1
00:00:10,218 --> 00:00:12,598
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:35,744 --> 00:00:36,874
Fint.
3
00:00:41,207 --> 00:00:43,957
Jeg har champagne!
4
00:00:44,711 --> 00:00:46,051
Vil du være med?
5
00:00:46,755 --> 00:00:48,005
Ja, for helvede!
6
00:00:48,089 --> 00:00:50,839
Men lad mig først tage
noget mere bekvemt på.
7
00:00:57,474 --> 00:00:58,354
Hejsa.
8
00:01:00,393 --> 00:01:02,903
Jeg hørte, du var her,
så jeg ville kigge forbi.
9
00:01:02,979 --> 00:01:05,859
Nej, mand! Gå med dig!
10
00:01:05,940 --> 00:01:08,530
Helt ærligt forventede jeg
en varmere modtagelse,
11
00:01:08,610 --> 00:01:10,320
hr. Jeg Sagde Ud, Kælling.
12
00:01:10,403 --> 00:01:11,283
Misforstå mig ikke.
13
00:01:11,362 --> 00:01:15,452
Jeg er taknemmelig for alle pengene
og guldet, du gav mig sidste gang.
14
00:01:15,533 --> 00:01:20,413
Men vi må mødes senere, fordi det
for en gangs skyld går mig rigtig godt.
15
00:01:20,955 --> 00:01:23,785
Og hver gang jeg støder på dig,
sker der dårlige ting.
16
00:01:23,875 --> 00:01:26,745
Så bliver det akavet.
17
00:01:27,420 --> 00:01:28,380
Hvorfor?
18
00:01:28,463 --> 00:01:32,553
Der vil snart ske noget slemt,
men det har intet med mig at gøre.
19
00:01:32,634 --> 00:01:33,934
Hvad taler du om?
20
00:01:34,010 --> 00:01:37,810
Nogen vil snart gå ind
ad den dør og myrde dig.
21
00:01:43,228 --> 00:01:44,188
Jeg dør af grin!
22
00:01:45,438 --> 00:01:47,438
Det vil aldrig ske.
23
00:01:47,524 --> 00:01:50,114
Jeg forsikrer dig,
det vil helt sikkert ske.
24
00:01:50,777 --> 00:01:56,447
Det er faktisk sket over 200 gange,
og det vil ske igen om fem,
25
00:01:56,533 --> 00:01:58,703
fire, tre,
26
00:01:58,785 --> 00:01:59,825
to...
27
00:02:08,128 --> 00:02:09,588
Hvad fanden?
28
00:02:10,922 --> 00:02:12,222
Netop.
29
00:02:15,802 --> 00:02:19,142
Ofret er Lee Garner,
53, karriereforbryder.
30
00:02:19,222 --> 00:02:22,232
Væbnet røveri, indbrud,
men mest småting.
31
00:02:22,308 --> 00:02:25,308
Selvom han måske ikke
er så lille en fisk længere,
32
00:02:25,395 --> 00:02:27,105
for denne Foshizzle er hans.
33
00:02:27,188 --> 00:02:29,018
-Den hvad for noget?
-Foshizzle.
34
00:02:29,107 --> 00:02:30,727
Navnet på båden, Foshizzle.
35
00:02:31,776 --> 00:02:32,646
Dødsårsag?
36
00:02:32,735 --> 00:02:35,445
Skudsår i brystet.
Og hvis det ikke var rodet nok,
37
00:02:35,530 --> 00:02:38,240
gjorde morderen også det her.
38
00:02:38,533 --> 00:02:41,243
Et rent snit ved håndleddet, efter døden.
39
00:02:41,327 --> 00:02:42,787
Vi leder stadig efter hånden.
40
00:02:44,831 --> 00:02:45,711
Hvad mener du?
41
00:02:48,042 --> 00:02:50,172
Jeg tror, jeg kneppede ham.
42
00:02:50,253 --> 00:02:53,973
At du tilfældigvis gik i seng med
et mordoffer for et par uger siden,
43
00:02:54,048 --> 00:02:55,878
betyder ikke, du har gjort det med alle.
44
00:02:55,967 --> 00:02:59,887
-Hvordan skal jeg følge med, Chloe?
-Med mordofre eller sexpartnere?
45
00:02:59,971 --> 00:03:00,931
-Begge dele.
-Wow.
46
00:03:01,014 --> 00:03:03,814
Maze slår sig virkelig ind
i sin rolle som din nye Lucifer.
47
00:03:03,892 --> 00:03:08,482
I sin egenskab af dusørjæger for LAPD
har hun været så venlig at hjælpe mig
48
00:03:08,563 --> 00:03:10,943
-med mine sager.
-Ja. Som om Lucifer aldrig rejste.
49
00:03:11,649 --> 00:03:12,939
Men han rejste.
50
00:03:13,026 --> 00:03:15,446
I det mindste fik I sagt farvel.
51
00:03:15,653 --> 00:03:18,453
Mig? Helt ignoreret.
Og det er to måneder siden,
52
00:03:18,531 --> 00:03:21,741
han flyttede til Florida for
at hjælpe med sin families forretning.
53
00:03:21,826 --> 00:03:23,786
Florida, ja.
Det er der, han er.
54
00:03:23,870 --> 00:03:27,210
Han har ikke svaret på
en eneste af mine sms'er.
55
00:03:27,790 --> 00:03:31,130
Ikke engang den video,
hvor parakitten danser techno.
56
00:03:31,211 --> 00:03:33,761
Den spreder vingerne,
og det er helt...
57
00:03:35,006 --> 00:03:39,586
Og han går fra side til side,
og det er skideskægt, men...
58
00:03:40,178 --> 00:03:42,928
For mit vedkommende kan Lucifer...
59
00:03:43,014 --> 00:03:44,184
gå ad helvede til.
60
00:03:46,601 --> 00:03:48,601
Tror I, han har fået plastikkirurgi?
61
00:03:48,686 --> 00:03:50,016
Hej, Ellen.
62
00:03:50,521 --> 00:03:51,561
Aflæs lokalet.
63
00:03:54,651 --> 00:03:56,361
Chloe, jeg er ked af det.
64
00:03:56,444 --> 00:03:58,494
Jeg ville ikke tale om "L" -ordet.
Men...
65
00:03:59,447 --> 00:04:01,527
jeg savner bare den skøre fyr.
66
00:04:01,616 --> 00:04:02,826
Det er i orden.
67
00:04:03,368 --> 00:04:04,698
Jeg forstår det.
68
00:04:05,411 --> 00:04:08,541
Og ærlig talt har jeg arbejdet så meget...
69
00:04:08,623 --> 00:04:14,963
Vi har arbejdet så meget, at jeg ikke
har haft tid til at tænke på det.
70
00:04:15,338 --> 00:04:18,548
Jeg har ikke engang...
Jeg har slet ikke tænkt over det.
71
00:04:18,633 --> 00:04:20,843
Apropos arbejde, er der nogen spor?
72
00:04:20,927 --> 00:04:24,217
Ikke endnu, men jeg får mere,
når jeg får alt tilbage til laboratoriet.
73
00:04:24,305 --> 00:04:26,175
Godt. Ring, hvis der er noget.
74
00:04:26,266 --> 00:04:27,306
Forstået.
75
00:04:27,392 --> 00:04:28,692
Okay. Fedt.
76
00:04:28,768 --> 00:04:32,018
Indtil da, Maze, tror jeg,
vi har andet arbejde.
77
00:04:57,755 --> 00:04:58,835
Vil I damer danse?
78
00:04:59,632 --> 00:05:03,852
For på en skala fra et til ti er I to ni,
og vi er, hvad I har brug for.
79
00:05:05,346 --> 00:05:07,176
-Nej, ellers tak.
-Vi klarer os.
80
00:05:24,782 --> 00:05:27,242
Så I er her igen.
81
00:05:27,327 --> 00:05:28,327
Amenadiel!
82
00:05:29,162 --> 00:05:30,202
Hvad så?
83
00:05:30,288 --> 00:05:31,578
Vi kan bare ikke lade være.
84
00:05:31,664 --> 00:05:34,754
Siden du overtog Lux,
har det bare været så sjovt.
85
00:05:34,834 --> 00:05:37,804
Jeg begynder at forstå,
hvorfor Lucifer var så glad for stedet.
86
00:05:38,504 --> 00:05:39,634
Ja.
87
00:05:45,094 --> 00:05:46,054
Undskyld mig.
88
00:05:51,559 --> 00:05:55,359
-Var jeg lige vidne til en narkohandel?
-Nej, selvfølgelig ikke.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,896
Hør her, jeg skrider nu, så...
90
00:06:01,444 --> 00:06:02,324
Hør efter.
91
00:06:02,403 --> 00:06:05,533
Lux er under ny ledelse,
hvilket betyder nye regler.
92
00:06:06,115 --> 00:06:08,155
Ingen skal sælge narko her...
93
00:06:10,828 --> 00:06:12,828
uden at give mig min andel.
94
00:06:21,422 --> 00:06:22,302
Værsgo.
95
00:06:24,509 --> 00:06:26,299
Gang i den.
96
00:06:26,386 --> 00:06:27,296
Amen.
97
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
Døde jeg ikke lige før?
98
00:06:36,521 --> 00:06:39,441
Som jeg prøvede at sige,
før vi blev afbrudt,
99
00:06:39,524 --> 00:06:41,904
er du nu i
din helt egen helvedessløjfe.
100
00:06:41,984 --> 00:06:43,824
Så velkommen til Helvede.
101
00:06:44,195 --> 00:06:45,065
Er jeg i Helvede?
102
00:06:47,865 --> 00:06:49,275
Det forstår jeg ikke.
103
00:06:49,367 --> 00:06:53,447
Evig forbandelse? Uendelig lidelse?
Det er et ret enkelt begreb.
104
00:06:53,538 --> 00:06:54,578
Nej, jeg mener...
105
00:06:55,164 --> 00:06:56,044
Det sande Helvede?
106
00:06:57,083 --> 00:06:58,133
Det eneste ene.
107
00:06:58,209 --> 00:07:00,129
Så få mig ud herfra, for helvede!
108
00:07:00,211 --> 00:07:01,751
Det er ikke op til mig.
109
00:07:01,838 --> 00:07:05,008
I Helvede er du din egen vogter.
Du kom af dig selv.
110
00:07:05,591 --> 00:07:08,141
Så skal jeg få mig selv op herfra.
111
00:07:13,433 --> 00:07:14,813
Hvordan i helvede?
112
00:07:14,892 --> 00:07:18,232
Samme reaktion hver gang,
og det er ikke så enkelt.
113
00:07:22,400 --> 00:07:23,780
Men hvorfor er jeg her?
114
00:07:24,735 --> 00:07:27,605
Det er mellem dig
og din egen skyld.
115
00:07:27,697 --> 00:07:33,077
Den bragte dig hertil,
og den vil pine dig til tidernes ende.
116
00:07:33,744 --> 00:07:37,294
Nu, hvor vi krydser grænsen til kedsomhed,
vil jeg deportere mig selv.
117
00:07:37,373 --> 00:07:38,293
Vær så artig.
118
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Nyd din evige lidelse.
119
00:07:41,127 --> 00:07:41,957
Vent, mand.
120
00:07:42,044 --> 00:07:43,384
Du må ikke gå.
121
00:07:43,463 --> 00:07:45,213
Lad mig ikke være alene her.
122
00:07:45,298 --> 00:07:46,548
Du vil ikke være alene.
123
00:07:46,632 --> 00:07:51,012
Mine dæmoner vil altid pine dig,
så op med humøret, makker.
124
00:07:51,429 --> 00:07:55,559
-Sig i det mindste, hvem der dræbte mig.
-Det er ikke mit job længere.
125
00:07:55,641 --> 00:07:59,191
Undskyld, men det handler altså
om dig og din evige smerte.
126
00:07:59,854 --> 00:08:00,694
Okay?
127
00:08:04,484 --> 00:08:05,744
Men jeg havde jo alt.
128
00:08:08,863 --> 00:08:13,033
Jeg mener, den smukke båd
i Marina del Rey, kvinder, penge…
129
00:08:13,534 --> 00:08:14,794
Jeg havde det hele.
130
00:08:17,663 --> 00:08:18,833
Marina del Rey?
131
00:08:26,214 --> 00:08:27,304
Los Angeles.
132
00:08:31,928 --> 00:08:36,018
Der er en god chance for,
at jeg ved, hvem der er på din sag.
133
00:08:37,225 --> 00:08:39,385
Vi var et godt hold, engang.
134
00:08:41,187 --> 00:08:42,017
Jeg mener...
135
00:08:42,605 --> 00:08:45,065
for hende har det kun været
et par måneder, et øjeblik,
136
00:08:45,149 --> 00:08:47,439
men hernede har det været...
137
00:08:47,527 --> 00:08:49,567
meget, meget længere.
138
00:08:52,406 --> 00:08:54,116
Du er heldig i dag.
139
00:08:54,200 --> 00:08:55,700
Det virker ikke sådan.
140
00:08:55,785 --> 00:08:58,865
Jeg gør noget,
jeg ikke har gjort i evigheder,
141
00:08:59,330 --> 00:09:00,960
for gamle dages skyld.
142
00:09:01,040 --> 00:09:03,290
Jeg opklarer morder på dig.
143
00:09:16,722 --> 00:09:18,272
Hvordan fungerer det?
144
00:09:18,349 --> 00:09:21,269
Kommer morderen og skyder mig igen?
For det gjorde ondt.
145
00:09:21,352 --> 00:09:25,062
Normalt, ja, men det har sine fordele,
at jeg er Helvedes Herre.
146
00:09:40,121 --> 00:09:43,291
Ser du, alle i din helvedessløjfe
spilles af en dæmon.
147
00:09:43,374 --> 00:09:45,044
Jeg har styr på dem.
148
00:09:46,544 --> 00:09:47,964
Giv os et vink, Belios.
149
00:09:49,171 --> 00:09:50,171
Hvordan går det?
150
00:09:50,506 --> 00:09:53,336
Så hvis du kan fastfryse ham,
151
00:09:53,426 --> 00:09:56,676
burde det jo være let at finde ud af,
hvem morderen er.
152
00:09:56,762 --> 00:09:58,682
Jeg kan bare løfte det her og...
153
00:09:58,764 --> 00:09:59,814
For satan!
154
00:10:00,349 --> 00:10:02,639
Så enkelt er det ikke.
155
00:10:04,562 --> 00:10:07,652
Se, din helvedessløjfe består
af dine egne minder.
156
00:10:07,732 --> 00:10:11,112
Du så aldrig din morders ansigt,
derfor er der nul.
157
00:10:11,944 --> 00:10:14,824
Tag det ikke ilde op, Belios.
Og tag resten af dagen fri.
158
00:10:14,905 --> 00:10:16,115
Du har fortjent det.
159
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
Hvordan finder vi så morderen?
160
00:10:20,953 --> 00:10:24,083
Med godt gammeldags detektivarbejde,
mon frère.
161
00:10:24,165 --> 00:10:26,705
Og heldigvis for dig
lærte jeg af de bedste.
162
00:10:26,792 --> 00:10:28,382
Så første trin.
163
00:10:29,337 --> 00:10:30,757
Hun ønskede dig død?
164
00:10:32,673 --> 00:10:34,263
Lee skyldte mange folk penge.
165
00:10:34,550 --> 00:10:36,800
{\an8}Min bror omgav sig
med en skummel flok.
166
00:10:37,261 --> 00:10:42,101
{\an8}Han brugte penge, han ikke havde,
kom i gæld, stjal for at betale tilbage.
167
00:10:44,977 --> 00:10:47,097
{\an8}Er det for lyst herinde, betjent?
168
00:10:47,772 --> 00:10:52,692
{\an8}Nej, jeg har bare lysfølsomhed.
169
00:10:53,694 --> 00:10:59,084
{\an8}Så da de fandt din bror,
var han på en dyr yacht, han ejede.
170
00:10:59,158 --> 00:11:01,078
{\an8}Måske rettede han op på sit liv.
171
00:11:01,452 --> 00:11:02,292
{\an8}Ja.
172
00:11:02,995 --> 00:11:04,535
{\an8}Det ville være noget nyt.
173
00:11:06,123 --> 00:11:09,633
{\an8}Min bror var som en magnet
for dårligdom og onde mennesker.
174
00:11:09,710 --> 00:11:12,340
{\an8}Han sad fast i en ond cirkel.
175
00:11:12,546 --> 00:11:14,836
{\an8}Det gik ham nok bare kortvarigt godt.
176
00:11:16,133 --> 00:11:18,183
{\an8}Det måtte ske før eller senere.
177
00:11:18,260 --> 00:11:21,890
{\an8}Ved du,
hvorfor nogen ville skære hans hånd af?
178
00:11:22,723 --> 00:11:24,313
{\an8}Skar de hans hånd af?
179
00:11:26,143 --> 00:11:27,563
{\an8}Du godeste, hvorfor det?
180
00:11:28,229 --> 00:11:30,859
{\an8}Det er det, vi prøver at finde ud af.
181
00:11:30,940 --> 00:11:33,570
{\an8}Du forstår det ikke det som et budskab?
182
00:11:35,194 --> 00:11:37,494
{\an8}Jeg har ikke set Lee i årevis.
183
00:11:38,823 --> 00:11:41,283
{\an8}Jeg kender ikke manden mere.
184
00:11:42,743 --> 00:11:43,993
{\an8}Hvis det er et budskab...
185
00:11:44,870 --> 00:11:46,710
{\an8}er det ikke et, jeg kan læse.
186
00:11:49,709 --> 00:11:51,289
Decker, vi har et spor.
187
00:11:57,425 --> 00:11:58,465
Sid ned.
188
00:11:59,719 --> 00:12:01,679
Fortæl hende, hvad du fortalte mig.
189
00:12:03,431 --> 00:12:04,271
Okay.
190
00:12:08,644 --> 00:12:11,444
{\an8}Rygterne siger, at Lee-fyren
blev nakket af Dirty Doug.
191
00:12:12,982 --> 00:12:14,362
{\an8}Hvem fanden er Dirty Doug?
192
00:12:14,442 --> 00:12:18,652
{\an8}Doug Sargisian? Ham, der kører pokerspil
i H Club med støtte fra mafiaen?
193
00:12:19,655 --> 00:12:22,655
{\an8}Jeg hørte fra min kammerat K-Swiss,
som hørte fra 8-Ball,
194
00:12:22,742 --> 00:12:24,742
{\an8}at Lee skyldte ham en masse penge.
195
00:12:24,827 --> 00:12:29,327
{\an8}Så Doug nakkede ham og skar hans hånd af
for at sende et budskab.
196
00:12:31,041 --> 00:12:32,131
{\an8}Hvad er budskabet?
197
00:12:32,251 --> 00:12:34,631
{\an8}"Hvis du ikke betaler, stjæler du?"
198
00:12:35,004 --> 00:12:38,424
Ret indlysende, synes jeg,
men beskeden er modtaget.
199
00:12:38,507 --> 00:12:41,587
For jeg skylder Dirty Doug penge,
jeg ikke har.
200
00:12:41,677 --> 00:12:46,557
Okay? Det var derfor, jeg stak af,
indtil Angry Bird her forpurrede planen.
201
00:12:52,938 --> 00:12:54,938
{\an8}Vi må nok hellere besøge Doug.
202
00:12:55,691 --> 00:12:57,691
-En fyr som Doug vil...
-Have advokater klar?
203
00:12:57,818 --> 00:12:59,778
Ved første tegn på politiet.
Vi skal presse.
204
00:12:59,862 --> 00:13:00,992
Jeg ved, hvad du tænker.
205
00:13:01,071 --> 00:13:03,161
Måske er der kun den måde,
men det er farligt.
206
00:13:03,240 --> 00:13:04,780
-Hvad hvis vi...
-Han vil se det.
207
00:13:08,120 --> 00:13:09,370
{\an8}Jeg har en idé.
208
00:13:11,081 --> 00:13:13,581
Ikke tale om, Maze.
209
00:13:13,667 --> 00:13:15,627
Du skulle skamme dig.
210
00:13:15,711 --> 00:13:17,341
Fint!
211
00:13:17,421 --> 00:13:19,341
-Vi gør det på din måde.
-Godt.
212
00:13:19,423 --> 00:13:21,223
Er vi så enige om planen?
213
00:13:21,383 --> 00:13:22,263
Ja.
214
00:13:22,343 --> 00:13:24,893
Vi poserer som pokerspillere,
kommer med i spillet
215
00:13:24,970 --> 00:13:27,100
og får Doug til at fortale sig og tilstå.
216
00:13:28,599 --> 00:13:29,849
Noget sjovt?
217
00:13:29,934 --> 00:13:31,104
Misforstå mig ikke.
218
00:13:31,185 --> 00:13:34,685
I to godter er velkomne ved mit kortbord
når som helst.
219
00:13:35,773 --> 00:13:39,113
Men Dirty Dougs spil
er definitionen på "eksklusiv".
220
00:13:39,193 --> 00:13:42,993
Okay? Kun adgang for indbudte,
og I to bliver ikke indbudt.
221
00:13:45,115 --> 00:13:47,905
Jeg kender en,
der kunne have inviteret os.
222
00:13:47,993 --> 00:13:51,083
Du har ikke brug for Lucifer,
og jeg har ikke...
223
00:13:55,835 --> 00:13:57,875
Jeg skaffer os en indbydelse.
224
00:13:59,588 --> 00:14:00,418
Fint.
225
00:14:03,133 --> 00:14:05,183
-Hej! Ella!
-Hej! Hvordan går det?
226
00:14:05,261 --> 00:14:06,641
Tak, fordi du kom.
227
00:14:06,720 --> 00:14:09,100
Tak, fordi du inviterede mig.
228
00:14:09,181 --> 00:14:14,191
Jeg har alt, du bad om, men din besked
sagde ikke, hvorfor du havde brug for det.
229
00:14:14,270 --> 00:14:16,270
Det er selvfølgelig til Charlie.
230
00:14:17,022 --> 00:14:20,112
Jeg håbede,
du kunne lære ham noget videnskab.
231
00:14:20,442 --> 00:14:24,492
Ja, jeg tror på
et stærkt fundament i naturfag.
232
00:14:25,114 --> 00:14:27,534
Ja. Videnskab, teknologi,
ingeniørarbejde, matematik.
233
00:14:27,616 --> 00:14:29,156
Super vigtigt.
234
00:14:31,871 --> 00:14:33,871
Er Charlie ikke to måneder gammel?
235
00:14:34,456 --> 00:14:38,126
Jeg ved, hvad du tænker.
Men Charlie er et særligt barn.
236
00:14:38,210 --> 00:14:41,760
Ja. Alle børn er særlige
i deres mors øjne.
237
00:14:41,839 --> 00:14:44,589
Nej, men Charlie er faktisk speciel.
238
00:14:44,967 --> 00:14:46,717
-Ja.
-Derfor klassisk musik,
239
00:14:46,802 --> 00:14:48,512
videnskab, baby-pilates...
240
00:14:48,596 --> 00:14:51,596
Det er alt for at udnytte
hans fulde potentiale...
241
00:14:52,141 --> 00:14:55,811
Hvilket er noget,
verden aldrig har set.
242
00:14:55,895 --> 00:14:57,055
Ja.
243
00:14:57,146 --> 00:14:58,726
Her. Lad mig vise dig det.
244
00:14:59,857 --> 00:15:00,767
Okay, Charlie.
245
00:15:01,358 --> 00:15:04,818
Charlie, hvor er bor?
246
00:15:07,031 --> 00:15:09,781
Se? Ja! Ja,
247
00:15:09,867 --> 00:15:12,287
Ja, pusling. Sådan!
248
00:15:12,369 --> 00:15:15,119
Ja. Se, det er bor.
249
00:15:15,205 --> 00:15:19,955
Wow! Ja, det var fantastisk.
250
00:15:20,044 --> 00:15:22,504
Ja! At have børn er sådan en gave.
251
00:15:23,380 --> 00:15:25,050
Har du aldrig tænkt på at få børn?
252
00:15:26,926 --> 00:15:30,716
Jo da, men altså...
253
00:15:31,055 --> 00:15:34,385
jeg mangler en fyr
at få dem med lige nu,
254
00:15:34,475 --> 00:15:38,555
og jeg har forfærdelig smag i mænd.
255
00:15:39,688 --> 00:15:42,358
Tiltrukket af de slemme drenge
af en eller anden grund.
256
00:15:44,193 --> 00:15:47,033
Men for en gangs skyld tænker jeg,
257
00:15:48,030 --> 00:15:50,780
at jeg fortjener en god fyr.
258
00:15:52,576 --> 00:15:55,246
Videnskabslektioner om onsdagen kl. 11?
259
00:15:55,329 --> 00:15:57,539
Jeg tjekkede dit skema,
og det er din fridag.
260
00:15:59,667 --> 00:16:02,207
Ja, ja. Det er fint om onsdagen.
261
00:16:13,931 --> 00:16:15,851
Hvad er det for en lugt?
262
00:16:16,183 --> 00:16:17,233
Succes.
263
00:16:18,519 --> 00:16:19,599
Æteriske olier.
264
00:16:19,687 --> 00:16:21,517
Det, du lugter, hedder Succes.
265
00:16:21,605 --> 00:16:27,735
{\an8}Jeg har ikke mere Styrke,
men jeg kan give dig Håb.
266
00:16:27,820 --> 00:16:28,820
Den udretter mirakler.
267
00:16:29,238 --> 00:16:30,108
Nej tak.
268
00:16:30,197 --> 00:16:32,527
Er du sikker?
Alle behøver lidt Håb.
269
00:16:32,616 --> 00:16:34,196
-Jeg har det fint.
-Okay.
270
00:16:34,284 --> 00:16:35,624
Fint.
271
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Så jeg kan se, du går op i selvudvikling.
272
00:16:39,957 --> 00:16:44,707
Ja. Jeg havde det dårligt
og døjede med skyldfølelse og ting.
273
00:16:44,795 --> 00:16:45,745
Men ved du hvad?
274
00:16:45,838 --> 00:16:49,258
Jeg begyndte at arbejde med mig selv,
og det var sådan en opvågning.
275
00:16:49,633 --> 00:16:53,853
Vi er ikke engang begyndt at udnytte
vores sande potentiale.
276
00:16:55,139 --> 00:16:57,059
-Har du prøvet CrossFit?
-Nej.
277
00:16:57,850 --> 00:16:58,770
Kom nu, nej!
278
00:16:58,851 --> 00:17:04,401
Men Dan, du skal vide, at jeg synes,
at al den personlige refleksion er godt.
279
00:17:04,481 --> 00:17:06,151
Tak, mand, tak.
280
00:17:06,942 --> 00:17:08,742
Hvad så? Hvorfor kom du forbi?
281
00:17:09,445 --> 00:17:10,775
For at melde en forbrydelse.
282
00:17:11,697 --> 00:17:14,827
Amenadiel, du må holde op
med din selvtægt.
283
00:17:14,908 --> 00:17:17,828
Du må ikke civilanholde folk
for at gå over for rødt.
284
00:17:18,245 --> 00:17:20,535
Der var et skilt.
Det var helt klart forbudt.
285
00:17:21,540 --> 00:17:22,790
Ungen var tre år gammel.
286
00:17:22,875 --> 00:17:24,495
Det er helt anderledes, Dan.
287
00:17:24,585 --> 00:17:28,585
Nu har jeg været dybt under dække på Lux,
Lucifers lastens hule,
288
00:17:28,672 --> 00:17:32,932
og jeg har vundet
en stor narkohandlers tillid.
289
00:17:33,343 --> 00:17:36,393
-Du må holde op, mand.
-Dan, jeg vil hjælpe.
290
00:17:40,517 --> 00:17:41,637
Jeg må hjælpe.
291
00:17:42,936 --> 00:17:43,766
Okay? Jeg...
292
00:17:45,355 --> 00:17:48,185
Jeg må hjælpe med
at gøre verden mere sikker.
293
00:17:49,443 --> 00:17:55,243
Jeg har måske gjort det forkert i starten,
men det er en god sag, Dan.
294
00:17:55,824 --> 00:17:58,584
Det er en god sag
mod en ægte narkohandler.
295
00:18:01,455 --> 00:18:03,575
Vær forandringen, ikke?
296
00:18:06,085 --> 00:18:08,085
VÆR FORANDRINGEN
297
00:18:12,549 --> 00:18:15,049
Jeg sagde, jeg ville få os
til Dirty Dougs pokerspil.
298
00:18:15,469 --> 00:18:17,139
Jeg har aldrig tvivlet på dig.
299
00:18:19,056 --> 00:18:20,176
Maze, er det blod?
300
00:18:20,849 --> 00:18:22,059
Bare rolig.
301
00:18:28,649 --> 00:18:30,569
Var det, hvad du havde på?
302
00:18:30,651 --> 00:18:32,571
Jeg er vild med det jakkesæt.
303
00:18:32,820 --> 00:18:35,490
Og jeg husker tydeligt,
at jeg havde det på,
304
00:18:35,572 --> 00:18:37,952
da jeg kom i dyb gæld til den fyr.
305
00:18:38,033 --> 00:18:39,373
Hvor meget skyldte du?
306
00:18:39,451 --> 00:18:42,701
700,000 dollars, deromkring.
307
00:18:42,788 --> 00:18:45,618
For så meget
ville jeg selv have dræbt dig.
308
00:18:46,208 --> 00:18:47,038
Efter dig.
309
00:18:53,632 --> 00:18:55,552
Udsøgt helvedessløjfe.
310
00:19:20,659 --> 00:19:23,369
Englenes By, jeg har savnet dig.
311
00:19:23,954 --> 00:19:24,794
Hej.
312
00:19:25,747 --> 00:19:28,167
Det er ham, jeg skylder penge.
Dirty Doug.
313
00:19:37,467 --> 00:19:38,637
Godaften, de damer.
314
00:19:40,429 --> 00:19:41,259
Hej.
315
00:19:41,346 --> 00:19:42,216
Godaften.
316
00:19:43,432 --> 00:19:45,392
Vi er her for at spille poker.
317
00:19:56,403 --> 00:19:57,783
Det burde ikke være så svært.
318
00:19:57,863 --> 00:20:01,913
Vi skal bare tabe, få stor gæld,
så vil Dirty Doug nærme sig.
319
00:20:01,992 --> 00:20:03,582
-Forstået.
-Okay, godt.
320
00:20:09,917 --> 00:20:10,957
Undskyld os.
321
00:20:12,252 --> 00:20:14,592
Hvad laver du på min plads?
322
00:20:14,671 --> 00:20:16,511
Du skulle være den lækre dulle.
323
00:20:16,590 --> 00:20:18,800
Niks! Se dig.
Din kjole er nærmest usynlig.
324
00:20:18,884 --> 00:20:21,434
-Jeg er fornuftigt klædt.
-Hvornår har du spillet poker?
325
00:20:21,511 --> 00:20:23,561
Præcis. Pointen er at tabe.
326
00:20:25,641 --> 00:20:26,481
Fint.
327
00:20:27,476 --> 00:20:29,846
-Tak.
-Du skal da spille, skat.
328
00:20:31,730 --> 00:20:34,400
Du godeste.
329
00:20:35,275 --> 00:20:36,435
Texas hold'em.
330
00:20:37,069 --> 00:20:38,199
Hvor spændende.
331
00:20:39,196 --> 00:20:42,406
Hvad kan du sige om Dougie-Doug her?
332
00:20:42,741 --> 00:20:46,871
Ikke så meget,
kun at han virker rigtig skræmmende.
333
00:20:47,037 --> 00:20:50,577
Naturligvis. Han er kronraget
og har tatoveringer på halsen.
334
00:20:53,168 --> 00:20:54,668
Hvad ville hun gøre?
335
00:20:55,379 --> 00:20:56,759
Åh, ja!
336
00:20:56,838 --> 00:20:59,468
Giv mig
alle de sædvanlige baggrundsoplysninger.
337
00:20:59,549 --> 00:21:01,049
Hvad med hans tidligere domme?
338
00:21:01,134 --> 00:21:04,514
Nogen fartbøder,
biblioteksbøger afleveret for sent?
339
00:21:04,596 --> 00:21:06,306
Hvordan fanden skulle jeg vide det?
340
00:21:09,142 --> 00:21:11,142
Er der noget, du kan fortælle mig?
341
00:21:11,228 --> 00:21:12,268
Ikke rigtigt.
342
00:21:12,354 --> 00:21:14,944
Jeg er ret sikker på, han dræbte mig.
Der er det.
343
00:21:15,732 --> 00:21:17,362
Men vi var ikke ligefrem venner.
344
00:21:17,442 --> 00:21:19,572
Jeg ved ikke, hvad du vil have af mig.
345
00:21:25,284 --> 00:21:26,124
Tak.
346
00:21:27,286 --> 00:21:29,036
Decker, hvad laver du?
347
00:21:29,121 --> 00:21:30,751
Jeg vinder, kan du tro det?
348
00:21:30,831 --> 00:21:33,001
Ja, men du skulle tabe.
349
00:21:33,458 --> 00:21:34,998
Ja, men jeg vinder aldrig.
350
00:21:40,340 --> 00:21:41,340
Okay, fint.
351
00:21:44,344 --> 00:21:45,394
All in.
352
00:21:46,972 --> 00:21:49,272
Det var begyndelsen på enden for mig.
353
00:21:49,349 --> 00:21:51,389
Godt, endelig sker der noget.
354
00:21:51,476 --> 00:21:53,146
Hvad sker der så nu?
355
00:21:53,645 --> 00:21:57,935
Nu tilbyder Doug mig en markør,
som jeg desværre tager.
356
00:22:03,447 --> 00:22:06,117
Wow, du styrede virkelig et stykke tid.
357
00:22:06,199 --> 00:22:07,699
Ja. Det gjorde jeg.
358
00:22:08,744 --> 00:22:13,174
Hvis du vil holde festen i gang og spille
videre, kan jeg tilbyde en markør.
359
00:22:14,750 --> 00:22:17,170
Jeg har et spørgsmål.
Hvad hvis jeg ikke kan betale?
360
00:22:18,003 --> 00:22:19,803
Ja. Vi har hørt historier.
361
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
Om at folk døde.
362
00:22:23,133 --> 00:22:27,973
I hentyder, selvfølgelig hypotetisk,
til en vis herre i Marina del Rey.
363
00:22:29,723 --> 00:22:33,393
Jeg er rimelig, så længe du arbejder på
at betale mig tilbage.
364
00:22:33,685 --> 00:22:37,105
Eller du kan købe en båd i stedet
og få en kugle i hovedet.
365
00:22:38,690 --> 00:22:40,610
Det lyder som en tilståelse.
366
00:22:40,692 --> 00:22:44,652
Maze, ikke ligefrem.
Husk, Lee blev skudt i brystet.
367
00:22:47,449 --> 00:22:48,279
Nå, er det alt?
368
00:22:48,367 --> 00:22:51,497
Er det markøren?
Giver han dig bare en guldmønt?
369
00:22:51,578 --> 00:22:54,828
Ingen betingelser?
Ingen krav eller trusler?
370
00:22:55,248 --> 00:22:56,208
Det er det hele.
371
00:22:58,001 --> 00:23:02,091
Der må være noget mere, der tyder på,
at Doug faktisk er din morder.
372
00:23:02,172 --> 00:23:03,802
Et eller andet skjult spor.
373
00:23:05,133 --> 00:23:06,473
Et tegn.
374
00:23:06,927 --> 00:23:08,597
Du må give mig mere end det!
375
00:23:08,678 --> 00:23:11,138
Noget, hvad som helst, kriminalbetjent.
376
00:23:12,432 --> 00:23:13,352
Hvem?
377
00:23:18,605 --> 00:23:21,475
Du er uduelig.
378
00:23:22,109 --> 00:23:25,239
Hele efterforskningen er spild af tid.
Altså...
379
00:23:25,946 --> 00:23:27,776
det er ikke engang Los Angeles.
380
00:23:33,745 --> 00:23:34,655
Og du…
381
00:23:36,623 --> 00:23:37,623
Du er ikke hende.
382
00:23:39,126 --> 00:23:41,666
Vent lidt.
Hvordan ved I, hvordan Lee døde?
383
00:23:41,753 --> 00:23:42,843
Er I strømere?
384
00:23:43,088 --> 00:23:46,218
Nemlig, min ufine ven,
og jeg synes, du skulle tage med os
385
00:23:46,299 --> 00:23:49,139
og fortælle,
hvorfor du tager æren for mordet på Lee.
386
00:23:49,219 --> 00:23:50,599
Han stikker vist af.
387
00:23:52,264 --> 00:23:53,184
Bliv der.
388
00:24:29,676 --> 00:24:34,306
Intet id på din gadekebab endnu,
men jeg fandt den her på ham, en .45.
389
00:24:34,389 --> 00:24:36,059
-Som den, der dræbte Lee.
-Ja.
390
00:24:36,141 --> 00:24:39,481
Og jeg har på fornemmelsen,
at det er vores mordvåben,
391
00:24:39,561 --> 00:24:41,691
men jeg ved mere,
når jeg kommer i laboratoriet.
392
00:24:41,771 --> 00:24:43,401
Okay. Godt.
393
00:24:48,028 --> 00:24:48,898
Vil du...
394
00:24:50,030 --> 00:24:52,280
bestige træet, Ellen?
395
00:24:54,910 --> 00:24:56,040
Hvad snakker du om?
396
00:24:56,119 --> 00:24:57,159
Jeg så det godt.
397
00:24:57,704 --> 00:25:00,504
Måske kan du få ham mod væggen og...
398
00:25:01,249 --> 00:25:02,079
sprede benene.
399
00:25:03,293 --> 00:25:04,173
Du godeste.
400
00:25:05,462 --> 00:25:06,512
Maze, det…
401
00:25:07,130 --> 00:25:09,720
Det er sindssyg snak, okay? Jeg...
402
00:25:10,800 --> 00:25:12,930
Jeg er færdig med slemme drenge.
403
00:25:13,303 --> 00:25:14,513
-Okay?
-Ja.
404
00:25:15,222 --> 00:25:16,772
Hvis du siger det.
405
00:25:18,433 --> 00:25:20,023
Lord Morningstar?
406
00:25:22,229 --> 00:25:24,269
Der er en, du bør møde.
407
00:25:25,732 --> 00:25:26,822
Hvor er jeg?
408
00:25:37,827 --> 00:25:40,287
Åh, mand. Undskyld. Det er klamt.
409
00:25:41,039 --> 00:25:42,999
Hey, er du kriminalbetjenten?
410
00:25:43,083 --> 00:25:47,923
Jeg er en dæmon, og lord Lucifer sendte
mig for at give dig en besked om sagen.
411
00:25:48,004 --> 00:25:48,884
Lucifer.
412
00:25:50,465 --> 00:25:51,625
Hvordan har han det?
413
00:25:51,716 --> 00:25:54,636
Han er kongen af Helvede,
så han har det godt.
414
00:25:55,554 --> 00:25:57,644
Han ville have, jeg skulle sige...
415
00:25:59,224 --> 00:26:01,274
at det er sikkert, hvor du lagrede det.
416
00:26:01,351 --> 00:26:03,191
Hvad? Hvad er sikkert?
417
00:26:03,270 --> 00:26:04,770
Den ting, du lagrede?
418
00:26:04,854 --> 00:26:06,064
"Lagrede"?
419
00:26:07,190 --> 00:26:08,020
Hvor?
420
00:26:08,108 --> 00:26:09,858
Det ved jeg ikke.
Du lagrede den.
421
00:26:09,943 --> 00:26:11,533
Vent, lagrede jeg den?
422
00:26:11,611 --> 00:26:14,571
Ja, det er sikkert,
hvor du opbevarede den. Pis.
423
00:26:15,031 --> 00:26:17,081
Den krop er for smadret til at fungere.
424
00:26:17,158 --> 00:26:18,488
Men du har styr på det, og...
425
00:26:19,411 --> 00:26:21,911
Hey, er det Mazikeen?
426
00:26:21,997 --> 00:26:22,867
Vent!
427
00:26:23,665 --> 00:26:26,415
Decker, hvad fanden?
Flyttede du liget?
428
00:26:29,337 --> 00:26:31,007
Det var så det.
429
00:26:31,756 --> 00:26:34,676
Gromos forsikrer mig,
at beskeden blev leveret.
430
00:26:34,759 --> 00:26:38,309
Så din dæmon hoppede
bare ind i den døde fyrs lig?
431
00:26:39,389 --> 00:26:41,849
Og fortalte kriminalbetjenten,
hvad hun skal vide,
432
00:26:41,933 --> 00:26:44,813
for at anholde den, der stod bag mordet.
433
00:26:44,894 --> 00:26:49,154
Du behøver ikke takke mig.
Så tilbage til din pinsel.
434
00:26:49,899 --> 00:26:51,229
Og jeg til min.
435
00:26:53,528 --> 00:26:54,448
Hey, mand...
436
00:26:55,947 --> 00:26:57,987
Du taler hele tiden om en betjent.
437
00:26:59,909 --> 00:27:00,739
Hvem er hun?
438
00:27:01,620 --> 00:27:02,830
En, jeg efterlod...
439
00:27:03,580 --> 00:27:04,960
for længe siden.
440
00:27:05,624 --> 00:27:07,884
Det virker som en, der er ret vigtig.
441
00:27:09,753 --> 00:27:11,253
Mere end du aner.
442
00:27:14,174 --> 00:27:15,304
Jeg forstår det.
443
00:27:16,176 --> 00:27:17,716
Jeg efterlod også folk.
444
00:27:18,345 --> 00:27:19,545
Folk, jeg holder af.
445
00:27:20,639 --> 00:27:21,679
Min søster, Meg.
446
00:27:22,849 --> 00:27:26,139
Hun betød alt for mig,
og hende gav jeg slip på.
447
00:27:27,354 --> 00:27:28,564
Nu er det for sent.
448
00:27:31,816 --> 00:27:33,436
Hvad hedder din kriminalbetjent?
449
00:27:35,236 --> 00:27:37,946
Jeg plejede
at kalde hende kriminalbetjent,
450
00:27:39,157 --> 00:27:40,237
men hendes navn...
451
00:27:43,036 --> 00:27:45,286
Snedige, manipulerende stodder.
452
00:27:47,040 --> 00:27:48,080
Godt spillet.
453
00:27:48,667 --> 00:27:51,417
Lidt afledning for at få Djævlens sympati
454
00:27:51,503 --> 00:27:54,883
i håb om, at jeg slipper dig
fra din endeløse pine, hvad?
455
00:27:54,964 --> 00:27:57,094
Sådan er det ikke!
456
00:27:57,425 --> 00:28:00,925
Du virker bare som en rigtig trist djævel.
457
00:28:07,769 --> 00:28:11,899
Okay, måske håbede en lille del af mig,
at du ville hjælpe mig.
458
00:28:11,981 --> 00:28:16,701
Hvor mange gange skal jeg sige det,
før det trænger ind i dit lillebitte sind?
459
00:28:16,778 --> 00:28:19,358
Det hele er din egen skyld!
460
00:28:19,447 --> 00:28:20,907
Ved du hvad? Rend mig!
461
00:28:21,324 --> 00:28:23,334
Du ville hjælpe mig, hvis du ville.
462
00:28:23,410 --> 00:28:25,790
Jeg troede, du var den store mand hernede.
463
00:28:25,870 --> 00:28:27,330
Er du ikke Helvedes konge?
464
00:28:27,414 --> 00:28:30,714
Vil du virkelig vide, hvorfor du er her?
465
00:28:31,501 --> 00:28:32,341
Vil du?
466
00:28:33,128 --> 00:28:35,338
Lad mig vise dig det.
467
00:28:38,675 --> 00:28:40,425
Ta-da! Vi nåede det.
468
00:28:40,802 --> 00:28:42,802
Charlie er midt i sin japansktime.
469
00:28:43,263 --> 00:28:44,103
Ja.
470
00:28:44,180 --> 00:28:45,850
Undskyld. Vi er ekstra stille.
471
00:28:48,184 --> 00:28:51,814
Tak, fordi du passer Trixie.
Det er bare i kort tid.
472
00:28:51,896 --> 00:28:53,686
Jeg vil vildt gerne se babyen.
473
00:28:53,773 --> 00:28:55,483
Ja, selvfølgelig.
474
00:28:55,567 --> 00:28:57,487
Charlie er så god til børn.
475
00:28:57,569 --> 00:28:59,779
Og jeg ville aflevere de her til dig.
476
00:28:59,863 --> 00:29:00,703
Okay.
477
00:29:00,780 --> 00:29:02,490
Tak, fordi du lod mig låne dem.
478
00:29:02,574 --> 00:29:04,244
Wow, har du læst dem alle?
479
00:29:04,534 --> 00:29:07,004
Ja. Det gik faktisk ret hurtigt.
480
00:29:07,078 --> 00:29:08,038
Så indsigtsfulde.
481
00:29:08,580 --> 00:29:11,040
Jeg nyder at lære
at udleve min egen sandhed.
482
00:29:11,124 --> 00:29:12,334
Har du flere af dem?
483
00:29:12,917 --> 00:29:16,547
Det er alle de selvhjælpsbøger, jeg har.
484
00:29:17,714 --> 00:29:21,724
Måske skulle du lade dem her
simre lidt først.
485
00:29:22,177 --> 00:29:23,087
Måske.
486
00:29:26,848 --> 00:29:27,808
Japansk?
487
00:29:27,891 --> 00:29:30,311
Ja, Charlie blev lidt træt af yoga,
488
00:29:30,393 --> 00:29:32,813
så vi måtte omlægge
kunstforståelse på museet
489
00:29:32,896 --> 00:29:35,476
for at få ham let ind i sproget.
490
00:29:35,565 --> 00:29:36,855
Wow, sikket skema.
491
00:29:36,941 --> 00:29:38,861
Ja. Det er meget arbejde,
492
00:29:38,943 --> 00:29:42,033
men det handler om
at opdrage det bedst mulige barn.
493
00:29:42,113 --> 00:29:43,283
Han er noget særligt.
494
00:29:43,364 --> 00:29:44,704
Ja.
495
00:29:45,074 --> 00:29:47,244
Vi tror alle, vores barn
kan gå på vandet, ikke?
496
00:29:47,911 --> 00:29:49,621
Det havde jeg ikke tænkt på.
497
00:29:50,538 --> 00:29:52,788
Aflys svømmetimerne.
498
00:29:57,253 --> 00:30:01,513
Du ved, en af de ting, jeg har lært
af alt det arbejde, jeg har gjort,
499
00:30:01,925 --> 00:30:02,875
og af at være far...
500
00:30:02,967 --> 00:30:04,797
...er, at den bedste del af livet,
501
00:30:04,886 --> 00:30:06,256
af at være forælder,
502
00:30:06,346 --> 00:30:08,806
er, at man kan sænke tempoet
og nyde det.
503
00:30:09,766 --> 00:30:12,386
Linda, vær til stede i øjeblikket.
504
00:30:12,477 --> 00:30:13,307
Det er jeg.
505
00:30:13,394 --> 00:30:14,814
Helt til stede.
506
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
Hvad er det for en lyd?
507
00:30:24,823 --> 00:30:27,373
Det er første gang, han ler.
508
00:30:27,951 --> 00:30:28,991
To måneder.
509
00:30:29,619 --> 00:30:30,869
Det er ret avanceret.
510
00:30:31,329 --> 00:30:34,459
Det er nemt nok.
Han kan bare lide fjollede ansigter.
511
00:30:47,804 --> 00:30:51,274
Fingeraftrykkene siger,
at den maste pungrotte er Vernon Gill,
512
00:30:51,349 --> 00:30:55,349
37, kendt lejemorder,
opgaver for små bander,
513
00:30:55,436 --> 00:30:57,976
og min fornemmelse var i plet.
514
00:30:58,064 --> 00:31:01,444
Ridser i pistolen, han bar,
matcher kuglen, der dræbte Lee Garner.
515
00:31:01,526 --> 00:31:04,816
Og jeg fandt også 20,000
i kontanter i hans bagagerum.
516
00:31:04,904 --> 00:31:06,914
Det er prisen på et lejemord.
517
00:31:06,990 --> 00:31:09,530
Så Gill skød,
men hvem betalte ham for at dræbe Lee?
518
00:31:09,617 --> 00:31:11,287
-Var det mon Dirty Doug?
-Tvivlsomt.
519
00:31:11,369 --> 00:31:12,789
Jeg har talt med Ellens fyr.
520
00:31:12,871 --> 00:31:14,081
Han er ikke min...
521
00:31:14,163 --> 00:31:17,043
Gill siger, han truede ham for
at tage æren for mordet på Lee.
522
00:31:17,125 --> 00:31:19,995
Han sagde, det var dårlig forretning.
Så spillede han poker.
523
00:31:20,086 --> 00:31:21,416
En anden hyrede Gill.
524
00:31:22,755 --> 00:31:24,915
Okay. Jeg...
525
00:31:25,717 --> 00:31:26,967
Jeg har måske et spor.
526
00:31:27,927 --> 00:31:29,677
Fandt du et spor uden mig? Hvor?
527
00:31:31,806 --> 00:31:33,426
Det kan jeg ikke sige.
528
00:31:35,351 --> 00:31:38,061
En fortrolig informant. Okay.
529
00:31:38,730 --> 00:31:40,820
-Ja.
-Du må beskytte dine folk.
530
00:31:40,899 --> 00:31:42,779
-I last og brast, mand. Respekt.
-Ja.
531
00:31:42,859 --> 00:31:44,739
Angående det spor...
532
00:31:44,819 --> 00:31:46,069
Ja. Det...
533
00:31:49,324 --> 00:31:53,164
-"Det er sikkert, hvor du lagrede det."
-Hvor lagrede jeg hvad?
534
00:31:53,244 --> 00:31:56,624
-Lagrede du det, eller gjorde hun?
-"Du lagrede det. Det er sikkert."
535
00:31:56,706 --> 00:31:58,666
-Hvad opbevarede jeg?
-Nej, ikke dig.
536
00:31:58,750 --> 00:32:00,920
Hvem opbevarede hvad? Jeg er så forvirret.
537
00:32:01,002 --> 00:32:03,382
Jeg er også forvirret.
Det er derfor, jeg deler det.
538
00:32:03,713 --> 00:32:06,803
"Du lagrede det..."
539
00:32:06,883 --> 00:32:08,803
Ja! Jeg vidste, det lød bekendt.
540
00:32:08,885 --> 00:32:10,005
"Du lagrede..."
541
00:32:10,094 --> 00:32:11,394
Lees kreditkortbevægelser.
542
00:32:11,471 --> 00:32:14,771
Han betalte til et lager i Pacoima,
der hedder…
543
00:32:15,224 --> 00:32:16,144
You Stored It!
544
00:32:16,225 --> 00:32:18,765
Fantastisk. Godt.
Godt, lad os se på det.
545
00:32:18,853 --> 00:32:21,233
Hvem er den fortrolige kilde til sporet?
546
00:32:25,610 --> 00:32:29,990
Der skete noget underligt med Gills lig.
547
00:32:43,211 --> 00:32:45,591
Jeg plejede at have en bil som den her.
548
00:32:48,424 --> 00:32:49,684
Det er min bil.
549
00:32:51,386 --> 00:32:52,216
Hvor er vi?
550
00:32:52,303 --> 00:32:54,393
Ved roden af din helvedessløjfe.
551
00:32:57,225 --> 00:32:59,095
Åh nej, ikke her.
552
00:33:03,231 --> 00:33:05,731
Hvorfor fortalte du mig ikke om dæmonen?
553
00:33:05,817 --> 00:33:09,777
Skamferede lig, dæmoner fra Helvede…
Det er jo mit speciale, Chloe.
554
00:33:09,862 --> 00:33:12,822
Ja, undskyld.
Det skete meget hurtigt,
555
00:33:12,907 --> 00:33:15,907
og det overrumplede mig
sådan at høre fra Lucifer.
556
00:33:19,247 --> 00:33:20,117
Den er åben.
557
00:33:42,270 --> 00:33:43,100
Meg?
558
00:33:59,120 --> 00:34:00,460
Okay, Kyle.
559
00:34:00,538 --> 00:34:04,668
Hvis du skal sælge hos mig,
så lad os aftale nogle grundregler.
560
00:34:04,751 --> 00:34:07,921
Jeg foretrækker den måde,
den gamle ledelse gjorde det på.
561
00:34:09,088 --> 00:34:10,758
De blandede sig mindre.
562
00:34:10,840 --> 00:34:12,470
Fortiden er fortiden, Kyle.
563
00:34:13,051 --> 00:34:14,931
Jeg vil tale om fremtiden.
564
00:34:15,511 --> 00:34:17,641
Så jeg foreslår, at du udvikler dig.
565
00:34:19,682 --> 00:34:21,732
Hvordan skal det så fungere?
566
00:34:21,809 --> 00:34:25,609
I fremtiden tager jeg 20 % af alt,
hvad du sælger.
567
00:34:25,688 --> 00:34:26,648
Det er aftalen.
568
00:34:27,523 --> 00:34:28,823
Det er den eneste aftale.
569
00:34:31,778 --> 00:34:32,608
Ja, ja.
570
00:34:34,113 --> 00:34:37,783
De tager så meget coke her,
at vi begge vil score kassen.
571
00:34:37,867 --> 00:34:39,907
Ikke så hurtigt, lille mand.
572
00:34:39,994 --> 00:34:45,834
Hvis du vil sælge stoffer hos mig,
skal det være den bedste kvalitet.
573
00:34:46,334 --> 00:34:47,344
Jeg er med.
574
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
Okay, lad os se det.
575
00:34:58,679 --> 00:35:00,139
Der er mere, hvor det kom fra.
576
00:35:00,223 --> 00:35:02,273
Det ser ud som gode stoffer.
577
00:35:03,059 --> 00:35:04,849
Politi! Vis mig dine hænder.
578
00:35:04,936 --> 00:35:05,936
Vis mig dine hænder!
579
00:35:09,398 --> 00:35:10,268
Rør dig ikke.
580
00:35:13,444 --> 00:35:14,404
Hvad fanden?
581
00:35:14,570 --> 00:35:16,410
Hvem er din leverandør?
582
00:35:16,489 --> 00:35:18,159
Kyle? Sig det!
583
00:35:18,491 --> 00:35:20,541
Der er ingen.
584
00:35:20,618 --> 00:35:21,988
Hvor har du stofferne fra?
585
00:35:22,787 --> 00:35:23,907
Min mor.
586
00:35:25,456 --> 00:35:27,456
Hun har lige fået en rygoperation.
587
00:35:28,292 --> 00:35:29,752
Der er ikke noget her.
588
00:35:29,836 --> 00:35:31,166
Kun den ene pose.
589
00:35:34,006 --> 00:35:38,256
-Du sagde lige, der var mere, så hvor?
-Jeg ville nok få noget af min bedstefar.
590
00:35:40,429 --> 00:35:42,469
Han får sin galdeblære fjernet.
591
00:35:59,240 --> 00:36:01,240
Dan, jeg ville bare gøre verden...
592
00:36:02,285 --> 00:36:03,695
mere sikker for...
593
00:36:03,786 --> 00:36:04,616
Charlie.
594
00:36:07,373 --> 00:36:08,213
Ja.
595
00:36:10,459 --> 00:36:12,249
Det er skørt at være forælder.
596
00:36:14,255 --> 00:36:17,545
Da Trixie blev født,
prøvede jeg at være en superstrømer.
597
00:36:18,551 --> 00:36:21,471
Jeg anholdt alle de forbrydere, jeg kunne.
598
00:36:21,888 --> 00:36:26,558
Men at gøre verden fuldstændig sikker
er som at prøve at hælde havet på flaske.
599
00:36:30,646 --> 00:36:32,146
Vil du beskytte Charlie?
600
00:36:34,025 --> 00:36:35,475
Bare vær der for ham.
601
00:36:37,528 --> 00:36:38,568
Vær en god far.
602
00:36:45,828 --> 00:36:47,788
Hvordan kunne du tage mig herhen?
603
00:36:48,998 --> 00:36:50,078
Genkender du det?
604
00:36:51,876 --> 00:36:55,496
-Selvfølgelig. Det er dine minder.
-Det er mine forældres hus.
605
00:36:57,423 --> 00:36:59,013
Det hus, jeg voksede op i.
606
00:37:00,384 --> 00:37:02,974
Jeg har ikke været her i 15 år.
607
00:37:04,722 --> 00:37:05,562
Meg.
608
00:37:05,932 --> 00:37:08,562
Hun har lige fået en baby, min niece.
609
00:37:10,353 --> 00:37:11,983
Det var hendes babyfest.
610
00:37:13,648 --> 00:37:16,608
Det var sidste gang,
min familie var sammen.
611
00:37:18,444 --> 00:37:20,824
Min mor blev syg lige efter det.
612
00:37:22,949 --> 00:37:23,909
Hun døde.
613
00:37:25,743 --> 00:37:27,623
Min far fulgte lige efter.
614
00:37:33,292 --> 00:37:37,382
Det var min sidste chance,
og jeg gik ikke ind.
615
00:37:40,216 --> 00:37:42,966
Jeg fandt stedet her
og kreditkortkvitteringerne.
616
00:37:43,052 --> 00:37:46,012
Jeg undrede mig over,
hvorfor de tog hans hånd.
617
00:37:46,097 --> 00:37:48,267
Så så jeg det biometriske pengeskab.
618
00:37:49,141 --> 00:37:52,401
De åbnede det med hans hånd.
Han må have haft penge der.
619
00:37:55,147 --> 00:37:57,107
Pengeskabet hos You Stored it.
620
00:37:57,191 --> 00:38:00,031
Det var det, Lucifer ville sige.
Det handler om pengeskabet.
621
00:38:00,111 --> 00:38:02,531
-Hvem andre kendte til det?
-Det ved jeg ikke.
622
00:38:03,823 --> 00:38:06,283
Hans gamle slæng, måske?
Han stod dem nær.
623
00:38:06,367 --> 00:38:09,907
Nogen må have hyret Gill til at dræbe Lee
og få pengene med hans hånd.
624
00:38:11,247 --> 00:38:12,787
Og hvad ville du med den pistol?
625
00:38:12,873 --> 00:38:14,963
Jeg hørte jer komme og gik i panik.
626
00:38:15,042 --> 00:38:19,012
Jeg tog Lees pistol for at forsvare mig.
Jeg troede, det kunne være…
627
00:38:19,922 --> 00:38:22,302
...hans morder, der kom tilbage, måske.
628
00:38:24,260 --> 00:38:28,390
Jeg ved ikke, hvad jeg ville have gjort,
hvis det havde været Lees morder.
629
00:38:28,472 --> 00:38:29,682
Jeg er bare så vred.
630
00:38:30,349 --> 00:38:34,099
Du gør meget for en bror,
som du allerede har afskrevet.
631
00:38:35,771 --> 00:38:36,611
Ja.
632
00:38:37,189 --> 00:38:41,399
Jeg sagde, det var lige meget,
at jeg var ligeglad med hans død, men...
633
00:38:42,028 --> 00:38:44,778
det vækkede en masse følelser.
634
00:38:46,240 --> 00:38:48,700
-Sandheden er...
-At du stadig savner ham?
635
00:38:50,202 --> 00:38:53,042
Hver dag ventede jeg på,
at han gik ind ad døren.
636
00:38:53,998 --> 00:38:57,458
Nu må jeg nok endelig acceptere,
at han aldrig kommer hjem.
637
00:39:00,171 --> 00:39:01,841
Okay. Jeg kører dig hjem.
638
00:39:05,343 --> 00:39:08,143
Jeg vil gerne tage nogle af Lees ting,
hvis jeg må.
639
00:39:09,513 --> 00:39:10,473
Ja, værsgo.
640
00:39:12,933 --> 00:39:17,313
Hvad er det næste? Skal vi knække
nogle kranier og finde Lees gamle slæng?
641
00:39:18,981 --> 00:39:21,071
Maze, jeg tror, jeg vil…
642
00:39:22,818 --> 00:39:25,358
...tage et hvil
for at bearbejde nogle ting.
643
00:39:26,072 --> 00:39:27,202
Hvad er der galt?
644
00:39:29,033 --> 00:39:34,413
Jeg tror, jeg har undgået at håndtere,
at Lucifer ikke kommer tilbage.
645
00:39:34,997 --> 00:39:38,667
Eller du fandt ud af,
at du ikke behøver ham.
646
00:39:40,086 --> 00:39:44,666
Vi har ikke brug for ham eller nogen.
647
00:39:45,132 --> 00:39:46,632
Chloe, du og jeg...
648
00:39:48,135 --> 00:39:49,045
Vi er okay.
649
00:39:50,679 --> 00:39:51,559
Maze…
650
00:39:57,103 --> 00:39:59,273
Sagen er, at jeg ikke er okay.
651
00:40:00,231 --> 00:40:02,191
Det tror jeg heller ikke, du er.
652
00:40:03,317 --> 00:40:05,897
Jeg ved ikke,
hvad der skete med dig og Eve...
653
00:40:05,986 --> 00:40:07,066
Det er ikke om Eve.
654
00:40:07,863 --> 00:40:08,703
Men...
655
00:40:09,740 --> 00:40:10,700
Okay, det er…
656
00:40:10,991 --> 00:40:14,451
Det handler ikke om Eve,
men om, hvad der er lige foran os.
657
00:40:14,537 --> 00:40:16,327
Lige her, lige nu, dig og mig.
658
00:40:16,414 --> 00:40:18,464
Jeg ved,
hvordan det føles at blive forladt.
659
00:40:19,333 --> 00:40:22,173
Jeg har kastet mig over arbejdet, og...
660
00:40:22,837 --> 00:40:24,917
været ude med dig, så jeg...
661
00:40:25,923 --> 00:40:27,593
ikke behøvede at se det i øjnene.
662
00:40:30,428 --> 00:40:33,968
Måske bruger vi partnerskabet
til at udfylde et tomrum,
663
00:40:34,056 --> 00:40:35,926
som en anden har efterladt.
664
00:40:37,852 --> 00:40:38,732
Så...
665
00:40:40,521 --> 00:40:45,031
Det er bedst, hvis vi træder tilbage...
666
00:40:46,527 --> 00:40:47,567
fra samarbejdet.
667
00:40:51,240 --> 00:40:52,070
Ja.
668
00:40:53,451 --> 00:40:54,331
God idé.
669
00:40:58,456 --> 00:41:00,036
Helvedes vidundere.
670
00:41:00,124 --> 00:41:02,384
Så din søsters babyfest, hvad?
671
00:41:02,460 --> 00:41:06,380
Sikke en glædelig begivenhed,
fuld af varme og lykke.
672
00:41:06,464 --> 00:41:07,974
En sand fejring af livet.
673
00:41:08,048 --> 00:41:09,878
Så fortsæt. Gå ind.
674
00:41:11,719 --> 00:41:12,639
Det kan jeg ikke.
675
00:41:12,720 --> 00:41:16,220
Selvfølgelig kan du. Det er nemt nok.
Åbn døren og gå ind.
676
00:41:16,307 --> 00:41:18,887
-De vil ikke have mig derind.
-Inviterede de dig ikke?
677
00:41:18,976 --> 00:41:19,976
De mente det ikke.
678
00:41:20,060 --> 00:41:22,440
Kom nu. Undskyldninger!
679
00:41:22,521 --> 00:41:25,231
De er som røvhuller.
Alle har et, men ingen vil høre det.
680
00:41:25,316 --> 00:41:28,236
-Jeg undskylder ikke for noget.
-Gør du ikke?
681
00:41:28,319 --> 00:41:30,989
Hele din familie er derinde,
men du er her.
682
00:41:31,906 --> 00:41:32,736
Hvorfor?
683
00:41:34,158 --> 00:41:35,368
Er du bange?
684
00:41:36,994 --> 00:41:37,874
Bange?
685
00:41:38,913 --> 00:41:41,333
Hvorfor skulle jeg være bange
for at se min familie?
686
00:41:41,665 --> 00:41:45,785
Fordi du ved, at hvis du går ind,
er det kun et spørgsmål om tid,
687
00:41:45,878 --> 00:41:48,338
før du kludrer i det igen, ikke?
688
00:41:49,173 --> 00:41:53,843
Det kan tage to dage, to måneder,
to år, men det vil ske.
689
00:41:54,345 --> 00:41:57,175
Du vil røve en bank eller stjæle en bil,
690
00:41:57,556 --> 00:42:00,426
pantsætte et arvestykke.
Det er uundgåeligt.
691
00:42:00,518 --> 00:42:06,728
Før eller siden vil du skuffe dem igen.
692
00:42:12,029 --> 00:42:14,949
Derfor vil du hellere
holde dig væk i al evighed.
693
00:42:18,035 --> 00:42:18,905
Du har ret.
694
00:42:20,955 --> 00:42:22,615
Det er alt sammen sandt.
695
00:42:23,958 --> 00:42:24,878
Det er det.
696
00:42:30,631 --> 00:42:33,511
Det handler ikke kun om mig, vel?
697
00:42:35,970 --> 00:42:37,600
Hvis helvede er det?
698
00:42:43,185 --> 00:42:46,055
Og så tog Lee mig med ud at se Saw.
699
00:42:46,981 --> 00:42:49,191
Det var vores første film for voksne.
700
00:42:49,400 --> 00:42:50,230
Jeg...
701
00:42:58,409 --> 00:43:00,199
Læg din pistol på bordet.
702
00:43:01,787 --> 00:43:02,617
Okay.
703
00:43:04,331 --> 00:43:05,961
Gør det nu.
704
00:43:06,041 --> 00:43:07,591
Lad os bare være rolige.
705
00:43:13,299 --> 00:43:14,169
Du er Rod.
706
00:43:15,426 --> 00:43:16,546
Du gik sammen med Lee.
707
00:43:17,636 --> 00:43:18,756
Dræbte du ham?
708
00:43:18,846 --> 00:43:20,926
Din taberbror gav os intet valg.
709
00:43:21,015 --> 00:43:23,225
Han skylder os stadig for det sidste kup.
710
00:43:23,309 --> 00:43:25,479
Hvor er pengene fra pengeskabet?
711
00:43:25,561 --> 00:43:26,941
Har du dem ikke?
712
00:43:28,063 --> 00:43:29,983
Pengeskabet var tomt, da vi kom.
713
00:43:32,359 --> 00:43:33,529
Hvad fanden er så sjovt?
714
00:43:35,195 --> 00:43:36,315
Selvfølgelig er de væk.
715
00:43:36,739 --> 00:43:40,489
Du kendte min bror. Han troede nok,
han kunne fordoble dem på et kasino
716
00:43:40,576 --> 00:43:42,826
eller bruge dem på sin dumme båd.
717
00:43:44,622 --> 00:43:46,422
Hold op og giv os pengene.
718
00:43:46,498 --> 00:43:47,498
Jeg har pengene.
719
00:43:48,792 --> 00:43:50,042
De er lige her.
720
00:43:50,127 --> 00:43:51,337
De er i tasken.
721
00:43:57,801 --> 00:43:58,641
Ned med dig!
722
00:44:12,066 --> 00:44:13,976
Er det virkelig mit helvede?
723
00:44:16,862 --> 00:44:19,072
-Hvis er det ellers?
-Det ved jeg ikke,
724
00:44:19,156 --> 00:44:21,276
men jeg tror, du bare piner dig selv her.
725
00:44:22,117 --> 00:44:23,157
Latterligt.
726
00:44:23,869 --> 00:44:27,289
Har du glemt, det er din helvedessløjfe?
Hvad har det med mig at gøre?
727
00:44:27,373 --> 00:44:28,543
Jeg siger det bare.
728
00:44:28,624 --> 00:44:31,964
Der er mange øjeblikke at pine mig med,
men du valgte det her.
729
00:44:32,044 --> 00:44:34,884
Men det er, fordi det er
det mest pinefulde øjeblik for dig.
730
00:44:34,963 --> 00:44:38,093
Nå, og det giver ingen genklang hos dig?
731
00:44:38,175 --> 00:44:40,255
Det har intet med mig at gøre.
732
00:44:41,261 --> 00:44:45,181
Jeg er her, fordi jeg er Helvedes konge.
Det er mit job, min pligt.
733
00:44:45,265 --> 00:44:47,095
Hvem finder nu på undskyldninger?
734
00:44:48,727 --> 00:44:50,187
Men jeg burde vide det, ikke?
735
00:44:50,688 --> 00:44:52,818
Jeg brugte hele mit på undskyldninger
736
00:44:53,232 --> 00:44:59,572
og dårlige grunde til
ikke at tale med min familie i 15 år.
737
00:45:01,031 --> 00:45:06,451
Sandheden er, at jeg skulle være gået
ud af den bil og ind ad døren.
738
00:45:09,123 --> 00:45:10,753
Jeg forspildte chancen.
739
00:45:11,542 --> 00:45:12,632
Hvad med dig?
740
00:45:16,922 --> 00:45:21,512
I menneskers selvcentrerede enfoldighed
forbløffer mig til stadighed.
741
00:45:23,762 --> 00:45:27,562
Hvordan kan du være så indbildsk
at sammenligne dig selv med mig?
742
00:45:29,560 --> 00:45:32,190
Jeg er her af ansvar.
743
00:45:32,271 --> 00:45:36,151
Dæmonerne var i fuldt oprør.
Jeg måtte beskytte menneskeheden!
744
00:45:36,233 --> 00:45:38,323
-Jeg måtte beskytte hende.
-Lord Morningstar.
745
00:45:38,402 --> 00:45:39,452
Hvad?
746
00:45:39,695 --> 00:45:41,905
Han har nyheder om kriminalbetjenten.
747
00:45:46,994 --> 00:45:47,954
Kom her.
748
00:45:49,455 --> 00:45:52,245
De er nødt til at indstille ilden
og lade igen.
749
00:45:52,332 --> 00:45:54,962
Da skal du løbe.
Jeg holder dem hen. Klar?
750
00:45:55,043 --> 00:45:56,673
Nej, jeg kan ikke.
751
00:45:56,754 --> 00:45:58,264
Meg, hør på mig.
752
00:45:58,756 --> 00:46:01,296
Du kan godt.
Vi skal ikke dø her. Bliv klar.
753
00:46:12,978 --> 00:46:13,978
Hvad fanden?
754
00:46:15,689 --> 00:46:18,069
Hejsa, skurke.
755
00:46:18,942 --> 00:46:20,532
Hvem er den tosse?
756
00:46:21,028 --> 00:46:22,988
Nu når jeg vel festen?
757
00:46:55,020 --> 00:46:57,440
Jeg tænkte,
du kunne bruge en hjælpende hånd,
758
00:46:57,523 --> 00:46:58,943
men nogen kom mig i forkøbet.
759
00:47:23,549 --> 00:47:25,429
Lucifer, er alt okay?
760
00:47:25,509 --> 00:47:27,049
Du virker anderledes.
761
00:47:30,430 --> 00:47:35,270
Her er der kun gået et par måneder,
men dernede er tiden anderledes.
762
00:47:36,353 --> 00:47:38,613
For mig er der gået tusinder af år.
763
00:47:40,941 --> 00:47:43,321
Men det eneste, der fik mig igennem,
764
00:47:44,820 --> 00:47:46,030
var at tænke på dig.
765
00:48:31,241 --> 00:48:32,951
LEV, LE, ELSK
766
00:49:23,543 --> 00:49:26,463
Så du tager ikke derop
og hjælper din veninde?
767
00:49:26,546 --> 00:49:32,676
Jeg har al tillid til kriminalbetjenten.
Hun kan tage vare på sig selv.
768
00:49:35,222 --> 00:49:36,142
Jeg...
769
00:49:36,890 --> 00:49:38,850
Jeg er lige, hvor jeg hører til.
770
00:49:39,935 --> 00:49:41,055
Fint, mand.
771
00:49:42,646 --> 00:49:43,606
Vær dig selv.
772
00:49:47,109 --> 00:49:48,819
Hun klarer sig fint uden mig.
773
00:50:44,666 --> 00:50:46,626
Tekster af:
Kenn Nakata Steffensen