1 00:00:10,218 --> 00:00:12,598 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:35,744 --> 00:00:36,874 Fint. 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,957 Jeg har champagne! 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,051 Vil du være med? 5 00:00:46,755 --> 00:00:48,005 Ja, for helvede! 6 00:00:48,089 --> 00:00:50,839 Men lad mig først tage noget mere bekvemt på. 7 00:00:57,474 --> 00:00:58,354 Hejsa. 8 00:01:00,393 --> 00:01:02,903 Jeg hørte, du var her, så jeg ville kigge forbi. 9 00:01:02,979 --> 00:01:05,859 Nej, mand! Gå med dig! 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,530 Helt ærligt forventede jeg en varmere modtagelse, 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,320 hr. Jeg Sagde Ud, Kælling. 12 00:01:10,403 --> 00:01:11,283 Misforstå mig ikke. 13 00:01:11,362 --> 00:01:15,452 Jeg er taknemmelig for alle pengene og guldet, du gav mig sidste gang. 14 00:01:15,533 --> 00:01:20,413 Men vi må mødes senere, fordi det for en gangs skyld går mig rigtig godt. 15 00:01:20,955 --> 00:01:23,785 Og hver gang jeg støder på dig, sker der dårlige ting. 16 00:01:23,875 --> 00:01:26,745 Så bliver det akavet. 17 00:01:27,420 --> 00:01:28,380 Hvorfor? 18 00:01:28,463 --> 00:01:32,553 Der vil snart ske noget slemt, men det har intet med mig at gøre. 19 00:01:32,634 --> 00:01:33,934 Hvad taler du om? 20 00:01:34,010 --> 00:01:37,810 Nogen vil snart gå ind ad den dør og myrde dig. 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,188 Jeg dør af grin! 22 00:01:45,438 --> 00:01:47,438 Det vil aldrig ske. 23 00:01:47,524 --> 00:01:50,114 Jeg forsikrer dig, det vil helt sikkert ske. 24 00:01:50,777 --> 00:01:56,447 Det er faktisk sket over 200 gange, og det vil ske igen om fem, 25 00:01:56,533 --> 00:01:58,703 fire, tre, 26 00:01:58,785 --> 00:01:59,825 to... 27 00:02:08,128 --> 00:02:09,588 Hvad fanden? 28 00:02:10,922 --> 00:02:12,222 Netop. 29 00:02:15,802 --> 00:02:19,142 Ofret er Lee Garner, 53, karriereforbryder. 30 00:02:19,222 --> 00:02:22,232 Væbnet røveri, indbrud, men mest småting. 31 00:02:22,308 --> 00:02:25,308 Selvom han måske ikke er så lille en fisk længere, 32 00:02:25,395 --> 00:02:27,105 for denne Foshizzle er hans. 33 00:02:27,188 --> 00:02:29,018 -Den hvad for noget? -Foshizzle. 34 00:02:29,107 --> 00:02:30,727 Navnet på båden, Foshizzle. 35 00:02:31,776 --> 00:02:32,646 Dødsårsag? 36 00:02:32,735 --> 00:02:35,445 Skudsår i brystet. Og hvis det ikke var rodet nok, 37 00:02:35,530 --> 00:02:38,240 gjorde morderen også det her. 38 00:02:38,533 --> 00:02:41,243 Et rent snit ved håndleddet, efter døden. 39 00:02:41,327 --> 00:02:42,787 Vi leder stadig efter hånden. 40 00:02:44,831 --> 00:02:45,711 Hvad mener du? 41 00:02:48,042 --> 00:02:50,172 Jeg tror, jeg kneppede ham. 42 00:02:50,253 --> 00:02:53,973 At du tilfældigvis gik i seng med et mordoffer for et par uger siden, 43 00:02:54,048 --> 00:02:55,878 betyder ikke, du har gjort det med alle. 44 00:02:55,967 --> 00:02:59,887 -Hvordan skal jeg følge med, Chloe? -Med mordofre eller sexpartnere? 45 00:02:59,971 --> 00:03:00,931 -Begge dele. -Wow. 46 00:03:01,014 --> 00:03:03,814 Maze slår sig virkelig ind i sin rolle som din nye Lucifer. 47 00:03:03,892 --> 00:03:08,482 I sin egenskab af dusørjæger for LAPD har hun været så venlig at hjælpe mig 48 00:03:08,563 --> 00:03:10,943 -med mine sager. -Ja. Som om Lucifer aldrig rejste. 49 00:03:11,649 --> 00:03:12,939 Men han rejste. 50 00:03:13,026 --> 00:03:15,446 I det mindste fik I sagt farvel. 51 00:03:15,653 --> 00:03:18,453 Mig? Helt ignoreret. Og det er to måneder siden, 52 00:03:18,531 --> 00:03:21,741 han flyttede til Florida for at hjælpe med sin families forretning. 53 00:03:21,826 --> 00:03:23,786 Florida, ja. Det er der, han er. 54 00:03:23,870 --> 00:03:27,210 Han har ikke svaret på en eneste af mine sms'er. 55 00:03:27,790 --> 00:03:31,130 Ikke engang den video, hvor parakitten danser techno. 56 00:03:31,211 --> 00:03:33,761 Den spreder vingerne, og det er helt... 57 00:03:35,006 --> 00:03:39,586 Og han går fra side til side, og det er skideskægt, men... 58 00:03:40,178 --> 00:03:42,928 For mit vedkommende kan Lucifer... 59 00:03:43,014 --> 00:03:44,184 gå ad helvede til. 60 00:03:46,601 --> 00:03:48,601 Tror I, han har fået plastikkirurgi? 61 00:03:48,686 --> 00:03:50,016 Hej, Ellen. 62 00:03:50,521 --> 00:03:51,561 Aflæs lokalet. 63 00:03:54,651 --> 00:03:56,361 Chloe, jeg er ked af det. 64 00:03:56,444 --> 00:03:58,494 Jeg ville ikke tale om "L" -ordet. Men... 65 00:03:59,447 --> 00:04:01,527 jeg savner bare den skøre fyr. 66 00:04:01,616 --> 00:04:02,826 Det er i orden. 67 00:04:03,368 --> 00:04:04,698 Jeg forstår det. 68 00:04:05,411 --> 00:04:08,541 Og ærlig talt har jeg arbejdet så meget... 69 00:04:08,623 --> 00:04:14,963 Vi har arbejdet så meget, at jeg ikke har haft tid til at tænke på det. 70 00:04:15,338 --> 00:04:18,548 Jeg har ikke engang... Jeg har slet ikke tænkt over det. 71 00:04:18,633 --> 00:04:20,843 Apropos arbejde, er der nogen spor? 72 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 Ikke endnu, men jeg får mere, når jeg får alt tilbage til laboratoriet. 73 00:04:24,305 --> 00:04:26,175 Godt. Ring, hvis der er noget. 74 00:04:26,266 --> 00:04:27,306 Forstået. 75 00:04:27,392 --> 00:04:28,692 Okay. Fedt. 76 00:04:28,768 --> 00:04:32,018 Indtil da, Maze, tror jeg, vi har andet arbejde. 77 00:04:57,755 --> 00:04:58,835 Vil I damer danse? 78 00:04:59,632 --> 00:05:03,852 For på en skala fra et til ti er I to ni, og vi er, hvad I har brug for. 79 00:05:05,346 --> 00:05:07,176 -Nej, ellers tak. -Vi klarer os. 80 00:05:24,782 --> 00:05:27,242 Så I er her igen. 81 00:05:27,327 --> 00:05:28,327 Amenadiel! 82 00:05:29,162 --> 00:05:30,202 Hvad så? 83 00:05:30,288 --> 00:05:31,578 Vi kan bare ikke lade være. 84 00:05:31,664 --> 00:05:34,754 Siden du overtog Lux, har det bare været så sjovt. 85 00:05:34,834 --> 00:05:37,804 Jeg begynder at forstå, hvorfor Lucifer var så glad for stedet. 86 00:05:38,504 --> 00:05:39,634 Ja. 87 00:05:45,094 --> 00:05:46,054 Undskyld mig. 88 00:05:51,559 --> 00:05:55,359 -Var jeg lige vidne til en narkohandel? -Nej, selvfølgelig ikke. 89 00:05:57,106 --> 00:05:58,896 Hør her, jeg skrider nu, så... 90 00:06:01,444 --> 00:06:02,324 Hør efter. 91 00:06:02,403 --> 00:06:05,533 Lux er under ny ledelse, hvilket betyder nye regler. 92 00:06:06,115 --> 00:06:08,155 Ingen skal sælge narko her... 93 00:06:10,828 --> 00:06:12,828 uden at give mig min andel. 94 00:06:21,422 --> 00:06:22,302 Værsgo. 