1
00:00:10,176 --> 00:00:12,506
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:44,521 --> 00:01:46,821
RED 2 MARSPROJECT
NIET BETREDEN
3
00:02:04,624 --> 00:02:05,754
Zoek je iets?
4
00:02:07,210 --> 00:02:08,340
Lucifer.
5
00:02:09,879 --> 00:02:12,129
Ben je zo ver heen?
6
00:02:12,215 --> 00:02:15,255
Je hebt waanideeën.
We komen er wel doorheen.
7
00:02:15,343 --> 00:02:18,183
Dat beloof ik.
-Dat hoeft niet.
8
00:02:18,263 --> 00:02:20,183
Hij is echt terug. Ik...
9
00:02:20,849 --> 00:02:24,389
Ik zag hem gisteren
en we hebben een nieuwe zaak.
10
00:02:24,477 --> 00:02:27,647
Is Lucifer terug? Echt terug?
11
00:02:29,482 --> 00:02:34,452
Goed bereik, de batterij is opgeladen,
maar geen appjes of berichten. Geweldig.
12
00:02:34,529 --> 00:02:38,449
Hij vertrok zonder wat te zeggen,
dus waarom zou ik nu wat horen?
13
00:02:39,325 --> 00:02:42,035
Ella, ik weet dat je nijdig bent,
en terecht...
14
00:02:42,120 --> 00:02:45,250
...maar hij had een goede reden
om plotseling te gaan.
15
00:02:45,331 --> 00:02:48,501
En tijdens zijn afwezigheid
is zijn leven een ware...
16
00:02:50,003 --> 00:02:53,763
...hel geweest.
Dus hou daar een beetje rekening mee.
17
00:02:53,840 --> 00:02:57,390
Het zal fijn zijn
om goeie ouwe Lucifer weer te zien.
18
00:02:57,468 --> 00:03:00,808
Ik heb hem gemist.
Maar ik mis hem niet zoals jij.
19
00:03:00,889 --> 00:03:03,849
Ik vind 'm niet aantrekkelijk.
Hij is net 'n broer.
20
00:03:03,933 --> 00:03:05,143
Maar goed.
21
00:03:12,192 --> 00:03:13,282
Hallo.
22
00:03:14,903 --> 00:03:17,533
Hallo, ik ben Lucifer.
23
00:03:18,948 --> 00:03:20,778
Lucifer Morningstar.
24
00:03:26,331 --> 00:03:27,671
Ik ben de duivel.
25
00:03:29,042 --> 00:03:32,132
Ik ben een duivel van mijn woord.
26
00:03:33,296 --> 00:03:34,546
Duivel.
27
00:03:43,014 --> 00:03:44,394
Hallo.
28
00:03:44,849 --> 00:03:47,349
Ik ben Lucifer, Lucifer Morningstar.
29
00:03:48,311 --> 00:03:49,561
Hallo, rechercheur.
30
00:03:50,521 --> 00:03:52,021
Ik zou nooit liegen.
31
00:03:53,149 --> 00:03:54,939
Niet tegen jou, rechercheur.
32
00:03:57,153 --> 00:03:58,743
Rechercheur.
33
00:04:03,993 --> 00:04:05,373
Judy Mason?
34
00:04:05,745 --> 00:04:07,865
Ja. Arme Judy.
35
00:04:07,956 --> 00:04:12,786
Ze was biochemicus en commandant
van het Red 2 Marsproject.
36
00:04:12,877 --> 00:04:16,757
Een simulatie opgezet
door Brody Aerospace.
37
00:04:17,340 --> 00:04:22,180
Van Anders Brody? De techmiljardair?
Hij was ooit getuige. Hij had een boot.
38
00:04:22,262 --> 00:04:26,022
Ja. Hij heeft ook een ruimteschip.
Steenrijke gozer.
39
00:04:26,099 --> 00:04:30,849
Net als de rest van de bemanning.
Judy was de enige wetenschapper.
40
00:04:30,937 --> 00:04:35,067
De andere vijf hebben
een kapitaal opgehoest om mee te doen.
41
00:04:35,149 --> 00:04:39,739
Brody zelf vliegt met ze naar Mars
om een kolonie te stichten.
42
00:04:39,821 --> 00:04:42,071
Als alle tests goed verlopen.
43
00:04:42,156 --> 00:04:44,026
Dit is niet echt goed verlopen.
44
00:04:44,117 --> 00:04:47,537
Nee, Judy is in haar keel gestoken.
Er is een appel...
45
00:04:47,620 --> 00:04:51,250
...en deze haar
zat in die voetafdruk van bloed.
46
00:04:51,332 --> 00:04:53,882
Op geen van de ruimtepakken zat bloed.
47
00:04:53,960 --> 00:04:57,880
De dader heeft 't schoongemaakt,
want niemand mag de koepel in of uit.
48
00:04:57,964 --> 00:05:03,094
Dus een van de vijf moet 't zijn.
Een ingesloten moordmysterie, mi amiga.
49
00:05:03,970 --> 00:05:09,230
En hebben de camera's iets vastgelegd?
-Ja, maar de beelden zijn al gewist.
50
00:05:10,977 --> 00:05:14,357
Ik ga met de bemanning praten
en dan terug naar 't bureau.
51
00:05:14,439 --> 00:05:15,939
Hallo, rechercheur.
52
00:05:18,776 --> 00:05:23,156
Ik heb je overal gezocht.
-Hier ben ik, ik zou nergens liever zijn.
53
00:05:23,239 --> 00:05:26,869
Niet te geloven dat je zomaar vertrok,
zonder afscheid.
54
00:05:26,951 --> 00:05:29,911
Je smeerde 'm naar Florida
en liet ons zitten.
55
00:05:30,496 --> 00:05:31,576
Florida?
56
00:05:32,957 --> 00:05:37,297
Ja, ik zat in Florida.
Mijn moeder was vreselijk ziek.
57
00:05:37,378 --> 00:05:42,298
Je moest toch het familiebedrijf runnen?
-Ja, omdat mijn moeder ziek was.
58
00:05:42,884 --> 00:05:46,974
Maar Florida is vreselijk.
Allerlei ongedierte...
59
00:05:47,055 --> 00:05:48,765
...en geen Miss Lopez.
60
00:05:52,352 --> 00:05:53,852
Ik kan niet boos blijven.
61
00:05:56,731 --> 00:05:59,191
No más van die mierda, oké?
-No más.
62
00:06:05,656 --> 00:06:06,866
Wat is er?
63
00:06:07,825 --> 00:06:08,695
Zullen we...
64
00:06:12,663 --> 00:06:16,963
Je loog tegen haar.
-Nee, jij loog. Ik ging erin mee.
65
00:06:17,085 --> 00:06:18,335
Je liegt nooit.
66
00:06:19,295 --> 00:06:22,585
Rechercheur, voor jou
was ik maar twee maanden weg.
67
00:06:22,673 --> 00:06:25,763
Maar voor mij
was 't duizenden jaren in de hel.
68
00:06:25,843 --> 00:06:28,513
Er zijn dingen veranderd,
wellicht ten goede.
69
00:06:28,596 --> 00:06:31,966
Een leugentje om bestwil
kan tenslotte heel nuttig zijn.
70
00:06:35,603 --> 00:06:36,773
Je bent dus terug.
71
00:06:37,355 --> 00:06:40,145
Geweldig.
-Voorbeeldje. Daniel.
72
00:06:43,319 --> 00:06:48,409
Het is heel fijn om je te zien
en je ziet er trouwens uitstekend uit.
73
00:06:52,995 --> 00:06:55,785
Mooie armband. Heb je die zelf gemaakt?
74
00:06:55,873 --> 00:06:59,923
Nee. Het is amethist.
Die reinigt mijn chakra.
75
00:07:00,002 --> 00:07:01,342
Nou, succes ermee.
76
00:07:02,547 --> 00:07:03,707
Bedankt, man.
77
00:07:06,467 --> 00:07:09,257
Zie je wel? Lucifer 2,0.
78
00:07:21,232 --> 00:07:25,742
{\an8}Is Lucifer terug? Wat?
-Ja, het is geweldig.
79
00:07:25,820 --> 00:07:27,950
{\an8}Ik ben er dolblij mee.
80
00:07:28,739 --> 00:07:30,409
{\an8}Ik ga uit mijn dak.
81
00:07:31,284 --> 00:07:33,124
{\an8}En we gaan zitten.
82
00:07:33,202 --> 00:07:34,792
{\an8}Wat mankeert eraan?
83
00:07:35,746 --> 00:07:39,786
{\an8}Nou, het is vast niets,
maar Lucifer gedraagt zich...
84
00:07:41,586 --> 00:07:43,166
{\an8}...anders.
-Hoe bedoel je?
85
00:07:43,254 --> 00:07:47,764
{\an8}Ik weet niet. Het staat vast los
van dat ik hem de liefde verklaard heb...
