 00:34:11,378 ¿Qué pasa? 594 00:34:13,843 --> 00:34:18,433 Es que Chloe me dijo que, aparentemente, desde que regresó... 595 00:34:19,265 --> 00:34:21,885 Lucifer sí empezó a mentir. 596 00:34:22,894 --> 00:34:23,734 ¿Qué? 597 00:34:25,271 --> 00:34:27,191 Pero no mentiría sobre algo así. 598 00:34:27,565 --> 00:34:28,395 Sí. 599 00:34:28,816 --> 00:34:29,726 Claro. 600 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 No, claro. Tienes razón. 601 00:34:32,028 --> 00:34:33,778 Nuestros miedos no deben dominarnos. 602 00:34:35,573 --> 00:34:37,373 Bien. Ven aquí, cariño. 603 00:34:40,036 --> 00:34:40,946 Decker. 604 00:34:51,339 --> 00:34:52,219 Hola. 605 00:34:52,673 --> 00:34:53,553 Dime... 606 00:34:54,425 --> 00:34:55,255 ¿Estás molesta? 607 00:34:55,343 --> 00:34:57,103 Verme a Lucifer y a mí juntos... 608 00:34:57,178 --> 00:34:58,808 Sé qué intentas hacer. 609 00:34:59,430 --> 00:35:00,390 ¿Sí? 610 00:35:00,473 --> 00:35:02,023 Sí, y te sale muy mal. 611 00:35:02,100 --> 00:35:03,430 - ¿Sí? - Sí. 612 00:35:03,518 --> 00:35:08,268 Sí, tratas de disculparte a tu manera torpe y demoníaca. 613 00:35:09,816 --> 00:35:10,686 ¿Sí? 614 00:35:12,568 --> 00:35:13,398 Mira. 615 00:35:14,737 --> 00:35:15,907 Estaba enojada. 616 00:35:15,988 --> 00:35:19,278 Fue desgarrador sorprenderte con Lucifer. En serio. 617 00:35:20,243 --> 00:35:21,743 Pero sé que estás... 618 00:35:23,538 --> 00:35:26,368 Sé que estás vulnerable, que te sientes sola. 619 00:35:27,375 --> 00:35:28,415 Extrañas a Eva. 620 00:35:29,418 --> 00:35:33,168 Y eso me ayudó a entender que Lucifer también está sufriendo. 621 00:35:34,048 --> 00:35:37,388 Está desesperado por amor y afecto. Muy desesperado. 622 00:35:37,468 --> 00:35:40,468 Es obvio, si se acercó a ti. 623 00:35:41,055 --> 00:35:45,765 También me hizo darme cuenta de que quiero ser quien lo apoye. 624 00:35:46,853 --> 00:35:47,813 En todo sentido. 625 00:35:48,938 --> 00:35:53,228 A decir verdad, creo que es hora de profundizar nuestra relación. 626 00:35:53,693 --> 00:35:56,033 ¿Dices que te lo vas a coger? 627 00:35:57,321 --> 00:35:58,201 Bueno... 628 00:35:58,614 --> 00:36:01,704 Espero que sea un poco más romántico que eso. 629 00:36:01,784 --> 00:36:02,834 Pero sí. 630 00:36:04,078 --> 00:36:05,538 Ya esperamos lo suficiente. 631 00:36:23,514 --> 00:36:25,144 Aragorn, esa no es tu espada. 632 00:36:26,851 --> 00:36:28,981 Estoy bien despierta. Claro que sí. 633 00:36:30,730 --> 00:36:33,070 Creo que es hora de ir a tomar café, Lucifer. 634 00:37:13,439 --> 00:37:14,319 Está bien. 635 00:37:26,202 --> 00:37:29,002 ¿Sabes? Tengo hambre. 636 00:37:30,039 --> 00:37:32,749 ¿Quieres algo de la máquina expendedora? 637 00:37:34,377 --> 00:37:37,297 Rayos, olvidé traer dinero. 638 00:37:38,756 --> 00:37:39,966 ¿Te molestaría...? 639 00:37:57,608 --> 00:37:58,648 Bien. 640 00:37:59,318 --> 00:38:01,778 ¿Qué opinas? ¿Quieres tu favorito? 641 00:38:02,613 --> 00:38:04,073 ¿Los de salsa ranchera... 642 00:38:05,241 --> 00:38:06,621 o algo diferente? 643 00:38:11,455 --> 00:38:12,865 He estado pensando. 644 00:38:13,916 --> 00:38:15,076 Has cambiado, 645 00:38:15,167 --> 00:38:18,047 pero a veces cambiar es bueno. 646 00:38:19,880 --> 00:38:20,840 ¿Sabes...? 647 00:38:22,258 --> 00:38:23,878 Creo que me gusta el nuevo Lucifer. 648 00:38:25,011 --> 00:38:26,011 Has madurado. 649 00:38:30,099 --> 00:38:35,059 Estaba atrapada en una vieja versión de nuestra relación. 650 00:38:37,523 --> 00:38:40,863 Tal vez sea hora de que avance... 651 00:38:41,360 --> 00:38:43,860 o de avancemos juntos. 652 00:38:46,324 --> 00:38:48,704 ¿Qué tal si después de resolver este caso... 653 00:38:49,869 --> 00:38:51,289 voy a tu casa? 654 00:38:52,913 --> 00:38:53,833 De acuerdo. 655 00:39:02,256 --> 00:39:03,336 Míranos. 656 00:39:06,344 --> 00:39:07,184 Sí. 657 00:39:07,928 --> 00:39:09,428 Es encantador, ¿no? 658 00:39:12,350 --> 00:39:13,850 Quizá haya un reflejo. 659 00:39:16,270 --> 00:39:17,150 Disculpa. 660 00:39:19,857 --> 00:39:20,817 Reflejo. 661 00:39:24,028 --> 00:39:24,858 Lucifer. 662 00:39:27,698 --> 00:39:28,568 ¿Lucifer? 663 00:39:30,701 --> 00:39:32,041 ¡Dra. Linda Martin! Hola. 664 00:39:32,119 --> 00:39:33,369 Entonces, es verdad. 665 00:39:33,829 --> 00:39:34,869 Aquí estás. 666 00:39:34,955 --> 00:39:36,455 - Sí. - Eso es genial. 667 00:39:36,540 --> 00:39:37,790 Debes estar muy feliz. 668 00:39:38,292 --> 00:39:40,842 Todos deben estar tan… ¿Quién vigila el infierno? 669 00:39:41,670 --> 00:39:43,010 Tranquila. Todo está bien. 670 00:39:43,089 --> 00:39:46,719 La última vez que el infierno quedó sin vigilancia, 671 00:39:46,801 --> 00:39:48,511 los demonios atraparon a mi bebé, 672 00:39:48,594 --> 00:39:50,934 así que necesitaré algo más que "todo está bien". 673 00:39:51,013 --> 00:39:52,853 Sí, entiendo. Temes por tu hijo. 674 00:39:52,932 --> 00:39:55,942 No temo que se caiga de los columpios, Lucifer. 675 00:39:56,018 --> 00:39:58,098 ¿No recuerdas lo que pasó? 676 00:40:00,147 --> 00:40:01,517 Se llevaron a Charlie. 677 00:40:01,607 --> 00:40:03,727 Intentaron llevarlo al infierno. 678 00:40:03,818 --> 00:40:05,068 Eso es importante. 679 00:40:05,820 --> 00:40:08,780 Así que por supuesto que temo por mi hijo. 680 00:40:09,156 --> 00:40:10,826 Debo mantener a ese bebé a salvo. 681 00:40:16,038 --> 00:40:17,118 Sí, entiendo. 682 00:40:17,748 --> 00:40:19,378 Temes por tu bebé... 683 00:40:21,377 --> 00:40:22,877 pero es más que eso, ¿no? 684 00:40:24,338 --> 00:40:27,758 Tienes miedo de ser una mala madre, ¿no? 685 00:40:30,052 --> 00:40:31,682 ¿Y por qué tengo la sensación... 686 00:40:32,763 --> 00:40:34,473 de que tienes un buen motivo? 687 00:40:41,480 --> 00:40:44,360 Pero no te preocupes. Están cuidando el infierno, te lo prometo. 688 00:40:47,361 --> 00:40:49,451 Y cuanto más lo pienso, 689 00:40:49,530 --> 00:40:51,820 más creo que se quedará así. 690 00:41:00,749 --> 00:41:03,629 ¿Puedes ir a justo antes de que se apagaran las cámaras? 691 00:41:07,214 --> 00:41:08,224 Adelanta un poco. 692 00:41:08,591 --> 00:41:10,051 Sigue. 693 00:41:10,426 --> 00:41:12,086 Más. Ahí, detente. 694 00:41:12,761 --> 00:41:13,931 Por Dios. 695 00:41:14,013 --> 00:41:15,763 Tienes razón. Hay un reflejo. 696 00:41:16,724 --> 00:41:18,394 El que mató a Judy 697 00:41:18,476 --> 00:41:21,726 solo borró las imágenes de la cámara desde que entró en cuadro. 698 00:41:21,812 --> 00:41:23,942 Ni siquiera pensó en el reflejo. 699 00:41:25,065 --> 00:41:26,685 No se le ve el rostro. 700 00:41:26,775 --> 00:41:28,355 ¿Sabemos de quién es el traje? 701 00:41:28,444 --> 00:41:29,994 No es ninguno de esos. 702 00:41:30,070 --> 00:41:31,990 Ese tiene un tubo de oxígeno externo. 703 00:41:32,072 --> 00:41:35,202 Los del Proyecto Marte Rojo 2 no tienen nada. 704 00:41:35,284 --> 00:41:36,834 Deben ser parte del traje. 705 00:41:36,911 --> 00:41:39,831 ¿Crees que el cambio se consideraría una mejora? 706 00:41:39,914 --> 00:41:41,174 Sin duda. 707 00:41:41,248 --> 00:41:43,958 Creo que sé de dónde salió el traje viejo. 708 00:41:44,502 --> 00:41:46,252 Lucifer, vamos. 709 00:41:46,754 --> 00:41:48,134 - Claro. - Sí. 710 00:41:56,847 --> 00:41:59,677 Es tarde. Deberíamos volver mañana por la mañana. 711 00:42:03,687 --> 00:42:05,477 Lucifer, no tenemos una orden. 712 00:42:23,082 --> 00:42:24,042 Lucifer. 713 00:42:25,084 --> 00:42:26,044 Lucifer. 714 00:42:27,628 --> 00:42:28,628 ¿Dónde estás? 715 00:42:40,057 --> 00:42:40,927 Nada. 716 00:42:41,016 --> 00:42:41,976 Bueno, vamos. 717 00:42:56,490 --> 00:42:57,700 ¡Sam Chavez! 718 00:42:58,200 --> 00:43:00,040 ¡Policía! ¡No dispares! 719 00:43:00,494 --> 00:43:01,374 ¿Policía? 720 00:43:02,121 --> 00:43:03,251 Cielos. Gracias a Dios. 721 00:43:05,040 --> 00:43:06,540 - Suelta el arma. - Lo siento. 722 00:43:10,421 --> 00:43:12,721 Quedas arrestado por el asesinato de Judy Mason. 723 00:43:12,798 --> 00:43:13,798 Esperen, ¿qué? 724 00:43:14,592 --> 00:43:16,722 Yo no maté a Judy. Fue Anders Brody. 725 00:43:18,053 --> 00:43:20,183 Creí que era él. Por eso disparé. 726 00:43:20,264 --> 00:43:22,774 ¿Y cómo sabes que Brody mató a Judy? 727 00:43:23,392 --> 00:43:26,482 Judy descubrió que el Proyecto Marte era un truco publicitario. 728 00:43:26,937 --> 00:43:30,817 Me lo contó y empezamos a buscar pruebas para llevarlo a la prensa. 729 00:43:30,899 --> 00:43:33,189 Pero ella estaba comprometida afectivamente 730 00:43:33,277 --> 00:43:35,197 con el proyecto y con Brody. 731 00:43:35,696 --> 00:43:38,986 Yo le advertí que no se enfrentara a él. 732 00:43:41,035 --> 00:43:42,285 Pero se impacientó. 733 00:43:42,870 --> 00:43:43,700 Ahora está muerta. 734 00:43:43,787 --> 00:43:46,497 - ¿Por qué no lo dijiste antes? - ¿Conocen a Anders Brody? 735 00:43:46,582 --> 00:43:49,422 Su reputación lo es todo para él. Pensé que vendría por mí. 736 00:43:49,501 --> 00:43:53,261 Es un ardid inteligente, pero inútil. Todas las pruebas apuntan a ti. 737 00:43:53,339 --> 00:43:55,299 ¿Qué pruebas? ¿De qué hablan? 738 00:43:55,382 --> 00:43:57,592 Eres el único con acceso al centro de control, 739 00:43:57,676 --> 00:43:58,756 a las cámaras. 740 00:43:58,844 --> 00:44:01,514 Tenías un traje espacial del Proyecto Marte Rojo 1. 741 00:44:01,597 --> 00:44:04,217 Las cámaras capturaron un reflejo de tu traje 742 00:44:04,308 --> 00:44:07,598 yendo hacia el domo segundos antes de que borraran los videos. 743 00:44:07,686 --> 00:44:11,516 Y me atrevo a aventurar que este tapete vulgar es de piel de oveja 744 00:44:11,607 --> 00:44:14,227 y coincide con el pelo hallado en la escena del crimen. 745 00:44:17,154 --> 00:44:18,164 No. 746 00:44:19,698 --> 00:44:21,078 De acuerdo, iré con ustedes. 747 00:44:22,117 --> 00:44:23,157 Sam miente. 748 00:44:23,452 --> 00:44:24,332 No fue él. 749 00:44:25,913 --> 00:44:26,963 Yo maté a Judy. 750 00:44:28,749 --> 00:44:29,709 Suelta el cuchillo. 751 00:44:29,792 --> 00:44:31,882 No quiero lastimar a nadie más. 752 00:44:31,960 --> 00:44:34,050 Lo traje para probar que es el arma homicida. 753 00:44:34,505 --> 00:44:36,795 Parece que Brody y Judy no fueron los únicos 754 00:44:36,882 --> 00:44:39,262 que olvidaron no confraternizar en el trabajo. 755 00:44:39,593 --> 00:44:40,473 No entiendo. 756 00:44:40,552 --> 00:44:42,812 ¿Tomaste mi traje y mataste a Judy? 757 00:44:43,681 --> 00:44:45,471 - ¿Por qué? - Creía que la amabas. 758 00:44:46,016 --> 00:44:48,436 Te escabullías todo el tiempo... 759 00:44:49,228 --> 00:44:52,268 ocultabas cosas y te oí susurrarle en el teléfono. 760 00:44:52,356 --> 00:44:54,016 Intentábamos desenmascarar a Brody. 761 00:44:54,108 --> 00:44:56,148 El Proyecto Marte es una farsa. 762 00:44:57,027 --> 00:44:57,857 ¿Qué? 763 00:45:00,531 --> 00:45:01,911 ¿Por qué no dijiste nada? 764 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 Porque quería mantenerte a salvo. 765 00:45:06,912 --> 00:45:09,542 Cuando te fuiste en el primer proyecto, te esperé. 766 00:45:10,124 --> 00:45:11,674 Te fuiste por mucho tiempo. 767 00:45:11,750 --> 00:45:13,670 Y cuando volviste, habías cambiado. 768 00:45:13,752 --> 00:45:15,382 Pensé que ya no me amabas. 769 00:45:15,462 --> 00:45:19,592 No importa dónde esté. Aquí, en la Luna, en Marte… 770 00:45:19,675 --> 00:45:21,755 No importa, porque nada... 771 00:45:22,845 --> 00:45:24,885 cambiará lo que siento por ti. 772 00:45:24,972 --> 00:45:26,472 ¿Aunque esté en prisión? 773 00:45:26,557 --> 00:45:27,387 Nada. 774 00:45:48,537 --> 00:45:50,157 Detective. 775 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 No. Soy yo. 776 00:45:53,542 --> 00:45:55,672 Sé lo que vas a hacer y no te lo permitiré. 777 00:45:57,045 --> 00:46:00,375 Tengo problemas con Lucifer, 778 00:46:01,133 --> 00:46:03,593 y sí, estoy un poco enojada con Chloe. 779 00:46:03,677 --> 00:46:05,427 Pero ¿esto? No. 780 00:46:06,263 --> 00:46:07,513 Besarme era una cosa. 781 00:46:08,807 --> 00:46:10,887 Chloe es una buena persona. No se merece esto. 782 00:46:10,976 --> 00:46:11,846 Tienes razón. 783 00:46:12,394 --> 00:46:14,904 Tienes razón. Chloe es especial. 784 00:46:15,773 --> 00:46:19,283 Por eso cambié de opinión... 785 00:46:20,527 --> 00:46:22,697 y estoy seguro de que Chloe también. 786 00:46:23,822 --> 00:46:25,162 Parece que... 787 00:46:25,741 --> 00:46:28,291 le gusta más el nuevo Lucifer que el viejo. 788 00:46:28,368 --> 00:46:29,828 ¿Le dijiste quién eres? 789 00:46:29,912 --> 00:46:30,792 No. 790 00:46:31,330 --> 00:46:33,250 Pero lo haré a su debido tiempo. 791 00:46:34,500 --> 00:46:37,630 He decidido que no destruiré la vida de Lucifer. 792 00:46:39,463 --> 00:46:40,553 La tomaré. 793 00:46:42,216 --> 00:46:43,756 Así que si me disculpas. 794 00:46:45,135 --> 00:46:46,465 Sí, eso no... 795 00:46:55,938 --> 00:46:57,478 Tengo una cita. 796 00:47:18,210 --> 00:47:19,040 Lucifer. 797 00:47:21,046 --> 00:47:22,916 Enseguida voy, detective. 798 00:47:23,006 --> 00:47:23,876 De acuerdo. 799 00:47:39,231 --> 00:47:40,111 Buenas noches. 800 00:47:43,026 --> 00:47:43,856 Hola. 801 00:47:47,406 --> 00:47:49,616 ¿Recuerdas la última vez que estuvimos aquí? 802 00:47:50,576 --> 00:47:51,446 Por supuesto. 803 00:47:53,036 --> 00:47:54,786 Nos dijimos lo que sentíamos. 804 00:47:57,249 --> 00:48:01,549 Espero que sepas que todo lo que dije era verdad. 805 00:48:06,008 --> 00:48:07,178 Te amo, Lucifer. 806 00:48:08,552 --> 00:48:09,642 Aún te amo. 807 00:48:10,596 --> 00:48:11,926 Yo también lo dije en serio. 808 00:48:13,515 --> 00:48:15,175 Te amo, Chloe. 809 00:48:19,938 --> 00:48:21,938 He esperado tanto tiempo por esto. 810 00:48:23,817 --> 00:48:24,777 Yo también. 811 00:48:37,331 --> 00:48:38,171 ¿Lo ves? 812 00:48:39,333 --> 00:48:40,423 Aún lo conservo. 813 00:48:41,752 --> 00:48:42,962 Ya veo. 814 00:48:45,005 --> 00:48:45,835 ¿Sabes? 815 00:48:48,050 --> 00:48:49,590 Si hacemos esto... 816 00:48:52,763 --> 00:48:54,263 nada volverá a ser como antes. 817 00:48:55,724 --> 00:48:56,894 Creo que tienes razón. 818 00:49:06,109 --> 00:49:08,489 Le disparé a Lucifer para probar que era el Diablo. 819 00:49:08,570 --> 00:49:10,860 Ahora te disparo a ti para probar que no lo eres. 820 00:49:17,829 --> 00:49:18,909 Eso pensé. 821 00:49:26,630 --> 00:49:28,260 ¿Hace cuánto lo sabes? 822 00:49:29,549 --> 00:49:32,179 Supe que algo estaba mal la primera vez que te besé. 823 00:49:33,637 --> 00:49:37,217 Pero siempre diste buenas explicaciones y mentiste bien. 824 00:49:38,058 --> 00:49:39,388 Quería creerte. 825 00:49:41,019 --> 00:49:43,439 Pero luego te vi con Maze. 826 00:49:45,148 --> 00:49:46,438 Ahí lo supe. 827 00:49:47,693 --> 00:49:49,193 Lucifer nunca... 828 00:49:50,028 --> 00:49:50,988 me haría eso. 829 00:49:53,490 --> 00:49:54,320 Así que... 830 00:49:55,033 --> 00:49:55,873 ¿quién eres? 831 00:49:57,995 --> 00:49:59,365 Soy el hermano de Lucifer. 832 00:50:00,163 --> 00:50:01,043 Michael. 833 00:50:02,624 --> 00:50:03,674 Gusto en co... 834 00:50:04,501 --> 00:50:06,711 Sabes que eso no me matará. 835 00:50:08,130 --> 00:50:10,130 Sí, pero me hace sentir mejor. 836 00:50:10,674 --> 00:50:12,184 Está bien, lo entiendo. 837 00:50:15,220 --> 00:50:16,100 Lo entiendo. 838 00:50:17,597 --> 00:50:18,427 ¿Y qué? 839 00:50:19,016 --> 00:50:22,766 Supongo que significa que nunca te gustó el nuevo Lucifer. 840 00:50:22,853 --> 00:50:24,653 No eres el único que sabe mentir... 841 00:50:25,355 --> 00:50:27,475 y no eres ningún Lucifer. 842 00:50:31,153 --> 00:50:34,363 No sé por qué estás aquí y no me interesa, 843 00:50:34,448 --> 00:50:36,528 pero sé que me alegro, 844 00:50:36,616 --> 00:50:38,826 porque hiciste que me diera cuenta 845 00:50:38,910 --> 00:50:42,160 de que mi miedo de que Lucifer hubiera cambiado era solo eso. 846 00:50:44,332 --> 00:50:45,632 Era miedo. 847 00:50:46,418 --> 00:50:48,668 Lo que Lucifer y yo tenemos es especial. 848 00:50:49,254 --> 00:50:52,174 Es real, y no importa cuántas mentiras me digas. 849 00:50:52,257 --> 00:50:54,757 Jamás dejaré de creer... 850 00:50:55,802 --> 00:50:56,722 en nosotros. 851 00:50:58,722 --> 00:50:59,642 ¿En serio? 852 00:51:00,599 --> 00:51:01,769 No más mentiras. 853 00:51:03,727 --> 00:51:06,267 ¿Qué tal una verdad? 854 00:51:08,982 --> 00:51:09,862 Tú... 855 00:51:10,609 --> 00:51:13,319 eres un regalo de Dios, Chloe Decker. 856 00:51:17,449 --> 00:51:18,579 ¿Qué significa eso? 857 00:51:19,284 --> 00:51:22,254 Significa que nunca debiste existir. 858 00:51:23,038 --> 00:51:26,288 Padre te hizo para Lucifer. 859 00:51:27,542 --> 00:51:30,592 Te pusieron aquí en la Tierra solo para él. 860 00:51:31,421 --> 00:51:33,761 Para que fueras su juguetito. 861 00:51:38,220 --> 00:51:40,680 ¿No es eso muy especial? 862 00:51:44,476 --> 00:51:45,846 No te creo. 863 00:51:51,191 --> 00:51:52,401 Es hora de que te vayas. 864 00:51:54,277 --> 00:51:55,147 ¡Fuera! 865 00:52:24,516 --> 00:52:25,676 Despierto tan tarde... 866 00:52:29,688 --> 00:52:30,518 Michael. 867 00:52:34,067 --> 00:52:35,987 Felicitaciones, hermano. 868 00:52:36,736 --> 00:52:39,316 Solía llevarte una eternidad descubrir que te engañaba. 869 00:52:39,406 --> 00:52:41,906 No debiste usar el miedo para meterte en mi mente. 870 00:52:42,617 --> 00:52:44,037 No deberías haber hecho eso. 871 00:52:45,203 --> 00:52:46,583 Era demasiado obvio. 872 00:52:50,333 --> 00:52:51,633 ¿Padre sabe que estás aquí? 873 00:52:51,710 --> 00:52:53,800 Por favor. Hago lo que quiero. 874 00:52:56,173 --> 00:52:57,343 Vete a casa, Michael. 875 00:52:58,633 --> 00:53:00,013 Este no es tu lugar. 876 00:53:00,093 --> 00:53:02,303 Podría hacer eso. 877 00:53:02,679 --> 00:53:05,889 Cuando llegue, podría decirle a Remi que es hora de volver, 878 00:53:05,974 --> 00:53:08,144 ¿porque sabes quién tampoco debería estar aquí? 879 00:53:08,977 --> 00:53:12,307 Así es. Tu hijo, Chucky. 880 00:53:13,732 --> 00:53:15,532 No te tengo miedo, Michael. 881 00:53:16,902 --> 00:53:17,942 Vete a casa. 882 00:53:22,115 --> 00:53:24,075 La vida de Lucifer es un asco. 883 00:53:24,826 --> 00:53:26,616 Lo único peor es el tráfico. 884 00:53:28,538 --> 00:53:31,078 Creo que protestas mucho. 885 00:53:33,752 --> 00:53:36,672 Te enorgulleces de abusar de los miedos de todos, 886 00:53:36,755 --> 00:53:39,045 pero siempre supimos cuál es el tuyo. 887 00:53:40,133 --> 00:53:42,763 Te aterra que Lucifer sea mejor que tú. 888 00:53:43,845 --> 00:53:45,595 Que siempre 889 00:53:46,097 --> 00:53:47,177 será mejor que tú. 890 00:53:49,601 --> 00:53:50,811 Por favor. 891 00:53:51,853 --> 00:53:52,693 ¿Nuestro hermano? 892 00:53:53,521 --> 00:53:54,521 ¿El Diablo? 893 00:53:54,940 --> 00:53:57,860 ¿Al que echaron del cielo por toda la eternidad? 894 00:53:58,360 --> 00:54:01,240 Exacto, Michael, porque a pesar de eso, 895 00:54:01,655 --> 00:54:02,605 en el fondo sabes... 896 00:54:03,782 --> 00:54:05,952 que él siempre acabará ganando. 897 00:54:08,536 --> 00:54:09,406 Ya lo veremos. 898 00:55:19,941 --> 00:55:21,231 ¡Hermano! 899 00:55:22,027 --> 00:55:23,187 ¿Qué haces aquí? 900 00:55:24,946 --> 00:55:26,066 Es hora, Luci. 901 00:55:26,740 --> 00:55:28,030 Tienes que regresar. 902 00:55:32,871 --> 00:55:33,711 ¿Por qué? 903 00:55:35,457 --> 00:55:36,667 ¿Qué pasó? 904 00:56:34,182 --> 00:56:36,022 Subtítulos: Patricia Rosemberg