95 00:06:24,509 --> 00:06:26,299 Gang i den. 96 00:06:26,386 --> 00:06:27,296 Amen. 97 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 Døde jeg ikke lige før? 98 00:06:36,521 --> 00:06:39,441 Som jeg prøvede at sige, før vi blev afbrudt,  99 00:06:39,524 --> 00:06:41,904 er du nu i din helt egen helvedessløjfe. 100 00:06:41,984 --> 00:06:43,824 Så velkommen til Helvede. 101 00:06:44,195 --> 00:06:45,065 Er jeg i Helvede? 102 00:06:47,865 --> 00:06:49,275 Det forstår jeg ikke. 103 00:06:49,367 --> 00:06:53,447 Evig forbandelse? Uendelig lidelse? Det er et ret enkelt begreb. 104 00:06:53,538 --> 00:06:54,578 Nej, jeg mener... 105 00:06:55,164 --> 00:06:56,044 Det sande Helvede? 106 00:06:57,083 --> 00:06:58,133 Det eneste ene. 107 00:06:58,209 --> 00:07:00,129 Så få mig ud herfra, for helvede! 108 00:07:00,211 --> 00:07:01,751 Det er ikke op til mig. 109 00:07:01,838 --> 00:07:05,008 I Helvede er du din egen vogter. Du kom af dig selv. 110 00:07:05,591 --> 00:07:08,141 Så skal jeg få mig selv op herfra. 111 00:07:13,433 --> 00:07:14,813 Hvordan i helvede? 112 00:07:14,892 --> 00:07:18,232 Samme reaktion hver gang, og det er ikke så enkelt. 113 00:07:22,400 --> 00:07:23,780 Men hvorfor er jeg her? 114 00:07:24,735 --> 00:07:27,605 Det er mellem dig og din egen skyld. 115 00:07:27,697 --> 00:07:33,077 Den bragte dig hertil, og den vil pine dig til tidernes ende. 116 00:07:33,744 --> 00:07:37,294 Nu, hvor vi krydser grænsen til kedsomhed, vil jeg deportere mig selv. 117 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 Vær så artig. 118 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Nyd din evige lidelse. 119 00:07:41,127 --> 00:07:41,957 Vent, mand. 120 00:07:42,044 --> 00:07:43,384 Du må ikke gå. 121 00:07:43,463 --> 00:07:45,213 Lad mig ikke være alene her. 122 00:07:45,298 --> 00:07:46,548 Du vil ikke være alene. 123 00:07:46,632 --> 00:07:51,012 Mine dæmoner vil altid pine dig, så op med humøret, makker. 124 00:07:51,429 --> 00:07:55,559 -Sig i det mindste, hvem der dræbte mig. -Det er ikke mit job længere. 125 00:07:55,641 --> 00:07:59,191 Undskyld, men det handler altså om dig og din evige smerte. 126 00:07:59,854 --> 00:08:00,694 Okay? 127 00:08:04,484 --> 00:08:05,744 Men jeg havde jo alt. 128 00:08:08,863 --> 00:08:13,033 Jeg mener, den smukke båd i Marina del Rey, kvinder, penge… 129 00:08:13,534 --> 00:08:14,794 Jeg havde det hele. 130 00:08:17,663 --> 00:08:18,833 Marina del Rey? 131 00:08:26,214 --> 00:08:27,304 Los Angeles. 132 00:08:31,928 --> 00:08:36,018 Der er en god chance for, at jeg ved, hvem der er på din sag. 133 00:08:37,225 --> 00:08:39,385 Vi var et godt hold, engang. 134 00:08:41,187 --> 00:08:42,017 Jeg mener... 135 00:08:42,605 --> 00:08:45,065 for hende har det kun været et par måneder, et øjeblik, 136 00:08:45,149 --> 00:08:47,439 men hernede har det været... 137 00:08:47,527 --> 00:08:49,567 meget, meget længere. 138 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 Du er heldig i dag. 139 00:08:54,200 --> 00:08:55,700 Det virker ikke sådan. 140 00:08:55,785 --> 00:08:58,865 Jeg gør noget, jeg ikke har gjort i evigheder, 141 00:08:59,330 --> 00:09:00,960 for gamle dages skyld. 142 00:09:01,040 --> 00:09:03,290 Jeg opklarer morder på dig. 143 00:09:16,722 --> 00:09:18,272 Hvordan fungerer det? 144 00:09:18,349 --> 00:09:21,269 Kommer morderen og skyder mig igen? For det gjorde ondt. 145 00:09:21,352 --> 00:09:25,062 Normalt, ja, men det har sine fordele, at jeg er Helvedes Herre. 146 00:09:40,121 --> 00:09:43,291 Ser du, alle i din helvedessløjfe spilles af en dæmon. 147 00:09:43,374 --> 00:09:45,044 Jeg har styr på dem. 148 00:09:46,544 --> 00:09:47,964 Giv os et vink, Belios. 149 00:09:49,171 --> 00:09:50,171 Hvordan går det? 150 00:09:50,506 --> 00:09:53,336 Så hvis du kan fastfryse ham, 151 00:09:53,426 --> 00:09:56,676 burde det jo være let at finde ud af, hvem morderen er. 152 00:09:56,762 --> 00:09:58,682 Jeg kan bare løfte det her og... 153 00:09:58,764 --> 00:09:59,814 For satan! 154 00:10:00,349 --> 00:10:02,639 Så enkelt er det ikke. 155 00:10:04,562 --> 00:10:07,652 Se, din helvedessløjfe består af dine egne minder. 156 00:10:07,732 --> 00:10:11,112 Du så aldrig din morders ansigt, derfor er der nul. 157 00:10:11,944 --> 00:10:14,824 Tag det ikke ilde op, Belios. Og tag resten af dagen fri. 158 00:10:14,905 --> 00:10:16,115 Du har fortjent det. 159 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 Hvordan finder vi så morderen? 160 00:10:20,953 --> 00:10:24,083 Med godt gammeldags detektivarbejde, mon frère. 161 00:10:24,165 --> 00:10:26,705 Og heldigvis for dig lærte jeg af de bedste. 162 00:10:26,792 --> 00:10:28,382 Så første trin. 163 00:10:29,337 --> 00:10:30,757 Hun ønskede dig død? 164 00:10:32,673 --> 00:10:34,263 Lee skyldte mange folk penge. 165 00:10:34,550 --> 00:10:36,800 {\an8}Min bror omgav sig med en skummel flok. 166 00:10:37,261 --> 00:10:42,101 {\an8}Han brugte penge, han ikke havde, kom i gæld, stjal for at betale tilbage. 167 00:10:44,977 --> 00:10:47,097 {\an8}Er det for lyst herinde, betjent? 168 00:10:47,772 --> 00:10:52,692 {\an8}Nej, jeg har bare lysfølsomhed. 169 00:10:53,694 --> 00:10:59,084 {\an8}Så da de fandt din bror, var han på en dyr yacht, han ejede. 170 00:10:59,158 --> 00:11:01,078 {\an8}Måske rettede han op på sit liv. 171 00:11:01,452 --> 00:11:02,292 {\an8}Ja. 172 00:11:02,995 --> 00:11:04,535 {\an8}Det ville være noget nyt. 173 00:11:06,123 --> 00:11:09,633 {\an8}Min bror var som en magnet for dårligdom og onde mennesker. 174 00:11:09,710 --> 00:11:12,340 {\an8}Han sad fast i en ond cirkel. 175 00:11:12,546 --> 00:11:14,836 {\an8}Det gik ham nok bare kortvarigt godt. 176 00:11:16,133 --> 00:11:18,183 {\an8}Det måtte ske før eller senere. 177 00:11:18,260 --> 00:11:21,890 {\an8}Ved du, hvorfor nogen ville skære hans hånd af? 178 00:11:22,723 --> 00:11:24,313 {\an8}Skar de hans hånd af? 179 00:11:26,143 --> 00:11:27,563 {\an8}Du godeste, hvorfor det? 180 00:11:28,229 --> 00:11:30,859 {\an8}Det er det, vi prøver at finde ud af. 181 00:11:30,940 --> 00:11:33,570 {\an8}Du forstår det ikke det som et budskab? 182 00:11:35,194 --> 00:11:37,494 {\an8}Jeg har ikke set Lee i årevis. 183 00:11:38,823 --> 00:11:41,283 {\an8}Jeg kender ikke manden mere. 184 00:11:42,743 --> 00:11:43,993 {\an8}Hvis det er et budskab... 185 00:11:44,870 --> 00:11:46,710 {\an8}er det ikke et, jeg kan læse. 186 00:11:49,709 --> 00:11:51,289 Decker, vi har et spor. 187 00:11:57,425 --> 00:11:58,465 Sid ned. 188 00:11:59,719 --> 00:12:01,679 Fortæl hende, hvad du fortalte mig. 189 00:12:03,431 --> 00:12:04,271 Okay. 190 00:12:08,644 --> 00:12:11,444 {\an8}Rygterne siger, at Lee-fyren blev nakket af Dirty Doug. 191 00:12:12,982 --> 00:12:14,362 {\an8}Hvem fanden er Dirty Doug? 192 00:12:14,442 --> 00:12:18,652 {\an8}Doug Sargisian? Ham, der kører pokerspil i H Club med støtte fra mafiaen? 