86
00:07:47,842 --> 00:07:51,302
{\an8}...vlak voor hij vertrok,
of dat hij niets terugzei.
87
00:07:51,387 --> 00:07:52,967
{\an8}Maar hij zei wel:
88
00:07:54,640 --> 00:07:58,060
{\an8}'Jij was het, Chloe.
Jij bent het altijd geweest.'
89
00:07:58,144 --> 00:08:00,404
{\an8}En dat betekende veel, want...
90
00:08:00,480 --> 00:08:02,980
{\an8}...hij noemde m'n naam,
wat hij nooit doet.
91
00:08:03,065 --> 00:08:07,065
{\an8}Dus hij doet vast niet raar
omdat ik hem kopschuw heb gemaakt.
92
00:08:08,070 --> 00:08:10,240
{\an8}Nou, ik denk...
93
00:08:11,032 --> 00:08:13,332
{\an8}...dat als Lucifer ongewoon doet...
94
00:08:13,409 --> 00:08:16,499
{\an8}...het vast wel zal komen
door z'n verblijf in...
95
00:08:17,330 --> 00:08:18,160
{\an8}...de hel.
96
00:08:18,247 --> 00:08:21,327
{\an8}En ook al was het maar een paar maanden
voor ons...
97
00:08:22,335 --> 00:08:24,995
{\an8}...zei hij dat de tijd daar anders loopt.
98
00:08:25,087 --> 00:08:28,467
{\an8}Misschien was het wel
duizenden jaren voor hem.
99
00:08:28,549 --> 00:08:31,139
{\an8}Ja. Dat zei hij ook tegen mij.
100
00:08:33,012 --> 00:08:34,012
{\an8}Tenzij hij liegt.
101
00:08:34,096 --> 00:08:38,096
{\an8}We weten in ieder geval
dat hij dat nooit doet, toch?
102
00:08:41,771 --> 00:08:42,731
{\an8}Toch?
103
00:08:42,813 --> 00:08:44,523
{\an8}Nou, eigenlijk, vanochtend...
104
00:08:45,024 --> 00:08:51,114
{\an8}...bleek dat Lucifer zijn standpunt
wat betreft eerlijkheid heeft herzien.
105
00:08:56,244 --> 00:08:57,454
{\an8}Interessant.
106
00:08:58,538 --> 00:09:01,208
{\an8}Maar wat Lucifer nu ook doormaakt...
107
00:09:01,290 --> 00:09:05,250
{\an8}...jij of zijn gevoelens voor jou
hebben er niets mee te maken.
108
00:09:06,045 --> 00:09:08,375
{\an8}Hij moet gewoon even wennen.
109
00:09:08,464 --> 00:09:10,764
{\an8}Hij moet zich weer herinneren...
110
00:09:11,676 --> 00:09:13,796
{\an8}...hoe z'n aardse leven eruitziet.
111
00:09:14,262 --> 00:09:15,262
{\an8}Juist.
112
00:09:17,974 --> 00:09:19,684
{\an8}Je hebt gelijk, dat is 't.
113
00:09:19,767 --> 00:09:24,187
{\an8}Ik moet hem herinneren
aan wie hij was hier op aarde...
114
00:09:24,272 --> 00:09:28,032
{\an8}...en dat geeft een zetje.
Dat is het. Dank je, Linda.
115
00:09:28,109 --> 00:09:29,649
{\an8}Je bent geniaal.
116
00:09:30,736 --> 00:09:33,066
{\an8}Jullie zijn voor elkaar gemaakt.
117
00:09:33,990 --> 00:09:35,030
{\an8}Wie weet.
118
00:09:36,200 --> 00:09:40,750
{\an8}Er zijn vijf Red 2 deelnemers.
We gaan na wie er een motief had.
119
00:09:40,830 --> 00:09:44,420
{\an8}Verhoor, ik weet 't nog goed.
Cruciaal voor het onderzoek.
120
00:09:44,500 --> 00:09:48,170
{\an8}Het kan saai zijn, maar jij
maakt het leuk. Zo ben je.
121
00:09:48,254 --> 00:09:51,724
Oké, dan gaan we aan de slag
met deze serieuze zaak.
122
00:09:52,758 --> 00:09:55,258
Je haatte Judy, nietwaar?
123
00:09:55,845 --> 00:10:00,725
Ik was niet gek op haar.
Ze was een achterbakse dief.
124
00:10:00,808 --> 00:10:02,638
Ze zat aan onze rantsoenen.
125
00:10:02,727 --> 00:10:06,357
Het eten gaat voor de moraal, niet dan?
126
00:10:06,439 --> 00:10:09,479
Zo hebben we allemaal onze wensen, toch?
127
00:10:10,526 --> 00:10:12,526
Wat zou zij eigenlijk wensen?
128
00:10:13,487 --> 00:10:15,867
Haar rantsoenen zelf eten, zoals ze zei.
129
00:10:15,948 --> 00:10:19,038
Had Judy verder nog vervelende gewoonten?
130
00:10:19,118 --> 00:10:20,868
Ja, eigenlijk wel.
131
00:10:20,953 --> 00:10:24,333
Ze flipte
toen ik een keertje microdoseerde.
132
00:10:24,498 --> 00:10:28,378
Ik bedoel,
ik wil wel trippen op dit tripje.
133
00:10:28,461 --> 00:10:29,501
Dat is waar ook.
134
00:10:30,254 --> 00:10:33,174
Je had dit laten liggen op mijn bureau.
135
00:10:33,674 --> 00:10:35,094
Rechercheur.
136
00:10:35,551 --> 00:10:37,091
Het is nog ochtend.
137
00:10:38,721 --> 00:10:42,391
Ja, ik snap wel
dat zulk gedrag op je zenuwen werkt.
138
00:10:42,475 --> 00:10:47,015
Ik zat er nooit zo mee. Ze was soms
wat luid aan de satelliettelefoon.
139
00:10:47,104 --> 00:10:49,774
Voor de rest was ze aardig.
-Je liegt.
140
00:10:51,609 --> 00:10:53,939
Nee, dat doe ik niet.
141
00:10:54,904 --> 00:10:57,324
Sorry, had jij dat willen doen?
-Nee.
142
00:10:57,948 --> 00:10:59,658
Wat hou je voor ons achter?
143
00:10:59,742 --> 00:11:04,252
Van de doden geen kwaad,
maar Judy bedierf de pret nogal eens.
144
00:11:05,039 --> 00:11:08,919
We moesten het al die tijd
met vijf boeken doen...
145
00:11:09,001 --> 00:11:11,881
...en ze verklapte van allemaal de afloop.
146
00:11:12,463 --> 00:11:16,933
Heb je toen een vleermuis z'n kop
afgebeten? Of haar maar gestoken?
147
00:11:17,009 --> 00:11:18,389
Hè, Sharon?
148
00:11:18,469 --> 00:11:22,259
Nou, het was mijn man
die de kop van een vleermuis afbeet.
149
00:11:22,348 --> 00:11:24,478
Kom op. Je liegt.
150
00:11:24,558 --> 00:11:27,648
Excuses voor mijn partner.
Erg onprofessioneel.
151
00:11:27,728 --> 00:11:28,688
Ben je mal.
152
00:11:28,771 --> 00:11:33,361
Ik heb je trouwens nooit bedankt
voor alles wat je voor Ozzy hebt gedaan.
153
00:11:33,442 --> 00:11:36,282
Prinsen der duisternis onder elkaar, niet?
154
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Afgezien van de boeken
vond je Judy wel aardig?
155
00:11:41,492 --> 00:11:44,952
Ja. Absoluut.
Iedereen trouwens, vooral de jongens.
156
00:11:45,037 --> 00:11:48,117
Ik bedoel, ze was zo knap en slim.
157
00:11:48,833 --> 00:11:51,213
Maar ze was de enige wetenschapper niet.
158
00:11:51,293 --> 00:11:53,923
Ik heb vijf van mijn parfums
zelf ontwikkeld.
159
00:11:54,004 --> 00:11:58,554
De fruitgeuren waren controversieel,
maar m'n meloenen sloegen in als 'n bom.
160
00:12:02,096 --> 00:12:03,806
Kom nou? Niets?
161
00:12:04,014 --> 00:12:07,854
Flirt dan tenminste met haar.
-Kom zeg. Misschien is zij de dader.
162
00:12:07,935 --> 00:12:10,645
Ik heb Judy niet vermoord.
-Zou ik nooit doen.
163
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
Ik ben geen moordenaar.
-Ik heb haar niet vermoord.
164
00:12:14,859 --> 00:12:15,899
Is dit kaneel?
165
00:12:15,985 --> 00:12:21,615
Nee, ik heb geen mes
in haar astrokont gestoken.
166
00:12:22,199 --> 00:12:23,489
Lieve help.
167
00:12:24,618 --> 00:12:28,538
Daar zijn we niks mee opgeschoten.
-Ja, vertel mij wat.
