1 00:00:10,010 --> 00:00:12,600 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:35,744 --> 00:00:36,874 ‪好啊 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,957 ‪来点香槟! 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,051 ‪你要和我们一起吗? 5 00:00:46,755 --> 00:00:48,005 ‪那还用说! 6 00:00:48,089 --> 00:00:50,839 ‪不过等我换些更舒服的衣服 7 00:00:57,474 --> 00:00:58,354 ‪哈喽 8 00:01:00,393 --> 00:01:02,813 ‪我听说你在 所以来见见你 9 00:01:02,979 --> 00:01:05,519 ‪不 不行!你得走! 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,530 ‪老实说 我以为 ‪会受到稍微热情一点的接待呢 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,360 ‪“滚出去 贱人”先生 12 00:01:10,445 --> 00:01:11,275 ‪别误会 13 00:01:11,362 --> 00:01:15,282 ‪你上次给我那么多钱和金子 ‪我很感激 14 00:01:15,533 --> 00:01:17,543 ‪但现在不行 15 00:01:17,619 --> 00:01:20,409 ‪因为我总算要交一次好运了 16 00:01:20,955 --> 00:01:23,785 ‪而我每次遇见你 就会有倒霉事发生 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,745 ‪是啊 那么 这就有点尴尬了 18 00:01:27,420 --> 00:01:28,380 ‪为什么? 19 00:01:28,463 --> 00:01:30,093 ‪确实有倒霉事就要发生了 20 00:01:30,173 --> 00:01:32,553 ‪但我向你保证 这和我无关 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,934 ‪你说什么呢? 22 00:01:34,010 --> 00:01:37,810 ‪有个人会从那扇门进来 杀死你 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,188 ‪你太逗了 24 00:01:45,438 --> 00:01:47,438 ‪不可能的 25 00:01:47,524 --> 00:01:48,784 ‪我保证 26 00:01:48,858 --> 00:01:50,108 ‪绝对会的 27 00:01:50,777 --> 00:01:53,737 ‪事实上 这事已发生过200次了 28 00:01:53,822 --> 00:01:56,452 ‪马上又要发生 倒计时五 29 00:01:56,533 --> 00:01:58,703 ‪四、三 30 00:01:58,785 --> 00:01:59,825 ‪二… 31 00:02:08,128 --> 00:02:09,588 ‪搞什么鬼? 32 00:02:10,922 --> 00:02:12,222 ‪没错 33 00:02:15,802 --> 00:02:19,142 ‪死者是李加尔纳 53岁 职业罪犯 34 00:02:19,222 --> 00:02:22,232 ‪持械抢劫、入室盗窃 ‪但多数都是情节轻微的 35 00:02:22,308 --> 00:02:25,308 ‪不过 他可能不再是个小毛贼了 36 00:02:25,395 --> 00:02:27,105 ‪这艘佛西索都是他的 37 00:02:27,605 --> 00:02:29,015 ‪-什么? ‪-佛西索 38 00:02:29,107 --> 00:02:30,277 ‪这艘船的名字 佛西索 39 00:02:31,776 --> 00:02:32,646 ‪死因? 40 00:02:32,735 --> 00:02:35,445 ‪胸部枪伤 这还不够血腥 41 00:02:35,530 --> 00:02:38,240 ‪凶手还干了这个 42 00:02:38,533 --> 00:02:41,243 ‪手腕处齐齐地一刀 死后切的 43 00:02:41,327 --> 00:02:42,787 ‪我们还在找这只手 44 00:02:44,831 --> 00:02:45,711 ‪你怎么看? 45 00:02:48,042 --> 00:02:48,962 ‪我想我睡过他 46 00:02:50,253 --> 00:02:52,173 ‪麦兹 就因为几周前 47 00:02:52,255 --> 00:02:55,255 ‪你和一个凶杀案死者睡过 ‪不能说你和他们都睡过 48 00:02:55,800 --> 00:02:57,300 ‪克萝伊 我怎么可能都记得住? 49 00:02:57,385 --> 00:02:59,885 ‪你是说凶杀案死者 ‪还是你睡过的人? 50 00:02:59,971 --> 00:03:00,931 ‪-都算 ‪-哇 51 00:03:01,014 --> 00:03:03,814 ‪麦兹真的成了你的新路西法了 52 00:03:03,892 --> 00:03:06,312 ‪作为洛杉矶警局的赏金猎人 53 00:03:06,394 --> 00:03:08,484 ‪她一直在帮我破案 54 00:03:08,563 --> 00:03:10,943 ‪-很仗义 ‪-是啊 好像路西法没走一样 55 00:03:11,649 --> 00:03:12,939 ‪不过他走了 56 00:03:13,026 --> 00:03:15,446 ‪至少你们还能说再见 57 00:03:15,653 --> 00:03:18,453 ‪我呢?完全不理我 ‪自从他搬到佛罗里达 58 00:03:18,531 --> 00:03:21,741 ‪帮着打理家族生意 已经多久了? ‪两个月吧? 59 00:03:21,826 --> 00:03:22,736 ‪佛罗里达 对 60 00:03:22,869 --> 00:03:23,789 ‪他在佛罗里达 61 00:03:23,870 --> 00:03:27,210 ‪我发短信或直接留言都不回 62 00:03:27,790 --> 00:03:31,130 ‪连我给他发的那个小鹦鹉伴着 ‪铁克诺音乐跳舞的视频 他也不回复 63 00:03:31,211 --> 00:03:33,761 ‪它就这样张着翅膀 就这样… 64 00:03:35,006 --> 00:03:39,586 ‪头左右动 好笑死了 可是… 65 00:03:40,178 --> 00:03:42,928 ‪要我说 路西法… 66 00:03:43,014 --> 00:03:44,184 ‪让他下地狱去吧 67 00:03:46,601 --> 00:03:49,441 ‪-他该不会整容了吧? ‪-嘿 艾伦 68 00:03:50,521 --> 00:03:51,561 ‪注意一下 69 00:03:54,651 --> 00:03:56,361 ‪克萝伊 真对不起 70 00:03:56,444 --> 00:03:58,494 ‪我不是有意提他的 只是… 71 00:03:59,447 --> 00:04:01,527 ‪我只是想那个疯子 72 00:04:01,616 --> 00:04:02,826 ‪没事 73 00:04:03,368 --> 00:04:04,698 ‪我完全理解 74 00:04:05,411 --> 00:04:08,541 ‪说实话 我最近太忙… 75 00:04:08,623 --> 00:04:11,043 ‪我们最近太忙 76 00:04:11,125 --> 00:04:14,955 ‪我还没顾上想这件事…真的 77 00:04:15,338 --> 00:04:17,718 ‪我根本就没工夫想它 78 00:04:18,633 --> 00:04:20,843 ‪总之 说正事 有线索吗? 79 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 ‪还没有 但回到实验室后 ‪我应该会有更多发现 80 00:04:24,305 --> 00:04:26,175 ‪很好 有线索了就告诉我 81 00:04:26,266 --> 00:04:27,306 ‪好的 82 00:04:27,392 --> 00:04:28,692 ‪好 酷 83 00:04:28,768 --> 00:04:32,018 ‪与此同时 麦兹 ‪我相信我们还有其他工作要做 84 00:04:46,911 --> 00:04:48,791 ‪(拉克斯) 85 00:04:57,755 --> 00:04:58,835 ‪两位女士想跳舞吗? 86 00:04:59,674 --> 00:05:01,974 ‪因为如果打分的话 你们俩能打九分 87 00:05:02,051 --> 00:05:03,851 ‪我们给你们再加一分 就完美了 88 00:05:05,346 --> 00:05:06,716 ‪-不必了 ‪-算了吧 89 00:05:24,782 --> 00:05:27,242 ‪你们又来了 90 00:05:27,327 --> 00:05:28,327 ‪阿曼纳迪尔! 91 00:05:29,162 --> 00:05:30,202 ‪怎么样? 92 00:05:30,288 --> 00:05:31,578 ‪我们就是情不自禁 93 00:05:31,664 --> 00:05:33,374 ‪自从你接手拉克斯夜总会 94 00:05:33,458 --> 00:05:34,748 ‪总是这么有趣 95 00:05:34,834 --> 00:05:37,804 ‪我开始明白路西法为什么 ‪那么喜欢泡在这里了 96 00:05:38,504 --> 00:05:39,634 ‪是啊 97 00:05:45,094 --> 00:05:46,054 ‪女士们 失陪一下 98 00:05:51,559 --> 00:05:53,139 ‪刚才是在做毒品交易吗? 99 00:05:53,227 --> 00:05:55,357 ‪不是 当然不是 100 00:05:57,106 --> 00:05:58,856 ‪我得走了 所以… 101 00:06:01,444 --> 00:06:02,324 ‪听着 102 00:06:02,403 --> 00:06:05,533 ‪拉克斯夜总会换老板了 ‪这里的规矩也变了 103 00:06:06,115 --> 00:06:08,155 ‪我的地盘 不许贩毒 104 00:06:10,828 --> 00:06:12,828 ‪除非给我分成 105 00:06:21,422 --> 00:06:22,302 ‪请 106 00:06:24,509 --> 00:06:26,299 ‪尽情享受吧 107 00:06:26,386 --> 00:06:27,296 ‪阿门 108 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 ‪所以 我没死? 109 00:06:36,521 --> 00:06:39,441 ‪我本想告诉你的 ‪可是我们被粗暴地打断了 110 00:06:39,524 --> 00:06:41,904 ‪你被困在了你自己的地狱轮回里 111 00:06:41,984 --> 00:06:43,824 ‪所以 欢迎来到地狱 112 00:06:44,237 --> 00:06:45,067 ‪我在地狱里? 113 00:06:47,865 --> 00:06:49,275 ‪我不明白 114 00:06:49,367 --> 00:06:53,447 ‪永罚?无限的苦楚? ‪这概念很好理解啊 115 00:06:53,538 --> 00:06:54,578 ‪不 我是说… 116 00:06:55,164 --> 00:06:56,044 ‪真的地狱? 117 00:06:57,083 --> 00:06:58,133 ‪如假包换 118 00:06:58,209 --> 00:07:00,129 ‪那就把我救出去啊! 119 00:07:00,211 --> 00:07:01,751 ‪我也无能为力 120 00:07:01,838 --> 00:07:05,008 ‪在地狱 你是你自己的监狱长 ‪是你把自己带到这里来的 121 00:07:05,591 --> 00:07:08,141 ‪那我就自己走出去 122 00:07:13,433 --> 00:07:14,813 ‪怎么搞的? 123 00:07:14,892 --> 00:07:18,232 ‪每次都是这反应 没那么简单 124 00:07:22,400 --> 00:07:23,730 ‪可是我为什么在这儿? 125 00:07:24,735 --> 00:07:27,605 ‪那要看你犯了什么罪过了 126 00:07:27,697 --> 00:07:29,317 ‪你的罪让你下地狱来的 127 00:07:29,532 --> 00:07:33,082 ‪它还要一直折磨你 永世不得解脱 128 00:07:33,744 --> 00:07:37,294 ‪现在 我们再谈下去就很无聊了 ‪我该告退了 129 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 ‪别客气 130 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 ‪享受你的永世煎熬吧 131 00:07:41,127 --> 00:07:41,957 ‪等等 132 00:07:42,044 --> 00:07:43,384 ‪你不能走 133 00:07:43,463 --> 00:07:45,213 ‪你不能把我一个人扔下不管 134 00:07:45,298 --> 00:07:46,548 ‪不 你不会一个人 135 00:07:46,632 --> 00:07:51,012 ‪我的小鬼们随时都在 对你实施酷刑 ‪所以 打起精神来啊 136 00:07:51,429 --> 00:07:53,009 ‪至少告诉我是谁把我打死的 137 00:07:53,097 --> 00:07:55,097 ‪这已经不是我的职责了 138 00:07:55,641 --> 00:07:59,191 ‪对不起 不过这真是你自己的事 ‪还有你的永世痛楚 139 00:07:59,854 --> 00:08:00,694 ‪好吗? 140 00:08:04,484 --> 00:08:05,744 ‪本来 我什么都有了 141 00:08:08,863 --> 00:08:11,573 ‪我在玛丽安德尔湾有豪华游艇 142 00:08:11,657 --> 00:08:13,027 ‪金钱 美女… 143 00:08:13,534 --> 00:08:14,794 ‪我都有 144 00:08:17,663 --> 00:08:18,833 ‪玛丽安德尔湾? 145 00:08:26,214 --> 00:08:27,304 ‪洛杉矶 146 00:08:31,928 --> 00:08:32,758 ‪你知道… 147 00:08:33,638 --> 00:08:36,018 ‪我可能知道谁在办你的案子 148 00:08:37,225 --> 00:08:39,385 ‪我们曾经是好搭档呢 149 00:08:41,187 --> 00:08:42,017 ‪我是说… 150 00:08:42,730 --> 00:08:44,980 ‪对她们来说 只有几个月 一瞬间 151 00:08:45,066 --> 00:08:46,686 ‪但在这里… 152 00:08:47,527 --> 00:08:49,567 ‪要久得多 153 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 ‪今天算你运气好 154 00:08:54,200 --> 00:08:55,700 ‪感觉可不像 155 00:08:55,785 --> 00:08:58,865 ‪我要做一件好久没做过的事 156 00:08:59,330 --> 00:09:00,620 ‪看在过去的份上 157 00:09:01,040 --> 00:09:03,290 ‪我要侦破你的谋杀案 158 00:09:16,722 --> 00:09:18,272 ‪怎么破? 159 00:09:18,349 --> 00:09:21,269 ‪难道那个凶手要再次进来给我一枪? ‪很疼的 160 00:09:21,352 --> 00:09:25,062 ‪通常是的 但我是地狱之王 自有办法 161 00:09:40,121 --> 00:09:43,171 ‪你的地狱轮回里出现的每个人物 ‪都是小鬼扮演的 162 00:09:43,374 --> 00:09:44,794 ‪他们受我控制 163 00:09:46,544 --> 00:09:47,674 ‪挥挥手 贝里奥斯 164 00:09:49,171 --> 00:09:50,091 ‪你好 165 00:09:50,506 --> 00:09:51,336 ‪所以 166 00:09:52,049 --> 00:09:53,339 ‪既然你能定住他们 167 00:09:53,426 --> 00:09:56,676 ‪那么 应该很容易知道凶手是谁了? 168 00:09:56,762 --> 00:09:58,682 ‪只要把头套掀起来… 169 00:09:58,764 --> 00:09:59,814 ‪哎哟! 170 00:10:00,349 --> 00:10:02,639 ‪别忘了 没那么简单 171 00:10:04,562 --> 00:10:07,652 ‪你的地狱循环是用你的记忆构建的 172 00:10:07,732 --> 00:10:11,112 ‪你没见过你的凶手 ‪所以 只是一片空白 173 00:10:12,069 --> 00:10:13,239 ‪别往心里去 贝里奥斯 174 00:10:13,321 --> 00:10:16,121 ‪今天休息去吧 你应得的 175 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 ‪那我们怎么才能知道是谁杀了我? 176 00:10:20,953 --> 00:10:24,083 ‪用传统的侦探手段 兄弟 177 00:10:24,165 --> 00:10:26,535 ‪算你好运 我的老师是最棒的侦探 178 00:10:26,792 --> 00:10:28,382 ‪所以 第一步 179 00:10:29,337 --> 00:10:30,757 ‪谁想要你死? 180 00:10:32,673 --> 00:10:34,263 ‪李欠很多人钱 181 00:10:34,342 --> 00:10:36,802 {\an8}‪我弟弟总是和不三不四的人来往 182 00:10:37,261 --> 00:10:39,101 {\an8}‪自己没钱 还爱挥霍 183 00:10:39,180 --> 00:10:42,100 {\an8}‪欠了债 就偷钱来还 184 00:10:44,977 --> 00:10:47,097 {\an8}‪探员 这里太亮了吗? 185 00:10:47,772 --> 00:10:52,692 {\an8}‪哦 不是 我对光线敏感 186 00:10:53,694 --> 00:10:55,494 {\an8}‪他们发现你弟弟时 187 00:10:55,571 --> 00:10:59,081 {\an8}‪他在一艘豪华游艇上 游艇是他的 188 00:10:59,158 --> 00:11:00,658 {\an8}‪也许他时来运转了 189 00:11:01,452 --> 00:11:02,292 {\an8}‪是啊 190 00:11:02,995 --> 00:11:04,535 {\an8}‪那可是破天荒呢 191 00:11:06,123 --> 00:11:07,753 {\an8}‪我弟弟专门招惹 192 00:11:07,833 --> 00:11:09,633 {\an8}‪坏人坏事 193 00:11:09,710 --> 00:11:12,340 {\an8}‪永远摆脱不了恶性循环 194 00:11:12,546 --> 00:11:14,336 {\an8}‪他可能一时春风得意 195 00:11:16,133 --> 00:11:18,183 {\an8}‪但栽跟头是迟早的事 196 00:11:18,260 --> 00:11:21,890 {\an8}‪你觉得为什么有人会想砍掉他的手? 197 00:11:22,723 --> 00:11:24,313 {\an8}‪他们砍掉了他的手? 198 00:11:26,143 --> 00:11:27,563 {\an8}‪天呐 为什么? 199 00:11:28,229 --> 00:11:29,769 {\an8}‪我们希望弄清楚 200 00:11:30,940 --> 00:11:33,570 {\an8}‪你不认为这是在传递某种信息? 201 00:11:35,194 --> 00:11:37,494 {\an8}‪我好几年没见过李了 202 00:11:38,823 --> 00:11:41,283 {\an8}‪我甚至都可能快不认识他了 203 00:11:42,743 --> 00:11:43,993 {\an8}‪如果有什么信息 204 00:11:44,870 --> 00:11:46,710 {\an8}‪我也解读不了 205 00:11:49,709 --> 00:11:51,289 ‪德克 有线索了 206 00:11:57,425 --> 00:11:58,465 ‪坐下 207 00:11:59,719 --> 00:12:01,009 ‪把对我说的话告诉她一遍 208 00:12:03,431 --> 00:12:04,271 ‪好吧 209 00:12:08,644 --> 00:12:11,444 {\an8}‪据传说 ‪那个叫李的是被脏道格给做了 210 00:12:12,982 --> 00:12:14,362 {\an8}‪脏道格是谁? 211 00:12:14,442 --> 00:12:18,652 {\an8}‪道格萨吉西安 他在H俱乐部开赌局 ‪有黑道的支持 212 00:12:19,655 --> 00:12:22,655 {\an8}‪我听我哥们儿K斯维斯说的 ‪他听他哥们儿八球说的 213 00:12:22,742 --> 00:12:24,492 {\an8}‪说是李欠他不少钱 214 00:12:24,827 --> 00:12:26,117 {\an8}‪所以道格把他给做了 215 00:12:26,537 --> 00:12:29,327 {\an8}‪然后砍下他一只手 作为警诫 216 00:12:31,041 --> 00:12:32,131 {\an8}‪什么警诫? 217 00:12:32,251 --> 00:12:34,631 {\an8}‪“欠钱不还 如同偷窃”? 218 00:12:35,004 --> 00:12:36,844 ‪我觉得很明显啊 219 00:12:36,922 --> 00:12:38,422 ‪反正 我明白了 220 00:12:38,507 --> 00:12:41,587 ‪我也欠脏道格一大笔钱还不上呢 221 00:12:41,677 --> 00:12:46,557 ‪所以我想逃跑 结果被愤怒的小鸟 ‪破坏了计划 222 00:12:52,938 --> 00:12:54,938 {\an8}‪看来我们要去拜访一下这个道格了 223 00:12:55,691 --> 00:12:57,691 ‪-道格这样的人一定会… ‪-请律师? 224 00:12:57,818 --> 00:12:58,648 ‪警察一露面 225 00:12:58,736 --> 00:13:00,066 ‪-我们需要… ‪-手段 226 00:13:00,154 --> 00:13:01,704 ‪-我知道你想什么 ‪-可能别无他法 227 00:13:01,781 --> 00:13:03,161 ‪-可是如果… ‪-太危险 228 00:13:03,240 --> 00:13:04,780 ‪-那么 我们… ‪-他会料到 229 00:13:08,078 --> 00:13:09,328 {\an8}‪我有办法了 230 00:13:11,081 --> 00:13:13,581 ‪绝对不行 麦兹 231 00:13:13,667 --> 00:13:15,627 ‪你应该为自己脸红 232 00:13:15,711 --> 00:13:17,341 ‪好吧! 233 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 ‪-我们按你说的做 ‪-很好 234 00:13:19,423 --> 00:13:21,223 ‪所以我们同意按这个计划行事? 235 00:13:21,383 --> 00:13:22,263 ‪嗯 236 00:13:22,343 --> 00:13:24,893 ‪我们冒充高端牌手 混进赌局 237 00:13:24,970 --> 00:13:27,100 ‪让道格犯错误 逼他说出来 238 00:13:28,599 --> 00:13:29,849 ‪什么这么可笑? 239 00:13:29,934 --> 00:13:31,104 ‪别误会 240 00:13:31,185 --> 00:13:34,225 ‪你们两个美女要上我的牌桌 ‪随时欢迎 241 00:13:35,773 --> 00:13:39,113 ‪但是脏道格的赌局 外人可混不进去 242 00:13:39,193 --> 00:13:40,493 ‪明白吗?只能凭邀请 243 00:13:41,320 --> 00:13:42,990 ‪而你们没有邀请 244 00:13:45,115 --> 00:13:47,575 ‪我知道谁能帮我们弄到请柬 245 00:13:47,993 --> 00:13:51,083 ‪你不需要路西法 我也不需要… 246 00:13:55,835 --> 00:13:57,875 ‪我能搞到请柬 247 00:13:59,588 --> 00:14:00,418 ‪好 248 00:14:03,133 --> 00:14:05,183 ‪-嘿!艾拉! ‪-嗨!你好啊 249 00:14:05,261 --> 00:14:06,641 ‪你能来 太感谢了 250 00:14:06,720 --> 00:14:09,100 ‪谢谢你邀请我 251 00:14:09,181 --> 00:14:11,771 ‪我带了你要的一切 252 00:14:11,851 --> 00:14:14,191 ‪但你没说为什么要 253 00:14:14,270 --> 00:14:16,270 ‪当然是为了查理 254 00:14:17,022 --> 00:14:20,112 ‪我希望你能教他些自然科学 255 00:14:20,442 --> 00:14:24,492 ‪我坚信 打好数理化的基础很重要 256 00:14:25,114 --> 00:14:27,534 ‪对 数理化 257 00:14:27,616 --> 00:14:29,156 ‪超级重要的 258 00:14:31,871 --> 00:14:33,871 ‪查理不是才两个月大吗? 259 00:14:34,456 --> 00:14:35,706 ‪我知道你怎么想的 260 00:14:35,791 --> 00:14:38,131 ‪但是查理很特别 261 00:14:38,210 --> 00:14:41,760 ‪是的 当妈妈的看自己孩子都很特别 262 00:14:41,839 --> 00:14:44,589 ‪是的 但查理真的很特别 263 00:14:44,675 --> 00:14:46,715 ‪-嗯 ‪-所以我放古典音乐 264 00:14:46,802 --> 00:14:48,512 ‪给他安排自然科学课 ‪婴儿普拉提… 265 00:14:48,596 --> 00:14:51,426 ‪都是为了开发他的全部潜能 266 00:14:52,141 --> 00:14:55,811 ‪这个世界从没见过如此巨大的潜能 267 00:14:55,895 --> 00:14:57,055 ‪是啊 268 00:14:57,146 --> 00:14:58,516 ‪来 我给你看看 269 00:14:59,857 --> 00:15:00,767 ‪好 查理 270 00:15:01,358 --> 00:15:04,818 ‪查理 硼在哪儿? 271 00:15:07,031 --> 00:15:09,781 ‪你看?对了!真是… 272 00:15:09,867 --> 00:15:12,287 ‪没错 小宝贝 说对了 273 00:15:12,369 --> 00:15:15,119 ‪对 你看 这是硼 274 00:15:15,205 --> 00:15:19,955 ‪啊!真是…太神奇了 275 00:15:20,044 --> 00:15:22,504 ‪是啊!有个孩子真是福气 276 00:15:23,380 --> 00:15:25,050 ‪你有没有考虑过要孩子? 277 00:15:26,926 --> 00:15:30,716 ‪当然 也许 我是说 但是你知道 278 00:15:31,055 --> 00:15:34,055 ‪现在连孩子他爸还没有呢 279 00:15:34,475 --> 00:15:38,555 ‪我这人对挑选男人的眼光也很糟糕 280 00:15:39,688 --> 00:15:42,358 ‪不知为什么 总是喜欢坏男孩 281 00:15:44,193 --> 00:15:47,033 ‪可是你知道 我想这次… 282 00:15:48,030 --> 00:15:50,780 ‪我也该配得上一个好男人了 283 00:15:52,576 --> 00:15:55,246 ‪所以 科学课 周三上午11点? 284 00:15:55,329 --> 00:15:57,539 ‪我看了你的日程 那天你没事 285 00:15:59,667 --> 00:16:02,207 ‪当然 好的 周三很好 286 00:16:13,931 --> 00:16:15,851 ‪什么味啊? 287 00:16:16,183 --> 00:16:17,233 ‪成功的味 288 00:16:18,519 --> 00:16:19,599 ‪精油 289 00:16:19,687 --> 00:16:21,517 ‪你闻到的气味 就是“成功” 290 00:16:21,605 --> 00:16:23,225 ‪“力量”用完了 但如果你要… 291 00:16:26,443 --> 00:16:27,743 {\an8}‪我这儿还有“希望” 292 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 ‪效力神奇 293 00:16:29,238 --> 00:16:30,108 ‪不 不用了 294 00:16:30,197 --> 00:16:32,527 ‪真的?别犹豫 人人都需要有点希望 295 00:16:32,616 --> 00:16:34,196 ‪-我不用 ‪-不用?好吧 296 00:16:34,284 --> 00:16:35,624 ‪好吧 297 00:16:36,453 --> 00:16:39,873 ‪你现在搞这些自我完善的东西 ‪钻得很深啊 298 00:16:39,957 --> 00:16:42,577 ‪是啊 我原先一塌糊涂 299 00:16:43,085 --> 00:16:44,705 ‪负罪感深重 难以自拔 300 00:16:44,795 --> 00:16:45,745 ‪但你猜怎么? 301 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 ‪我开始修习自身 302 00:16:47,923 --> 00:16:49,263 ‪真是茅塞顿开 303 00:16:49,633 --> 00:16:53,853 ‪人类的潜力 我们才开发了一点皮毛 304 00:16:55,139 --> 00:16:57,059 ‪-你做过混合健身吗? ‪-没 305 00:16:57,850 --> 00:16:58,770 ‪这样不好啊! 306 00:16:58,851 --> 00:17:01,101 ‪但是 听着 我想告诉你 丹 我觉得 307 00:17:01,186 --> 00:17:04,396 ‪所有这些个人反思 都是很好的 308 00:17:04,481 --> 00:17:06,151 ‪谢谢 伙计 谢谢 309 00:17:06,942 --> 00:17:08,652 ‪怎么了 你来有什么事? 310 00:17:09,528 --> 00:17:10,778 ‪来报告一起罪案 311 00:17:11,697 --> 00:17:14,827 ‪阿曼纳迪尔 ‪你不能再到处行侠仗义去了 312 00:17:14,908 --> 00:17:17,828 ‪不能看见乱穿马路 ‪或乱扔垃圾的人就抓 313 00:17:18,245 --> 00:17:20,535 ‪那里有牌子 明确写着禁止的 314 00:17:21,540 --> 00:17:22,790 ‪那孩子才三岁 315 00:17:22,875 --> 00:17:24,495 ‪好吧 这次完全不一样 丹 316 00:17:24,585 --> 00:17:26,995 ‪我在拉克斯潜伏得很深 317 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 ‪路西法的罪恶巢穴 318 00:17:28,672 --> 00:17:32,932 ‪我终于赢得了一个大毒贩子的信任 319 00:17:33,343 --> 00:17:36,393 ‪-你需要放弃了 ‪-丹 我想帮忙 320 00:17:40,517 --> 00:17:41,637 ‪我需要提供帮助 321 00:17:42,936 --> 00:17:43,766 ‪好吗? 322 00:17:45,355 --> 00:17:48,185 ‪我需要帮你们把这个世界变得更安全 323 00:17:49,443 --> 00:17:51,863 ‪可能我一开始的方式不对 但是… 324 00:17:53,822 --> 00:17:55,242 ‪这次是个有价值的案子 325 00:17:55,824 --> 00:17:58,584 ‪这是个大案 他是个真正的大毒贩 326 00:18:01,455 --> 00:18:03,575 ‪改变从自身开始 不是吗? 327 00:18:06,085 --> 00:18:08,085 ‪(改变从自身开始) 328 00:18:12,549 --> 00:18:15,049 ‪我说过我能拿到脏道格赌局的邀请 329 00:18:15,469 --> 00:18:17,139 ‪我从没怀疑过你 搭档 330 00:18:19,056 --> 00:18:20,176 ‪麦兹 那是血吗? 331 00:18:20,849 --> 00:18:21,679 ‪别操心了 332 00:18:28,649 --> 00:18:30,569 ‪你就穿这个? 333 00:18:30,651 --> 00:18:32,571 ‪嘿 伙计 我喜欢这身套装 334 00:18:32,820 --> 00:18:35,490 ‪是的 我清晰地记得 ‪我欠下那人一屁股债时 335 00:18:35,572 --> 00:18:37,952 ‪穿的就是这身 336 00:18:38,033 --> 00:18:39,373 ‪你欠他多少? 337 00:18:39,451 --> 00:18:42,701 ‪七十万美元上下 338 00:18:42,788 --> 00:18:44,458 ‪这么多钱 要是我也要亲手杀了你 339 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 ‪你先请 340 00:18:53,632 --> 00:18:55,552 ‪很精致的地狱轮回啊 341 00:19:20,659 --> 00:19:23,369 ‪天使之城 我想你啊 342 00:19:23,954 --> 00:19:24,794 ‪嘿 343 00:19:25,455 --> 00:19:26,785 ‪他就是债主 344 00:19:26,874 --> 00:19:27,714 ‪脏道格 345 00:19:37,467 --> 00:19:38,547 ‪晚上好 女士们 346 00:19:40,429 --> 00:19:41,259 ‪嗨 347 00:19:41,346 --> 00:19:42,216 ‪晚上好 348 00:19:43,432 --> 00:19:45,392 ‪我们是来玩牌的 349 00:19:56,570 --> 00:19:57,780 ‪应该不难 350 00:19:57,863 --> 00:19:59,993 ‪只要输牌 欠一大笔债 351 00:20:00,073 --> 00:20:01,913 ‪脏道格就会来找我们 352 00:20:01,992 --> 00:20:03,582 ‪-明白 ‪-好 353 00:20:09,917 --> 00:20:10,957 ‪失陪一下 354 00:20:12,252 --> 00:20:14,592 ‪你干嘛坐我的位置? 355 00:20:14,671 --> 00:20:16,511 ‪你应该扮演三陪女 356 00:20:16,590 --> 00:20:19,010 ‪才怪!看看你这样子 ‪打扮得不能再风骚了 357 00:20:19,092 --> 00:20:21,432 ‪-我还穿着得体的套装 ‪-你会打牌吗? 358 00:20:21,511 --> 00:20:23,561 ‪这就对了 我们就是要输嘛 359 00:20:25,641 --> 00:20:26,481 ‪好吧 360 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 ‪-谢谢 ‪-你来打 亲爱的 361 00:20:31,730 --> 00:20:34,400 ‪哦 天呐 362 00:20:35,275 --> 00:20:36,435 ‪德州扑克 363 00:20:37,069 --> 00:20:38,199 ‪太刺激了 364 00:20:39,196 --> 00:20:42,406 ‪关于道格 你了解些什么? 365 00:20:42,741 --> 00:20:43,741 ‪不太多 366 00:20:43,825 --> 00:20:46,865 ‪只知道他好像是个 ‪很可怕 很厉害的人 367 00:20:47,037 --> 00:20:49,577 ‪很显然 他剃光头 脖子上还有纹身 368 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 ‪她会怎么办呢? 369 00:20:55,379 --> 00:20:56,759 ‪哦 对了! 370 00:20:56,838 --> 00:20:59,468 ‪给我一些常规的背景信息 371 00:20:59,549 --> 00:21:00,879 ‪有没有前科? 372 00:21:01,134 --> 00:21:04,514 ‪有没有超速被罚 借书不还? 373 00:21:04,596 --> 00:21:06,306 ‪我怎么可能知道? 374 00:21:09,226 --> 00:21:10,886 ‪有什么是你能告诉我的? 375 00:21:11,228 --> 00:21:12,268 ‪没什么 376 00:21:12,354 --> 00:21:14,944 ‪我很确定是他杀了我 就这么多 377 00:21:15,732 --> 00:21:17,362 ‪但我们不算是哥们儿 378 00:21:17,442 --> 00:21:19,572 ‪我不知道你还想让我说什么 379 00:21:25,284 --> 00:21:26,124 ‪谢谢 380 00:21:27,286 --> 00:21:29,036 ‪德克 你干什么呢? 381 00:21:29,121 --> 00:21:30,751 ‪我在赢钱呢 你能相信吗? 382 00:21:30,831 --> 00:21:33,001 ‪是啊 但你应该输 383 00:21:33,458 --> 00:21:34,748 ‪我知道 但我从没赢过 384 00:21:40,340 --> 00:21:41,340 ‪好吧 385 00:21:44,344 --> 00:21:45,394 ‪全押上 386 00:21:46,972 --> 00:21:49,272 ‪这是我末日的开始 387 00:21:49,349 --> 00:21:51,389 ‪好极了 我们终于有点眉目了 388 00:21:51,476 --> 00:21:53,146 ‪接下来呢? 389 00:21:53,645 --> 00:21:57,935 ‪道格让我签了一张欠款支票 ‪很不幸 我签了 390 00:22:03,447 --> 00:22:06,117 ‪哇 你刚才一度赢了不少啊 391 00:22:06,199 --> 00:22:07,699 ‪是啊 的确 392 00:22:08,744 --> 00:22:11,334 ‪如果你们想继续玩的话 393 00:22:11,997 --> 00:22:13,167 ‪我可以让你签欠款支票 394 00:22:14,750 --> 00:22:17,170 ‪关于这个 有个问题 ‪如果我还不上 怎么办? 395 00:22:18,003 --> 00:22:19,803 ‪是啊 我们听说过一些传闻 396 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 ‪听说有人没命了 397 00:22:23,133 --> 00:22:26,053 ‪你们是说 当然是假设 398 00:22:26,136 --> 00:22:27,966 ‪你们是说玛丽安德尔湾的某个先生吧 399 00:22:29,723 --> 00:22:32,813 ‪我是个讲道理的人 ‪只要你们在努力偿还 400 00:22:33,727 --> 00:22:37,107 ‪或者 你也可以去买艘游艇 ‪然后脑门吃颗枪子 401 00:22:38,690 --> 00:22:40,610 ‪听起来像是招供啊 402 00:22:40,692 --> 00:22:42,282 ‪麦兹 不算是 403 00:22:42,361 --> 00:22:44,651 ‪别忘了 李是胸口中枪 404 00:22:47,449 --> 00:22:48,279 ‪什么 就这个? 405 00:22:48,367 --> 00:22:51,497 ‪这就是欠款支票?只是一枚金币? 406 00:22:51,578 --> 00:22:54,828 ‪没有先决条件? ‪没有什么规定或者威胁? 407 00:22:55,248 --> 00:22:56,078 ‪没有 408 00:22:58,001 --> 00:23:02,091 ‪一定还有别的东西 ‪能够说明道格就是杀你的凶手 409 00:23:02,172 --> 00:23:03,762 ‪一些隐藏的线索 410 00:23:05,133 --> 00:23:06,473 ‪一个迹象 411 00:23:06,927 --> 00:23:08,597 ‪你得多给我一些线索才是 412 00:23:08,678 --> 00:23:11,138 ‪一些线索 任何线索 探员 413 00:23:12,432 --> 00:23:13,352 ‪谁? 414 00:23:18,605 --> 00:23:21,475 ‪你一点用也没有 415 00:23:22,109 --> 00:23:25,239 ‪我们的调查纯粹是浪费时间 416 00:23:25,946 --> 00:23:27,566 ‪这里甚至不是洛杉矶 417 00:23:33,745 --> 00:23:34,655 ‪而你… 418 00:23:36,623 --> 00:23:37,623 ‪你不是她 419 00:23:39,126 --> 00:23:41,416 ‪等等 你们怎么知道李是怎么死的? 420 00:23:41,753 --> 00:23:42,843 ‪你们是警察? 421 00:23:43,088 --> 00:23:46,218 ‪没错 我的脏朋友 跟我们走一趟 422 00:23:46,299 --> 00:23:49,139 ‪告诉我们你为什么宣称是你杀了他? 423 00:23:49,219 --> 00:23:50,599 ‪有个人跑了 424 00:23:52,264 --> 00:23:53,184 ‪别走开 425 00:24:29,676 --> 00:24:32,046 ‪还不知道这块街头烤肉到底是谁 426 00:24:32,137 --> 00:24:34,307 ‪但我在他身上找到了这个 ‪点四五手枪 427 00:24:34,389 --> 00:24:36,059 ‪-和打死李的是同一种枪 ‪-对 428 00:24:36,141 --> 00:24:39,691 ‪直觉告诉我 这就是凶器 429 00:24:39,769 --> 00:24:41,559 ‪回到实验室后 我会有更多发现 430 00:24:41,646 --> 00:24:43,266 ‪好的 431 00:24:48,028 --> 00:24:48,898 ‪你… 432 00:24:50,030 --> 00:24:52,280 ‪想爬那棵树吗?艾伦? 433 00:24:54,910 --> 00:24:56,040 ‪你说什么啊? 434 00:24:56,119 --> 00:24:57,159 ‪我看见了 435 00:24:57,704 --> 00:25:00,504 ‪也许 你可以让他靠墙站好… 436 00:25:01,249 --> 00:25:02,079 ‪四肢分开 437 00:25:03,043 --> 00:25:04,173 ‪哦 上帝啊 438 00:25:05,462 --> 00:25:06,512 ‪麦兹 真是… 439 00:25:07,130 --> 00:25:09,720 ‪说什么疯话 我… 440 00:25:10,800 --> 00:25:12,930 ‪我再不找坏男人了 441 00:25:13,303 --> 00:25:14,513 ‪-明白? ‪-当然 442 00:25:15,222 --> 00:25:16,772 ‪随你怎么说 443 00:25:18,433 --> 00:25:20,023 ‪晨星大人 444 00:25:22,229 --> 00:25:24,269 ‪这里有个人你应该见见 445 00:25:25,732 --> 00:25:26,822 ‪我这是在哪儿? 446 00:25:37,827 --> 00:25:40,287 ‪哎哟 对不起 太恶心了 447 00:25:41,039 --> 00:25:42,999 ‪嘿 你是那个探员吗? 448 00:25:43,083 --> 00:25:47,923 ‪我是个小鬼 路西法大人派我来 ‪给你送信 关于本案的 449 00:25:48,004 --> 00:25:48,884 ‪路西法 450 00:25:50,465 --> 00:25:51,625 ‪他怎么样了? 451 00:25:51,716 --> 00:25:54,636 ‪他是地狱之王 所以他好极了 452 00:25:55,554 --> 00:25:57,644 ‪他要我告诉你… 453 00:25:59,224 --> 00:26:01,274 ‪你存它的地方很保险 454 00:26:01,351 --> 00:26:03,191 ‪什么?什么保险? 455 00:26:03,270 --> 00:26:04,770 ‪你存的那东西? 456 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 ‪“存”? 457 00:26:07,190 --> 00:26:08,020 ‪在哪儿? 458 00:26:08,108 --> 00:26:09,858 ‪我不知道 女士 是你存的 459 00:26:09,943 --> 00:26:11,533 ‪等等 我存的? 460 00:26:11,611 --> 00:26:14,571 ‪对 你存它的地方很保险…哎呀 461 00:26:14,823 --> 00:26:17,083 ‪这副躯体毁坏得太严重 ‪坚持不了多久了 462 00:26:17,158 --> 00:26:18,408 ‪但口信带到了 另外… 463 00:26:19,411 --> 00:26:21,581 ‪嘿 那是麦兹肯吗? 464 00:26:21,830 --> 00:26:22,870 ‪等等! 465 00:26:23,665 --> 00:26:24,535 ‪德克 466 00:26:24,624 --> 00:26:26,424 ‪怎么回事?你动了尸体吗? 467 00:26:29,337 --> 00:26:31,007 ‪那么 这件事解决了 468 00:26:31,756 --> 00:26:34,296 ‪格罗摩向我保证 口信带到了 469 00:26:34,759 --> 00:26:38,309 ‪你的小鬼 ‪就那么跳进一个死人的尸身? 470 00:26:39,389 --> 00:26:41,679 ‪那个探员需要知道的事 ‪我都告诉她了 471 00:26:41,933 --> 00:26:44,813 ‪她可以把谋杀你的幕后主使抓起来 472 00:26:44,894 --> 00:26:46,024 ‪不用谢我 473 00:26:46,438 --> 00:26:49,148 ‪那么 回去接受你应受的折磨吧 474 00:26:49,899 --> 00:26:51,229 ‪我也有我要受的罪 475 00:26:53,528 --> 00:26:54,448 ‪嘿 伙计… 476 00:26:55,947 --> 00:26:57,987 ‪你总是说什么探员 477 00:26:59,909 --> 00:27:00,739 ‪她是谁啊? 478 00:27:01,620 --> 00:27:02,830 ‪一个我很久以前… 479 00:27:03,580 --> 00:27:04,960 ‪离开的人 480 00:27:05,624 --> 00:27:07,384 ‪看来是个很重要的人啊 481 00:27:09,753 --> 00:27:11,253 ‪她的重要 你永远不懂 482 00:27:14,174 --> 00:27:15,304 ‪嗨 我明白 483 00:27:16,176 --> 00:27:17,716 ‪我也丢下了一些人 484 00:27:18,345 --> 00:27:19,505 ‪一些我在乎的人 485 00:27:20,639 --> 00:27:21,679 ‪我姐姐 梅格 486 00:27:22,849 --> 00:27:26,139 ‪她是我生命中最重要的人 ‪我却放她走了 487 00:27:27,354 --> 00:27:28,564 ‪现在 太晚了 488 00:27:31,816 --> 00:27:33,436 ‪你那个探员叫什么? 489 00:27:35,236 --> 00:27:37,906 ‪我只是叫她探员 但是… 490 00:27:39,157 --> 00:27:39,987 ‪她的名字… 491 00:27:43,036 --> 00:27:45,286 ‪聪明啊 诡计多端的混蛋 492 00:27:47,040 --> 00:27:48,080 ‪演技不错! 493 00:27:48,667 --> 00:27:51,417 ‪没话找话 希望得到魔鬼的同情 494 00:27:51,503 --> 00:27:54,883 ‪希望我能免除你的无尽煎熬? 495 00:27:54,964 --> 00:27:57,094 ‪哎呀 不是那样的! 496 00:27:57,425 --> 00:28:00,925 ‪你看上去像个悲伤的魔鬼 497 00:28:07,769 --> 00:28:08,769 ‪好吧 498 00:28:08,853 --> 00:28:11,903 ‪也许我心里存着那么点希望 ‪希望你能帮我 499 00:28:11,981 --> 00:28:13,861 ‪我要对你说多少次 500 00:28:13,942 --> 00:28:16,702 ‪你那智商低下的脑子才能明白? 501 00:28:16,778 --> 00:28:19,358 ‪这一切都是你自己的错! 502 00:28:19,447 --> 00:28:20,907 ‪你知道吗?去你的吧! 503 00:28:21,324 --> 00:28:23,334 ‪你要是想帮我 自然有办法 504 00:28:23,410 --> 00:28:25,790 ‪我以为你是这里的主人呢 505 00:28:25,870 --> 00:28:27,330 ‪你不是“地狱之王”吗? 506 00:28:27,414 --> 00:28:30,714 ‪你真想知道 你为什么下地狱? 507 00:28:31,501 --> 00:28:32,341 ‪想吗? 508 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 ‪让我给你看看 509 00:28:38,675 --> 00:28:40,425 ‪请看 我们来了 510 00:28:40,802 --> 00:28:42,802 ‪查理正在上日语课 511 00:28:43,263 --> 00:28:44,103 ‪对 512 00:28:44,180 --> 00:28:45,850 ‪对不起 我们会轻轻地 513 00:28:48,184 --> 00:28:51,814 ‪非常感谢你能照顾翠丝一会儿 514 00:28:51,896 --> 00:28:53,686 ‪而且我好想看看小宝贝啊 515 00:28:53,815 --> 00:28:55,145 ‪当然 516 00:28:55,567 --> 00:28:57,487 ‪查理很有小孩缘 517 00:28:57,569 --> 00:28:59,649 ‪另外 我一直想把这些书还给你 518 00:28:59,863 --> 00:29:00,703 ‪好 519 00:29:00,780 --> 00:29:02,320 ‪谢谢你借给我 520 00:29:02,574 --> 00:29:04,244 ‪啊 你都看了? 521 00:29:04,534 --> 00:29:06,664 ‪是的 坚持着看 很快就看完了 522 00:29:07,078 --> 00:29:08,038 ‪很受启发 523 00:29:08,580 --> 00:29:11,040 ‪活在自己的真相之中 感觉真好 524 00:29:11,124 --> 00:29:12,334 ‪你还有吗? 525 00:29:12,917 --> 00:29:16,547 ‪自我修习的书 我就是这些了 526 00:29:17,714 --> 00:29:21,724 ‪也许先消化消化 527 00:29:22,177 --> 00:29:23,087 ‪也许 528 00:29:26,848 --> 00:29:27,808 ‪日语? 529 00:29:27,891 --> 00:29:30,311 ‪是的 查理练瑜伽累了 530 00:29:30,393 --> 00:29:32,813 ‪当代艺术博物馆的艺术鉴赏课 ‪只好改时间了 531 00:29:32,896 --> 00:29:35,476 ‪改成不那么累人的浸入式语言学习 532 00:29:35,565 --> 00:29:36,855 ‪日程排得真满 533 00:29:36,941 --> 00:29:38,861 ‪是啊 不少功课呢 534 00:29:38,943 --> 00:29:42,033 ‪但这都是为了培养出史上最好的孩子 535 00:29:42,113 --> 00:29:43,283 ‪他很特别 536 00:29:43,364 --> 00:29:44,704 ‪对 537 00:29:44,824 --> 00:29:47,244 ‪我们都认为自己的孩子 ‪能上天入地 对不对? 538 00:29:47,911 --> 00:29:48,911 ‪这我倒没想过 539 00:29:50,538 --> 00:29:52,788 ‪取消游泳课 540 00:29:57,253 --> 00:29:58,673 ‪你知道 这些年来 541 00:29:59,214 --> 00:30:01,514 ‪我做的所有工作 以及当爸爸的经历 542 00:30:01,800 --> 00:30:02,880 ‪让我从中学到了一点… 543 00:30:02,967 --> 00:30:04,797 ‪-嗯 ‪-那就是 作为父母 544 00:30:04,886 --> 00:30:05,886 ‪最好的一点就是 545 00:30:06,346 --> 00:30:08,136 ‪你可以让自己慢下来 享受这个过程 546 00:30:09,766 --> 00:30:12,386 ‪琳达 一定要活在当下 547 00:30:12,477 --> 00:30:13,307 ‪我是这样 548 00:30:13,394 --> 00:30:14,814 ‪完全活在当下 549 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 ‪等等 那是什么声音? 550 00:30:24,823 --> 00:30:27,373 ‪这是他第一次笑 551 00:30:27,951 --> 00:30:28,991 ‪两个月 552 00:30:29,619 --> 00:30:30,829 ‪真早熟啊 553 00:30:31,329 --> 00:30:33,709 ‪很容易 他喜欢看你做鬼脸 554 00:30:47,804 --> 00:30:51,274 ‪那个被撞零碎了的人 经过指纹验证 ‪名叫佛尔南吉尔 555 00:30:51,349 --> 00:30:55,349 ‪37岁 职业杀手 ‪受雇于小规模犯罪团伙 556 00:30:55,436 --> 00:30:57,976 ‪我的直觉是对的 557 00:30:58,064 --> 00:31:01,444 ‪他身上找到的那把枪的擦痕 ‪和打死李加尔纳的那颗子弹吻合 558 00:31:01,526 --> 00:31:04,816 ‪我还在他的车后备箱里 ‪发现了两万美元现金 559 00:31:04,904 --> 00:31:06,914 ‪职业杀手目前的价码就是这么多 560 00:31:06,990 --> 00:31:09,530 ‪所以 杀人的是吉尔 但是谁付钱 ‪让他去杀李的呢? 561 00:31:09,617 --> 00:31:11,287 ‪-也许是脏道格雇的他? ‪-不像 562 00:31:11,369 --> 00:31:12,789 ‪我和艾伦的男朋友聊过了 563 00:31:12,871 --> 00:31:14,081 ‪-他不是我的… ‪-昨晚他来了 564 00:31:14,163 --> 00:31:17,043 ‪吉尔说他威胁他 ‪因为他宣称自己杀了李 565 00:31:17,125 --> 00:31:18,785 ‪说这对生意不利 566 00:31:18,877 --> 00:31:19,997 ‪然后他上了牌局 567 00:31:20,086 --> 00:31:21,416 ‪雇吉尔的另有其人 568 00:31:22,755 --> 00:31:24,915 ‪好吧 那么 我… 569 00:31:25,717 --> 00:31:26,967 ‪我可能有个线索 570 00:31:27,802 --> 00:31:29,682 ‪没有我 你自己找到的线索? ‪在哪儿? 571 00:31:31,806 --> 00:31:33,426 ‪我不能说 572 00:31:35,351 --> 00:31:38,061 ‪保密的线人 对了 573 00:31:38,730 --> 00:31:40,820 ‪-当然 ‪-你得保护你的人 574 00:31:40,899 --> 00:31:42,779 ‪-忠诚可靠 我敬重你 ‪-对 575 00:31:42,859 --> 00:31:44,739 ‪那么 你的线索 576 00:31:44,819 --> 00:31:46,069 ‪对 这个… 577 00:31:49,324 --> 00:31:52,084 ‪“你存它的地方很保险” 578 00:31:52,160 --> 00:31:53,160 ‪我存什么了? 579 00:31:53,244 --> 00:31:55,254 ‪等等 你存的还是她存的? 580 00:31:55,330 --> 00:31:56,620 ‪“你存的 很保险” 581 00:31:56,706 --> 00:31:58,666 ‪-我存什么了? ‪-不 不是你 582 00:31:58,750 --> 00:32:00,920 ‪谁存了什么?我糊涂了 583 00:32:01,002 --> 00:32:02,132 ‪我也糊涂了 584 00:32:02,462 --> 00:32:03,382 ‪所以我才告诉你们 585 00:32:03,463 --> 00:32:06,803 ‪“你存它” 586 00:32:06,883 --> 00:32:08,803 ‪对了!我就说好像在哪听到过 587 00:32:08,885 --> 00:32:09,795 ‪“你存…” 588 00:32:10,094 --> 00:32:11,394 ‪李的信用卡账单 589 00:32:11,471 --> 00:32:14,771 ‪他定期付款给 ‪帕科伊马的一家仓储公司 590 00:32:15,224 --> 00:32:16,144 ‪“你存它”! 591 00:32:16,225 --> 00:32:18,765 ‪太棒了 好啊 我们去看看 592 00:32:18,853 --> 00:32:20,403 ‪哪个秘密线人给你的线索? 593 00:32:25,610 --> 00:32:29,990 ‪吉尔的尸体发生了非常奇怪的异动 594 00:32:43,211 --> 00:32:45,591 ‪我以前也有辆这样的车 595 00:32:48,424 --> 00:32:49,684 ‪这就是我的车 596 00:32:51,386 --> 00:32:52,346 ‪我们这是在哪儿? 597 00:32:52,428 --> 00:32:54,388 ‪你的地狱轮回的根源 598 00:32:57,225 --> 00:32:59,095 ‪不好 别是这里啊 599 00:33:03,231 --> 00:33:05,271 ‪那个魔鬼来了 你怎么不告诉我? 600 00:33:05,817 --> 00:33:07,897 ‪血肉模糊的尸体 地狱里出来的魔鬼 601 00:33:08,319 --> 00:33:09,779 ‪恰好是我的菜 克萝伊 602 00:33:09,862 --> 00:33:12,822 ‪对不起 当时来得太突然 603 00:33:12,907 --> 00:33:15,907 ‪我没想到会听到路西法的消息 604 00:33:19,247 --> 00:33:20,117 ‪开着的 605 00:33:42,270 --> 00:33:43,100 ‪梅格? 606 00:33:59,120 --> 00:34:00,460 ‪好吧 凯尔 607 00:34:00,538 --> 00:34:02,578 ‪你要继续在我地盘上做生意 608 00:34:02,665 --> 00:34:04,665 ‪我们就得约法三章 609 00:34:04,751 --> 00:34:07,171 ‪我更喜欢从前的老板的办事风格 610 00:34:09,088 --> 00:34:10,798 ‪他不干涉我的事 611 00:34:10,882 --> 00:34:12,472 ‪过去的都过去了 凯尔 612 00:34:13,051 --> 00:34:14,931 ‪我要说的是未来 兄弟 613 00:34:15,511 --> 00:34:17,431 ‪所以我建议你与时俱进 614 00:34:19,682 --> 00:34:21,732 ‪那你说怎么办? 615 00:34:21,809 --> 00:34:25,609 ‪从现在起 你的每一笔生意 ‪我要抽成20% 616 00:34:25,688 --> 00:34:26,648 ‪就这么定了 617 00:34:27,523 --> 00:34:28,823 ‪你别无选择 618 00:34:31,778 --> 00:34:32,608 ‪随便吧 619 00:34:34,113 --> 00:34:35,413 ‪来这儿的人都吸毒 620 00:34:35,865 --> 00:34:37,275 ‪我们能赚一大笔钱 621 00:34:37,867 --> 00:34:39,407 ‪别忙着走 小孩 622 00:34:39,994 --> 00:34:42,294 ‪你要在我的地盘上做生意 623 00:34:42,371 --> 00:34:45,831 ‪我需要知道 你的货是最上等的 ‪明白吗? 624 00:34:46,334 --> 00:34:47,344 ‪明白 625 00:34:47,418 --> 00:34:48,838 ‪好 我们看看 626 00:34:58,679 --> 00:35:00,139 ‪我还有更多呢 627 00:35:00,223 --> 00:35:02,273 ‪看起来是好货 628 00:35:03,059 --> 00:35:04,849 ‪警察!举起手来 629 00:35:04,936 --> 00:35:05,936 ‪举起手来! 630 00:35:09,398 --> 00:35:10,268 ‪别动 631 00:35:13,444 --> 00:35:14,404 ‪怎么回事? 632 00:35:14,487 --> 00:35:15,397 ‪你的供货商是谁? 633 00:35:16,489 --> 00:35:18,159 ‪凯尔?告诉我! 634 00:35:18,241 --> 00:35:19,331 ‪没… 635 00:35:19,408 --> 00:35:20,538 ‪没有 636 00:35:20,618 --> 00:35:21,988 ‪你的毒品从哪儿来的? 637 00:35:22,787 --> 00:35:23,907 ‪我妈 638 00:35:25,456 --> 00:35:26,746 ‪她刚做了背部手术 639 00:35:28,292 --> 00:35:29,252 ‪这里什么也没有 640 00:35:29,836 --> 00:35:31,166 ‪就一只书包 641 00:35:34,006 --> 00:35:36,376 ‪你刚说还有更多 所以 在哪儿? 642 00:35:36,467 --> 00:35:38,257 ‪我可能会去偷我爷爷的 643 00:35:40,429 --> 00:35:42,469 ‪他要切除胆囊 644 00:35:59,240 --> 00:36:01,200 ‪丹 我只是想让这个世界… 645 00:36:02,326 --> 00:36:03,696 ‪更安全 为了… 646 00:36:03,786 --> 00:36:04,616 ‪查理 647 00:36:07,373 --> 00:36:08,213 ‪对 648 00:36:10,459 --> 00:36:12,209 ‪做父母让人疯狂 649 00:36:14,255 --> 00:36:15,505 ‪翠丝刚出生时… 650 00:36:16,382 --> 00:36:17,472 ‪我想做个超级警察 651 00:36:18,551 --> 00:36:20,221 ‪把所有坏蛋都抓起来 652 00:36:21,888 --> 00:36:22,888 ‪后来我明白了 653 00:36:23,556 --> 00:36:26,556 ‪要消除这世界上的一切危险 ‪就像要把大海装进瓶子里 654 00:36:30,646 --> 00:36:32,146 ‪你想给查理安全? 655 00:36:34,025 --> 00:36:35,475 ‪那就多陪陪他 656 00:36:37,528 --> 00:36:38,568 ‪做个好爸爸 657 00:36:45,828 --> 00:36:47,408 ‪你怎么能带我来这儿? 658 00:36:48,998 --> 00:36:50,078 ‪所以 你认出来了? 659 00:36:51,876 --> 00:36:53,416 ‪当然 这是你的记忆 660 00:36:53,502 --> 00:36:55,002 ‪这是我父母的房子 661 00:36:57,423 --> 00:36:58,673 ‪我在这儿长大的 662 00:37:00,384 --> 00:37:02,974 ‪15年没来过了 663 00:37:04,722 --> 00:37:05,562 ‪梅格 664 00:37:05,932 --> 00:37:08,562 ‪她刚生了孩子 我的侄子 665 00:37:10,353 --> 00:37:11,983 ‪这是为她举行的庆祝派对 666 00:37:13,648 --> 00:37:16,608 ‪那是我们全家人最后一次在一起 667 00:37:18,444 --> 00:37:20,824 ‪后来 我妈妈就病了 668 00:37:22,949 --> 00:37:23,909 ‪她死了 669 00:37:25,743 --> 00:37:27,623 ‪不久 我爸爸跟着走了 670 00:37:33,292 --> 00:37:35,172 ‪这是我最后的机会 671 00:37:35,628 --> 00:37:37,378 ‪我却没有进去 672 00:37:40,216 --> 00:37:42,966 ‪我找到了这个地方 ‪还有这些信用卡收据 673 00:37:43,052 --> 00:37:45,552 ‪我一直在想 他们为什么砍掉他的手 674 00:37:46,097 --> 00:37:48,267 ‪然后 我发现了这个指纹保险柜 675 00:37:49,225 --> 00:37:50,685 ‪他们用他的手把它打开了 676 00:37:50,768 --> 00:37:52,398 ‪他的钱一定都藏在这里面 677 00:37:55,147 --> 00:37:57,107 ‪“你存它”的地方有个保险柜 678 00:37:57,191 --> 00:37:59,741 ‪这就是路西法想要告诉我的 ‪关键就是这只保险柜 679 00:38:00,111 --> 00:38:01,241 ‪还有谁知道? 680 00:38:01,320 --> 00:38:02,530 ‪我不知道 681 00:38:03,823 --> 00:38:06,283 ‪他以前的同伴?他们关系挺密切 682 00:38:06,367 --> 00:38:08,237 ‪肯定有人雇佣吉尔杀死李 683 00:38:08,703 --> 00:38:09,913 ‪然后用他的手取走了钱 684 00:38:11,247 --> 00:38:12,867 ‪你拿那把枪打算干什么? 685 00:38:12,957 --> 00:38:14,957 ‪我听见你们来 就慌了 686 00:38:15,042 --> 00:38:17,172 ‪我拿起李的枪自卫 687 00:38:17,253 --> 00:38:18,633 ‪我想可能是… 688 00:38:19,922 --> 00:38:22,302 ‪谁知道 也许那个杀手又来了? 689 00:38:24,260 --> 00:38:27,850 ‪说实话 我不知道 如果真是 ‪杀害李的凶手 我会怎么办 690 00:38:28,472 --> 00:38:29,682 ‪我很愤怒 691 00:38:30,349 --> 00:38:34,099 ‪为了一个已经断绝关系的弟弟 ‪你下的工夫不小啊 692 00:38:35,771 --> 00:38:36,611 ‪是啊 693 00:38:37,189 --> 00:38:38,859 ‪我不断对自己说 没关系 694 00:38:38,941 --> 00:38:41,401 ‪我不在乎他死了 可是… 695 00:38:42,028 --> 00:38:44,778 ‪他的死又勾起来好多情绪 696 00:38:46,240 --> 00:38:48,240 ‪-说真的… ‪-你还是想他? 697 00:38:50,202 --> 00:38:52,962 ‪我每天都盼着他能走进家门 698 00:38:53,998 --> 00:38:56,748 ‪看来 我终于不得不接受 ‪他永远不会回家了 699 00:39:00,171 --> 00:39:01,841 ‪好吧 我送你回家 700 00:39:05,343 --> 00:39:07,643 ‪如果可以的话 我想拿几件李的东西 701 00:39:09,513 --> 00:39:10,473 ‪好吧 拿吧 702 00:39:12,933 --> 00:39:15,563 ‪接下来怎么办?我们去找人刑讯逼供 703 00:39:15,644 --> 00:39:16,904 ‪查明李的同党的下落? 704 00:39:18,981 --> 00:39:21,071 ‪麦兹 其实 我想… 705 00:39:22,818 --> 00:39:25,358 ‪暂停一下 想清楚一些事情 706 00:39:26,072 --> 00:39:27,202 ‪怎么了? 707 00:39:29,033 --> 00:39:32,663 ‪我想我一直在逃避 不想面对 708 00:39:33,079 --> 00:39:34,409 ‪路西法永远离开了的事实 709 00:39:34,997 --> 00:39:35,867 ‪或者… 710 00:39:36,832 --> 00:39:38,672 ‪你意识到你不需要他 711 00:39:40,086 --> 00:39:42,796 ‪我们不需要他 712 00:39:43,422 --> 00:39:44,672 ‪不需要任何人 713 00:39:45,132 --> 00:39:46,632 ‪克萝伊 你和我… 714 00:39:48,135 --> 00:39:49,045 ‪我们就很好 715 00:39:50,679 --> 00:39:51,559 ‪麦兹… 716 00:39:57,103 --> 00:39:59,273 ‪问题是 我不好 717 00:40:00,231 --> 00:40:02,071 ‪而且我觉得你也不好 718 00:40:03,317 --> 00:40:05,897 ‪我不知道你和夏娃之间发生了什么… 719 00:40:05,986 --> 00:40:07,066 ‪这和夏娃无关 720 00:40:07,863 --> 00:40:08,703 ‪可是… 721 00:40:09,740 --> 00:40:10,700 ‪好吧 这… 722 00:40:10,991 --> 00:40:14,161 ‪这和夏娃无关 ‪这是关于我们眼前的事 723 00:40:14,537 --> 00:40:16,327 ‪此时此地 你和我 724 00:40:16,414 --> 00:40:18,464 ‪麦兹 我知道被抛弃的滋味 725 00:40:19,333 --> 00:40:22,173 ‪我全身心投入工作… 726 00:40:22,837 --> 00:40:24,917 ‪和你在一起 这样… 727 00:40:25,923 --> 00:40:27,593 ‪我就不用去面对它… 728 00:40:30,428 --> 00:40:33,968 ‪我想 也许你和我都是在利用 ‪我们的搭档关系去填补 729 00:40:34,056 --> 00:40:35,926 ‪某个人留下的空白 730 00:40:37,852 --> 00:40:38,732 ‪所以… 731 00:40:40,521 --> 00:40:45,031 ‪我想 我们最好暂时… 732 00:40:46,527 --> 00:40:47,567 ‪不要继续合作 733 00:40:51,240 --> 00:40:52,070 ‪对 734 00:40:53,451 --> 00:40:54,331 ‪好主意 735 00:40:58,456 --> 00:41:00,036 ‪地狱多么神奇 736 00:41:00,124 --> 00:41:02,384 ‪你姐姐开的迎婴派对啊 737 00:41:02,460 --> 00:41:06,380 ‪多么欢乐的时刻 多么温馨 多么幸福 738 00:41:06,464 --> 00:41:07,974 ‪真是一曲生命的赞歌 739 00:41:08,048 --> 00:41:09,878 ‪那就进去吧 去啊 740 00:41:11,719 --> 00:41:12,639 ‪不行 741 00:41:12,720 --> 00:41:15,850 ‪你当然行 太容易了 推开门 走进去 742 00:41:16,307 --> 00:41:18,887 ‪-他们不想见我 ‪-可他们邀请你了 不是吗? 743 00:41:18,976 --> 00:41:19,976 ‪不是真心的 744 00:41:20,060 --> 00:41:22,440 ‪算了吧 找借口! 745 00:41:22,521 --> 00:41:23,441 ‪借口就像屁股 746 00:41:23,522 --> 00:41:25,232 ‪人人都有 但没人想听你提它 747 00:41:25,316 --> 00:41:28,236 ‪-我不是找借口 ‪-不是? 748 00:41:28,319 --> 00:41:30,989 ‪你全家人都在屋里 而你在这儿 749 00:41:31,906 --> 00:41:32,736 ‪为什么? 750 00:41:34,158 --> 00:41:35,368 ‪因为你害怕? 751 00:41:36,994 --> 00:41:37,874 ‪害怕? 752 00:41:38,913 --> 00:41:41,333 ‪我见自己家人有什么可怕的? 753 00:41:41,415 --> 00:41:43,075 ‪因为你知道 754 00:41:43,167 --> 00:41:45,787 ‪如果你走进那扇门 那么你迟早 755 00:41:45,878 --> 00:41:48,338 ‪还会搞砸 对不对? 756 00:41:49,173 --> 00:41:53,843 ‪也许要两天、两个月 或者两年 ‪但早晚会的 757 00:41:54,345 --> 00:41:57,175 ‪你会去抢银行 或者偷汽车 758 00:41:57,556 --> 00:42:00,426 ‪把一件传家宝拿去当了 不可避免的 759 00:42:00,518 --> 00:42:04,228 ‪你迟早会让他们失望 760 00:42:04,647 --> 00:42:06,727 ‪故态重萌! 761 00:42:12,029 --> 00:42:14,489 ‪所以 你宁愿永远远离他们 762 00:42:18,035 --> 00:42:18,905 ‪你说的对 763 00:42:20,955 --> 00:42:22,615 ‪你都说对了 764 00:42:23,958 --> 00:42:24,878 ‪是的 765 00:42:30,631 --> 00:42:33,511 ‪你说的 不只是我吧? 766 00:42:35,970 --> 00:42:37,600 ‪这到底是谁的地狱? 767 00:42:43,185 --> 00:42:46,055 ‪然后 李带我去看《电锯惊魂》 768 00:42:46,981 --> 00:42:48,771 ‪那是我们看的第一部限制级影片 769 00:42:49,400 --> 00:42:50,230 ‪我… 770 00:42:58,492 --> 00:43:00,202 ‪你 把枪放下 771 00:43:01,787 --> 00:43:02,617 ‪好 772 00:43:04,331 --> 00:43:05,961 ‪放下 快 773 00:43:06,041 --> 00:43:07,591 ‪大家都冷静些 774 00:43:13,299 --> 00:43:14,169 ‪你是罗德 775 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 ‪你过去和李在一起 776 00:43:17,636 --> 00:43:18,756 ‪是你杀了他? 777 00:43:18,846 --> 00:43:20,716 ‪你那个没出息的弟弟让我们别无选择 778 00:43:20,806 --> 00:43:23,226 ‪我们的最后一笔买卖 ‪大家的分成他还没给我们呢 779 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 ‪保险柜里的钱呢? 780 00:43:25,561 --> 00:43:26,941 ‪不在你手里? 781 00:43:28,063 --> 00:43:29,863 ‪我们去的时候 保险柜就空了 782 00:43:32,359 --> 00:43:33,529 ‪有什么可笑的? 783 00:43:35,195 --> 00:43:36,315 ‪当然是空的了 784 00:43:36,739 --> 00:43:40,199 ‪你了解我弟弟 他可能拿去赌去了 ‪以为能翻一倍 785 00:43:40,576 --> 00:43:42,826 ‪或者 可能花在那艘破船上了 786 00:43:44,371 --> 00:43:46,421 ‪少废话 给我钱 787 00:43:46,498 --> 00:43:47,498 ‪钱在我这儿 788 00:43:48,792 --> 00:43:50,042 ‪就在这儿 789 00:43:50,127 --> 00:43:51,337 ‪在这只提包里 790 00:43:57,718 --> 00:43:58,638 ‪趴下! 791 00:44:11,774 --> 00:44:13,984 ‪你确定这是我的地狱? 792 00:44:16,862 --> 00:44:19,072 ‪-不是你的是谁的? ‪-我不知道 793 00:44:19,156 --> 00:44:21,276 ‪但我认为 你是在折磨你自己 794 00:44:22,117 --> 00:44:23,157 ‪荒唐 795 00:44:23,869 --> 00:44:27,289 ‪这是你的地狱轮回 你忘了吗? ‪和我有什么关系? 796 00:44:27,373 --> 00:44:28,543 ‪我是说 797 00:44:28,624 --> 00:44:31,964 ‪你要折磨我 可以选择任何一个瞬间 ‪可你偏偏选了这个 798 00:44:32,044 --> 00:44:34,884 ‪因为很显然 这是你最痛苦的瞬间 799 00:44:34,963 --> 00:44:38,093 ‪对 而你一点也没有共鸣 800 00:44:38,175 --> 00:44:40,255 ‪这和我没有关系 801 00:44:41,345 --> 00:44:43,135 ‪我在这儿 因为我是地狱之王 802 00:44:43,222 --> 00:44:45,182 ‪这是我的工作 我的职责 803 00:44:45,265 --> 00:44:47,095 ‪现在 倒是谁在找借口? 804 00:44:48,727 --> 00:44:50,187 ‪但我应该知道 对吧? 805 00:44:50,688 --> 00:44:52,818 ‪我一辈子都在找借口 806 00:44:53,232 --> 00:44:59,572 ‪找无数理由 为自己解释 ‪为什么15年不和家人说话 都是胡扯 807 00:45:01,031 --> 00:45:04,161 ‪事实是 我应该下车 808 00:45:04,618 --> 00:45:06,448 ‪走进那扇门 809 00:45:09,123 --> 00:45:10,753 ‪我错过了机会 810 00:45:11,542 --> 00:45:12,632 ‪你呢? 811 00:45:16,922 --> 00:45:21,512 ‪你们人类以自我为中心的浅陋 ‪总是让我吃惊 812 00:45:23,804 --> 00:45:27,564 ‪你觉得你能和我相提并论? 813 00:45:29,560 --> 00:45:32,190 ‪我在这儿是出于责任 814 00:45:32,271 --> 00:45:34,311 ‪群魔造反了 815 00:45:34,398 --> 00:45:36,278 ‪我得保护人类! 816 00:45:36,358 --> 00:45:38,318 ‪-我得保护她! ‪-晨星大人 817 00:45:38,402 --> 00:45:39,452 ‪什么事! 818 00:45:39,737 --> 00:45:41,487 ‪他有关于那个探员的消息 819 00:45:46,994 --> 00:45:47,954 ‪来 820 00:45:49,455 --> 00:45:52,245 ‪他们会停止射击 重新上膛 821 00:45:52,332 --> 00:45:53,382 ‪那时你就跑 822 00:45:53,459 --> 00:45:54,959 ‪我吸引他们的火力 准备好了? 823 00:45:55,043 --> 00:45:56,673 ‪不 我不行 824 00:45:56,754 --> 00:45:58,264 ‪梅格 听我说 825 00:45:58,839 --> 00:46:01,299 ‪你行的 我们不会死 准备好 826 00:46:12,978 --> 00:46:13,978 ‪怎么回事? 827 00:46:15,689 --> 00:46:18,069 ‪哈喽 坏蛋 828 00:46:18,942 --> 00:46:20,532 ‪这个疯子是谁? 829 00:46:21,028 --> 00:46:22,988 ‪希望我没有来晚了 830 00:46:55,020 --> 00:46:56,730 ‪我猜你们可能需要帮手 不过… 831 00:46:57,523 --> 00:46:58,943 ‪看来你们已经有了 832 00:47:23,549 --> 00:47:25,429 ‪路西法 一切都好吗? 833 00:47:25,509 --> 00:47:27,049 ‪你变样了 834 00:47:30,430 --> 00:47:32,810 ‪对你来说 只是两个月 835 00:47:33,517 --> 00:47:35,267 ‪但在下面 时间和这里不同 836 00:47:36,353 --> 00:47:38,363 ‪对我来说 已经过了几千年 837 00:47:40,941 --> 00:47:42,821 ‪唯一让我坚持下去的… 838 00:47:44,820 --> 00:47:46,030 ‪就是想你 839 00:48:31,241 --> 00:48:32,951 ‪(生活 大笑 爱) 840 00:49:23,543 --> 00:49:26,133 ‪你不打算上去帮助你那个女士朋友? 841 00:49:26,546 --> 00:49:29,676 ‪我相信那个探员 她… 842 00:49:30,717 --> 00:49:32,677 ‪能照顾好自己 843 00:49:35,222 --> 00:49:36,142 ‪我… 844 00:49:36,890 --> 00:49:38,480 ‪这里才是我应该待的地方 845 00:49:39,935 --> 00:49:41,055 ‪好吧 伙计 846 00:49:42,646 --> 00:49:43,606 ‪你自便 847 00:49:47,109 --> 00:49:48,649 ‪没有我 她也会很好的 848 00:50:44,666 --> 00:50:46,076 ‪字幕翻译:Zeo Niu