193 00:12:19,655 --> 00:12:22,655 {\an8}Jeg hørte fra min kammerat K-Swiss, som hørte fra 8-Ball, 194 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 {\an8}at Lee skyldte ham en masse penge. 195 00:12:24,827 --> 00:12:29,327 {\an8}Så Doug nakkede ham og skar hans hånd af for at sende et budskab. 196 00:12:31,041 --> 00:12:32,131 {\an8}Hvad er budskabet? 197 00:12:32,251 --> 00:12:34,631 {\an8}"Hvis du ikke betaler, stjæler du?" 198 00:12:35,004 --> 00:12:38,424 Ret indlysende, synes jeg, men beskeden er modtaget. 199 00:12:38,507 --> 00:12:41,587 For jeg skylder Dirty Doug penge, jeg ikke har. 200 00:12:41,677 --> 00:12:46,557 Okay? Det var derfor, jeg stak af, indtil Angry Bird her forpurrede planen. 201 00:12:52,938 --> 00:12:54,938 {\an8}Vi må nok hellere besøge Doug. 202 00:12:55,691 --> 00:12:57,691 -En fyr som Doug vil... -Have advokater klar? 203 00:12:57,818 --> 00:12:59,778 Ved første tegn på politiet. Vi skal presse. 204 00:12:59,862 --> 00:13:00,992 Jeg ved, hvad du tænker. 205 00:13:01,071 --> 00:13:03,161 Måske er der kun den måde, men det er farligt. 206 00:13:03,240 --> 00:13:04,780 -Hvad hvis vi... -Han vil se det. 207 00:13:08,120 --> 00:13:09,370 {\an8}Jeg har en idé. 208 00:13:11,081 --> 00:13:13,581 Ikke tale om, Maze. 209 00:13:13,667 --> 00:13:15,627 Du skulle skamme dig. 210 00:13:15,711 --> 00:13:17,341 Fint! 211 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 -Vi gør det på din måde. -Godt. 212 00:13:19,423 --> 00:13:21,223 Er vi så enige om planen? 213 00:13:21,383 --> 00:13:22,263 Ja. 214 00:13:22,343 --> 00:13:24,893 Vi poserer som pokerspillere, kommer med i spillet 215 00:13:24,970 --> 00:13:27,100 og får Doug til at fortale sig og tilstå. 216 00:13:28,599 --> 00:13:29,849 Noget sjovt? 217 00:13:29,934 --> 00:13:31,104 Misforstå mig ikke. 218 00:13:31,185 --> 00:13:34,685 I to godter er velkomne ved mit kortbord når som helst. 219 00:13:35,773 --> 00:13:39,113 Men Dirty Dougs spil er definitionen på "eksklusiv". 220 00:13:39,193 --> 00:13:42,993 Okay? Kun adgang for indbudte, og I to bliver ikke indbudt. 221 00:13:45,115 --> 00:13:47,905 Jeg kender en, der kunne have inviteret os. 222 00:13:47,993 --> 00:13:51,083 Du har ikke brug for Lucifer, og jeg har ikke... 223 00:13:55,835 --> 00:13:57,875 Jeg skaffer os en indbydelse. 224 00:13:59,588 --> 00:14:00,418 Fint. 225 00:14:03,133 --> 00:14:05,183 -Hej! Ella! -Hej! Hvordan går det? 226 00:14:05,261 --> 00:14:06,641 Tak, fordi du kom. 227 00:14:06,720 --> 00:14:09,100 Tak, fordi du inviterede mig. 228 00:14:09,181 --> 00:14:14,191 Jeg har alt, du bad om, men din besked sagde ikke, hvorfor du havde brug for det. 229 00:14:14,270 --> 00:14:16,270 Det er selvfølgelig til Charlie. 230 00:14:17,022 --> 00:14:20,112 Jeg håbede, du kunne lære ham noget videnskab. 231 00:14:20,442 --> 00:14:24,492 Ja, jeg tror på et stærkt fundament i naturfag. 232 00:14:25,114 --> 00:14:27,534 Ja. Videnskab, teknologi, ingeniørarbejde, matematik. 233 00:14:27,616 --> 00:14:29,156 Super vigtigt. 234 00:14:31,871 --> 00:14:33,871 Er Charlie ikke to måneder gammel? 235 00:14:34,456 --> 00:14:38,126 Jeg ved, hvad du tænker. Men Charlie er et særligt barn. 236 00:14:38,210 --> 00:14:41,760 Ja. Alle børn er særlige i deres mors øjne. 237 00:14:41,839 --> 00:14:44,589 Nej, men Charlie er faktisk speciel. 238 00:14:44,967 --> 00:14:46,717 -Ja. -Derfor klassisk musik, 239 00:14:46,802 --> 00:14:48,512 videnskab, baby-pilates... 240 00:14:48,596 --> 00:14:51,596 Det er alt for at udnytte hans fulde potentiale... 241 00:14:52,141 --> 00:14:55,811 Hvilket er noget, verden aldrig har set. 242 00:14:55,895 --> 00:14:57,055 Ja. 243 00:14:57,146 --> 00:14:58,726 Her. Lad mig vise dig det. 244 00:14:59,857 --> 00:15:00,767 Okay, Charlie. 245 00:15:01,358 --> 00:15:04,818 Charlie, hvor er bor? 246 00:15:07,031 --> 00:15:09,781 Se? Ja! Ja, 247 00:15:09,867 --> 00:15:12,287 Ja, pusling. Sådan! 248 00:15:12,369 --> 00:15:15,119 Ja. Se, det er bor. 249 00:15:15,205 --> 00:15:19,955 Wow! Ja, det var fantastisk. 250 00:15:20,044 --> 00:15:22,504 Ja! At have børn er sådan en gave. 251 00:15:23,380 --> 00:15:25,050 Har du aldrig tænkt på at få børn? 252 00:15:26,926 --> 00:15:30,716 Jo da, men altså... 253 00:15:31,055 --> 00:15:34,385 jeg mangler en fyr at få dem med lige nu, 254 00:15:34,475 --> 00:15:38,555 og jeg har forfærdelig smag i mænd. 255 00:15:39,688 --> 00:15:42,358 Tiltrukket af de slemme drenge af en eller anden grund. 256 00:15:44,193 --> 00:15:47,033 Men for en gangs skyld tænker jeg, 257 00:15:48,030 --> 00:15:50,780 at jeg fortjener en god fyr. 258 00:15:52,576 --> 00:15:55,246 Videnskabslektioner om onsdagen kl. 11? 259 00:15:55,329 --> 00:15:57,539 Jeg tjekkede dit skema, og det er din fridag. 260 00:15:59,667 --> 00:16:02,207 Ja, ja. Det er fint om onsdagen. 261 00:16:13,931 --> 00:16:15,851 Hvad er det for en lugt? 262 00:16:16,183 --> 00:16:17,233 Succes. 263 00:16:18,519 --> 00:16:19,599 Æteriske olier. 264 00:16:19,687 --> 00:16:21,517 Det, du lugter, hedder Succes. 265 00:16:21,605 --> 00:16:27,735 {\an8}Jeg har ikke mere Styrke, men jeg kan give dig Håb. 266 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 Den udretter mirakler. 267 00:16:29,238 --> 00:16:30,108 Nej tak. 268 00:16:30,197 --> 00:16:32,527 Er du sikker? Alle behøver lidt Håb. 269 00:16:32,616 --> 00:16:34,196 -Jeg har det fint. -Okay. 270 00:16:34,284 --> 00:16:35,624 Fint. 271 00:16:36,453 --> 00:16:39,873 Så jeg kan se, du går op i selvudvikling. 272 00:16:39,957 --> 00:16:44,707 Ja. Jeg havde det dårligt og døjede med skyldfølelse og ting. 273 00:16:44,795 --> 00:16:45,745 Men ved du hvad? 274 00:16:45,838 --> 00:16:49,258 Jeg begyndte at arbejde med mig selv, og det var sådan en opvågning. 275 00:16:49,633 --> 00:16:53,853 Vi er ikke engang begyndt at udnytte vores sande potentiale. 276 00:16:55,139 --> 00:16:57,059 -Har du prøvet CrossFit? -Nej. 277 00:16:57,850 --> 00:16:58,770 Kom nu, nej! 278 00:16:58,851 --> 00:17:04,401 Men Dan, du skal vide, at jeg synes, at al den personlige refleksion er godt. 279 00:17:04,481 --> 00:17:06,151 Tak, mand, tak. 280 00:17:06,942 --> 00:17:08,742 Hvad så? Hvorfor kom du forbi? 281 00:17:09,445 --> 00:17:10,775 For at melde en forbrydelse. 282 00:17:11,697 --> 00:17:14,827 Amenadiel, du må holde op med din selvtægt. 283 00:17:14,908 --> 00:17:17,828 Du må ikke civilanholde folk for at gå over for rødt. 284 00:17:18,245 --> 00:17:20,535 Der var et skilt. Det var helt klart forbudt. 285 00:17:21,540 --> 00:17:22,790 Ungen var tre år gammel. 286 00:17:22,875 --> 00:17:24,495 Det er helt anderledes, Dan. 287 00:17:24,585 --> 00:17:28,585 Nu har jeg været dybt under dække på Lux, Lucifers lastens hule, 288 00:17:28,672 --> 00:17:32,932 og jeg har vundet en stor narkohandlers tillid. 289 00:17:33,343 --> 00:17:36,393 -Du må holde op, mand. -Dan, jeg vil hjælpe. 290 00:17:40,517 --> 00:17:41,637 Jeg må hjælpe. 291 00:17:42,936 --> 00:17:43,766 Okay? Jeg... 292 00:17:45,355 --> 00:17:48,185 Jeg må hjælpe med at gøre verden mere sikker. 293 00:17:49,443 --> 00:17:55,243 Jeg har måske gjort det forkert i starten, men det er en god sag, Dan. 294 00:17:55,824 --> 00:17:58,584 Det er en god sag mod en ægte narkohandler. 295 00:18:01,455 --> 00:18:03,575 Vær forandringen, ikke? 296 00:18:06,085 --> 00:18:08,085 VÆR FORANDRINGEN 297 00:18:12,549 --> 00:18:15,049 Jeg sagde, jeg ville få os til Dirty Dougs pokerspil. 298 00:18:15,469 --> 00:18:17,139 Jeg har aldrig tvivlet på dig. 299 00:18:19,056 --> 00:18:20,176 Maze, er det blod? 300 00:18:20,849 --> 00:18:22,059 Bare rolig. 301 00:18:28,649 --> 00:18:30,569 Var det, hvad du havde på? 302 00:18:30,651 --> 00:18:32,571 Jeg er vild med det jakkesæt. 303 00:18:32,820 --> 00:18:35,490 Og jeg husker tydeligt, at jeg havde det på, 304 00:18:35,572 --> 00:18:37,952 da jeg kom i dyb gæld til den fyr. 305 00:18:38,033 --> 00:18:39,373 Hvor meget skyldte du? 306 00:18:39,451 --> 00:18:42,701 700,000 dollars, deromkring. 307 00:18:42,788 --> 00:18:45,618 For så meget ville jeg selv have dræbt dig. 308 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 Efter dig. 309 00:18:53,632 --> 00:18:55,552 Udsøgt helvedessløjfe. 310 00:19:20,659 --> 00:19:23,369 Englenes By, jeg har savnet dig. 311 00:19:23,954 --> 00:19:24,794 Hej. 312 00:19:25,747 --> 00:19:28,167 Det er ham, jeg skylder penge. Dirty Doug. 313 00:19:37,467 --> 00:19:38,637 Godaften, de damer. 314 00:19:40,429 --> 00:19:41,259 Hej. 315 00:19:41,346 --> 00:19:42,216 Godaften. 316 00:19:43,432 --> 00:19:45,392 Vi er her for at spille poker. 317 00:19:56,403 --> 00:19:57,783 Det burde ikke være så svært. 318 00:19:57,863 --> 00:20:01,913 Vi skal bare tabe, få stor gæld, så vil Dirty Doug nærme sig. 319 00:20:01,992 --> 00:20:03,582 -Forstået. -Okay, godt. 320 00:20:09,917 --> 00:20:10,957 Undskyld os. 321 00:20:12,252 --> 00:20:14,592 Hvad laver du på min plads? 322 00:20:14,671 --> 00:20:16,511 Du skulle være den lækre dulle. 323 00:20:16,590 --> 00:20:18,800 Niks! Se dig. Din kjole er nærmest usynlig. 324 00:20:18,884 --> 00:20:21,434 -Jeg er fornuftigt klædt. -Hvornår har du spillet poker? 325 00:20:21,511 --> 00:20:23,561 Præcis. Pointen er at tabe. 326 00:20:25,641 --> 00:20:26,481 Fint. 327 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 -Tak. -Du skal da spille, skat. 328 00:20:31,730 --> 00:20:34,400 Du godeste. 329 00:20:35,275 --> 00:20:36,435 Texas hold'em. 330 00:20:37,069 --> 00:20:38,199 Hvor spændende. 331 00:20:39,196 --> 00:20:42,406 Hvad kan du sige om Dougie-Doug her? 332 00:20:42,741 --> 00:20:46,871 Ikke så meget, kun at han virker rigtig skræmmende. 333 00:20:47,037 --> 00:20:50,577 Naturligvis. Han er kronraget og har tatoveringer på halsen. 334 00:20:53,168 --> 00:20:54,668 Hvad ville hun gøre? 335 00:20:55,379 --> 00:20:56,759 Åh, ja! 336 00:20:56,838 --> 00:20:59,468 Giv mig alle de sædvanlige baggrundsoplysninger. 337 00:20:59,549 --> 00:21:01,049 Hvad med hans tidligere domme? 338 00:21:01,134 --> 00:21:04,514 Nogen fartbøder, biblioteksbøger afleveret for sent? 339 00:21:04,596 --> 00:21:06,306 Hvordan fanden skulle jeg vide det? 340 00:21:09,142 --> 00:21:11,142 Er der noget, du kan fortælle mig? 341 00:21:11,228 --> 00:21:12,268 Ikke rigtigt. 342 00:21:12,354 --> 00:21:14,944 Jeg er ret sikker på, han dræbte mig. Der er det. 343 00:21:15,732 --> 00:21:17,362 Men vi var ikke ligefrem venner. 344 00:21:17,442 --> 00:21:19,572 Jeg ved ikke, hvad du vil have af mig. 345 00:21:25,284 --> 00:21:26,124 Tak. 346 00:21:27,286 --> 00:21:29,036 Decker, hvad laver du? 347 00:21:29,121 --> 00:21:30,751 Jeg vinder, kan du tro det? 348 00:21:30,831 --> 00:21:33,001 Ja, men du skulle tabe. 349 00:21:33,458 --> 00:21:34,998 Ja, men jeg vinder aldrig. 350 00:21:40,340 --> 00:21:41,340 Okay, fint. 351 00:21:44,344 --> 00:21:45,394 All in. 352 00:21:46,972 --> 00:21:49,272 Det var begyndelsen på enden for mig. 353 00:21:49,349 --> 00:21:51,389 Godt, endelig sker der noget. 354 00:21:51,476 --> 00:21:53,146 Hvad sker der så nu? 355 00:21:53,645 --> 00:21:57,935 Nu tilbyder Doug mig en markør, som jeg desværre tager. 356 00:22:03,447 --> 00:22:06,117 Wow, du styrede virkelig et stykke tid. 357 00:22:06,199 --> 00:22:07,699 Ja. Det gjorde jeg. 358 00:22:08,744 --> 00:22:13,174 Hvis du vil holde festen i gang og spille videre, kan jeg tilbyde en markør. 359 00:22:14,750 --> 00:22:17,170 Jeg har et spørgsmål. Hvad hvis jeg ikke kan betale? 360 00:22:18,003 --> 00:22:19,803 Ja. Vi har hørt historier. 361 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 Om at folk døde. 362 00:22:23,133 --> 00:22:27,973 I hentyder, selvfølgelig hypotetisk, til en vis herre i Marina del Rey. 363 00:22:29,723 --> 00:22:33,393 Jeg er rimelig, så længe du arbejder på at betale mig tilbage. 364 00:22:33,685 --> 00:22:37,105 Eller du kan købe en båd i stedet og få en kugle i hovedet. 365 00:22:38,690 --> 00:22:40,610 Det lyder som en tilståelse. 366 00:22:40,692 --> 00:22:44,652 Maze, ikke ligefrem. Husk, Lee blev skudt i brystet. 367 00:22:47,449 --> 00:22:48,279 Nå, er det alt? 368 00:22:48,367 --> 00:22:51,497 Er det markøren? Giver han dig bare en guldmønt? 369 00:22:51,578 --> 00:22:54,828 Ingen betingelser? Ingen krav eller trusler? 370 00:22:55,248 --> 00:22:56,208 Det er det hele. 371 00:22:58,001 --> 00:23:02,091 Der må være noget mere, der tyder på, at Doug faktisk er din morder. 372 00:23:02,172 --> 00:23:03,802 Et eller andet skjult spor. 373 00:23:05,133 --> 00:23:06,473 Et tegn. 374 00:23:06,927 --> 00:23:08,597 Du må give mig mere end det! 375 00:23:08,678 --> 00:23:11,138 Noget, hvad som helst, kriminalbetjent. 376 00:23:12,432 --> 00:23:13,352 Hvem? 377 00:23:18,605 --> 00:23:21,475 Du er uduelig. 378 00:23:22,109 --> 00:23:25,239 Hele efterforskningen er spild af tid. Altså... 379 00:23:25,946 --> 00:23:27,776 det er ikke engang Los Angeles. 