168
00:12:29,832 --> 00:12:32,042
Wat heb je toch? Gaat het wel?
169
00:12:33,586 --> 00:12:35,626
Natuurlijk. Alles is in orde.
170
00:12:35,713 --> 00:12:40,513
Wil je niet iets impulsiefs,
ongepasts of zondigs doen?
171
00:12:41,260 --> 00:12:42,260
Zoals...
172
00:12:43,971 --> 00:12:45,181
Eet maar op.
173
00:12:45,765 --> 00:12:48,595
Ik heb geen trek.
-Daar doe je 't niet om.
174
00:12:48,684 --> 00:12:50,524
Zo te zien...
175
00:12:51,353 --> 00:12:55,783
Hé, is dat mijn pudding?
-Ja, alsjeblieft, Daniel. Lekker.
176
00:13:00,029 --> 00:13:03,619
Wat spook je uit?
-Niets, ik dacht, misschien heeft ie trek.
177
00:13:09,830 --> 00:13:11,120
Heb je erin gespuugd?
178
00:13:11,707 --> 00:13:12,877
Vast wel.
179
00:13:13,459 --> 00:13:17,919
Ik heb wat, jongens.
Die haar in de voetafdruk is schapenhaar.
180
00:13:18,005 --> 00:13:21,875
Tenzij er iemand pervers bezig was...
Niet zeggen.
181
00:13:21,967 --> 00:13:23,257
Ik niet.
182
00:13:23,552 --> 00:13:28,222
We weten dat iemand die haar
van buiten heeft binnengebracht.
183
00:13:28,307 --> 00:13:32,937
Dat is heel interessant.
Goed gedaan, Miss Lopez.
184
00:13:33,020 --> 00:13:35,520
We moeten maar eens
met de managers praten.
185
00:13:36,232 --> 00:13:37,272
Geniaal.
186
00:13:37,358 --> 00:13:40,438
Wat fijn dat Lucifer terug is, hè?
187
00:13:43,989 --> 00:13:46,949
Hoewel niemand
naar binnen of naar buiten mocht...
188
00:13:47,034 --> 00:13:49,664
...kwamen er toch wel leveranciers langs?
189
00:13:49,745 --> 00:13:52,785
Het hele idee is
om een reis naar Mars te simuleren.
190
00:13:52,873 --> 00:13:56,673
Niemand komt langs
als je 50 miljoen km van huis bent.
191
00:13:56,752 --> 00:14:00,592
En reparaties?
-Alles wordt ter plekke uitgevoerd...
192
00:14:00,673 --> 00:14:04,683
...al is 't niet veel.
Er is veel verbeterd sinds de eerste run.
193
00:14:04,760 --> 00:14:08,060
De zwakke schakel is niet de machine,
maar de mens.
194
00:14:08,138 --> 00:14:09,138
En dat houdt in?
195
00:14:09,223 --> 00:14:14,943
Een hoofddoel van deze simulaties
is het psychologisch breekpunt bepalen.
196
00:14:15,020 --> 00:14:18,690
Het is moeilijk om zo lang
geïsoleerd te zijn met vreemden...
197
00:14:18,774 --> 00:14:21,364
...ver van familie, vrienden, geliefden.
198
00:14:21,902 --> 00:14:26,492
Ik nam deel aan project Red 1,
en ik moet zeggen, zo'n ervaring...
199
00:14:27,616 --> 00:14:30,486
...verandert je.
-Maar eenmaal terug op aarde...
200
00:14:30,578 --> 00:14:33,208
...voelde je je toen weer meer jezelf?
201
00:14:34,039 --> 00:14:36,709
Ik weet het eerlijk gezegd niet.
202
00:14:37,710 --> 00:14:40,500
Het was vast heel zwaar
voor jullie relaties.
203
00:14:43,299 --> 00:14:44,299
Rechercheur...
204
00:14:44,884 --> 00:14:49,104
...zei iemand niet
dat Judy door de telefoon schreeuwde?
205
00:14:49,179 --> 00:14:51,809
Misschien had ze ruzie met thuis.
-Nee.
206
00:14:51,891 --> 00:14:56,771
Die wordt alleen voor 't project gebruikt,
om te praten met Mission Control.
207
00:14:56,854 --> 00:14:59,114
Had iemand hier dan ruzie met Judy?
208
00:15:00,649 --> 00:15:02,319
Misschien Donovan?
209
00:15:02,443 --> 00:15:05,073
Wie?
-Een ingenieur die hier werkte.
210
00:15:05,154 --> 00:15:08,824
Toen Judy het commando kreeg
over Red 2, was hij boos.
211
00:15:08,908 --> 00:15:12,788
Hij ging klagen bij Brody,
die hem ontsloeg. Donovan was nogal...
212
00:15:13,370 --> 00:15:15,210
...emotioneel toen hij vertrok.
213
00:15:15,789 --> 00:15:17,039
O ja?
214
00:15:22,671 --> 00:15:27,431
Rechercheur, ik merkte dat je vragen
niet alleen over de zaak gingen.
215
00:15:29,136 --> 00:15:31,256
Je bent bang dat ik veranderd ben.
216
00:15:31,847 --> 00:15:33,467
Nou, om eerlijk te zijn...
217
00:15:34,725 --> 00:15:36,135
...is dat ook zo.
218
00:15:38,020 --> 00:15:40,480
Maar weet wel dat wat ik voor je voel...
219
00:15:42,691 --> 00:15:44,071
...nog hetzelfde is.
220
00:15:46,320 --> 00:15:50,120
Je bent zo geduldig geweest.
Geef me nog een beetje tijd.
221
00:15:51,700 --> 00:15:54,160
Natuurlijk. Je zegt 't maar.
222
00:15:56,664 --> 00:15:57,754
Bedankt.
223
00:17:05,983 --> 00:17:07,363
Hoe kon je?
224
00:17:07,484 --> 00:17:10,114
Na alles wat we
hebben meegemaakt, Lucifer...
225
00:17:10,195 --> 00:17:14,115
...hoe kon je naar huis gaan zonder mij?
-Ik ben Lucifer niet.
226
00:17:14,199 --> 00:17:15,529
Ik ben Lucifer niet.
227
00:17:25,169 --> 00:17:27,629
Lucifer zei dat hij 'n tweelingbroer had.
228
00:17:28,630 --> 00:17:31,130
En jij bent Mazikeen.
229
00:17:34,303 --> 00:17:35,603
Aangenaam.
230
00:17:37,222 --> 00:17:38,472
Ik ben Michaël.
231
00:17:43,353 --> 00:17:44,193
Michaël.
232
00:17:45,147 --> 00:17:49,147
Hoe weet ik dat je dat niet zegt
zodat ik je niet aframmel?
233
00:17:49,943 --> 00:17:52,113
Lucifer liegt niet, weet je wel?
234
00:18:07,127 --> 00:18:09,417
Zien deze eruit als Lucifers vleugels?
235
00:18:14,426 --> 00:18:16,216
Goed. Wat moet jij hier?
236
00:18:18,013 --> 00:18:21,733
Ik kom een heel groot onrecht rechtzetten.
237
00:18:21,809 --> 00:18:25,769
Ik ben gewoon in Silver City,
ik bemoei me met m'n eigen zaken...
238
00:18:25,854 --> 00:18:28,984
...en daar komt Gabriël me vertellen...
239
00:18:29,066 --> 00:18:31,856
...dat Lucifer terug is in de hel,
uit zichzelf.
240
00:18:32,611 --> 00:18:35,991
Ik lach me te barsten,
dat snap je wel, maar...
241
00:18:36,073 --> 00:18:40,243
...dan komt Rafaël met een verhaal
over hoe Lucifer is gegroeid...
242
00:18:40,327 --> 00:18:43,207
...en Remy zegt:
'Ja, wat een zelfopoffering.'
243
00:18:43,288 --> 00:18:47,418
Al gauw hoor ik alleen nog maar:
Lucifer, Lucifer, Lucifer.
244
00:18:48,418 --> 00:18:49,838
Je bent dus jaloers.
245
00:18:53,173 --> 00:18:54,133
Ik ben nijdig.
246
00:18:54,216 --> 00:18:59,556
Lucifer doet eindelijk z'n werk
zonder te zaniken en krijgt niets dan lof.
247
00:19:00,139 --> 00:19:02,219
Hij kwam in opstand tegen Pa.
248
00:19:02,307 --> 00:19:04,477
De almachtige God, in godsnaam.
249
00:19:04,560 --> 00:19:07,520
Prijzen we nu ook gevangenen
die braaf zitten?
250
00:19:08,438 --> 00:19:12,068
Als ik m'n eeuwig zelfzuchtige broer ken,
wat ook zo is...
251
00:19:12,151 --> 00:19:16,531
...is die onzin van offers brengen
en verantwoordelijkheid een rookgordijn.
252
00:19:16,613 --> 00:19:19,663
Ik weet niet wie hij om de tuin leidt...
253
00:19:19,741 --> 00:19:22,621
...maar zodra hij hoort dat iemand hier...
254
00:19:23,078 --> 00:19:27,748
...met zijn speeltjes rommelt
en er misschien een paar kapotmaakt...
255
00:19:28,417 --> 00:19:32,707
...hij meteen terug naar boven vliegt
om zijn ware aard te tonen.
256
00:19:32,796 --> 00:19:33,916
Dus…
257
00:19:36,133 --> 00:19:38,973
Hallo, Los Angeles.
258
00:19:41,555 --> 00:19:45,635
Jij bent hier degene
die de boel wil belazeren. Succes ermee.
259
00:19:46,226 --> 00:19:47,476
Mensen zijn slim.
260
00:19:48,187 --> 00:19:49,977
Vooral Chloe Decker.
261
00:19:50,856 --> 00:19:54,186
Toegegeven, ze werd wel
een beetje wantrouwig, maar...
262
00:19:54,610 --> 00:19:57,910
...ik verbeter m'n Lucifer
tot ze 't helemaal gelooft...
263
00:19:57,988 --> 00:20:01,408
...en dan breek ik haar kleine hartje.
264
00:20:02,534 --> 00:20:05,704
Weet je zeker dat je Lucifer kunt nadoen?
265
00:20:06,288 --> 00:20:08,498
Weet je iets over de aarde? Mensen?
266
00:20:09,249 --> 00:20:11,539
Ik let goed op, Miss Mazikeen.
267
00:20:12,502 --> 00:20:14,212
Ik weet 't een en ander.
268
00:20:14,296 --> 00:20:17,876
En waarom denk je
dat ik je je gang laat gaan?
269
00:20:17,966 --> 00:20:19,296
Waarom niet?
270
00:20:21,303 --> 00:20:24,063
Waarom zou je me niet zelfs helpen?
271
00:20:27,517 --> 00:20:30,057
Ik weet het een en ander...
272
00:20:30,145 --> 00:20:33,725
...en ik weet
dat je kwaad bent op mijn broer.
273
00:20:35,192 --> 00:20:36,742
Werk samen met mij.
274
00:20:36,944 --> 00:20:41,244
Lok hem terug naar aarde,
dan kun je de echte Lucifer verrot slaan.
275
00:20:43,575 --> 00:20:46,365
Of je blijft lekker piano's verwoesten.
276
00:20:46,870 --> 00:20:48,120
Jouw keuze.
277
00:20:58,048 --> 00:21:00,128
Hallo, broer.
-Hé, Luci.
278
00:21:00,801 --> 00:21:01,931
Luci.
279
00:21:02,636 --> 00:21:03,966
Je bent er.
280
00:21:08,433 --> 00:21:09,483
Wacht.
281
00:21:10,269 --> 00:21:13,609
Je bent hier.
-Ja, ik verveelde me...
282
00:21:13,689 --> 00:21:17,359
...dus ik kwam eens boven.
Maar goed, ik zie je later.
283
00:21:17,442 --> 00:21:21,572
Wacht even, ik wil wel
een beetje meer weten, broer.
284
00:21:21,655 --> 00:21:24,155
Wie houdt toezicht op de hel?
285
00:21:24,241 --> 00:21:27,661
Niemand. Maar geen zorgen.
Het zijn allemaal brave demonen.
286
00:21:28,120 --> 00:21:30,750
Ik heb snacks en cartoons
voor ze klaargezet.
287
00:21:32,374 --> 00:21:35,544
Je doet erg nonchalant.
-Ik ben altijd nonchalant.
288
00:21:38,380 --> 00:21:43,930
Ik snap wel wat je dwarszit.
Je bent bezorgd om baby Charlie, toch?
289
00:21:45,804 --> 00:21:50,314
Ja, natuurlijk. Wat weerhoudt de demonen
ervan om mijn zoon te grijpen?
290
00:21:50,392 --> 00:21:55,272
Juist daarom ging ik terug naar de hel.
Ik was ook bezorgd, maar nu niet meer.
291
00:21:55,897 --> 00:21:57,437
Ze gedragen zich keurig.
292
00:22:08,952 --> 00:22:10,162
Oké.
293
00:22:10,329 --> 00:22:14,169
Dit is het meest recente adres
van Donovan Glover.
294
00:22:14,249 --> 00:22:16,919
Als hij naar Mars gaat, blijft Wally zoek.
295
00:22:20,547 --> 00:22:23,427
Je bent vanavond weer een beetje jezelf.
296
00:22:24,301 --> 00:22:25,341
Is dat zo?
297
00:22:32,601 --> 00:22:33,851
Donovan Glover?
298
00:22:37,856 --> 00:22:38,816
Politie.
299
00:22:40,484 --> 00:22:42,074
Hij heeft je niet gehoord.
300
00:22:51,161 --> 00:22:53,501
Hij rijdt naar de brug.
-Ga westwaarts.
301
00:22:53,580 --> 00:22:55,620
Dan snijden we 'm af.
-Precies.
302
00:23:03,840 --> 00:23:05,180
Goed zo, rechercheur.
303
00:23:47,426 --> 00:23:49,256
Politie. Uitstappen.
304
00:24:25,422 --> 00:24:26,592
Dat was leuk.
305
00:24:32,387 --> 00:24:35,847
Ik zag jullie aan voor incassomannen.
En incassovrouw.
306
00:24:35,932 --> 00:24:38,852
Ik reageerde mallotig,
ik heb alleen die auto nog.
307
00:24:38,935 --> 00:24:42,725
Als je niet mallotig had gereageerd
op Brody, had je je baan nog.
308
00:24:42,814 --> 00:24:45,324
Weten jullie daarvan?
Maar dat was terecht.
309
00:24:45,400 --> 00:24:47,860
Hij bevorderde iemand
die minder goed was.
310
00:24:47,944 --> 00:24:51,034
Je bedoelt arme Judy.
-Die je hebt neergestoken.
311
00:24:51,615 --> 00:24:55,235
Wacht, zeggen jullie dat Judy dood is?
-Beslist.
312
00:24:56,369 --> 00:24:57,949
En jullie verdenken mij?
313
00:24:59,039 --> 00:25:00,749
Nee. Echt niet.
314
00:25:00,832 --> 00:25:04,422
Ik was de hele week solliciteren in Texas.
Ik ben net terug.
315
00:25:04,503 --> 00:25:08,843
En ik heb haar niks gedaan.
Brody heeft me op de zwarte lijst gezet.
316
00:25:08,924 --> 00:25:12,054
Van zijn Judy moet je afblijven.
-Zijn Judy?
317
00:25:13,595 --> 00:25:16,765
Ze hadden iets.
Hoe denk je dat ze die promotie kreeg?
318
00:25:16,848 --> 00:25:20,228
Hij houdt zich niet aan
'geen relaties op 't werk'.
319
00:25:22,312 --> 00:25:25,192
Brody is getrouwd.
-Judy was de bijrol zat.
320
00:25:25,273 --> 00:25:28,283
De telefoontjes.
-Hij wilde het niet bekend hebben.
321
00:25:28,360 --> 00:25:31,660
Hij stak er een stokje voor.
Hij kon bij Mission Control.
322
00:25:31,738 --> 00:25:34,318
En hij kon de bewakingsbeelden wissen.
323
00:25:34,407 --> 00:25:37,077
Ja. We moeten met Brody gaan praten.
324
00:25:37,327 --> 00:25:38,367
Inderdaad.
325
00:25:39,621 --> 00:25:40,711
Bedankt.
326
00:25:40,830 --> 00:25:43,460
En je bent geen Ryan Gosling.
327
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Wat doe je?
328
00:25:54,761 --> 00:25:56,721
Ik doe letterlijk niets.
329
00:25:58,348 --> 00:25:59,768
Je doet nooit niets.
330
00:25:59,849 --> 00:26:01,809
Je vreet wat uit.
331
00:26:02,310 --> 00:26:05,150
Ik weet waarom Brody niet bereikbaar is.
332
00:26:05,564 --> 00:26:06,654
Is hij dood?
333
00:26:06,898 --> 00:26:08,148
Ander uitspansel.
334
00:26:08,233 --> 00:26:11,953
Hij is tot morgenochtend
op een sub-orbitale shuttle-vlucht.
335
00:26:12,028 --> 00:26:14,198
Dus, weet je...
336
00:26:14,906 --> 00:26:16,776
Dat betekent dat jij en ik...
337
00:26:17,576 --> 00:26:19,536
...vanavond vrij kunnen nemen.
338
00:26:22,539 --> 00:26:23,499
Juist.
339
00:26:23,582 --> 00:26:27,502
Dan ga ik maar eens naar huis
om wat te eten.
340
00:26:27,586 --> 00:26:28,996
In mijn uppie.
341
00:26:30,463 --> 00:26:32,303
Tot later, rechercheur.
342
00:26:35,051 --> 00:26:36,721
Was dat een uitnodiging?
343
00:26:37,846 --> 00:26:39,216
Al sla je me dood.
344
00:26:40,015 --> 00:26:41,465
Hij is een raadsel.
345
00:26:59,200 --> 00:27:00,490
Ik heb onze favoriet.
346
00:27:01,578 --> 00:27:03,158
Hamburgers met patat.
347
00:27:08,627 --> 00:27:09,457
Rechercheur.
348
00:27:11,755 --> 00:27:13,915
Rechercheur. Wacht.
349
00:27:17,177 --> 00:27:18,467
Rechercheur, toe.
350
00:27:19,220 --> 00:27:20,600
Rechercheur.
351
00:27:21,806 --> 00:27:23,266
Toe, toe.
352
00:27:23,933 --> 00:27:25,603
Laat me het uitleggen.
-Maze?
353
00:27:27,479 --> 00:27:32,069
Je doet zo anders. Ik probeer
geduld met je te hebben, Lucifer.
354
00:27:32,150 --> 00:27:33,940
Begrip op te brengen...
355
00:27:35,195 --> 00:27:37,565
Laat me met rust. Ik...
356
00:27:38,198 --> 00:27:40,238
Ik weet niet meer wie je bent.
357
00:27:42,285 --> 00:27:43,495
Je hebt gelijk.
358
00:27:44,496 --> 00:27:48,206
Ik weet zelf niet meer wie ik ben.
359
00:27:48,333 --> 00:27:51,883
Ik was zo lang daarbeneden,
ik raakte de weg kwijt...
360
00:27:51,961 --> 00:27:53,551
...in mijn vorige zelf.
361
00:27:53,630 --> 00:27:56,680
En ik heb zo hard geprobeerd
om de oude te worden...
362
00:27:56,758 --> 00:27:59,218
...de Lucifer die je kent.
363
00:27:59,719 --> 00:28:00,889
Maar...
364
00:28:01,179 --> 00:28:03,639
Toen ik Maze zag, was ik weer in de hel.
365
00:28:04,808 --> 00:28:05,888
Chloe...
366
00:28:05,975 --> 00:28:07,635
...het betekende niets.
367
00:28:07,727 --> 00:28:10,147
Jij bent de enige om wie ik geef.
368
00:28:14,109 --> 00:28:15,149
O ja?
369
00:28:17,112 --> 00:28:18,742
En als je nu liegt?
370
00:28:20,156 --> 00:28:23,406
Dat doe je tegenwoordig. Liegen.
-Niet tegen jou.
371
00:28:24,703 --> 00:28:26,163
Jij bent anders.
372
00:28:27,247 --> 00:28:29,247
Ik zou nooit tegen je liegen.
373
00:28:36,423 --> 00:28:39,383
Ik moet gaan. Ik moet nadenken.
374
00:28:39,467 --> 00:28:40,757
Rechercheur.
375
00:28:47,851 --> 00:28:50,441
De aarde zien vanuit de ruimte inspireert.
376
00:28:50,520 --> 00:28:53,060
En vanaf de Rode Planeet vast nog meer.
377
00:28:53,148 --> 00:28:57,398
Ik zal jullie wat zeggen.
Jeff Bezos kan onze kont besos.
378
00:28:59,821 --> 00:29:01,071
Maar deze missie...
379
00:29:01,740 --> 00:29:05,540
...brengt ons een stap dichter...
-Ik wil er niet over praten.
380
00:29:05,618 --> 00:29:08,368
...bij 't vervullen van die droom.
-Pardon.
381
00:29:08,455 --> 00:29:11,915
Ik ben zo trots, en ik wil...
-Mr Brody, heeft u even?
382
00:29:12,000 --> 00:29:15,840
Sorry, wachten jullie even
samen met de rest van de pers?
383
00:29:15,920 --> 00:29:18,210
Wacht even, ik ken jou.
384
00:29:22,844 --> 00:29:25,434
Jij hielp me vergeving te vinden.
385
00:29:27,140 --> 00:29:29,430
Inderdaad. Hoe gaat het?
386
00:29:29,934 --> 00:29:31,194
Nogmaals bedankt.
387
00:29:31,936 --> 00:29:35,146
Het was heel cool van je.
Nogmaals bedankt.
388
00:29:35,356 --> 00:29:37,856
Dat was geweldig van je...
389
00:29:39,444 --> 00:29:42,614
Ik ben kapot van Judy's dood.
Gewoon beroerd.
390
00:29:42,697 --> 00:29:46,527
Zo'n verlies verwacht je niet.
-Je ging met haar naar bed.
391
00:29:48,244 --> 00:29:52,544
Een getalenteerde vrouw.
Misschien wilde ze meer, jou niet delen.
392
00:29:53,208 --> 00:29:56,748
Misschien ging ze 't aan je vrouw
of de pers vertellen.
393
00:29:57,629 --> 00:30:01,759
Moet ik een advocaat bellen?
-Je kon bij de koepel en de camera's.
394
00:30:01,841 --> 00:30:07,101
Momenteel heb je het beste motief.
-Ik moet dus aan de advocaat.
395
00:30:09,891 --> 00:30:12,391
Nu is het moment om je ding te doen.
396
00:30:13,645 --> 00:30:15,935
Mijn wat?
-Je mojo, met die blik.
397
00:30:16,022 --> 00:30:20,782
O, dat. Mr Brody. Sorry, nog één vraag.
398
00:30:21,069 --> 00:30:22,489
Start de auto.
399
00:30:25,615 --> 00:30:26,775
Vertel eens...
400
00:30:27,951 --> 00:30:31,161
Wat is het dat je heel erg vreest?
401
00:30:37,210 --> 00:30:38,340
Ik...
402
00:30:39,128 --> 00:30:40,588
Ik ben bang...
403
00:30:41,089 --> 00:30:42,169
...dat...
404
00:30:42,966 --> 00:30:46,136
...iedereen erachter komt.
-Dat je Judy hebt vermoord?
405
00:30:48,096 --> 00:30:49,096
Nee.
406
00:30:49,848 --> 00:30:52,018
Dat ik de ruimte haat.
407
00:30:53,810 --> 00:30:56,190
Ik vind die hele ruimtevaart doodeng.
408
00:30:56,271 --> 00:30:59,901
Ik doe dat Marsproject
om Bezos en Musk de loef af te steken.
409
00:30:59,983 --> 00:31:01,943
Het is maar 'n publiciteitsstunt.
410
00:31:02,026 --> 00:31:05,736
Dus je wil niet naar Mars?
Sta je daarom peentjes te zweten?
411
00:31:06,322 --> 00:31:10,542
Ik heb last van wagenziekte.
Ik viel bijna flauw in de simulatie.
412
00:31:10,952 --> 00:31:13,452
Hoe kan ik ooit naar Mars reizen?
413
00:31:13,538 --> 00:31:18,328
Wist Judy dat het nep was?
-Eerst niet, maar ze kwam erachter.
414
00:31:18,418 --> 00:31:21,918
Ze belde me boos op.
Ze ging het openbaar maken.
415
00:31:22,005 --> 00:31:25,295
Nog meer motief, dus.
-Nee, nee.
416
00:31:25,383 --> 00:31:27,053
Ik bracht haar tot bedaren.
417
00:31:27,552 --> 00:31:31,352
Ik zei dat ik nu wel moest.
Dus we hebben 't goedgemaakt.
418
00:31:31,431 --> 00:31:36,441
Ik heb niets te maken met haar dood.
-Heb je een alibi voor de bewuste nacht?
419
00:31:36,519 --> 00:31:41,649
Ik zat thuis te kotsen, want de dag erop
zou ik in dat blikje worden afgeschoten.
420
00:31:41,733 --> 00:31:43,193
Wie kan dat bevestigen?
421
00:31:45,904 --> 00:31:47,284
Niemand, dus.
422
00:31:48,156 --> 00:31:50,486
Ik zeg niets meer zonder advocaat.
423
00:31:55,955 --> 00:31:57,915
Ik dacht dat we vrienden waren.
424
00:32:00,043 --> 00:32:04,963
Dan, hoi. Brody is aan de advocaat.
Zonder bewijs kunnen we niks.
425
00:32:05,840 --> 00:32:07,010
Ja, ik ga nu terug.
426
00:32:07,800 --> 00:32:12,890
Ik heb je nog meer van streek gemaakt
toen ik vroeg wat hij vreesde.
427
00:32:14,432 --> 00:32:16,022
Eigenlijk, Lucifer...
428
00:32:16,976 --> 00:32:20,726
...is het tegendeel waar.
Ik denk dat ik 't beter snap.
429
00:32:21,481 --> 00:32:25,941
Ik ken de hel niet en hoop dat zo
te houden, maar van wat je vertelde...
430
00:32:27,528 --> 00:32:31,618
...is het er afschuwelijk.
En als je daar millennia doorbracht...
431
00:32:31,699 --> 00:32:34,699
...dan komen leugens en angst
je vanzelf achterna.
432
00:32:36,120 --> 00:32:38,290
Ik bedoel, ja, je bent veranderd...
433
00:32:39,123 --> 00:32:42,093
...maar 't zou vreemder zijn
als dat niet zo was.
434
00:32:43,461 --> 00:32:45,341
Ik moet dat maar aanvaarden.
435
00:32:51,427 --> 00:32:53,097
Zie ik je op 't bureau?
436
00:32:54,639 --> 00:32:55,469
Goed.
437
00:33:06,192 --> 00:33:07,362
Zoals ik al zei...
438
00:33:08,778 --> 00:33:10,858
Tequila maakt zijn maag van streek.
439
00:33:12,198 --> 00:33:13,448
Hé, Linda.
-Hoi.
440
00:33:13,533 --> 00:33:14,783
Is het al twaalf uur?
441
00:33:15,743 --> 00:33:17,753
Ik had nog willen bellen.
442
00:33:18,830 --> 00:33:23,130
Zou 't goed zijn als ik Charlie
nog één nacht bij me hield?
443
00:33:23,710 --> 00:33:28,760
Moet je niet werken?
-Ja, maar bij mij zit dit engeltje veilig.
444
00:33:30,216 --> 00:33:31,586
Amenadiel...
445
00:33:31,968 --> 00:33:36,718
...hoelang hangt Charlie al in dat tuigje?
-Niet zo lang, een uur of 15, 16.
446
00:33:37,473 --> 00:33:38,813
Geef me de baby.
447
00:33:42,854 --> 00:33:43,734
Wat is er?
448
00:33:45,356 --> 00:33:46,686
Luister.
449
00:33:46,774 --> 00:33:49,034
Ik wil je geen zorgen baren. Maar...
450
00:33:50,111 --> 00:33:52,571
...Lucifer is terug.
-Dat zei Chloe. En?
451
00:33:53,156 --> 00:33:56,696
En? Hij is niet in de hel
en let niet op de demonen.
452
00:33:56,784 --> 00:34:00,044
Maar Lucifer zou niet terugkomen
als het niet kon.
453
00:34:01,748 --> 00:34:03,668
Zoiets beweerde hij ook.
454
00:34:04,250 --> 00:34:06,170
En Lucifer liegt niet.
455
00:34:10,381 --> 00:34:11,381
Wat is er?
456
00:34:13,843 --> 00:34:18,603
Niks, maar Chloe zei dat Lucifer
sinds zijn terugkomst blijkbaar...
457
00:34:19,265 --> 00:34:21,885
...wel degelijk liegt.
458
00:34:25,271 --> 00:34:27,191
Hij liegt toch niet over zoiets?
459
00:34:28,816 --> 00:34:31,526
Tuurlijk niet. Je hebt gelijk.
460
00:34:31,944 --> 00:34:33,784
Angst is een slechte raadgever.
461
00:34:35,573 --> 00:34:37,373
Oké. Kom maar, lieverd.
462
00:34:40,036 --> 00:34:41,156
Decker.
463
00:34:52,673 --> 00:34:53,553
Dus...
464
00:34:54,425 --> 00:34:58,925
Flip je? Ik en Lucifer samen…
-Ik weet wat je probeert te doen.
465
00:34:59,931 --> 00:35:02,021
O ja?
-Ja, en je bakt er niks van.
466
00:35:02,100 --> 00:35:03,430
Echt?
-Ja.
467
00:35:03,518 --> 00:35:08,398
Je probeert je excuses aan te bieden
op je harkerige demonenmanier.
468
00:35:09,816 --> 00:35:10,936
Is dat zo?
469
00:35:12,568 --> 00:35:13,608
Kijk.
470
00:35:14,737 --> 00:35:15,907
Ik was boos.
471
00:35:15,988 --> 00:35:19,578
Het ging me aan 't hart
om jou en Lucifer zo te betrappen.
472
00:35:20,243 --> 00:35:21,743
Maar ik weet dat je...
473
00:35:23,454 --> 00:35:26,374
...momenteel kwetsbaar bent.
Je bent eenzaam...
474
00:35:27,375 --> 00:35:28,665
Je mist Eva.
475
00:35:29,377 --> 00:35:33,167
En ik begrijp nu
dat Lucifer het ook moeilijk heeft.
476
00:35:34,048 --> 00:35:36,428
Hij zoekt liefde en genegenheid...
477
00:35:36,509 --> 00:35:40,469
...wanhopig op zoek,
als hij 't bij jou probeert te vinden.
478
00:35:41,055 --> 00:35:45,935
Ik besefte ook dat ik degene wil zijn
die er voor hem is.
479
00:35:46,936 --> 00:35:48,226
In elk opzicht.
480
00:35:48,938 --> 00:35:53,228
Ik denk zelfs dat het tijd wordt
om onze relatie te verdiepen.
481
00:35:53,693 --> 00:35:56,033
Bedoel je dat je 't met hem gaat doen?
482
00:35:57,321 --> 00:35:58,531
Nou ja...
483
00:35:58,656 --> 00:36:02,826
...ik hoop dat 't
wat romantischer verloopt, maar: ja.
484
00:36:04,120 --> 00:36:06,000
We hebben lang genoeg gewacht.
485
00:36:23,431 --> 00:36:25,351
Aragorn, dat is je zwaard niet.
486
00:36:26,851 --> 00:36:28,981
Ik ben klaarwakker.
487
00:36:30,730 --> 00:36:33,230
Tijd voor koffie, Lucifer.
488
00:37:13,439 --> 00:37:14,569
Lekker.
489
00:37:26,202 --> 00:37:29,002
Ik heb me toch een trek.
490
00:37:30,039 --> 00:37:32,749
Wil je ook iets uit de automaat?
491
00:37:33,960 --> 00:37:37,420
Verdikkie, ik heb geen geld bij me.
492
00:37:38,756 --> 00:37:39,966
Mag ik even?
493
00:37:57,608 --> 00:37:58,648
Nou...
494
00:37:59,318 --> 00:38:01,778
...zal ik je favoriet pakken?
495
00:38:02,613 --> 00:38:04,243
De ranch puffs, of...
496
00:38:05,241 --> 00:38:06,621
...wil je iets anders?
497
00:38:11,455 --> 00:38:12,865
Ik zat te denken.
498
00:38:13,916 --> 00:38:18,126
Je bent anders,
maar soms is verandering goed.
499
00:38:19,880 --> 00:38:20,840
Weet je, ik...
500
00:38:22,174 --> 00:38:23,884
...mag de nieuwe Lucifer wel.
501
00:38:25,011 --> 00:38:26,391
Je bent volwassener.
502
00:38:30,099 --> 00:38:35,599
Ik klampte me vast
aan een oude versie van ons twee en...
503
00:38:37,356 --> 00:38:40,856
...misschien is het tijd
dat ik ook verander, of...
504
00:38:41,360 --> 00:38:43,950
...dat we samen veranderen.
505
00:38:46,324 --> 00:38:48,704
Als ik nu eens na deze zaak...
506
00:38:49,535 --> 00:38:51,445
...bij je langskom?
507
00:39:02,256 --> 00:39:03,506
Kijk ons nou.
508
00:39:07,928 --> 00:39:09,558
Mooi stel zijn we, hè?
509
00:39:12,350 --> 00:39:14,140
Een weerspiegeling, dat kan...
510
00:39:16,270 --> 00:39:17,360
Pardon.
511
00:39:19,857 --> 00:39:21,147
Weerspiegeling.
512
00:39:30,701 --> 00:39:33,331
Dokter Linda Martin. Hallo.
-Het is dus zo.
513
00:39:33,829 --> 00:39:36,459
Daar ben je dan. Geweldig.
514
00:39:36,540 --> 00:39:38,170
Je bent vast blij.
515
00:39:38,292 --> 00:39:40,842
Iedereen is blij. Wie let er op de hel?
516
00:39:41,670 --> 00:39:43,840
Maak je vooral geen zorgen.
517
00:39:43,923 --> 00:39:48,513
De laatste keer dat niemand
op de hel lette, stalen demonen mijn kind.
518
00:39:48,594 --> 00:39:50,934
Ik maak me dus wel degelijk zorgen.
519
00:39:51,013 --> 00:39:55,943
Ik snap 't, je bent bezorgd om je kind.
-Niet dat ie van de schommel valt of zo.
520
00:39:56,018 --> 00:39:58,228
Weet je niet meer wat er gebeurd is?
521
00:40:00,022 --> 00:40:05,072
Ze grepen Charlie en wilden hem meenemen
naar de hel. Dat is niet niks.
522
00:40:05,820 --> 00:40:08,780
Dus natuurlijk
ben ik bezorgd om mijn kind.
523
00:40:08,864 --> 00:40:10,834
Ik moet deze baby beschermen.
524
00:40:16,038 --> 00:40:17,118
Dat begrijp ik.
525
00:40:17,706 --> 00:40:19,376
Je bent bezorgd om je baby.
526
00:40:21,377 --> 00:40:22,877
Maar niet alleen dat.
527
00:40:24,338 --> 00:40:27,758
Je vreest
dat je een slechte moeder bent.
528
00:40:30,052 --> 00:40:31,682
En ik krijg het gevoel...
529
00:40:32,763 --> 00:40:35,183
...dat je daar een goeie reden voor hebt.
530
00:40:41,480 --> 00:40:44,360
Maar geen zorgen.
De hel zit snor, reken maar.
531
00:40:47,361 --> 00:40:51,821
En hoe meer ik erover nadenk,
hoe meer ik denk dat dat blijvend is.
532
00:41:00,749 --> 00:41:03,789
Ga naar het moment
voor de camera's uit gingen.
533
00:41:05,171 --> 00:41:06,261
Nada.
534
00:41:07,214 --> 00:41:08,224
Spoel vooruit.
535
00:41:08,799 --> 00:41:10,929
Verder. Nog verder.
536
00:41:11,010 --> 00:41:12,600
Daar. Zet het beeld stil.
537
00:41:12,761 --> 00:41:15,761
Jeetje. Er is inderdaad
een weerspiegeling.
538
00:41:16,724 --> 00:41:21,654
De moordenaar heeft alleen gewist vanaf
het moment dat hij in beeld verscheen.
539
00:41:21,729 --> 00:41:23,939
Die dacht niet aan de weerspiegeling.
540
00:41:24,815 --> 00:41:28,355
Ik zie alleen geen gezicht.
-Van wie is het pak?
541
00:41:28,444 --> 00:41:31,994
Van niemand. Kijk, het heeft
een externe zuurstofslang...
542
00:41:32,072 --> 00:41:35,202
...en die zie je niet
bij het Red 2 Marsproject.
543
00:41:35,284 --> 00:41:39,834
Daar zijn ze in het pak ingebouwd.
-Is de verandering een verbetering?
544
00:41:39,914 --> 00:41:41,174
Absoluut.
545
00:41:41,248 --> 00:41:44,418
Ik weet misschien
waar 't oude pak vandaan kwam.
546
00:41:44,502 --> 00:41:46,252
Lucifer, kom.
547
00:41:46,754 --> 00:41:48,134
Juist.
-Ja.
548
00:41:56,764 --> 00:41:59,934
Het is al laat.
We komen morgenochtend wel terug.
549
00:42:03,729 --> 00:42:05,479
We hebben geen machtiging.
550
00:42:27,628 --> 00:42:28,748
Waar ben je?
551
00:42:40,057 --> 00:42:41,977
Niets.
-Kom, we gaan.
552
00:42:56,490 --> 00:42:57,780
Sam Chavez.
553
00:42:58,200 --> 00:43:00,040
Politie. Niet schieten.
554
00:43:00,494 --> 00:43:01,624
Politie?
555
00:43:02,121 --> 00:43:03,251
Godzijdank.
556
00:43:05,040 --> 00:43:06,540
Laat je wapen vallen.
557
00:43:10,087 --> 00:43:12,717
Ik arresteer je
voor de moord op Judy Mason.
558
00:43:12,798 --> 00:43:13,838
Wacht even, wat?
559
00:43:14,633 --> 00:43:16,723
Dat was ik niet, maar Anders Brody.
560
00:43:18,178 --> 00:43:22,768
Ik dacht dat je hem was. Daarom schoot ik.
-Waarom beschuldig je Brody?
561
00:43:23,309 --> 00:43:26,849
Judy ontdekte dat het Marsproject
een publiciteitsstunt was.
562
00:43:26,937 --> 00:43:30,817
Ze betrok mij erbij. We verzamelden
bewijs om openbaar te maken.
563
00:43:30,899 --> 00:43:35,199
Maar ze was te hecht met het project
en met Brody, en...
564
00:43:35,779 --> 00:43:39,199
...ik smeekte haar
om hem niet te confronteren, maar...
565
00:43:41,035 --> 00:43:44,905
Ze was ongeduldig en nu is ze dood.
-Waarom zeg je dat nu pas?
566
00:43:44,997 --> 00:43:49,417
Ken je Anders Brody? Als z'n reputatie
werd aangetast, zou ik de klos zijn.
567
00:43:49,501 --> 00:43:53,261
Slim bedacht, maar vergeefs.
Het bewijsmateriaal wijst op jou.
568
00:43:53,339 --> 00:43:55,299
Welk bewijs? Hoe bedoel je?
569
00:43:55,382 --> 00:43:58,682
Jij hebt toegang tot Mission Control
en de videobewaking.
570
00:43:58,761 --> 00:44:01,511
Je hebt 'n ruimtepak
van 't Red 1 Marsproject.
571
00:44:01,597 --> 00:44:07,597
De weerspiegeling van dat pak is te zien,
seconden voordat de tape is gewist.
572
00:44:07,686 --> 00:44:11,516
En dit kitscherige kleed
is ongetwijfeld schapenbont...
573
00:44:11,607 --> 00:44:14,777
...dat overeenkomt met de haar
op de plaats delict.
574
00:44:17,154 --> 00:44:18,164
O, nee.
575
00:44:19,698 --> 00:44:21,158
Klopt, ik ga wel mee.
576
00:44:22,117 --> 00:44:24,327
Sam liegt. Hij is onschuldig.
577
00:44:25,913 --> 00:44:27,463
Ik heb Judy vermoord.
578
00:44:28,749 --> 00:44:31,879
Laat vallen, Mandy.
-Ik wil niemand iets aandoen.
579
00:44:31,960 --> 00:44:34,050
Dit is het moordwapen.
580
00:44:34,505 --> 00:44:39,255
Brody en Judy waren niet de enigen
die de regel over relaties overtraden.
581
00:44:39,343 --> 00:44:43,063
Ik snap 't niet.
Met mijn pak aan heb je Judy vermoord.
582
00:44:43,806 --> 00:44:46,096
Waarom?
-Ik dacht dat je vreemdging.
583
00:44:46,183 --> 00:44:48,733
Je voerde iets in je schild...
584
00:44:48,811 --> 00:44:52,271
...je hield dingen achter,
je fluisterde aan de telefoon.
585
00:44:52,356 --> 00:44:55,566
We spanden samen tegen Brody.
Het Marsproject is nep.
586
00:44:57,027 --> 00:44:57,987
Wat?
587
00:45:00,531 --> 00:45:01,911
Waarom zei je niets?
588
00:45:02,366 --> 00:45:04,076
Ik wilde je beschermen.
589
00:45:06,912 --> 00:45:09,542
Toen je in Red 1 zat, wachtte ik op je.
590
00:45:10,124 --> 00:45:11,674
Je was zo lang weg.
591
00:45:11,750 --> 00:45:15,380
Toen je terugkwam, was je anders.
Ik dacht dat je niet meer van me hield.
592
00:45:15,462 --> 00:45:18,132
Het maakt niet uit waar ik ben. Hier...
593
00:45:18,215 --> 00:45:21,755
...de maan, Mars, boeit niet.
Er is niets...
594
00:45:22,845 --> 00:45:26,465
...wat m'n gevoelens voor jou verandert.
-Al zit ik in de cel?
595
00:45:26,557 --> 00:45:27,637
Niets.
596
00:45:48,537 --> 00:45:50,157
Rechercheur.
597
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
Nee, ik ben het maar.
598
00:45:53,542 --> 00:45:56,342
Ik weet wat je gaat doen
en ik laat 't niet toe.
599
00:45:57,045 --> 00:46:00,375
Het botert niet altijd
tussen mij en Lucifer...
600
00:46:01,133 --> 00:46:03,593
...en ik ben kwaad op Chloe.
601
00:46:03,677 --> 00:46:05,597
Maar dit? Nee.
602
00:46:06,263 --> 00:46:07,513
Een kus gaat nog.
603
00:46:08,849 --> 00:46:12,099
Chloe deugt. Ze verdient beter.
-Je hebt gelijk.
604
00:46:12,394 --> 00:46:14,904
Je hebt gelijk. Ze is bijzonder.
605
00:46:15,773 --> 00:46:18,443
Daarom ben ik van gedachten veranderd.
606
00:46:18,859 --> 00:46:19,739
En...
607
00:46:20,527 --> 00:46:22,697
...Chloe ook, denk ik.
608
00:46:23,822 --> 00:46:28,292
Kennelijk bevalt de nieuwe Lucifer
beter dan de oude.
609
00:46:28,368 --> 00:46:30,908
Weet ze wie je echt bent?
-Nee.
610
00:46:31,330 --> 00:46:33,250
Maar ik zeg het wel. Ooit.
611
00:46:34,500 --> 00:46:37,630
Ik heb besloten Lucifers leven
niet te ruïneren...
612
00:46:39,463 --> 00:46:41,173
...maar in te pikken.
613
00:46:42,216 --> 00:46:44,046
Excuseer me.
614
00:46:45,135 --> 00:46:46,635
Ja, daar komt niks...
615
00:46:55,938 --> 00:46:57,478
Ik heb een date.
616
00:47:21,046 --> 00:47:22,916
Een ogenblikje, rechercheur.
617
00:47:39,231 --> 00:47:40,271
Goeienavond.
618
00:47:47,406 --> 00:47:49,616
Weet je nog, de vorige keer?
619
00:47:50,576 --> 00:47:51,656
Natuurlijk.
620
00:47:53,036 --> 00:47:55,156
We spraken uit wat we voelen.
621
00:47:57,249 --> 00:48:01,839
Ik hoop dat je weet
dat ik alles meende. Ik...
622
00:48:06,008 --> 00:48:07,468
Ik hou van je, Lucifer.
623
00:48:08,552 --> 00:48:09,932
Nog altijd.
624
00:48:10,596 --> 00:48:12,136
En ik meende het ook.
625
00:48:13,515 --> 00:48:15,345
Ik hou van je, Chloe.
626
00:48:19,938 --> 00:48:22,228
Ik heb hier zo lang op gewacht.
627
00:48:23,817 --> 00:48:24,937
Ik ook.
628
00:48:37,748 --> 00:48:38,748
Zie je?
629
00:48:39,333 --> 00:48:40,883
Ik draag 'm nog altijd.
630
00:48:41,460 --> 00:48:42,960
Dat zie ik.
631
00:48:45,005 --> 00:48:46,125
Weet je...
632
00:48:48,050 --> 00:48:49,760
...als we dit doen...
633
00:48:52,763 --> 00:48:54,513
...wordt alles anders.
634
00:48:55,724 --> 00:48:57,104
Je hebt gelijk.
635
00:49:05,776 --> 00:49:08,646
Een schot op Lucifer
bewees dat hij de duivel was.
636
00:49:08,737 --> 00:49:10,857
Dit bewijst dat jij 't niet bent.
637
00:49:17,829 --> 00:49:19,039
Dat dacht ik al.
638
00:49:26,630 --> 00:49:28,260
Hoelang weet je het al?
639
00:49:29,549 --> 00:49:32,299
Ik wist dat er iets fout zat
toen we kusten.
640
00:49:33,637 --> 00:49:37,427
Maar je wist het mooi uit te leggen.
Je loog lekker.
641
00:49:37,766 --> 00:49:39,726
Ik wilde je geloven.
642
00:49:41,019 --> 00:49:43,609
Maar toen zag ik je met Maze.
643
00:49:45,148 --> 00:49:46,438
Toen wist ik het.
644
00:49:47,693 --> 00:49:49,193
Lucifer zou me nooit...
645
00:49:50,028 --> 00:49:51,238
...zoiets aandoen.
646
00:49:53,490 --> 00:49:54,490
Dus...
647
00:49:55,033 --> 00:49:56,283
...wie ben je?
648
00:49:57,995 --> 00:49:59,535
Ik ben Lucifers broer.
649
00:50:00,163 --> 00:50:01,253
Michaël.
650
00:50:02,624 --> 00:50:03,924
Aangenaam...
651
00:50:04,501 --> 00:50:06,961
Je kunt me niet doden.
652
00:50:08,130 --> 00:50:10,130
Maar het lucht wel lekker op.
653
00:50:10,674 --> 00:50:12,384
Oké, ik snap het.
654
00:50:15,137 --> 00:50:16,097
Ik snap het.
655
00:50:17,597 --> 00:50:18,517
Dus...
656
00:50:19,016 --> 00:50:22,766
Ik maak hieruit op dat de nieuwe Lucifer
niet in de smaak viel.
657
00:50:22,853 --> 00:50:27,613
Je bent niet de enige die kan liegen
En jij bent geen Lucifer.
658
00:50:31,153 --> 00:50:34,363
Ik weet niet waarom je hier bent
en het boeit me niet.
659
00:50:34,448 --> 00:50:36,528
Maar ik voel me nu beter...
660
00:50:36,616 --> 00:50:38,826
...want door jouw besefte ik...
661
00:50:38,910 --> 00:50:42,710
...dat mijn angst dat Lucifer
zou veranderen slechts dat was.
662
00:50:44,332 --> 00:50:45,962
Alleen maar angst.
663
00:50:46,418 --> 00:50:48,878
Wat Lucifer en ik hebben is bijzonder.
664
00:50:49,254 --> 00:50:52,174
Het is echt,
en wat voor leugens je ook ophangt...
665
00:50:52,257 --> 00:50:54,967
...ik blijf altijd vertrouwen...
666
00:50:55,844 --> 00:50:57,184
...op ons beiden.
667
00:50:58,847 --> 00:50:59,927
O ja?
668
00:51:00,599 --> 00:51:02,269
Geen leugens meer, hè?
669
00:51:03,727 --> 00:51:06,267
Wat dacht je van de waarheid?
670
00:51:08,982 --> 00:51:09,982
Jij...
671
00:51:10,609 --> 00:51:13,449
...bent een geschenk van God,
Chloe Decker.
672
00:51:17,449 --> 00:51:18,739
Wat houdt dat in?
673
00:51:19,284 --> 00:51:22,254
Dat betekent
dat je nooit had mogen bestaan.
674
00:51:23,038 --> 00:51:26,498
Vader heeft je speciaal
voor Lucifer gemaakt.
675
00:51:27,542 --> 00:51:30,592
Je bent hier op aarde gezet voor hem...
676
00:51:31,171 --> 00:51:33,761
...als zijn speeltje.
677
00:51:38,220 --> 00:51:40,680
Voel je je nu niet bijzonder?
678
00:51:44,476 --> 00:51:45,846
Ik geloof je niet.
679
00:51:51,191 --> 00:51:52,731
Ga nu maar.
680
00:51:54,277 --> 00:51:55,357
Eruit.
681
00:52:24,516 --> 00:52:25,886
Je maakt het laat.
682
00:52:29,688 --> 00:52:30,648
Michaël.
683
00:52:34,067 --> 00:52:35,987
Gefeliciteerd, bro.
684
00:52:36,736 --> 00:52:41,906
Je hebt 't sneller door dan vroeger.
-Omdat je mijn angst bespeelde.
685
00:52:42,617 --> 00:52:44,037
Zo ging je de mist in.
686
00:52:45,203 --> 00:52:46,793
Het lag er te dik bovenop.
687
00:52:50,333 --> 00:52:53,803
Weet Vader dat je hier bent?
-Toe nou. Ik doe wat ik wil.
688
00:52:56,173 --> 00:52:57,673
Ga naar huis, Michaël.
689
00:52:58,633 --> 00:53:00,013
Jij hoort hier niet.
690
00:53:00,093 --> 00:53:02,513
Ik zou kunnen gaan.
691
00:53:02,679 --> 00:53:06,099
En als ik aankom,
zal ik Remy meteen terugsturen...
692
00:53:06,183 --> 00:53:08,143
...want wie hoort hier ook niet?
693
00:53:08,977 --> 00:53:12,517
Inderdaad. Je zoon. Chucky.
694
00:53:13,732 --> 00:53:15,652
Ik ben niet bang voor jou.
695
00:53:16,902 --> 00:53:18,202
Ga naar huis.
696
00:53:22,115 --> 00:53:24,365
Lucifers leven is toch niks gedaan.
697
00:53:24,826 --> 00:53:26,746
Alleen de files zijn erger.
698
00:53:28,538 --> 00:53:31,078
Dat zijn verdacht heftige bezwaren.
699
00:53:33,752 --> 00:53:38,472
Je gaat er prat op dat je ieders
angst uitbuit, maar we kennen de jouwe.
700
00:53:40,133 --> 00:53:43,093
Je bent doodsbang
dat Lucifer beter is dan jij.
701
00:53:43,845 --> 00:53:45,595
Dat hij altijd...
702
00:53:46,181 --> 00:53:47,721
...beter dan jij zal zijn.
703
00:53:49,601 --> 00:53:51,021
Kom, zeg.
704
00:53:51,853 --> 00:53:54,523
Onze broer? De duivel?
705
00:53:54,981 --> 00:53:57,861
Die voor eeuwig uit de hemel is geworpen?
706
00:53:58,360 --> 00:54:02,860
Precies, Michaël, want zelfs ondanks dat
weet je diep in je hart...
707
00:54:03,782 --> 00:54:05,952
...dat hij altijd weer wint.
708
00:54:08,536 --> 00:54:09,656
We zullen zien.
709
00:55:19,941 --> 00:55:21,321
Broeder.
710
00:55:22,027 --> 00:55:23,447
Wat doe jij hier?
711
00:55:24,946 --> 00:55:28,026
Het is zover, Luci. Je moet terugkomen.
712
00:55:32,871 --> 00:55:33,911
Waarom?
713
00:55:35,457 --> 00:55:36,877
Wat is er gebeurd?
714
00:56:31,054 --> 00:56:34,184
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg