1 00:00:10,010 --> 00:00:12,390 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:35,702 --> 00:00:36,872 É isso aí! 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,957 Eu trouxe o champanhe! 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,051 Quer se juntar a nós? 5 00:00:46,755 --> 00:00:48,005 Só se for agora! 6 00:00:48,089 --> 00:00:50,839 Só me deixe vestir algo mais confortável. 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,345 Olá. 8 00:01:00,393 --> 00:01:02,943 Soube que estava aqui, então quis fazer uma visita. 9 00:01:03,021 --> 00:01:05,571 Nem vem, cara! Você tem que ir embora! 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,440 Eu esperava uma recepção mais calorosa, 11 00:01:08,526 --> 00:01:11,276 -Sr. Mandei Sair, Seu Merda. -Não me entenda mal. 12 00:01:11,362 --> 00:01:15,372 Estou agradecido pelo dinheiro e ouro que você me deu daquela vez, 13 00:01:15,533 --> 00:01:17,543 mas vai ter que ficar pra próxima, 14 00:01:17,619 --> 00:01:20,409 porque, pela primeira vez, estou me dando bem. 15 00:01:20,997 --> 00:01:23,787 Toda vez que te vejo, coisas ruins acontecessem. 16 00:01:23,875 --> 00:01:26,415 Certo, vai ficar bem constrangedor, então. 17 00:01:27,378 --> 00:01:28,208 Por quê? 18 00:01:28,463 --> 00:01:30,053 Algo ruim vai acontecer, 19 00:01:30,131 --> 00:01:32,551 mas garanto que não tem nada a ver comigo. 20 00:01:32,634 --> 00:01:33,934 Do que está falando? 21 00:01:34,010 --> 00:01:37,560 Alguém vai entrar por aquela porta e matar você. 22 00:01:43,144 --> 00:01:44,274 Você me mata! 23 00:01:45,438 --> 00:01:47,188 Não tem como isso acontecer. 24 00:01:47,440 --> 00:01:48,780 Eu garanto, 25 00:01:48,858 --> 00:01:50,108 vai acontecer mesmo. 26 00:01:50,777 --> 00:01:53,397 Aliás, já aconteceu mais de 200 vezes, 27 00:01:53,988 --> 00:01:56,448 e vai acontecer de novo em cinco, 28 00:01:56,533 --> 00:01:58,453 quatro, três, 29 00:01:58,785 --> 00:01:59,615 dois... 30 00:02:08,128 --> 00:02:09,548 Mas que diabos? 31 00:02:10,964 --> 00:02:12,134 Exatamente. 32 00:02:15,802 --> 00:02:19,262 A vítima é Lee Garner, 53 anos, criminoso profissional. 33 00:02:19,347 --> 00:02:22,227 Roubo à mão armada, furto, mas coisas irrisórias. 34 00:02:22,308 --> 00:02:25,398 No entanto, não parecem mais ser tão irrisórias, 35 00:02:25,478 --> 00:02:27,228 porque o Foshizzle é só dele. 36 00:02:27,605 --> 00:02:29,015 -O quê? -O Foshizzle. 37 00:02:29,107 --> 00:02:30,277 É o nome do barco. 38 00:02:31,734 --> 00:02:32,654 Causa da morte? 39 00:02:32,735 --> 00:02:35,445 Tiro no peito, mas, se isso não bastasse, 40 00:02:35,530 --> 00:02:38,240 o assassino também fez isso. 41 00:02:38,616 --> 00:02:42,786 Corte preciso no pulso, após a morte. Ainda estamos procurando a mão. 42 00:02:44,873 --> 00:02:45,713 O que acha? 43 00:02:48,001 --> 00:02:48,961 Acho que dei pra ele. 44 00:02:50,336 --> 00:02:55,256 O fato de ter transado com aquela vítima não significa que transou com todas. 45 00:02:55,717 --> 00:02:57,257 Como é que vou saber? 46 00:02:57,343 --> 00:02:59,853 Das vítimas ou dos seus parceiros sexuais? 47 00:02:59,929 --> 00:03:00,929 -Dos dois. -Nossa. 48 00:03:01,014 --> 00:03:03,814 A Maze está se dando bem como sua nova Lucifer. 49 00:03:03,892 --> 00:03:06,562 Como caçadora de recompensas da Polícia de LA, 50 00:03:06,644 --> 00:03:09,314 ela ajuda com meus casos. 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,937 Como se o Lucifer estivesse aqui. 52 00:03:11,691 --> 00:03:12,821 Mas ele foi embora. 53 00:03:13,026 --> 00:03:15,316 Pelo menos vocês puderam se despedir. 54 00:03:15,570 --> 00:03:17,610 Eu fiquei completamente no vácuo. 55 00:03:17,739 --> 00:03:21,869 E já faz dois meses que ele foi à Flórida ajudar nos negócios da família. 56 00:03:21,951 --> 00:03:23,871 Flórida, isso. É onde ele está. 57 00:03:23,953 --> 00:03:27,213 Ele não respondeu a nenhuma das minhas mensagens ou DMs. 58 00:03:27,790 --> 00:03:31,130 Nem ao vídeo que mandei do periquito dançando techno. 59 00:03:31,211 --> 00:03:33,591 Gente, ele abre as asas e faz... 60 00:03:35,006 --> 00:03:39,586 Ele dança de um lado pro outro, e é engraçado pra caramba, mas… 61 00:03:40,094 --> 00:03:42,684 por mim, o Lucifer pode... 62 00:03:43,014 --> 00:03:44,184 ir para o Inferno. 63 00:03:46,601 --> 00:03:49,441 -Acham que ele fez cirurgia plástica? -Ellen. 64 00:03:50,521 --> 00:03:51,521 Se toca. 65 00:03:54,567 --> 00:03:56,237 Chloe, eu sinto muito. 66 00:03:56,319 --> 00:03:58,399 Não quis tocar no nome dele, é que… 67 00:03:59,405 --> 00:04:02,615 -É que sinto falta daquele maluco, sabe? -Tudo bem. 68 00:04:03,326 --> 00:04:04,656 Entendo perfeitamente. 69 00:04:05,411 --> 00:04:08,541 Pra ser sincera, eu tenho trabalhado tanto... 70 00:04:08,623 --> 00:04:11,043 Nós temos trabalhado tanto 71 00:04:11,125 --> 00:04:14,955 que nem tive tempo para pensar nisso, na verdade. 72 00:04:15,338 --> 00:04:17,588 Sabe, eu nem pensei nisso. 73 00:04:18,591 --> 00:04:20,841 Por falar em trabalho, alguma pista? 74 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 Nenhuma, mas vou ter quando levar tudo ao laboratório. 75 00:04:24,305 --> 00:04:26,175 Ótimo. Ligue se algo surgir. 76 00:04:26,266 --> 00:04:27,096 Pode deixar. 77 00:04:27,392 --> 00:04:28,602 Certo, legal. 78 00:04:28,685 --> 00:04:32,105 Enquanto isso, Maze, acho que temos outro trabalho a fazer. 79 00:04:57,964 --> 00:04:58,844 Querem dançar? 80 00:04:59,590 --> 00:05:02,010 Numa escala de um a dez, vocês são nove, 81 00:05:02,093 --> 00:05:03,853 e nós somos o "um" que falta. 82 00:05:05,346 --> 00:05:06,756 -Não, estamos de boa. -É. 83 00:05:24,782 --> 00:05:26,202 Então vocês voltaram. 84 00:05:26,284 --> 00:05:27,204 De novo. 85 00:05:27,368 --> 00:05:28,198 Amenadiel! 86 00:05:29,245 --> 00:05:30,245 E aí? 87 00:05:30,330 --> 00:05:31,580 Nós não aguentamos. 88 00:05:31,664 --> 00:05:33,374 Desde que você assumiu a Lux, 89 00:05:33,458 --> 00:05:34,668 tem sido tão legal. 90 00:05:34,751 --> 00:05:37,751 Estou vendo por que o Lucifer gostava tanto daqui. 91 00:05:38,546 --> 00:05:39,376 É. 92 00:05:45,178 --> 00:05:46,048 Com licença. 93 00:05:51,559 --> 00:05:53,139 Estava vendendo drogas? 94 00:05:53,227 --> 00:05:55,187 Claro que não, cara. 95 00:05:57,106 --> 00:05:58,726 Eu já vou indo, então… 96 00:06:01,444 --> 00:06:05,494 Escute, a Lux está sob nova gerência, então há novas regras. 97 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 Ninguém vende drogas na minha boate… 98 00:06:10,828 --> 00:06:12,708 sem que eu entre na jogada. 99 00:06:21,422 --> 00:06:22,262 Pronto. 100 00:06:24,509 --> 00:06:26,299 A noite só está começando. 101 00:06:26,386 --> 00:06:27,256 Amém. 102 00:06:34,185 --> 00:06:36,305 Então eu não acabei de morrer? 103 00:06:36,396 --> 00:06:39,226 Bem, como eu dizia antes de sermos interrompidos, 104 00:06:39,315 --> 00:06:41,815 você está no seu próprio Ciclo do Inferno, 105 00:06:41,901 --> 00:06:43,821 então seja bem-vindo ao Inferno. 106 00:06:44,195 --> 00:06:45,065 Estou no Inferno? 107 00:06:47,865 --> 00:06:49,275 Não estou entendendo. 108 00:06:49,367 --> 00:06:53,447 Condenação eterna, sofrimento infinito? É um conceito bem simples. 109 00:06:53,538 --> 00:06:54,578 Não, quero dizer… 110 00:06:55,039 --> 00:06:56,039 no Inferno mesmo? 111 00:06:57,083 --> 00:06:58,003 O próprio. 112 00:06:58,209 --> 00:07:00,129 Então me tire daqui! 113 00:07:00,211 --> 00:07:01,501 Não depende de mim. 114 00:07:01,796 --> 00:07:05,006 No Inferno, você é seu carcereiro e se trouxe para cá. 115 00:07:05,591 --> 00:07:08,141 Então vou dar o fora daqui. 116 00:07:13,433 --> 00:07:14,813 Mas o que é isso? 117 00:07:14,892 --> 00:07:17,982 Sempre a mesma reação, e não é tão simples assim. 118 00:07:22,400 --> 00:07:23,780 Mas por que estou aqui? 119 00:07:24,735 --> 00:07:27,195 Bem, isso é entre você e a sua culpa. 120 00:07:27,697 --> 00:07:29,117 É o que trouxe você aqui 121 00:07:29,532 --> 00:07:32,912 e é o que vai torturar você até o fim dos tempos. 122 00:07:33,744 --> 00:07:37,294 Agora está ficando um tédio só, então está na hora de ir. 123 00:07:37,373 --> 00:07:38,213 Por favor… 124 00:07:39,083 --> 00:07:41,003 aproveite seu sofrimento eterno. 125 00:07:41,127 --> 00:07:41,957 Espere, cara. 126 00:07:42,044 --> 00:07:43,254 Você não pode ir. 127 00:07:43,463 --> 00:07:45,213 Não pode me deixar sozinho. 128 00:07:45,298 --> 00:07:46,628 Não vai ficar sozinho. 129 00:07:46,716 --> 00:07:50,796 Meus demônios vão torturar você e tal, então não desanime, amigo. 130 00:07:51,387 --> 00:07:53,057 Ao menos diga quem me matou. 131 00:07:53,139 --> 00:07:55,139 Não é mais meu trabalho. 132 00:07:55,683 --> 00:07:59,233 Sinto muito, mas tem a ver com você e seu sofrimento eterno, 133 00:07:59,854 --> 00:08:00,694 beleza? 134 00:08:04,484 --> 00:08:05,744 Mas eu tinha tudo. 135 00:08:08,946 --> 00:08:11,566 Este lindo barco em Marina del Rey, 136 00:08:11,657 --> 00:08:12,987 mulheres, dinheiro… 137 00:08:13,534 --> 00:08:14,494 Eu tinha tudo. 138 00:08:17,663 --> 00:08:18,873 Marina del Rey? 139 00:08:26,214 --> 00:08:27,344 Los Angeles. 140 00:08:31,928 --> 00:08:32,758 Sabe... 141 00:08:33,638 --> 00:08:36,058 sei quem deve estar cuidando do seu caso. 142 00:08:37,225 --> 00:08:39,385 Éramos uma boa equipe no passado. 143 00:08:41,187 --> 00:08:42,017 Digo... 144 00:08:42,605 --> 00:08:45,065 para eles, só faz alguns meses, um piscar de olhos, 145 00:08:45,149 --> 00:08:46,689 mas, aqui embaixo, já faz… 146 00:08:47,401 --> 00:08:49,611 muito mais tempo. 147 00:08:52,448 --> 00:08:54,118 É o seu dia de sorte. 148 00:08:54,200 --> 00:08:55,700 Não parece que é. 149 00:08:55,785 --> 00:08:58,825 Vou fazer uma coisa que não faço há muito tempo, 150 00:08:59,413 --> 00:09:00,753 pelos velhos tempos. 151 00:09:01,040 --> 00:09:03,040 Vou solucionar seu homicídio. 152 00:09:16,722 --> 00:09:18,222 Então, como vai ser? 153 00:09:18,307 --> 00:09:21,267 O assassino vai me matar de novo? Porque doeu. 154 00:09:21,352 --> 00:09:22,402 Geralmente sim, 155 00:09:22,478 --> 00:09:25,188 mas ser o Senhor do Inferno tem suas vantagens. 156 00:09:40,121 --> 00:09:43,171 Sabe, todos no seu Ciclo do Inferno são demônios. 157 00:09:43,374 --> 00:09:44,754 Eu os controlo. 158 00:09:46,043 --> 00:09:47,633 Dê um tchauzinho, Belios. 159 00:09:49,213 --> 00:09:50,053 E aí? 160 00:09:50,506 --> 00:09:51,336 Então… 161 00:09:51,966 --> 00:09:53,296 se pode paralisá-los, 162 00:09:53,384 --> 00:09:56,684 então deve ser fácil descobrir quem é o assassino, certo? 163 00:09:56,762 --> 00:09:58,682 É só levantar isto e… 164 00:09:58,764 --> 00:09:59,814 Merda! 165 00:10:00,349 --> 00:10:02,269 Mais uma vez, não é tão simples. 166 00:10:04,520 --> 00:10:07,610 Seu Ciclo do Inferno é constituído por suas memórias. 167 00:10:07,690 --> 00:10:11,110 Você nunca viu o rosto do assassino, por isso não tem nada. 168 00:10:12,028 --> 00:10:13,148 Sem ofensa, Belios. 169 00:10:13,321 --> 00:10:16,121 E tire o resto do dia de folga, você merece. 170 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 Então como vamos achar meu assassino? 171 00:10:20,953 --> 00:10:23,873 Com a boa e velha investigação, meu irmão. 172 00:10:24,123 --> 00:10:26,503 Para sua sorte, aprendi com os melhores. 173 00:10:26,792 --> 00:10:28,462 Primeiro passo: 174 00:10:29,295 --> 00:10:30,875 quem queria que você morresse? 175 00:10:32,673 --> 00:10:34,263 O Lee devia a muita gente. 176 00:10:34,342 --> 00:10:36,972 {\an8}Meu irmão sempre andava com um povo estranho. 177 00:10:37,261 --> 00:10:39,101 {\an8}Gastava dinheiro que não tinha, 178 00:10:39,180 --> 00:10:41,810 {\an8}se endividava, roubava para pagar. 179 00:10:44,977 --> 00:10:47,097 {\an8}Está muito claro, detetive? 180 00:10:47,772 --> 00:10:52,612 {\an8}Não, é que meus olhos são sensíveis à luz. 181 00:10:53,694 --> 00:10:55,494 {\an8}Quando encontraram seu irmão, 182 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 {\an8}ele estava em um iate caríssimo, do qual era dono. 183 00:10:59,075 --> 00:11:00,735 {\an8}Ele pode ter mudado de vida. 184 00:11:01,452 --> 00:11:02,292 {\an8}É. 185 00:11:02,995 --> 00:11:04,285 {\an8}Seria a primeira vez. 186 00:11:06,248 --> 00:11:07,538 {\an8}Meu irmão era um ímã 187 00:11:07,833 --> 00:11:09,633 {\an8}de pessoas e coisas ruins. 188 00:11:09,710 --> 00:11:12,210 {\an8}Estava preso em um círculo vicioso. 189 00:11:12,588 --> 00:11:14,258 {\an8}Ele só deve ter dado sorte. 190 00:11:16,050 --> 00:11:18,180 {\an8}Mas a sorte ia acabar cedo ou tarde. 191 00:11:18,260 --> 00:11:21,890 {\an8}Tem ideia do motivo de alguém querer cortar a mão dele? 192 00:11:22,807 --> 00:11:24,267 {\an8}Cortaram a mão dele? 193 00:11:26,143 --> 00:11:27,563 {\an8}Meu Deus, por quê? 194 00:11:28,270 --> 00:11:29,900 {\an8}É o que queremos descobrir. 195 00:11:31,065 --> 00:11:33,565 {\an8}Não entende como algum tipo de mensagem? 196 00:11:35,111 --> 00:11:37,411 {\an8}Não vejo o Lee há anos. 197 00:11:38,739 --> 00:11:41,279 {\an8}Nem posso dizer que o conhecia bem. 198 00:11:42,743 --> 00:11:44,043 {\an8}Se for uma mensagem, 199 00:11:44,870 --> 00:11:46,960 {\an8}não é uma que eu saiba interpretar. 200 00:11:49,709 --> 00:11:51,339 Decker, tenho uma pista. 201 00:11:57,383 --> 00:11:58,223 Sente-se. 202 00:11:59,635 --> 00:12:00,925 Diga o que me contou. 203 00:12:03,431 --> 00:12:04,271 Beleza! 204 00:12:08,644 --> 00:12:11,444 {\an8}Dizem que o tal Lee foi morto pelo Dirty Doug. 205 00:12:12,982 --> 00:12:14,192 {\an8}Quem é o Dirty Doug? 206 00:12:14,442 --> 00:12:15,532 {\an8}Doug Sargisian? 207 00:12:15,609 --> 00:12:18,649 {\an8}Ele comanda um jogo de pôquer de apostas altas no Clube H. 208 00:12:19,780 --> 00:12:22,780 {\an8}Meu amigo K-Swiss contou que o 8-Ball disse a ele 209 00:12:22,867 --> 00:12:24,577 {\an8}que Lee devia muito dinheiro. 210 00:12:24,827 --> 00:12:26,117 {\an8}Então o Doug o matou 211 00:12:26,537 --> 00:12:29,117 {\an8}e cortou a mão dele para dar o recado. 212 00:12:31,041 --> 00:12:32,131 {\an8}Qual é o recado? 213 00:12:32,251 --> 00:12:34,631 {\an8}"Se você não paga, então está roubando"? 214 00:12:35,004 --> 00:12:36,844 Bem óbvio, na minha opinião. 215 00:12:36,922 --> 00:12:38,422 Mas eu entendi o recado. 216 00:12:38,507 --> 00:12:41,467 Devo muito dinheiro que não tenho ao Dirty Doug. 217 00:12:41,719 --> 00:12:46,559 É por isso que eu estava fugindo, até a Angry Bird estragar meus planos. 218 00:12:52,855 --> 00:12:54,935 {\an8}Parece que vamos visitar o Doug. 219 00:12:55,608 --> 00:12:56,438 Um cara assim… 220 00:12:56,525 --> 00:12:58,685 -Vai chamar um advogado? -Ao ver a polícia. 221 00:12:58,778 --> 00:12:59,898 -Falta… -Vantagem. 222 00:13:00,154 --> 00:13:01,704 -Sei o que pensou. -É o jeito. 223 00:13:01,781 --> 00:13:03,031 -Mas e... -É perigoso. 224 00:13:03,240 --> 00:13:04,780 -E se nós… -Ele vai saber. 225 00:13:08,162 --> 00:13:09,162 {\an8}Tenho uma ideia. 226 00:13:11,081 --> 00:13:13,581 De jeito nenhum, Maze! 227 00:13:13,667 --> 00:13:15,627 Você deveria se envergonhar. 228 00:13:15,711 --> 00:13:17,091 Tudo bem! 229 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 -Faremos do seu jeito. -Ótimo. 230 00:13:19,423 --> 00:13:21,223 Então concordamos com o plano? 231 00:13:21,425 --> 00:13:22,255 Sim. 232 00:13:22,343 --> 00:13:24,893 Vamos nos passar por jogadoras, participar do jogo, 233 00:13:24,970 --> 00:13:27,100 fazer o Doug cometer um erro e confessar. 234 00:13:28,599 --> 00:13:29,599 Qual é a graça? 235 00:13:29,934 --> 00:13:31,064 Não me entenda mal. 236 00:13:31,185 --> 00:13:34,225 Vocês duas sempre serão bem-vindas à minha mesa. 237 00:13:35,773 --> 00:13:39,113 Mas o jogo do Dirty Doug é a definição de "exclusivo". 238 00:13:39,193 --> 00:13:40,493 É só para convidados, 239 00:13:41,320 --> 00:13:42,990 e não vão ser convidadas. 240 00:13:45,074 --> 00:13:47,584 Sei de alguém que conseguiria os convites. 241 00:13:47,910 --> 00:13:51,080 Você não precisa do Lucifer, e eu não preciso... 242 00:13:55,918 --> 00:13:57,878 Eu vou conseguir os convites. 243 00:13:59,547 --> 00:14:00,377 Certo. 244 00:14:03,133 --> 00:14:05,183 -Oi, Ella! -Oi! Como você está? 245 00:14:05,261 --> 00:14:06,641 Muito obrigada por vir. 246 00:14:06,720 --> 00:14:09,100 Obrigada por me convidar. 247 00:14:09,181 --> 00:14:11,771 Eu trouxe as coisas que você pediu, 248 00:14:11,851 --> 00:14:14,271 mas você não disse por que precisa disto. 249 00:14:14,353 --> 00:14:16,363 É para o Charlie, é claro. 250 00:14:17,189 --> 00:14:20,069 Queria que você ensinasse ciências a ele. 251 00:14:20,442 --> 00:14:24,492 Acredito piamente em uma forte base de aprendizagem. 252 00:14:25,114 --> 00:14:27,534 Sim, ciências, tecnologia, engenharia, matemática. 253 00:14:27,616 --> 00:14:29,116 Superimportante. 254 00:14:31,871 --> 00:14:33,871 O Charlie não tem dois meses? 255 00:14:34,164 --> 00:14:35,584 Sei o que está pensando, 256 00:14:35,916 --> 00:14:38,126 mas o Charlie é uma criança especial. 257 00:14:38,210 --> 00:14:41,760 É, toda criança é especial aos olhos da mãe, não? 258 00:14:41,839 --> 00:14:44,589 Sim, mas o Charlie realmente é especial. 259 00:14:45,092 --> 00:14:46,722 -É. -É o motivo da música clássica, 260 00:14:46,802 --> 00:14:48,642 aulas de ciências, Pilates. 261 00:14:48,721 --> 00:14:51,561 Tudo isso para explorar o potencial, que é… 262 00:14:52,224 --> 00:14:55,814 algo que o mundo nunca viu antes. 263 00:14:55,895 --> 00:14:56,845 É. 264 00:14:57,146 --> 00:14:58,516 Veja, vou mostrar. 265 00:14:59,940 --> 00:15:00,770 Charlie. 266 00:15:01,358 --> 00:15:04,738 {\an8}Charlie, onde está o boro? 267 00:15:07,031 --> 00:15:08,531 Viu só? Isso! 268 00:15:08,782 --> 00:15:09,702 Isso é... 269 00:15:09,867 --> 00:15:12,287 É isso mesmo, pacotinho! 270 00:15:12,369 --> 00:15:14,959 Sim. Viu? Esse é o boro. 271 00:15:15,205 --> 00:15:19,955 Nossa! Sim, foi incrível. 272 00:15:20,044 --> 00:15:22,554 É! Ter filhos é uma dádiva. 273 00:15:23,422 --> 00:15:25,052 Já pensou em ter filhos? 274 00:15:26,926 --> 00:15:29,136 Sim, claro, eu acho. 275 00:15:29,219 --> 00:15:30,599 Mas, sabe… 276 00:15:31,096 --> 00:15:34,056 está faltando a parte masculina da equação. 277 00:15:34,558 --> 00:15:38,558 E esta garota tem um péssimo gosto quando se trata de homens. 278 00:15:39,688 --> 00:15:42,518 Só me interesso por malandros, por algum motivo. 279 00:15:44,193 --> 00:15:47,113 Mas, sabe, pela primeira vez, estou pensando… 280 00:15:48,030 --> 00:15:50,780 que mereço um cara legal, sabe? 281 00:15:52,493 --> 00:15:53,583 Aulas de ciências? 282 00:15:54,119 --> 00:15:55,249 Quartas, às 11h? 283 00:15:55,704 --> 00:15:57,544 Eu vi que é seu dia de folga. 284 00:15:59,667 --> 00:16:02,127 Claro, quarta-feira é um ótimo dia. 285 00:16:13,973 --> 00:16:15,683 Que cheiro é esse? 286 00:16:16,183 --> 00:16:17,233 Sucesso. 287 00:16:18,519 --> 00:16:19,599 Óleos essenciais. 288 00:16:19,687 --> 00:16:21,517 O cheiro disso é sucesso. 289 00:16:21,605 --> 00:16:23,225 Acabou o de força, mas se quiser… 290 00:16:26,527 --> 00:16:27,737 {\an8}dou o de esperança. 291 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 Faz maravilhas. 292 00:16:29,238 --> 00:16:30,108 Não precisa. 293 00:16:30,197 --> 00:16:32,527 Certeza? Todo mundo precisa de um pouco. 294 00:16:32,616 --> 00:16:35,406 -Não quero. -Não? Beleza, tudo bem. 295 00:16:36,328 --> 00:16:39,868 Vejo que está levando esse lance de superação a sério. 296 00:16:39,957 --> 00:16:42,577 É, eu não andava muito bem. 297 00:16:43,085 --> 00:16:44,705 Sentia muita culpa e tal. 298 00:16:44,795 --> 00:16:45,745 Mas quer saber? 299 00:16:46,088 --> 00:16:47,798 Comecei a trabalhar em mim, 300 00:16:47,923 --> 00:16:49,343 e foi uma revelação. 301 00:16:49,633 --> 00:16:53,853 Nunca chegamos perto do verdadeiro potencial humano. 302 00:16:55,139 --> 00:16:57,059 -Já fez CrossFit? -Não. 303 00:16:57,766 --> 00:16:58,726 Como assim? Não! 304 00:16:58,809 --> 00:17:01,099 Mas, Dan, quero que saiba que eu acho 305 00:17:01,186 --> 00:17:04,396 que essa introspecção é uma coisa muito boa. 306 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 Obrigado, cara. 307 00:17:06,942 --> 00:17:08,652 E aí? Por que veio? 308 00:17:09,486 --> 00:17:10,776 Para denunciar um crime. 309 00:17:11,697 --> 00:17:14,737 Amenadiel, você tem que parar de bancar o justiceiro. 310 00:17:14,825 --> 00:17:17,825 Não pode dar voz de prisão por imprudência e despejo de lixo. 311 00:17:18,245 --> 00:17:20,535 Tinha uma placa, claramente proibido. 312 00:17:21,582 --> 00:17:22,792 Ele tinha três anos. 313 00:17:22,875 --> 00:17:24,495 O caso de agora é diferente. 314 00:17:24,585 --> 00:17:26,995 Eu me infiltrei na Lux, 315 00:17:27,087 --> 00:17:28,547 covil do pecado do Lucifer, 316 00:17:28,672 --> 00:17:32,682 e finalmente ganhei a confiança de um traficante poderoso. 317 00:17:33,343 --> 00:17:36,263 -Precisa desistir disso, cara. -Dan, quero ajudar! 318 00:17:40,517 --> 00:17:41,517 Preciso ajudar. 319 00:17:42,978 --> 00:17:43,848 Está bem? Eu… 320 00:17:45,355 --> 00:17:48,185 Eu preciso ajudar o mundo a ser mais seguro. 321 00:17:49,359 --> 00:17:52,029 Eu posso ter agido da forma errada antes, mas… 322 00:17:53,822 --> 00:17:55,242 é um bom caso, Dan. 323 00:17:55,949 --> 00:17:58,619 É um bom caso contra um verdadeiro traficante. 324 00:18:01,538 --> 00:18:03,498 Seja a mudança, certo? 325 00:18:06,085 --> 00:18:07,795 SEJA A MUDANÇA 326 00:18:12,549 --> 00:18:15,049 Falei que conseguiria um convite do jogo. 327 00:18:15,511 --> 00:18:16,931 Nunca duvidei, parceira. 328 00:18:19,056 --> 00:18:20,266 Maze, isto é sangue? 329 00:18:20,808 --> 00:18:21,768 Não se preocupe. 330 00:18:28,649 --> 00:18:30,189 Você estava vestindo isto? 331 00:18:30,651 --> 00:18:32,441 Cara, adoro este terno. 332 00:18:32,820 --> 00:18:35,490 E, sim, eu me lembro de vestir esta belezinha 333 00:18:35,572 --> 00:18:37,702 quando me endividei com aquele cara. 334 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 E quanto você devia? 335 00:18:39,451 --> 00:18:42,701 Uns 700 mil dólares, mais ou menos. 336 00:18:42,788 --> 00:18:44,458 Até eu teria matado você. 337 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 Primeiro você. 338 00:18:53,632 --> 00:18:55,432 Que Ciclo do Inferno refinado. 339 00:19:20,659 --> 00:19:23,199 Cidade dos Anjos, que saudade. 340 00:19:25,747 --> 00:19:26,787 Eu devo a ele. 341 00:19:26,874 --> 00:19:27,714 Dirty Doug. 342 00:19:37,509 --> 00:19:38,639 Boa noite, garotas. 343 00:19:40,429 --> 00:19:41,259 Oi. 344 00:19:41,471 --> 00:19:42,351 Boa noite. 345 00:19:43,432 --> 00:19:45,182 Nós viemos jogar pôquer. 346 00:19:56,528 --> 00:19:57,778 Não deve ser difícil. 347 00:19:57,863 --> 00:19:59,743 É só perder, ficar devendo. 348 00:20:00,115 --> 00:20:01,735 O Dirty Doug virá até nós. 349 00:20:01,992 --> 00:20:03,242 -Entendi. -Ótimo. 350 00:20:09,917 --> 00:20:10,957 Com licença. 351 00:20:12,211 --> 00:20:14,381 O que está fazendo na minha cadeira? 352 00:20:14,671 --> 00:20:16,301 Você é a acompanhante. 353 00:20:16,590 --> 00:20:19,010 Veja só você! Mais vulgar, impossível. 354 00:20:19,092 --> 00:20:21,432 -Estou de terninho. -Já jogou pôquer? 355 00:20:21,511 --> 00:20:23,561 Exato, o que importa é perder. 356 00:20:25,641 --> 00:20:26,481 Tudo bem. 357 00:20:27,517 --> 00:20:29,767 -Obrigada. -Jogue você, querida. 358 00:20:31,813 --> 00:20:34,363 Caramba! 359 00:20:35,275 --> 00:20:36,235 Texas Hold 'em. 360 00:20:37,069 --> 00:20:38,199 Que emocionante. 361 00:20:39,196 --> 00:20:42,406 Então, o que pode me dizer sobre o pequeno Doug? 362 00:20:42,741 --> 00:20:43,621 Não muito, 363 00:20:43,909 --> 00:20:46,909 só que ele é um cara muito poderoso e assustador. 364 00:20:46,995 --> 00:20:49,825 É óbvio, ele é careca e tem tatuagens no pescoço. 365 00:20:52,960 --> 00:20:54,210 O que ela faria? 366 00:20:55,921 --> 00:20:56,761 É isso! 367 00:20:56,838 --> 00:20:59,468 Passe todas as informações de sempre. 368 00:20:59,549 --> 00:21:00,929 E os antecedentes dele? 369 00:21:01,134 --> 00:21:04,514 Multas de trânsito, livros não devolvidos à biblioteca? 370 00:21:04,596 --> 00:21:06,306 Como é que vou saber disso? 371 00:21:09,351 --> 00:21:10,891 Tem alguma informação? 372 00:21:11,270 --> 00:21:12,230 Na verdade, não. 373 00:21:12,354 --> 00:21:14,944 Tenho certeza de que ele me matou, tem isso. 374 00:21:15,732 --> 00:21:17,362 Mas não éramos amigos. 375 00:21:17,442 --> 00:21:19,322 Não sei o que mais quer de mim. 376 00:21:25,284 --> 00:21:26,124 Obrigada. 377 00:21:27,369 --> 00:21:29,039 Decker, o que está fazendo? 378 00:21:29,121 --> 00:21:30,751 Estou ganhando, acredita? 379 00:21:30,831 --> 00:21:33,001 Sim, mas era para você perder. 380 00:21:33,458 --> 00:21:34,878 Eu sei, mas nunca ganho. 381 00:21:40,299 --> 00:21:41,219 Está bem. 382 00:21:44,344 --> 00:21:45,184 All in. 383 00:21:46,972 --> 00:21:49,142 Esse foi o começo do fim pra mim. 384 00:21:49,391 --> 00:21:51,391 Que bom, estamos avançando. 385 00:21:51,476 --> 00:21:53,146 O que acontece depois? 386 00:21:53,645 --> 00:21:57,685 Agora, o Doug oferece um crédito, que, infelizmente, eu aceito. 387 00:22:03,447 --> 00:22:05,947 Nossa, você estava se dando muito bem. 388 00:22:06,199 --> 00:22:07,699 É, eu estava. 389 00:22:08,744 --> 00:22:11,124 Mas se você quiser continuar jogando, 390 00:22:11,997 --> 00:22:13,167 ofereço um crédito. 391 00:22:14,750 --> 00:22:17,170 Só uma dúvida. E se eu não puder pagar? 392 00:22:18,003 --> 00:22:21,133 É, ouvimos algumas histórias. de pessoas que morreram. 393 00:22:23,216 --> 00:22:27,966 Está se referindo, hipoteticamente, a um certo cavalheiro em Marina del Rey. 394 00:22:29,723 --> 00:22:32,643 Sou um homem sensato, desde que pretenda me pagar. 395 00:22:33,727 --> 00:22:37,107 Ou você pode comprar um barco e levar um tiro na cabeça. 396 00:22:38,732 --> 00:22:40,612 Isso parece uma confissão. 397 00:22:40,692 --> 00:22:42,032 Maze, não exatamente. 398 00:22:42,361 --> 00:22:44,571 O Lee levou um tiro no peito, lembra? 399 00:22:47,449 --> 00:22:48,279 É só isso? 400 00:22:48,367 --> 00:22:51,497 Este é o crédito? Ele entrega uma moeda de ouro? 401 00:22:51,578 --> 00:22:54,828 Sem condições, estipulações ou ameaças? 402 00:22:55,207 --> 00:22:56,037 É só isso. 403 00:22:58,085 --> 00:23:01,835 Deve ter algo mais que indique que o Doug matou você. 404 00:23:02,297 --> 00:23:03,667 Alguma pista escondida. 405 00:23:05,133 --> 00:23:06,473 Um sinal. 406 00:23:06,927 --> 00:23:11,137 Você tem que dar mais informações. Algo, qualquer coisa, detetive. 407 00:23:12,349 --> 00:23:13,179 Quem? 408 00:23:18,605 --> 00:23:21,315 Você é um inútil. 409 00:23:22,067 --> 00:23:25,277 Essa investigação tem sido uma completa perda de tempo. 410 00:23:25,862 --> 00:23:27,572 Aqui nem é Los Angeles. 411 00:23:33,745 --> 00:23:34,575 E você... 412 00:23:36,623 --> 00:23:37,543 não é ela. 413 00:23:39,418 --> 00:23:41,248 Como sabem como o Lee morreu? 414 00:23:41,711 --> 00:23:42,751 São policiais? 415 00:23:43,171 --> 00:23:44,591 Correto, meu amigo. 416 00:23:44,673 --> 00:23:49,143 Venha conosco e diga por que está levando crédito pelo assassinato do Lee. 417 00:23:49,219 --> 00:23:50,759 Parece que tem um fugindo. 418 00:23:52,180 --> 00:23:53,140 Fique onde está. 419 00:24:29,676 --> 00:24:32,046 Bem, seu rocambole não tinha documento, 420 00:24:32,137 --> 00:24:34,307 mas achei isto, uma calibre 45. 421 00:24:34,389 --> 00:24:36,059 -Como a que matou o Lee. -É. 422 00:24:36,141 --> 00:24:39,641 E meu sentido aranha diz que é a arma do crime, 423 00:24:39,728 --> 00:24:41,558 mas vou saber no laboratório. 424 00:24:41,646 --> 00:24:43,226 Certo, ótimo. 425 00:24:48,028 --> 00:24:48,898 Você... 426 00:24:50,071 --> 00:24:51,621 quer partir pra cima? 427 00:24:55,035 --> 00:24:57,155 -Do que está falando? -Eu vi. 428 00:24:57,704 --> 00:25:00,624 Talvez você possa jogá-lo contra a parede e… 429 00:25:01,249 --> 00:25:02,209 abrir as pernas. 430 00:25:03,043 --> 00:25:04,043 Meu Deus. 431 00:25:05,462 --> 00:25:06,512 Maze, isso... 432 00:25:07,130 --> 00:25:09,630 Isso é uma maluquice, beleza? 433 00:25:10,759 --> 00:25:12,759 Não quero mais saber de malandros. 434 00:25:13,303 --> 00:25:14,303 -Está bem? -Claro. 435 00:25:15,263 --> 00:25:16,523 O que você disser. 436 00:25:18,433 --> 00:25:19,683 Lorde Morningstar? 437 00:25:22,229 --> 00:25:24,229 Tem alguém que precisa conhecer. 438 00:25:25,732 --> 00:25:26,572 Onde estou? 439 00:25:37,827 --> 00:25:40,287 Caramba, sinto muito. É nojento. 440 00:25:41,039 --> 00:25:42,919 Você é a detetive? 441 00:25:43,083 --> 00:25:47,843 Sou um demônio, e o Lorde Lucifer me mandou dar um recado sobre o caso. 442 00:25:48,004 --> 00:25:48,844 Lucifer. 443 00:25:50,590 --> 00:25:51,420 Como ele está? 444 00:25:51,967 --> 00:25:54,637 Ele é o rei do Inferno, então está ótimo. 445 00:25:55,554 --> 00:25:57,644 Ele queria que eu dissesse… 446 00:25:59,224 --> 00:26:01,274 Está seguro e bem guardado. 447 00:26:01,351 --> 00:26:03,191 O quê? O que está seguro? 448 00:26:03,270 --> 00:26:04,770 A coisa que você guardou? 449 00:26:04,854 --> 00:26:06,024 Guardou? 450 00:26:07,190 --> 00:26:08,020 Onde? 451 00:26:08,108 --> 00:26:09,858 Não sei, moça, você guardou. 452 00:26:09,943 --> 00:26:11,533 Espere, eu guardei? 453 00:26:11,611 --> 00:26:13,111 Está seguro e bem guardado. 454 00:26:13,697 --> 00:26:14,527 Droga. 455 00:26:15,407 --> 00:26:17,077 O corpo está acabado demais. 456 00:26:17,158 --> 00:26:18,578 Mas dei o recado e… 457 00:26:20,203 --> 00:26:21,583 Aquela é a Mazikeen? 458 00:26:21,788 --> 00:26:22,618 Espere! 459 00:26:23,707 --> 00:26:24,537 Decker! 460 00:26:24,624 --> 00:26:26,424 Que droga! Você moveu o corpo? 461 00:26:29,379 --> 00:26:30,919 Bem, é isso. 462 00:26:31,756 --> 00:26:34,086 Gromos garantiu que deu o recado. 463 00:26:34,759 --> 00:26:38,309 Então seu demônio entrou no corpo daquele cara morto? 464 00:26:39,514 --> 00:26:41,684 E disse o que a detetive deve saber 465 00:26:41,975 --> 00:26:44,805 para prender quem está por trás do seu homicídio. 466 00:26:44,936 --> 00:26:45,896 Não agradeça. 467 00:26:46,479 --> 00:26:49,069 Bem, de volta à sua tortura. 468 00:26:49,899 --> 00:26:50,979 E eu, à minha. 469 00:26:53,528 --> 00:26:54,448 Cara... 470 00:26:55,947 --> 00:26:57,987 você fica falando de uma detetive. 471 00:26:59,909 --> 00:27:00,739 Quem é ela? 472 00:27:01,620 --> 00:27:02,870 Alguém que abandonei… 473 00:27:03,580 --> 00:27:04,960 há muito tempo. 474 00:27:05,624 --> 00:27:07,294 Deve ser alguém importante. 475 00:27:09,711 --> 00:27:11,211 Mais do que você imagina. 476 00:27:14,215 --> 00:27:15,255 Eu entendo. 477 00:27:16,176 --> 00:27:17,676 Também abandonei pessoas. 478 00:27:18,261 --> 00:27:19,641 Pessoas de quem gosto. 479 00:27:20,680 --> 00:27:21,720 Minha irmã, Meg. 480 00:27:22,807 --> 00:27:26,097 Sabe, ela era tudo para mim, e eu a deixei para trás. 481 00:27:27,354 --> 00:27:28,614 Agora é tarde demais. 482 00:27:31,858 --> 00:27:32,978 Qual é o nome dela? 483 00:27:35,362 --> 00:27:37,912 Eu a chamava de detetive, mas… 484 00:27:39,157 --> 00:27:39,987 o nome dela… 485 00:27:43,119 --> 00:27:45,289 Seu manipulador espertinho. 486 00:27:47,040 --> 00:27:48,080 Muito bem. 487 00:27:48,708 --> 00:27:51,418 Uma distração para ganhar a simpatia do Diabo, 488 00:27:51,503 --> 00:27:54,883 na esperança de que eu poupe você de um tormento sem fim? 489 00:27:54,964 --> 00:27:56,764 Cara, não tem nada a ver! 490 00:27:57,384 --> 00:28:00,934 Você só parece ser um Diabo triste. 491 00:28:07,769 --> 00:28:11,939 Tudo bem, talvez uma parte de mim esperasse sua ajuda. 492 00:28:12,023 --> 00:28:13,863 Quantas vezes devo dizer 493 00:28:13,942 --> 00:28:16,572 para que entre na sua cabeça minúscula? 494 00:28:16,736 --> 00:28:19,316 Tudo isso é culpa sua! 495 00:28:19,406 --> 00:28:20,906 Quer saber? Vá se ferrar! 496 00:28:21,408 --> 00:28:23,328 Você me ajudaria se quisesse. 497 00:28:23,410 --> 00:28:25,540 Achei que você mandava aqui. 498 00:28:25,787 --> 00:28:27,157 Não é o rei do Inferno? 499 00:28:27,414 --> 00:28:30,424 Quer mesmo saber por que está aqui? 500 00:28:31,501 --> 00:28:32,341 Quer? 501 00:28:33,128 --> 00:28:35,048 Bem, eu vou mostrar. 502 00:28:38,717 --> 00:28:40,007 Chegamos! 503 00:28:40,802 --> 00:28:42,802 O Charlie está na aula de japonês. 504 00:28:43,304 --> 00:28:45,854 -É. -Desculpe, vamos ficar bem quietos. 505 00:28:48,226 --> 00:28:51,516 Obrigado por cuidar da Trixie. Vai ser rápido. 506 00:28:51,896 --> 00:28:53,726 Estou louca para ver o bebê! 507 00:28:53,815 --> 00:28:54,975 Sim, claro. 508 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 O Charlie se dá bem com crianças. 509 00:28:57,610 --> 00:28:59,700 E eu também queria devolver isto. 510 00:29:00,155 --> 00:29:02,115 -Certo. -Obrigado por emprestar. 511 00:29:02,532 --> 00:29:03,532 Nossa, leu todos? 512 00:29:04,534 --> 00:29:06,624 Sim, li rapidinho, na verdade. 513 00:29:06,995 --> 00:29:07,905 Tão inspirador. 514 00:29:08,621 --> 00:29:11,041 Gostei de aprender a viver minha verdade. 515 00:29:11,124 --> 00:29:12,214 E você tem mais? 516 00:29:12,876 --> 00:29:16,416 Estes são todos os livros de autoajuda que eu tenho. 517 00:29:17,714 --> 00:29:21,594 Talvez seja bom deixar isso assimilar primeiro. 518 00:29:22,177 --> 00:29:23,007 Talvez. 519 00:29:26,848 --> 00:29:27,808 Japonês, então? 520 00:29:27,891 --> 00:29:30,311 É, o Charlie ficou cansado da ioga, 521 00:29:30,393 --> 00:29:32,903 então trocamos a aula de apreciação de arte 522 00:29:32,979 --> 00:29:35,479 por uma aula leve de imersão linguística. 523 00:29:35,565 --> 00:29:36,855 Que agenda cheia. 524 00:29:36,941 --> 00:29:38,861 Eu sei. É muito trabalho, 525 00:29:38,943 --> 00:29:42,033 mas é uma questão de criar a melhor criança possível. 526 00:29:42,113 --> 00:29:43,033 Ele é especial. 527 00:29:43,364 --> 00:29:47,244 É, nós sempre achamos que nossos filhos caminham sobre a água. 528 00:29:47,911 --> 00:29:48,911 Não pensei nisso. 529 00:29:50,622 --> 00:29:52,752 Cancelar as aulas de natação. 530 00:29:57,337 --> 00:29:58,587 Sabe, uma das coisas… 531 00:29:59,214 --> 00:30:01,304 que aprendi com todo esse esforço 532 00:30:01,925 --> 00:30:02,875 e ser pai… 533 00:30:02,967 --> 00:30:05,887 -Sim. -…é que a melhor parte da vida, ser pai, 534 00:30:06,304 --> 00:30:08,394 é que você pode parar e aproveitar. 535 00:30:09,849 --> 00:30:12,349 Linda, não deixe de viver o presente. 536 00:30:12,435 --> 00:30:14,805 Eu estou. Completamente no presente. 537 00:30:14,896 --> 00:30:16,266 Espere, e esse barulho? 538 00:30:24,864 --> 00:30:27,284 É a primeira vez que ele ri. 539 00:30:27,951 --> 00:30:28,871 Dois meses. 540 00:30:29,619 --> 00:30:30,829 É bem avançado. 541 00:30:31,329 --> 00:30:33,749 É fácil, ele gosta de caretas engraçadas. 542 00:30:47,762 --> 00:30:51,312 As digitais indicaram que nosso gambá achatado é Vernon Gill. 543 00:30:51,391 --> 00:30:55,351 Trinta e sete anos, assassino de aluguel, trabalhava para pequenas facções, 544 00:30:55,436 --> 00:30:57,806 e meu palpite estava certo. 545 00:30:58,064 --> 00:31:01,444 O estriamento da arma corresponde à bala que matou o Lee. 546 00:31:01,526 --> 00:31:04,816 E também achei 20 mil em dinheiro no porta-malas do carro. 547 00:31:04,904 --> 00:31:06,664 É o preço de um contrato. 548 00:31:06,990 --> 00:31:09,490 O Gill atirou, mas quem pagou para matar o Lee? 549 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 -Talvez o Dirty Doug? -Duvido. 550 00:31:11,369 --> 00:31:12,789 Falei com o namorado da Ellen. 551 00:31:12,871 --> 00:31:14,081 -Não é… -Ele veio ontem 552 00:31:14,163 --> 00:31:17,043 e disse que o Gill o ameaçou por levar crédito pelo assassinato. 553 00:31:17,125 --> 00:31:18,785 Disse que era ruim para os negócios. 554 00:31:18,877 --> 00:31:19,997 Depois, ele foi jogar. 555 00:31:20,086 --> 00:31:21,796 Foi outra pessoa que contratou. 556 00:31:22,755 --> 00:31:23,585 Certo. 557 00:31:24,132 --> 00:31:24,972 Bem… 558 00:31:25,842 --> 00:31:26,972 posso ter uma pista. 559 00:31:27,886 --> 00:31:29,676 Achou uma pista sem mim? Onde? 560 00:31:31,806 --> 00:31:33,426 Não posso dizer. 561 00:31:35,351 --> 00:31:38,061 Informante confidencial, entendi. 562 00:31:38,605 --> 00:31:40,815 -Claro. -Tem que proteger a sua gente. 563 00:31:40,899 --> 00:31:42,779 -Tudo ou nada. É isso aí. -É. 564 00:31:42,859 --> 00:31:44,739 Então, sobre essa pista… 565 00:31:45,069 --> 00:31:46,069 Sim, está... 566 00:31:49,324 --> 00:31:52,084 "Está seguro e bem guardado." 567 00:31:52,160 --> 00:31:53,160 Bem guardado onde? 568 00:31:53,244 --> 00:31:56,624 -Você guardou ou foi ela? -"Você guardou e está seguro." 569 00:31:56,706 --> 00:31:58,666 -Mas o que guardei? -Não é você. 570 00:31:58,750 --> 00:32:00,960 Quem guardou o quê? Estou confusa. 571 00:32:01,044 --> 00:32:03,384 Também estou, por isso estou contando. 572 00:32:03,755 --> 00:32:06,795 "Bem guardado." 573 00:32:06,883 --> 00:32:08,843 Isso! Sabia que parecia familiar. 574 00:32:08,968 --> 00:32:09,888 Bem... 575 00:32:10,094 --> 00:32:11,394 As faturas do cartão do Lee. 576 00:32:11,471 --> 00:32:14,931 Ele pagava um depósito em Pacoima chamado... 577 00:32:15,224 --> 00:32:16,144 Bem Guardado! 578 00:32:16,225 --> 00:32:18,765 Que maravilha, ótimo. Vamos dar uma olhada. 579 00:32:18,853 --> 00:32:20,403 Que informante te contou? 580 00:32:25,568 --> 00:32:29,988 Uma coisa muito bizarra aconteceu com o corpo do Gill. 581 00:32:43,211 --> 00:32:45,381 Eu tinha um carro igualzinho a este. 582 00:32:48,424 --> 00:32:49,594 Este carro é meu. 583 00:32:51,427 --> 00:32:52,257 Onde estamos? 584 00:32:52,345 --> 00:32:54,345 Na origem do seu Ciclo do Inferno. 585 00:32:57,225 --> 00:32:59,225 Não, aqui não. 586 00:33:03,106 --> 00:33:05,186 Por que não contou sobre o demônio? 587 00:33:05,775 --> 00:33:08,025 Corpos mutilados, demônios do Inferno… 588 00:33:08,319 --> 00:33:09,779 É a minha praia, Chloe. 589 00:33:10,113 --> 00:33:12,823 Desculpe, é que aconteceu tão rápido, 590 00:33:12,907 --> 00:33:15,987 e ter notícias do Lucifer assim me pegou de surpresa. 591 00:33:19,247 --> 00:33:20,117 Está aberto. 592 00:33:42,270 --> 00:33:43,100 Meg? 593 00:33:59,162 --> 00:34:00,292 Muito bem, Kyle. 594 00:34:00,538 --> 00:34:04,628 Se vai continuar vendendo aqui, por que não estabelecemos umas regras? 595 00:34:04,709 --> 00:34:07,049 Prefiro o jeito da antiga gerência. 596 00:34:08,963 --> 00:34:10,803 A política era de não intervir. 597 00:34:10,882 --> 00:34:12,472 O passado já era, Kyle. 598 00:34:12,967 --> 00:34:14,927 Vim falar sobre o futuro, cara. 599 00:34:15,511 --> 00:34:17,511 Então sugiro que evolua. 600 00:34:19,682 --> 00:34:21,732 Como vai funcionar, então? 601 00:34:21,809 --> 00:34:25,519 A partir de agora, vou ganhar 20% de tudo que você vender. 602 00:34:25,772 --> 00:34:26,732 Esse é o trato. 603 00:34:27,523 --> 00:34:28,523 É o único trato. 604 00:34:31,819 --> 00:34:32,649 Tanto faz. 605 00:34:34,113 --> 00:34:37,283 Dá para vender tanto aqui que nós dois vamos faturar. 606 00:34:37,867 --> 00:34:39,287 Calminha aí, rapazinho. 607 00:34:40,244 --> 00:34:42,294 Se vai vender na minha boate, 608 00:34:42,371 --> 00:34:45,921 preciso ter certeza de que o produto é de primeira, entendeu? 609 00:34:46,626 --> 00:34:48,496 -Entendi. -Beleza, vamos ver. 610 00:34:58,763 --> 00:35:00,143 Tem mais de onde veio. 611 00:35:00,223 --> 00:35:02,273 Parece ser ótima. 612 00:35:03,059 --> 00:35:05,939 Polícia! Levante as mãos! 613 00:35:09,398 --> 00:35:10,228 Não se mexa. 614 00:35:13,444 --> 00:35:16,034 -Que merda é essa? -Quem é seu fornecedor? 615 00:35:16,489 --> 00:35:18,159 Kyle? Diga! 616 00:35:18,574 --> 00:35:20,544 Não tem ninguém. 617 00:35:20,618 --> 00:35:21,988 Onde conseguiu as drogas? 618 00:35:23,037 --> 00:35:23,907 Minha mãe. 619 00:35:25,456 --> 00:35:26,746 Ela fez cirurgia nas costas. 620 00:35:28,292 --> 00:35:29,382 Não tem nada aqui. 621 00:35:29,836 --> 00:35:30,876 Só um saquinho. 622 00:35:34,006 --> 00:35:36,376 Você disse que tinha mais. Onde está? 623 00:35:36,467 --> 00:35:38,257 Eu ia pegar do meu avô. 624 00:35:40,429 --> 00:35:42,179 Ele vai tirar a vesícula. 625 00:35:59,157 --> 00:36:01,197 Dan, só tentei fazer o mundo ser… 626 00:36:02,326 --> 00:36:04,446 -mais seguro para o… -Charlie. 627 00:36:07,373 --> 00:36:08,213 É. 628 00:36:10,459 --> 00:36:12,129 É uma loucura ser pai. 629 00:36:14,213 --> 00:36:15,593 Quando a Trixie nasceu, 630 00:36:16,340 --> 00:36:17,800 tentei ser um superpolicial 631 00:36:18,426 --> 00:36:20,336 e prender todos os bandidos possíveis. 632 00:36:21,804 --> 00:36:22,814 Depois, percebi… 633 00:36:23,556 --> 00:36:26,516 que eliminar o perigo do mundo é dar murro em ponta de faca. 634 00:36:30,646 --> 00:36:32,356 Quer manter o Charlie seguro? 635 00:36:34,025 --> 00:36:35,185 Só esteja presente. 636 00:36:37,653 --> 00:36:38,613 Seja um bom pai. 637 00:36:45,828 --> 00:36:47,408 Como pôde me trazer aqui? 638 00:36:48,915 --> 00:36:50,035 Reconheceu, então? 639 00:36:51,751 --> 00:36:53,251 Claro, são suas memórias. 640 00:36:53,586 --> 00:36:55,126 É a casa dos meus pais. 641 00:36:57,548 --> 00:36:58,798 A casa em que cresci. 642 00:37:00,384 --> 00:37:02,974 Não venho aqui há 15 anos. 643 00:37:04,722 --> 00:37:05,562 Meg. 644 00:37:05,890 --> 00:37:08,850 Ela tinha acabado de ter uma filha, minha sobrinha. 645 00:37:10,311 --> 00:37:11,981 Era o chá de bebê dela. 646 00:37:13,606 --> 00:37:16,606 Foi a última vez que minha família toda se reuniu. 647 00:37:18,444 --> 00:37:20,704 Minha mãe ficou doente logo depois. 648 00:37:22,865 --> 00:37:23,695 Ela morreu. 649 00:37:25,743 --> 00:37:27,623 Meu pai, logo em seguida. 650 00:37:33,292 --> 00:37:35,172 Foi a minha última chance, 651 00:37:35,544 --> 00:37:37,344 e eu não entrei. 652 00:37:40,216 --> 00:37:43,006 Achei este lugar na fatura do cartão de crédito. 653 00:37:43,094 --> 00:37:45,814 Fiquei imaginando por que cortariam a mão dele. 654 00:37:46,097 --> 00:37:48,267 E aí eu vi o cofre biométrico. 655 00:37:49,141 --> 00:37:52,401 -Usaram a mão para abri-lo. -Deve ser onde estava o dinheiro. 656 00:37:55,189 --> 00:37:57,109 O cofre que está no depósito. 657 00:37:57,191 --> 00:37:59,691 É o que o Lucifer queria dizer, é o cofre. 658 00:38:00,111 --> 00:38:02,531 -Quem mais sabia disso? -Não sei. 659 00:38:03,823 --> 00:38:06,283 O pessoal dele? Eles eram bem próximos. 660 00:38:06,367 --> 00:38:09,907 Alguém contratou o Gill para matá-lo e usou a mão para pegar o dinheiro. 661 00:38:11,247 --> 00:38:12,917 E o que ia fazer com a arma? 662 00:38:12,999 --> 00:38:14,959 Ouvi vocês vindo, eu surtei. 663 00:38:15,042 --> 00:38:17,302 Peguei a arma do Lee para me defender. 664 00:38:17,378 --> 00:38:18,548 Achei que... 665 00:38:19,922 --> 00:38:22,302 Sei lá, que o assassino tinha voltado? 666 00:38:24,135 --> 00:38:27,675 Sinceramente, não sei o que teria feito se fosse o assassino. 667 00:38:28,514 --> 00:38:29,644 Estou tão furiosa. 668 00:38:30,349 --> 00:38:33,809 É muito trabalho por um irmão que você desconsiderava. 669 00:38:35,771 --> 00:38:36,611 É. 670 00:38:37,189 --> 00:38:41,489 Eu dizia a mim mesma que não ligava para o distanciamento dele, mas... 671 00:38:42,153 --> 00:38:44,783 a morte dele trouxe sentimentos à tona. 672 00:38:46,198 --> 00:38:48,408 -A verdade é que… -Sente a falta dele? 673 00:38:50,119 --> 00:38:52,749 Eu esperava que ele aparecesse todos os dias. 674 00:38:53,956 --> 00:38:56,786 Agora devo aceitar que ele nunca mais vai voltar. 675 00:39:00,129 --> 00:39:01,839 Certo, vou te levar pra casa. 676 00:39:05,301 --> 00:39:07,551 Queria pegar umas coisas, se possível. 677 00:39:09,472 --> 00:39:10,432 Fique à vontade. 678 00:39:12,933 --> 00:39:13,893 E agora? 679 00:39:14,143 --> 00:39:17,153 Vamos quebrar uns crânios, ir atrás dos amigos dele? 680 00:39:18,981 --> 00:39:20,981 Maze, na verdade, acho que quero… 681 00:39:22,818 --> 00:39:25,358 dar um tempo para assimilar umas coisas. 682 00:39:26,113 --> 00:39:26,953 O que foi? 683 00:39:29,033 --> 00:39:34,413 Acho que tenho evitado lidar com o fato de que o Lucifer não vai voltar. 684 00:39:34,997 --> 00:39:35,827 Ou... 685 00:39:36,916 --> 00:39:38,666 percebeu que não precisa dele. 686 00:39:40,086 --> 00:39:42,836 Não precisamos dele… 687 00:39:43,422 --> 00:39:44,472 ou de ninguém. 688 00:39:45,216 --> 00:39:46,546 Chloe, você e eu... 689 00:39:48,135 --> 00:39:48,965 estamos bem. 690 00:39:50,679 --> 00:39:51,559 Maze. 691 00:39:57,103 --> 00:39:59,273 O problema é que eu não estou bem. 692 00:40:00,231 --> 00:40:02,021 E não acho que você está bem. 693 00:40:03,317 --> 00:40:07,067 -Não sei o que houve entre você e a Eva… -Não tem a ver com ela. 694 00:40:07,863 --> 00:40:08,703 Mas… 695 00:40:09,698 --> 00:40:14,078 Certo, isso não tem a ver com a Eva, mas com o que está bem na nossa cara. 696 00:40:14,537 --> 00:40:16,117 Aqui e agora, você e eu. 697 00:40:16,414 --> 00:40:18,334 Maze, sei como é ser abandonada. 698 00:40:19,333 --> 00:40:22,173 Sabe, eu tenho me dedicado ao trabalho… 699 00:40:22,837 --> 00:40:24,917 e saído com você… 700 00:40:26,006 --> 00:40:27,586 para não ter que encarar. 701 00:40:30,469 --> 00:40:33,969 Acho que nós usamos essa parceria para preencher um vazio 702 00:40:34,056 --> 00:40:35,926 que outra pessoa deixou. 703 00:40:37,852 --> 00:40:38,732 Então… 704 00:40:40,438 --> 00:40:45,228 acho que é melhor deixarmos… 705 00:40:46,485 --> 00:40:47,695 de trabalhar juntas. 706 00:40:51,240 --> 00:40:52,070 É. 707 00:40:53,451 --> 00:40:54,291 Boa ideia. 708 00:40:58,247 --> 00:41:00,037 As maravilhas do Inferno. 709 00:41:00,124 --> 00:41:02,384 É o chá de bebê da sua irmã, então? 710 00:41:02,460 --> 00:41:06,210 Que ocasião alegre, repleta de carinho e felicidade. 711 00:41:06,297 --> 00:41:07,967 Uma celebração à vida. 712 00:41:08,048 --> 00:41:09,878 Vamos, então. Entre. 713 00:41:11,635 --> 00:41:12,635 Não posso. 714 00:41:12,720 --> 00:41:15,850 Claro que pode, é simples. Abra a porta e entre. 715 00:41:16,390 --> 00:41:18,890 -Não me querem lá. -Mas foi convidado, não? 716 00:41:18,976 --> 00:41:19,976 Não foi sério. 717 00:41:20,060 --> 00:41:22,310 Por favor, são desculpas! 718 00:41:22,396 --> 00:41:25,226 É como o ânus. Todos têm um, mas ninguém quer saber. 719 00:41:25,316 --> 00:41:27,776 Não estou inventando desculpas para nada. 720 00:41:27,860 --> 00:41:31,200 Não? Sua família toda está lá, mas você está aqui. 721 00:41:31,906 --> 00:41:32,736 Por quê? 722 00:41:34,158 --> 00:41:35,368 É porque tem medo? 723 00:41:37,036 --> 00:41:37,906 Medo? 724 00:41:38,829 --> 00:41:41,329 Por que eu teria medo de ver minha família? 725 00:41:41,665 --> 00:41:45,785 Porque você sabe que, se entrar, é só uma questão de tempo 726 00:41:45,878 --> 00:41:48,338 até você pisar na bola de novo, não é? 727 00:41:49,173 --> 00:41:52,343 Pode levar dois dias, dois meses, dois anos, 728 00:41:52,426 --> 00:41:53,836 mas vai acontecer. 729 00:41:54,345 --> 00:41:57,095 Você vai roubar um banco ou um carro, 730 00:41:57,556 --> 00:42:00,426 penhorar um bem de família. É inevitável. 731 00:42:00,518 --> 00:42:04,228 Cedo ou tarde, você vai decepcioná-los 732 00:42:04,647 --> 00:42:06,727 mais uma vez! 733 00:42:12,112 --> 00:42:14,532 Então prefere ficar longe para sempre. 734 00:42:18,035 --> 00:42:18,905 Tem razão. 735 00:42:20,955 --> 00:42:22,615 Tudo isso é verdade. 736 00:42:23,958 --> 00:42:24,788 É. 737 00:42:30,631 --> 00:42:33,511 Isso não se trata só de mim, não é? 738 00:42:35,970 --> 00:42:37,600 De quem é esse Inferno? 739 00:42:43,310 --> 00:42:46,110 E aí, o Lee me levou para ver Jogos Mortais. 740 00:42:46,939 --> 00:42:49,019 Foi nosso primeiro filme de terror. 741 00:42:49,400 --> 00:42:50,230 Eu... 742 00:42:58,492 --> 00:43:00,202 Coloque a arma no balcão. 743 00:43:01,787 --> 00:43:02,617 Tudo bem. 744 00:43:04,331 --> 00:43:05,961 Coloque agora. 745 00:43:06,417 --> 00:43:07,587 Vamos ficar calmos. 746 00:43:13,299 --> 00:43:14,169 Você é o Rod. 747 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 Você morava com o Lee. 748 00:43:17,636 --> 00:43:18,676 Você o matou? 749 00:43:18,804 --> 00:43:20,934 O seu irmão não nos deu outra opção. 750 00:43:21,015 --> 00:43:23,225 Ele ainda deve nossa parte do último roubo. 751 00:43:23,517 --> 00:43:25,307 Onde está o dinheiro do cofre? 752 00:43:25,561 --> 00:43:26,651 Não está com você? 753 00:43:28,063 --> 00:43:29,983 O cofre estava vazio quando chegamos. 754 00:43:32,359 --> 00:43:33,359 Qual é a graça? 755 00:43:35,195 --> 00:43:36,315 É claro que sumiu. 756 00:43:36,780 --> 00:43:40,200 Você conhece meu irmão. Deve ter gastado em um cassino ou… 757 00:43:40,576 --> 00:43:42,826 sei lá, em um barco idiota. 758 00:43:44,622 --> 00:43:47,502 -Pare de enrolar e dê o dinheiro. -Está comigo. 759 00:43:48,792 --> 00:43:49,792 Está bem aqui. 760 00:43:50,127 --> 00:43:51,047 Está na bolsa. 761 00:43:58,218 --> 00:43:59,138 Abaixe-se! 762 00:44:12,066 --> 00:44:13,816 Este é mesmo o meu Inferno? 763 00:44:17,071 --> 00:44:19,071 -Bem, de quem mais seria? -Não sei, 764 00:44:19,156 --> 00:44:21,276 mas acho que você está se torturando. 765 00:44:22,326 --> 00:44:23,196 Que absurdo. 766 00:44:23,786 --> 00:44:27,206 Esqueceu que é o seu ciclo? O que tem a ver comigo? 767 00:44:27,289 --> 00:44:28,289 Só estou dizendo. 768 00:44:28,624 --> 00:44:31,964 Você podia ter me torturado com qualquer momento, mas escolheu este. 769 00:44:32,044 --> 00:44:34,844 Porque este é o momento mais doloroso para você. 770 00:44:34,922 --> 00:44:38,092 Claro, e você não se identifica nem um pouco. 771 00:44:38,175 --> 00:44:40,255 Isso não tem nada a ver comigo. 772 00:44:41,428 --> 00:44:45,178 Estou aqui porque sou o rei do Inferno, é meu trabalho, meu dever. 773 00:44:45,265 --> 00:44:46,885 Quem está dando desculpas agora? 774 00:44:48,727 --> 00:44:49,977 Mas eu deveria saber. 775 00:44:50,646 --> 00:44:52,606 Passei a vida toda fazendo isso. 776 00:44:53,315 --> 00:44:59,355 Um milhão de desculpas esfarrapadas para não ver minha família por 15 anos. 777 00:45:00,989 --> 00:45:03,989 A verdade é que eu devia ter saído do maldito carro… 778 00:45:04,702 --> 00:45:06,332 e entrado por aquela porta. 779 00:45:09,206 --> 00:45:10,666 Eu perdi minha chance. 780 00:45:11,583 --> 00:45:12,463 E você? 781 00:45:16,922 --> 00:45:21,512 A simplicidade egocêntrica dos humanos nunca deixa de me surpreender. 782 00:45:23,804 --> 00:45:27,564 Como você se atreve a se comparar a mim? 783 00:45:29,560 --> 00:45:32,230 Eu estou aqui por questão de responsabilidade. 784 00:45:32,312 --> 00:45:36,152 Os demônios se rebelaram. Eu tinha que proteger a humanidade! 785 00:45:36,233 --> 00:45:38,323 -Protegê-la! -Lorde Morningstar. 786 00:45:38,402 --> 00:45:39,452 O que foi? 787 00:45:39,695 --> 00:45:41,405 Ele tem notícias da detetive. 788 00:45:47,327 --> 00:45:48,157 Venha aqui. 789 00:45:49,455 --> 00:45:53,415 Eles vão parar de atirar para recarregar. É aí que você vai correr. 790 00:45:53,625 --> 00:45:56,665 -Vou chamar a atenção deles. Pronta? -Não posso. 791 00:45:56,754 --> 00:45:58,264 Meg, escute. 792 00:45:58,756 --> 00:46:01,296 Você consegue, não vamos morrer. Prepare-se. 793 00:46:12,978 --> 00:46:13,978 Que merda é essa? 794 00:46:15,773 --> 00:46:18,073 Olá, bandidos. 795 00:46:18,942 --> 00:46:20,532 Quem é esse louco? 796 00:46:21,028 --> 00:46:22,988 Espero não ter me atrasado. 797 00:46:54,978 --> 00:46:57,108 Achei que precisava de uma mãozinha, 798 00:46:57,523 --> 00:46:58,943 mas alguém chegou antes. 799 00:47:23,549 --> 00:47:25,049 Lucifer, está tudo bem? 800 00:47:25,509 --> 00:47:26,929 Você está diferente. 801 00:47:30,430 --> 00:47:35,100 Bem, para você, só faz alguns meses, mas, lá embaixo, o tempo é diferente. 802 00:47:36,311 --> 00:47:38,401 Para mim, faz milhares de anos. 803 00:47:40,941 --> 00:47:42,731 O que me fez seguir em frente… 804 00:47:44,820 --> 00:47:45,950 foi pensar em você. 805 00:48:31,158 --> 00:48:32,328 VIVA, RIA, AME 806 00:49:23,543 --> 00:49:25,803 Então não vai ajudar sua amiga? 807 00:49:26,713 --> 00:49:29,633 Eu tenho muita fé na detetive, ela… 808 00:49:30,717 --> 00:49:32,677 é bem capaz de se cuidar sozinha. 809 00:49:35,222 --> 00:49:36,062 Eu… 810 00:49:36,890 --> 00:49:38,430 estou onde devo estar. 811 00:49:39,935 --> 00:49:41,055 Certo, cara. 812 00:49:42,646 --> 00:49:43,976 Faça o que achar melhor. 813 00:49:47,109 --> 00:49:48,649 Ela vai ficar bem sem mim. 814 00:50:44,708 --> 00:50:46,128 Legendas: Camila Duque