380 00:23:33,745 --> 00:23:34,655 Og du… 381 00:23:36,623 --> 00:23:37,623 Du er ikke hende. 382 00:23:39,126 --> 00:23:41,666 Vent lidt. Hvordan ved I, hvordan Lee døde? 383 00:23:41,753 --> 00:23:42,843 Er I strømere? 384 00:23:43,088 --> 00:23:46,218 Nemlig, min ufine ven, og jeg synes, du skulle tage med os 385 00:23:46,299 --> 00:23:49,139 og fortælle, hvorfor du tager æren for mordet på Lee. 386 00:23:49,219 --> 00:23:50,599 Han stikker vist af. 387 00:23:52,264 --> 00:23:53,184 Bliv der. 388 00:24:29,676 --> 00:24:34,306 Intet id på din gadekebab endnu, men jeg fandt den her på ham, en .45. 389 00:24:34,389 --> 00:24:36,059 -Som den, der dræbte Lee. -Ja. 390 00:24:36,141 --> 00:24:39,481 Og jeg har på fornemmelsen, at det er vores mordvåben, 391 00:24:39,561 --> 00:24:41,691 men jeg ved mere, når jeg kommer i laboratoriet. 392 00:24:41,771 --> 00:24:43,401 Okay. Godt. 393 00:24:48,028 --> 00:24:48,898 Vil du... 394 00:24:50,030 --> 00:24:52,280 bestige træet, Ellen? 395 00:24:54,910 --> 00:24:56,040 Hvad snakker du om? 396 00:24:56,119 --> 00:24:57,159 Jeg så det godt. 397 00:24:57,704 --> 00:25:00,504 Måske kan du få ham mod væggen og... 398 00:25:01,249 --> 00:25:02,079 sprede benene. 399 00:25:03,293 --> 00:25:04,173 Du godeste. 400 00:25:05,462 --> 00:25:06,512 Maze, det… 401 00:25:07,130 --> 00:25:09,720 Det er sindssyg snak, okay? Jeg... 402 00:25:10,800 --> 00:25:12,930 Jeg er færdig med slemme drenge. 403 00:25:13,303 --> 00:25:14,513 -Okay? -Ja. 404 00:25:15,222 --> 00:25:16,772 Hvis du siger det. 405 00:25:18,433 --> 00:25:20,023 Lord Morningstar? 406 00:25:22,229 --> 00:25:24,269 Der er en, du bør møde. 407 00:25:25,732 --> 00:25:26,822 Hvor er jeg? 408 00:25:37,827 --> 00:25:40,287 Åh, mand. Undskyld. Det er klamt. 409 00:25:41,039 --> 00:25:42,999 Hey, er du kriminalbetjenten? 410 00:25:43,083 --> 00:25:47,923 Jeg er en dæmon, og lord Lucifer sendte mig for at give dig en besked om sagen. 411 00:25:48,004 --> 00:25:48,884 Lucifer. 412 00:25:50,465 --> 00:25:51,625 Hvordan har han det? 413 00:25:51,716 --> 00:25:54,636 Han er kongen af Helvede, så han har det godt. 414 00:25:55,554 --> 00:25:57,644 Han ville have, jeg skulle sige... 415 00:25:59,224 --> 00:26:01,274 at det er sikkert, hvor du lagrede det. 416 00:26:01,351 --> 00:26:03,191 Hvad? Hvad er sikkert? 417 00:26:03,270 --> 00:26:04,770 Den ting, du lagrede? 418 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 "Lagrede"? 419 00:26:07,190 --> 00:26:08,020 Hvor? 420 00:26:08,108 --> 00:26:09,858 Det ved jeg ikke. Du lagrede den. 421 00:26:09,943 --> 00:26:11,533 Vent, lagrede jeg den? 422 00:26:11,611 --> 00:26:14,571 Ja, det er sikkert, hvor du opbevarede den. Pis. 423 00:26:15,031 --> 00:26:17,081 Den krop er for smadret til at fungere. 424 00:26:17,158 --> 00:26:18,488 Men du har styr på det, og... 425 00:26:19,411 --> 00:26:21,911 Hey, er det Mazikeen? 426 00:26:21,997 --> 00:26:22,867 Vent! 427 00:26:23,665 --> 00:26:26,415 Decker, hvad fanden? Flyttede du liget? 428 00:26:29,337 --> 00:26:31,007 Det var så det. 429 00:26:31,756 --> 00:26:34,676 Gromos forsikrer mig, at beskeden blev leveret. 430 00:26:34,759 --> 00:26:38,309 Så din dæmon hoppede bare ind i den døde fyrs lig? 431 00:26:39,389 --> 00:26:41,849 Og fortalte kriminalbetjenten, hvad hun skal vide, 432 00:26:41,933 --> 00:26:44,813 for at anholde den, der stod bag mordet. 433 00:26:44,894 --> 00:26:49,154 Du behøver ikke takke mig. Så tilbage til din pinsel. 434 00:26:49,899 --> 00:26:51,229 Og jeg til min. 435 00:26:53,528 --> 00:26:54,448 Hey, mand... 436 00:26:55,947 --> 00:26:57,987 Du taler hele tiden om en betjent. 437 00:26:59,909 --> 00:27:00,739 Hvem er hun? 438 00:27:01,620 --> 00:27:02,830 En, jeg efterlod... 439 00:27:03,580 --> 00:27:04,960 for længe siden. 440 00:27:05,624 --> 00:27:07,884 Det virker som en, der er ret vigtig. 441 00:27:09,753 --> 00:27:11,253 Mere end du aner. 442 00:27:14,174 --> 00:27:15,304 Jeg forstår det. 443 00:27:16,176 --> 00:27:17,716 Jeg efterlod også folk. 444 00:27:18,345 --> 00:27:19,545 Folk, jeg holder af. 445 00:27:20,639 --> 00:27:21,679 Min søster, Meg. 446 00:27:22,849 --> 00:27:26,139 Hun betød alt for mig, og hende gav jeg slip på. 447 00:27:27,354 --> 00:27:28,564 Nu er det for sent. 448 00:27:31,816 --> 00:27:33,436 Hvad hedder din kriminalbetjent? 449 00:27:35,236 --> 00:27:37,946 Jeg plejede at kalde hende kriminalbetjent, 450 00:27:39,157 --> 00:27:40,237 men hendes navn... 451 00:27:43,036 --> 00:27:45,286 Snedige, manipulerende stodder. 452 00:27:47,040 --> 00:27:48,080 Godt spillet. 453 00:27:48,667 --> 00:27:51,417 Lidt afledning for at få Djævlens sympati 454 00:27:51,503 --> 00:27:54,883 i håb om, at jeg slipper dig fra din endeløse pine, hvad? 455 00:27:54,964 --> 00:27:57,094 Sådan er det ikke! 456 00:27:57,425 --> 00:28:00,925 Du virker bare som en rigtig trist djævel. 457 00:28:07,769 --> 00:28:11,899 Okay, måske håbede en lille del af mig, at du ville hjælpe mig. 458 00:28:11,981 --> 00:28:16,701 Hvor mange gange skal jeg sige det, før det trænger ind i dit lillebitte sind? 459 00:28:16,778 --> 00:28:19,358 Det hele er din egen skyld! 460 00:28:19,447 --> 00:28:20,907 Ved du hvad? Rend mig! 461 00:28:21,324 --> 00:28:23,334 Du ville hjælpe mig, hvis du ville. 462 00:28:23,410 --> 00:28:25,790 Jeg troede, du var den store mand hernede. 463 00:28:25,870 --> 00:28:27,330 Er du ikke Helvedes konge? 464 00:28:27,414 --> 00:28:30,714 Vil du virkelig vide, hvorfor du er her? 465 00:28:31,501 --> 00:28:32,341 Vil du? 466 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 Lad mig vise dig det. 467 00:28:38,675 --> 00:28:40,425 Ta-da! Vi nåede det. 468 00:28:40,802 --> 00:28:42,802 Charlie er midt i sin japansktime. 469 00:28:43,263 --> 00:28:44,103 Ja. 470 00:28:44,180 --> 00:28:45,850 Undskyld. Vi er ekstra stille. 471 00:28:48,184 --> 00:28:51,814 Tak, fordi du passer Trixie. Det er bare i kort tid. 472 00:28:51,896 --> 00:28:53,686 Jeg vil vildt gerne se babyen. 473 00:28:53,773 --> 00:28:55,483 Ja, selvfølgelig. 474 00:28:55,567 --> 00:28:57,487 Charlie er så god til børn. 475 00:28:57,569 --> 00:28:59,779 Og jeg ville aflevere de her til dig. 476 00:28:59,863 --> 00:29:00,703 Okay. 477 00:29:00,780 --> 00:29:02,490 Tak, fordi du lod mig låne dem. 478 00:29:02,574 --> 00:29:04,244 Wow, har du læst dem alle? 479 00:29:04,534 --> 00:29:07,004 Ja. Det gik faktisk ret hurtigt. 480 00:29:07,078 --> 00:29:08,038 Så indsigtsfulde. 481 00:29:08,580 --> 00:29:11,040 Jeg nyder at lære at udleve min egen sandhed. 482 00:29:11,124 --> 00:29:12,334 Har du flere af dem? 483 00:29:12,917 --> 00:29:16,547 Det er alle de selvhjælpsbøger, jeg har. 484 00:29:17,714 --> 00:29:21,724 Måske skulle du lade dem her simre lidt først. 485 00:29:22,177 --> 00:29:23,087 Måske. 486 00:29:26,848 --> 00:29:27,808 Japansk? 487 00:29:27,891 --> 00:29:30,311 Ja, Charlie blev lidt træt af yoga, 488 00:29:30,393 --> 00:29:32,813 så vi måtte omlægge kunstforståelse på museet 489 00:29:32,896 --> 00:29:35,476 for at få ham let ind i sproget. 490 00:29:35,565 --> 00:29:36,855 Wow, sikket skema. 491 00:29:36,941 --> 00:29:38,861 Ja. Det er meget arbejde, 492 00:29:38,943 --> 00:29:42,033 men det handler om at opdrage det bedst mulige barn. 493 00:29:42,113 --> 00:29:43,283 Han er noget særligt. 494 00:29:43,364 --> 00:29:44,704 Ja. 495 00:29:45,074 --> 00:29:47,244 Vi tror alle, vores barn kan gå på vandet, ikke? 496 00:29:47,911 --> 00:29:49,621 Det havde jeg ikke tænkt på. 497 00:29:50,538 --> 00:29:52,788 Aflys svømmetimerne. 498 00:29:57,253 --> 00:30:01,513 Du ved, en af de ting, jeg har lært af alt det arbejde, jeg har gjort, 499 00:30:01,925 --> 00:30:02,875 og af at være far... 500 00:30:02,967 --> 00:30:04,797 ...er, at den bedste del af livet, 501 00:30:04,886 --> 00:30:06,256 af at være forælder, 502 00:30:06,346 --> 00:30:08,806 er, at man kan sænke tempoet og nyde det. 503 00:30:09,766 --> 00:30:12,386 Linda, vær til stede i øjeblikket. 504 00:30:12,477 --> 00:30:13,307 Det er jeg. 505 00:30:13,394 --> 00:30:14,814 Helt til stede. 506 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 Hvad er det for en lyd? 507 00:30:24,823 --> 00:30:27,373 Det er første gang, han ler. 508 00:30:27,951 --> 00:30:28,991 To måneder. 509 00:30:29,619 --> 00:30:30,869 Det er ret avanceret. 510 00:30:31,329 --> 00:30:34,459 Det er nemt nok. Han kan bare lide fjollede ansigter. 511 00:30:47,804 --> 00:30:51,274 Fingeraftrykkene siger, at den maste pungrotte er Vernon Gill, 512 00:30:51,349 --> 00:30:55,349 37, kendt lejemorder, opgaver for små bander, 513 00:30:55,436 --> 00:30:57,976 og min fornemmelse var i plet. 514 00:30:58,064 --> 00:31:01,444 Ridser i pistolen, han bar, matcher kuglen, der dræbte Lee Garner. 515 00:31:01,526 --> 00:31:04,816 Og jeg fandt også 20,000 i kontanter i hans bagagerum. 516 00:31:04,904 --> 00:31:06,914 Det er prisen på et lejemord. 517 00:31:06,990 --> 00:31:09,530 Så Gill skød, men hvem betalte ham for at dræbe Lee? 518 00:31:09,617 --> 00:31:11,287 -Var det mon Dirty Doug? -Tvivlsomt. 519 00:31:11,369 --> 00:31:12,789 Jeg har talt med Ellens fyr. 520 00:31:12,871 --> 00:31:14,081 Han er ikke min... 521 00:31:14,163 --> 00:31:17,043 Gill siger, han truede ham for at tage æren for mordet på Lee. 522 00:31:17,125 --> 00:31:19,995 Han sagde, det var dårlig forretning. Så spillede han poker. 523 00:31:20,086 --> 00:31:21,416 En anden hyrede Gill. 524 00:31:22,755 --> 00:31:24,915 Okay. Jeg... 525 00:31:25,717 --> 00:31:26,967 Jeg har måske et spor. 526 00:31:27,927 --> 00:31:29,677 Fandt du et spor uden mig? Hvor? 527 00:31:31,806 --> 00:31:33,426 Det kan jeg ikke sige. 528 00:31:35,351 --> 00:31:38,061 En fortrolig informant. Okay. 529 00:31:38,730 --> 00:31:40,820 -Ja. -Du må beskytte dine folk. 530 00:31:40,899 --> 00:31:42,779 -I last og brast, mand. Respekt. -Ja. 531 00:31:42,859 --> 00:31:44,739 Angående det spor... 532 00:31:44,819 --> 00:31:46,069 Ja. Det... 533 00:31:49,324 --> 00:31:53,164 -"Det er sikkert, hvor du lagrede det." -Hvor lagrede jeg hvad? 534 00:31:53,244 --> 00:31:56,624 -Lagrede du det, eller gjorde hun? -"Du lagrede det. Det er sikkert." 535 00:31:56,706 --> 00:31:58,666 -Hvad opbevarede jeg? -Nej, ikke dig. 536 00:31:58,750 --> 00:32:00,920 Hvem opbevarede hvad? Jeg er så forvirret. 537 00:32:01,002 --> 00:32:03,382 Jeg er også forvirret. Det er derfor, jeg deler det. 538 00:32:03,713 --> 00:32:06,803 "Du lagrede det..." 539 00:32:06,883 --> 00:32:08,803 Ja! Jeg vidste, det lød bekendt. 540 00:32:08,885 --> 00:32:10,005 "Du lagrede..." 541 00:32:10,094 --> 00:32:11,394 Lees kreditkortbevægelser. 542 00:32:11,471 --> 00:32:14,771 Han betalte til et lager i Pacoima, der hedder… 543 00:32:15,224 --> 00:32:16,144 You Stored It! 544 00:32:16,225 --> 00:32:18,765 Fantastisk. Godt. Godt, lad os se på det. 545 00:32:18,853 --> 00:32:21,233 Hvem er den fortrolige kilde til sporet? 546 00:32:25,610 --> 00:32:29,990 Der skete noget underligt med Gills lig. 547 00:32:43,211 --> 00:32:45,591 Jeg plejede at have en bil som den her. 548 00:32:48,424 --> 00:32:49,684 Det er min bil. 549 00:32:51,386 --> 00:32:52,216 Hvor er vi? 550 00:32:52,303 --> 00:32:54,393 Ved roden af din helvedessløjfe. 551 00:32:57,225 --> 00:32:59,095 Åh nej, ikke her. 552 00:33:03,231 --> 00:33:05,731 Hvorfor fortalte du mig ikke om dæmonen? 553 00:33:05,817 --> 00:33:09,777 Skamferede lig, dæmoner fra Helvede… Det er jo mit speciale, Chloe. 554 00:33:09,862 --> 00:33:12,822 Ja, undskyld. Det skete meget hurtigt, 555 00:33:12,907 --> 00:33:15,907 og det overrumplede mig sådan at høre fra Lucifer. 556 00:33:19,247 --> 00:33:20,117 Den er åben. 557 00:33:42,270 --> 00:33:43,100 Meg? 558 00:33:59,120 --> 00:34:00,460 Okay, Kyle. 559 00:34:00,538 --> 00:34:04,668 Hvis du skal sælge hos mig, så lad os aftale nogle grundregler. 560 00:34:04,751 --> 00:34:07,921 Jeg foretrækker den måde, den gamle ledelse gjorde det på. 561 00:34:09,088 --> 00:34:10,758 De blandede sig mindre. 562 00:34:10,840 --> 00:34:12,470 Fortiden er fortiden, Kyle. 563 00:34:13,051 --> 00:34:14,931 Jeg vil tale om fremtiden. 564 00:34:15,511 --> 00:34:17,641 Så jeg foreslår, at du udvikler dig. 565 00:34:19,682 --> 00:34:21,732 Hvordan skal det så fungere? 566 00:34:21,809 --> 00:34:25,609 I fremtiden tager jeg 20 % af alt, hvad du sælger. 567 00:34:25,688 --> 00:34:26,648 Det er aftalen. 568 00:34:27,523 --> 00:34:28,823 Det er den eneste aftale. 569 00:34:31,778 --> 00:34:32,608 Ja, ja. 570 00:34:34,113 --> 00:34:37,783 De tager så meget coke her, at vi begge vil score kassen. 571 00:34:37,867 --> 00:34:39,907 Ikke så hurtigt, lille mand. 572 00:34:39,994 --> 00:34:45,834 Hvis du vil sælge stoffer hos mig, skal det være den bedste kvalitet. 573 00:34:46,334 --> 00:34:47,344 Jeg er med. 574 00:34:47,418 --> 00:34:48,838 Okay, lad os se det. 575 00:34:58,679 --> 00:35:00,139 Der er mere, hvor det kom fra. 576 00:35:00,223 --> 00:35:02,273 Det ser ud som gode stoffer. 577 00:35:03,059 --> 00:35:04,849 Politi! Vis mig dine hænder. 578 00:35:04,936 --> 00:35:05,936 Vis mig dine hænder! 579 00:35:09,398 --> 00:35:10,268 Rør dig ikke. 580 00:35:13,444 --> 00:35:14,404 Hvad fanden? 581 00:35:14,570 --> 00:35:16,410 Hvem er din leverandør? 582 00:35:16,489 --> 00:35:18,159 Kyle? Sig det! 583 00:35:18,491 --> 00:35:20,541 Der er ingen. 584 00:35:20,618 --> 00:35:21,988 Hvor har du stofferne fra? 585 00:35:22,787 --> 00:35:23,907 Min mor. 586 00:35:25,456 --> 00:35:27,456 Hun har lige fået en rygoperation. 587 00:35:28,292 --> 00:35:29,752 Der er ikke noget her. 588 00:35:29,836 --> 00:35:31,166 Kun den ene pose. 589 00:35:34,006 --> 00:35:38,256 -Du sagde lige, der var mere, så hvor? -Jeg ville nok få noget af min bedstefar. 590 00:35:40,429 --> 00:35:42,469 Han får sin galdeblære fjernet. 591 00:35:59,240 --> 00:36:01,240 Dan, jeg ville bare gøre verden... 592 00:36:02,285 --> 00:36:03,695 mere sikker for... 593 00:36:03,786 --> 00:36:04,616 Charlie. 594 00:36:07,373 --> 00:36:08,213 Ja. 595 00:36:10,459 --> 00:36:12,249 Det er skørt at være forælder. 596 00:36:14,255 --> 00:36:17,545 Da Trixie blev født, prøvede jeg at være en superstrømer. 597 00:36:18,551 --> 00:36:21,471 Jeg anholdt alle de forbrydere, jeg kunne. 598 00:36:21,888 --> 00:36:26,558 Men at gøre verden fuldstændig sikker er som at prøve at hælde havet på flaske. 599 00:36:30,646 --> 00:36:32,146 Vil du beskytte Charlie? 600 00:36:34,025 --> 00:36:35,475 Bare vær der for ham. 601 00:36:37,528 --> 00:36:38,568 Vær en god far. 602 00:36:45,828 --> 00:36:47,788 Hvordan kunne du tage mig herhen? 603 00:36:48,998 --> 00:36:50,078 Genkender du det? 604 00:36:51,876 --> 00:36:55,496 -Selvfølgelig. Det er dine minder. -Det er mine forældres hus. 605 00:36:57,423 --> 00:36:59,013 Det hus, jeg voksede op i. 606 00:37:00,384 --> 00:37:02,974 Jeg har ikke været her i 15 år. 607 00:37:04,722 --> 00:37:05,562 Meg. 608 00:37:05,932 --> 00:37:08,562 Hun har lige fået en baby, min niece. 609 00:37:10,353 --> 00:37:11,983 Det var hendes babyfest. 610 00:37:13,648 --> 00:37:16,608 Det var sidste gang, min familie var sammen. 611 00:37:18,444 --> 00:37:20,824 Min mor blev syg lige efter det. 612 00:37:22,949 --> 00:37:23,909 Hun døde. 613 00:37:25,743 --> 00:37:27,623 Min far fulgte lige efter. 614 00:37:33,292 --> 00:37:37,382 Det var min sidste chance, og jeg gik ikke ind. 615 00:37:40,216 --> 00:37:42,966 Jeg fandt stedet her og kreditkortkvitteringerne. 616 00:37:43,052 --> 00:37:46,012 Jeg undrede mig over, hvorfor de tog hans hånd. 617 00:37:46,097 --> 00:37:48,267 Så så jeg det biometriske pengeskab. 618 00:37:49,141 --> 00:37:52,401 De åbnede det med hans hånd. Han må have haft penge der. 619 00:37:55,147 --> 00:37:57,107 Pengeskabet hos You Stored it. 620 00:37:57,191 --> 00:38:00,031 Det var det, Lucifer ville sige. Det handler om pengeskabet. 621 00:38:00,111 --> 00:38:02,531 -Hvem andre kendte til det? -Det ved jeg ikke. 622 00:38:03,823 --> 00:38:06,283 Hans gamle slæng, måske? Han stod dem nær. 623 00:38:06,367 --> 00:38:09,907 Nogen må have hyret Gill til at dræbe Lee og få pengene med hans hånd. 624 00:38:11,247 --> 00:38:12,787 Og hvad ville du med den pistol? 625 00:38:12,873 --> 00:38:14,963 Jeg hørte jer komme og gik i panik. 626 00:38:15,042 --> 00:38:19,012 Jeg tog Lees pistol for at forsvare mig. Jeg troede, det kunne være… 627 00:38:19,922 --> 00:38:22,302 ...hans morder, der kom tilbage, måske. 628 00:38:24,260 --> 00:38:28,390 Jeg ved ikke, hvad jeg ville have gjort, hvis det havde været Lees morder. 629 00:38:28,472 --> 00:38:29,682 Jeg er bare så vred. 630 00:38:30,349 --> 00:38:34,099 Du gør meget for en bror, som du allerede har afskrevet. 631 00:38:35,771 --> 00:38:36,611 Ja. 632 00:38:37,189 --> 00:38:41,399 Jeg sagde, det var lige meget, at jeg var ligeglad med hans død, men... 633 00:38:42,028 --> 00:38:44,778 det vækkede en masse følelser. 634 00:38:46,240 --> 00:38:48,700 -Sandheden er... -At du stadig savner ham? 635 00:38:50,202 --> 00:38:53,042 Hver dag ventede jeg på, at han gik ind ad døren. 636 00:38:53,998 --> 00:38:57,458 Nu må jeg nok endelig acceptere, at han aldrig kommer hjem. 637 00:39:00,171 --> 00:39:01,841 Okay. Jeg kører dig hjem. 638 00:39:05,343 --> 00:39:08,143 Jeg vil gerne tage nogle af Lees ting, hvis jeg må. 639 00:39:09,513 --> 00:39:10,473 Ja, værsgo. 640 00:39:12,933 --> 00:39:17,313 Hvad er det næste? Skal vi knække nogle kranier og finde Lees gamle slæng? 641 00:39:18,981 --> 00:39:21,071 Maze, jeg tror, jeg vil… 642 00:39:22,818 --> 00:39:25,358 ...tage et hvil for at bearbejde nogle ting. 643 00:39:26,072 --> 00:39:27,202 Hvad er der galt? 644 00:39:29,033 --> 00:39:34,413 Jeg tror, jeg har undgået at håndtere, at Lucifer ikke kommer tilbage. 645 00:39:34,997 --> 00:39:38,667 Eller du fandt ud af, at du ikke behøver ham. 646 00:39:40,086 --> 00:39:44,666 Vi har ikke brug for ham eller nogen. 647 00:39:45,132 --> 00:39:46,632 Chloe, du og jeg... 648 00:39:48,135 --> 00:39:49,045 Vi er okay. 649 00:39:50,679 --> 00:39:51,559 Maze… 650 00:39:57,103 --> 00:39:59,273 Sagen er, at jeg ikke er okay. 651 00:40:00,231 --> 00:40:02,191 Det tror jeg heller ikke, du er. 652 00:40:03,317 --> 00:40:05,897 Jeg ved ikke, hvad der skete med dig og Eve... 653 00:40:05,986 --> 00:40:07,066 Det er ikke om Eve. 654 00:40:07,863 --> 00:40:08,703 Men... 655 00:40:09,740 --> 00:40:10,700 Okay, det er… 656 00:40:10,991 --> 00:40:14,451 Det handler ikke om Eve, men om, hvad der er lige foran os. 657 00:40:14,537 --> 00:40:16,327 Lige her, lige nu, dig og mig. 658 00:40:16,414 --> 00:40:18,464 Jeg ved, hvordan det føles at blive forladt. 659 00:40:19,333 --> 00:40:22,173 Jeg har kastet mig over arbejdet, og... 660 00:40:22,837 --> 00:40:24,917 været ude med dig, så jeg... 661 00:40:25,923 --> 00:40:27,593 ikke behøvede at se det i øjnene. 662 00:40:30,428 --> 00:40:33,968 Måske bruger vi partnerskabet til at udfylde et tomrum, 663 00:40:34,056 --> 00:40:35,926 som en anden har efterladt. 664 00:40:37,852 --> 00:40:38,732 Så... 665 00:40:40,521 --> 00:40:45,031 Det er bedst, hvis vi træder tilbage... 666 00:40:46,527 --> 00:40:47,567 fra samarbejdet. 667 00:40:51,240 --> 00:40:52,070 Ja. 668 00:40:53,451 --> 00:40:54,331 God idé. 669 00:40:58,456 --> 00:41:00,036 Helvedes vidundere. 670 00:41:00,124 --> 00:41:02,384 Så din søsters babyfest, hvad? 671 00:41:02,460 --> 00:41:06,380 Sikke en glædelig begivenhed, fuld af varme og lykke. 672 00:41:06,464 --> 00:41:07,974 En sand fejring af livet. 673 00:41:08,048 --> 00:41:09,878 Så fortsæt. Gå ind. 674 00:41:11,719 --> 00:41:12,639 Det kan jeg ikke. 675 00:41:12,720 --> 00:41:16,220 Selvfølgelig kan du. Det er nemt nok. Åbn døren og gå ind. 676 00:41:16,307 --> 00:41:18,887 -De vil ikke have mig derind. -Inviterede de dig ikke? 677 00:41:18,976 --> 00:41:19,976 De mente det ikke. 678 00:41:20,060 --> 00:41:22,440 Kom nu. Undskyldninger! 679 00:41:22,521 --> 00:41:25,231 De er som røvhuller. Alle har et, men ingen vil høre det. 680 00:41:25,316 --> 00:41:28,236 -Jeg undskylder ikke for noget. -Gør du ikke? 681 00:41:28,319 --> 00:41:30,989 Hele din familie er derinde, men du er her. 682 00:41:31,906 --> 00:41:32,736 Hvorfor? 683 00:41:34,158 --> 00:41:35,368 Er du bange? 684 00:41:36,994 --> 00:41:37,874 Bange? 685 00:41:38,913 --> 00:41:41,333 Hvorfor skulle jeg være bange for at se min familie? 686 00:41:41,665 --> 00:41:45,785 Fordi du ved, at hvis du går ind, er det kun et spørgsmål om tid, 687 00:41:45,878 --> 00:41:48,338 før du kludrer i det igen, ikke? 688 00:41:49,173 --> 00:41:53,843 Det kan tage to dage, to måneder, to år, men det vil ske. 689 00:41:54,345 --> 00:41:57,175 Du vil røve en bank eller stjæle en bil, 690 00:41:57,556 --> 00:42:00,426 pantsætte et arvestykke. Det er uundgåeligt. 691 00:42:00,518 --> 00:42:06,728 Før eller siden vil du skuffe dem igen. 692 00:42:12,029 --> 00:42:14,949 Derfor vil du hellere holde dig væk i al evighed. 693 00:42:18,035 --> 00:42:18,905 Du har ret. 694 00:42:20,955 --> 00:42:22,615 Det er alt sammen sandt. 695 00:42:23,958 --> 00:42:24,878 Det er det. 696 00:42:30,631 --> 00:42:33,511 Det handler ikke kun om mig, vel? 697 00:42:35,970 --> 00:42:37,600 Hvis helvede er det? 698 00:42:43,185 --> 00:42:46,055 Og så tog Lee mig med ud at se Saw. 699 00:42:46,981 --> 00:42:49,191 Det var vores første film for voksne. 700 00:42:49,400 --> 00:42:50,230 Jeg... 701 00:42:58,409 --> 00:43:00,199 Læg din pistol på bordet. 702 00:43:01,787 --> 00:43:02,617 Okay. 703 00:43:04,331 --> 00:43:05,961 Gør det nu. 704 00:43:06,041 --> 00:43:07,591 Lad os bare være rolige. 705 00:43:13,299 --> 00:43:14,169 Du er Rod. 706 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 Du gik sammen med Lee. 707 00:43:17,636 --> 00:43:18,756 Dræbte du ham? 708 00:43:18,846 --> 00:43:20,926 Din taberbror gav os intet valg. 709 00:43:21,015 --> 00:43:23,225 Han skylder os stadig for det sidste kup. 710 00:43:23,309 --> 00:43:25,479 Hvor er pengene fra pengeskabet? 711 00:43:25,561 --> 00:43:26,941 Har du dem ikke? 712 00:43:28,063 --> 00:43:29,983 Pengeskabet var tomt, da vi kom. 713 00:43:32,359 --> 00:43:33,529 Hvad fanden er så sjovt? 714 00:43:35,195 --> 00:43:36,315 Selvfølgelig er de væk. 715 00:43:36,739 --> 00:43:40,489 Du kendte min bror. Han troede nok, han kunne fordoble dem på et kasino 716 00:43:40,576 --> 00:43:42,826 eller bruge dem på sin dumme båd. 717 00:43:44,622 --> 00:43:46,422 Hold op og giv os pengene. 718 00:43:46,498 --> 00:43:47,498 Jeg har pengene. 719 00:43:48,792 --> 00:43:50,042 De er lige her. 720 00:43:50,127 --> 00:43:51,337 De er i tasken. 721 00:43:57,801 --> 00:43:58,641 Ned med dig! 722 00:44:12,066 --> 00:44:13,976 Er det virkelig mit helvede? 723 00:44:16,862 --> 00:44:19,072 -Hvis er det ellers? -Det ved jeg ikke, 724 00:44:19,156 --> 00:44:21,276 men jeg tror, du bare piner dig selv her. 725 00:44:22,117 --> 00:44:23,157 Latterligt. 726 00:44:23,869 --> 00:44:27,289 Har du glemt, det er din helvedessløjfe? Hvad har det med mig at gøre? 727 00:44:27,373 --> 00:44:28,543 Jeg siger det bare. 728 00:44:28,624 --> 00:44:31,964 Der er mange øjeblikke at pine mig med, men du valgte det her. 729 00:44:32,044 --> 00:44:34,884 Men det er, fordi det er det mest pinefulde øjeblik for dig. 730 00:44:34,963 --> 00:44:38,093 Nå, og det giver ingen genklang hos dig? 731 00:44:38,175 --> 00:44:40,255 Det har intet med mig at gøre. 732 00:44:41,261 --> 00:44:45,181 Jeg er her, fordi jeg er Helvedes konge. Det er mit job, min pligt. 733 00:44:45,265 --> 00:44:47,095 Hvem finder nu på undskyldninger? 734 00:44:48,727 --> 00:44:50,187 Men jeg burde vide det, ikke? 735 00:44:50,688 --> 00:44:52,818 Jeg brugte hele mit på undskyldninger 736 00:44:53,232 --> 00:44:59,572 og dårlige grunde til ikke at tale med min familie i 15 år. 737 00:45:01,031 --> 00:45:06,451 Sandheden er, at jeg skulle være gået ud af den bil og ind ad døren. 738 00:45:09,123 --> 00:45:10,753 Jeg forspildte chancen. 739 00:45:11,542 --> 00:45:12,632 Hvad med dig? 740 00:45:16,922 --> 00:45:21,512 I menneskers selvcentrerede enfoldighed forbløffer mig til stadighed. 741 00:45:23,762 --> 00:45:27,562 Hvordan kan du være så indbildsk at sammenligne dig selv med mig? 742 00:45:29,560 --> 00:45:32,190 Jeg er her af ansvar. 743 00:45:32,271 --> 00:45:36,151 Dæmonerne var i fuldt oprør. Jeg måtte beskytte menneskeheden! 744 00:45:36,233 --> 00:45:38,323 -Jeg måtte beskytte hende. -Lord Morningstar. 745 00:45:38,402 --> 00:45:39,452 Hvad? 746 00:45:39,695 --> 00:45:41,905 Han har nyheder om kriminalbetjenten. 747 00:45:46,994 --> 00:45:47,954 Kom her. 748 00:45:49,455 --> 00:45:52,245 De er nødt til at indstille ilden og lade igen. 749 00:45:52,332 --> 00:45:54,962 Da skal du løbe. Jeg holder dem hen. Klar? 750 00:45:55,043 --> 00:45:56,673 Nej, jeg kan ikke. 751 00:45:56,754 --> 00:45:58,264 Meg, hør på mig. 752 00:45:58,756 --> 00:46:01,296 Du kan godt. Vi skal ikke dø her. Bliv klar. 753 00:46:12,978 --> 00:46:13,978 Hvad fanden? 754 00:46:15,689 --> 00:46:18,069 Hejsa, skurke. 755 00:46:18,942 --> 00:46:20,532 Hvem er den tosse? 756 00:46:21,028 --> 00:46:22,988 Nu når jeg vel festen? 757 00:46:55,020 --> 00:46:57,440 Jeg tænkte, du kunne bruge en hjælpende hånd, 758 00:46:57,523 --> 00:46:58,943 men nogen kom mig i forkøbet. 759 00:47:23,549 --> 00:47:25,429 Lucifer, er alt okay? 760 00:47:25,509 --> 00:47:27,049 Du virker anderledes. 761 00:47:30,430 --> 00:47:35,270 Her er der kun gået et par måneder, men dernede er tiden anderledes. 762 00:47:36,353 --> 00:47:38,613 For mig er der gået tusinder af år. 763 00:47:40,941 --> 00:47:43,321 Men det eneste, der fik mig igennem, 764 00:47:44,820 --> 00:47:46,030 var at tænke på dig. 765 00:48:31,241 --> 00:48:32,951 LEV, LE, ELSK 766 00:49:23,543 --> 00:49:26,463 Så du tager ikke derop og hjælper din veninde? 767 00:49:26,546 --> 00:49:32,676 Jeg har al tillid til kriminalbetjenten. Hun kan tage vare på sig selv. 768 00:49:35,222 --> 00:49:36,142 Jeg... 769 00:49:36,890 --> 00:49:38,850 Jeg er lige, hvor jeg hører til. 770 00:49:39,935 --> 00:49:41,055 Fint, mand. 771 00:49:42,646 --> 00:49:43,606 Vær dig selv. 772 00:49:47,109 --> 00:49:48,819 Hun klarer sig fint uden mig. 773 00:50:44,666 --> 00:50:46,626 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen