1
00:00:10,218 --> 00:00:12,598
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:35,744 --> 00:00:36,874
Muito bem.
3
00:00:41,207 --> 00:00:43,957
Tenho o espumante!
4
00:00:44,711 --> 00:00:46,051
Queres juntar-te a nós?
5
00:00:46,755 --> 00:00:48,005
Se quero!
6
00:00:48,089 --> 00:00:50,839
Deixa-me só vestir
uma roupa mais confortável.
7
00:00:57,474 --> 00:00:58,354
Olá.
8
00:01:00,393 --> 00:01:02,813
Soube que estavas cá e quis visitar-te.
9
00:01:02,979 --> 00:01:05,859
Nem penses, meu! Tens de te ir embora!
10
00:01:05,940 --> 00:01:08,530
Sinceramente, esperava
uma receção mais calorosa,
11
00:01:08,610 --> 00:01:11,280
Sr. Baza Daqui.
- Não me interpretes mal.
12
00:01:11,362 --> 00:01:15,282
Agradeço o dinheiro
e o ouro que me deste da última vez.
13
00:01:15,533 --> 00:01:17,543
Mas teremos de nos ver mais tarde
14
00:01:17,619 --> 00:01:20,409
porque as coisas estão a correr bem
para mim, para variar.
15
00:01:20,955 --> 00:01:23,785
Sempre que te encontro,
acontecem coisas más.
16
00:01:23,875 --> 00:01:26,745
Pois. Isto vai ficar constrangedor, então.
17
00:01:27,420 --> 00:01:28,380
Porquê?
18
00:01:28,463 --> 00:01:30,093
Algo mau está prestes a acontecer,
19
00:01:30,173 --> 00:01:32,553
mas garanto-te
que não tem nada que ver comigo.
20
00:01:32,634 --> 00:01:33,934
De que estás a falar?
21
00:01:34,010 --> 00:01:37,810
Alguém vai entrar por aquela porta
e matar-te.
22
00:01:43,228 --> 00:01:44,188
Tu dás cabo de mim.
23
00:01:45,438 --> 00:01:47,438
Isso não vai acontecer.
24
00:01:47,524 --> 00:01:48,784
Garanto-te
25
00:01:48,858 --> 00:01:50,108
que vai acontecer.
26
00:01:50,777 --> 00:01:53,737
Aliás, já aconteceu mais de 200 vezes
27
00:01:53,822 --> 00:01:56,452
e voltará a acontecer dentro de cinco,
28
00:01:56,533 --> 00:01:58,703
quatro, três,
29
00:01:58,785 --> 00:01:59,825
dois...
30
00:02:08,128 --> 00:02:09,588
Mas que diabo?...
31
00:02:10,922 --> 00:02:12,222
Precisamente.
32
00:02:15,802 --> 00:02:19,142
A vítima é Lee Garner, de 53 anos,
criminoso de carreira.
33
00:02:19,222 --> 00:02:22,232
Assalto à mão armada, roubo,
sobretudo crimes menores.
34
00:02:22,308 --> 00:02:25,308
Talvez já não seja tão insignificante,
35
00:02:25,395 --> 00:02:27,105
porque este Foshizzle é todo dele.
36
00:02:27,188 --> 00:02:28,058
O quê?
37
00:02:28,148 --> 00:02:29,018
O Foshizzle.
38
00:02:29,107 --> 00:02:30,477
O nome do barco, Foshizzle.
39
00:02:31,776 --> 00:02:32,646
Causa da morte?
40
00:02:32,735 --> 00:02:35,445
Uma bala no peito. Como se não bastasse,
41
00:02:35,530 --> 00:02:38,240
o assassino também fez isto.
42
00:02:38,533 --> 00:02:41,243
Corte limpo no pulso após a morte.
43
00:02:41,327 --> 00:02:42,787
Ainda estamos à procura da mão.
44
00:02:44,831 --> 00:02:45,711
O que achas?
45
00:02:48,042 --> 00:02:48,962
Acho que pinámos.
46
00:02:50,336 --> 00:02:53,416
Maze, só porque dormiste
com aquela vítima de homicídio,
47
00:02:53,506 --> 00:02:55,256
não significa que dormiste com todas.
48
00:02:55,758 --> 00:02:57,258
Vou perder a conta.
49
00:02:57,343 --> 00:02:59,893
Às vítimas
ou às pessoas com quem dormiste?
50
00:02:59,971 --> 00:03:00,931
- Tanto faz.
- Ena!
51
00:03:01,014 --> 00:03:03,684
A Maze está a adaptar-se
ao papel de nova Lúcifer.
52
00:03:03,766 --> 00:03:06,386
Como caçadora de recompensas
para a Polícia de LA,
53
00:03:06,477 --> 00:03:09,307
tem tido a bondade
de me ajudar com os casos.
54
00:03:09,397 --> 00:03:10,937
Como se o Lúcifer cá estivesse.
55
00:03:11,691 --> 00:03:12,941
Mas ele partiu.
56
00:03:13,026 --> 00:03:15,526
Pelo menos, vocês despediram-se.
57
00:03:15,612 --> 00:03:17,532
A mim, nem uma palavra.
58
00:03:17,614 --> 00:03:21,744
Passaram dois meses desde que se mudou
para a Florida para ajudar a família?
59
00:03:21,826 --> 00:03:23,786
Sim, ele está na Florida.
60
00:03:23,870 --> 00:03:27,210
Não respondeu a nenhuma
das minhas SMS ou MD.
61
00:03:27,790 --> 00:03:31,130
Nem ao vídeo que mandei
do periquito a dançar tecno.
62
00:03:31,211 --> 00:03:33,761
Ele abre as asas e faz...
63
00:03:35,006 --> 00:03:39,586
Abana-se de um lado para o outro
e é hilariante, mas...
64
00:03:40,178 --> 00:03:44,178
Quanto a mim, o Lúcifer pode...
ir para o Inferno.
65
00:03:46,601 --> 00:03:48,601
Acham que ele fez cirurgia plástica?
66
00:03:48,686 --> 00:03:50,016
Ellen.
67
00:03:50,521 --> 00:03:51,691
Muda de assunto.
68
00:03:54,651 --> 00:03:56,361
Chloe, lamento imenso.
69
00:03:56,444 --> 00:03:58,494
Não quis falar no "L". É que...
70
00:03:59,447 --> 00:04:01,527
Tenho saudades daquele maluco, sabes?
71
00:04:01,616 --> 00:04:02,826
Não faz mal.
72
00:04:03,368 --> 00:04:04,698
Compreendo perfeitamente.
73
00:04:05,411 --> 00:04:08,541
Para ser sincera,
tenho trabalhado tanto...
74
00:04:08,623 --> 00:04:11,043
Nós temos trabalhado tanto
75
00:04:11,125 --> 00:04:14,955
que ainda não tive hipótese
de parar para pensar... na verdade.
76
00:04:15,338 --> 00:04:17,718
Ainda nem pensei nisso.
77
00:04:18,633 --> 00:04:20,843
Por falar em trabalho, alguma pista?
78
00:04:20,927 --> 00:04:24,217
Ainda não, mas saberei mais
quando mandar tudo para o laboratório.
79
00:04:24,305 --> 00:04:26,175
Ótimo. Liga-me se houver novidades.
80
00:04:26,266 --> 00:04:27,306
Claro.
81
00:04:27,392 --> 00:04:28,692
Está bem. Fixe.
82
00:04:28,768 --> 00:04:32,018
Até lá, Maze,
creio que temos outro tipo de trabalho.
83
00:04:57,755 --> 00:04:58,835
Querem dançar?
84
00:04:59,674 --> 00:05:01,974
Porque, numa escala de um a dez,
vocês são noves
85
00:05:02,051 --> 00:05:03,851
e precisam de nós.
86
00:05:05,346 --> 00:05:06,716
- Não, estamos bem.
- Sim.
87
00:05:24,782 --> 00:05:27,242
Estão de volta outra vez?
88
00:05:27,327 --> 00:05:28,327
Amenadiel!
89
00:05:29,162 --> 00:05:30,202
Que tal vai isso?
90
00:05:30,288 --> 00:05:31,578
É mais forte do que nós.
91
00:05:31,664 --> 00:05:33,374
Desde que tomaste conta do Lux,
92
00:05:33,458 --> 00:05:34,748
tem sido tão divertido.
93
00:05:34,834 --> 00:05:37,804
Começo a perceber porquê o Lúcifer
passava tanto tempo aqui.
94
00:05:38,504 --> 00:05:39,634
Pois.
95
00:05:45,094 --> 00:05:46,054
Com licença, meninas.
96
00:05:51,559 --> 00:05:53,139
Acabei de ver um negócio de droga?
97
00:05:53,227 --> 00:05:55,357
Não, meu. Claro que não.
98
00:05:57,106 --> 00:05:58,856
Olha, vou andando, por isso...
99
00:06:01,444 --> 00:06:02,324
Ouve,
100
00:06:02,403 --> 00:06:05,533
o Lux tem uma nova gerência,
o que significa novas regras.
101
00:06:06,115 --> 00:06:08,155
Ninguém vende drogas no meu sítio...
102
00:06:10,828 --> 00:06:12,828
... sem eu receber um quinhão.
103
00:06:21,422 --> 00:06:22,302
Aqui têm.
104
00:06:24,509 --> 00:06:26,299
Que comece a diversão.
105
00:06:26,386 --> 00:06:27,296
Amém.
106
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
Então, não acabei de morrer?
107
00:06:36,521 --> 00:06:39,441
Bem, como eu dizia
antes desta interrupção grosseira,
108
00:06:39,524 --> 00:06:41,904
estás no teu ciclo infernal.
109
00:06:41,984 --> 00:06:43,824
Bem-vindo ao Inferno.
110
00:06:44,195 --> 00:06:45,065
Estou no Inferno?
111
00:06:47,865 --> 00:06:49,275
Não percebo.
112
00:06:49,367 --> 00:06:53,447
Maldição eterna? Sofrimento infinito?
É um conceito simples.
113
00:06:53,538 --> 00:06:54,578
Não, quer dizer...
114
00:06:55,164 --> 00:06:56,044
No Inferno mesmo?
115
00:06:57,083 --> 00:06:58,133
O autêntico.
116
00:06:58,209 --> 00:07:00,129
Então, tira-me já daqui!
117
00:07:00,211 --> 00:07:01,751
Receio que não dependa de mim.
118
00:07:01,838 --> 00:07:05,008
No Inferno, és o teu próprio carcereiro.
Trouxeste-te para aqui.
119
00:07:05,591 --> 00:07:08,141
Então, vou tirar-me daqui.
120
00:07:13,433 --> 00:07:14,813
Mas que diabo?....
121
00:07:14,892 --> 00:07:18,232
Sempre a mesma reação.
Não é assim tão simples.
122
00:07:22,400 --> 00:07:23,730
Mas porque estou aqui?
123
00:07:24,735 --> 00:07:27,605
Terás de perguntar à tua culpa.
124
00:07:27,697 --> 00:07:29,317
Foi ela que te trouxe aqui
125
00:07:29,532 --> 00:07:33,082
e vai torturar-te até ao fim dos tempos.
126
00:07:33,744 --> 00:07:37,294
Estamos a chegar ao país do Tédio,
são horas de me autodeportar.
127
00:07:37,373 --> 00:07:38,293
Por favor.
128
00:07:39,083 --> 00:07:41,043
Desfruta da tua eternidade de sofrimento.
129
00:07:41,127 --> 00:07:41,957
Espera, meu.
130
00:07:42,044 --> 00:07:43,384
Não podes ir.
131
00:07:43,463 --> 00:07:45,213
Não me podes deixar aqui sozinho.
132
00:07:45,298 --> 00:07:46,548
Não estarás sozinho.
133
00:07:46,632 --> 00:07:51,012
Os meus demónios estarão sempre
a torturar-te. Por isso, anima-te.
134
00:07:51,429 --> 00:07:53,009
Pelo menos, diz-me quem me matou.
135
00:07:53,097 --> 00:07:55,097
Já não é o meu trabalho.
136
00:07:55,641 --> 00:07:59,191
Lamento, mas isto é acerca de ti
e da tua dor eterna,
137
00:07:59,854 --> 00:08:00,694
certo?
138
00:08:04,484 --> 00:08:05,744
Mas eu tinha tudo.
139
00:08:08,863 --> 00:08:11,573
Este barco lindo em Marina del Rey,
140
00:08:11,657 --> 00:08:13,027
mulheres, dinheiro...
141
00:08:13,534 --> 00:08:14,794
Eu tinha tudo.
142
00:08:17,663 --> 00:08:18,833
Marina del Rey?
143
00:08:26,214 --> 00:08:27,304
Los Angeles.
144
00:08:31,928 --> 00:08:32,758
Sabes...
145
00:08:33,638 --> 00:08:36,138
... talvez eu conheça
quem investiga o teu caso.
146
00:08:37,225 --> 00:08:39,385
Fomos uma boa equipa, em tempos.
147
00:08:41,187 --> 00:08:42,017
Quer dizer...
148
00:08:42,730 --> 00:08:44,980
... para ela só passaram meses, um ápice.
149
00:08:45,066 --> 00:08:46,686
Mas aqui em baixo passou...
150
00:08:47,527 --> 00:08:49,567
... muito mais tempo.
151
00:08:52,406 --> 00:08:54,116
É o teu dia de sorte.
152
00:08:54,200 --> 00:08:55,700
Não parece.
153
00:08:55,785 --> 00:08:58,865
Vou fazer algo que não faço há muito
154
00:08:59,330 --> 00:09:00,620
pelos velhos tempos.
155
00:09:01,040 --> 00:09:03,290
Vou solucionar o teu homicídio.
156
00:09:16,722 --> 00:09:18,272
Como é que isto funciona?
157
00:09:18,349 --> 00:09:21,269
O assassino vai entrar
e voltar a disparar? Porque doeu.
158
00:09:21,352 --> 00:09:25,062
Normalmente sim, mas ser o Senhor
do Inferno tem as suas vantagens.
159
00:09:40,121 --> 00:09:43,371
Toda a gente no teu ciclo infernal
é representada por um demónio.
160
00:09:43,457 --> 00:09:44,787
Eu controlo-os.
161
00:09:46,544 --> 00:09:47,674
Acena, Belios.
162
00:09:49,171 --> 00:09:50,091
Que tal?
163
00:09:50,506 --> 00:09:51,336
Então...
164
00:09:52,049 --> 00:09:53,339
... se os podes imobilizar,
165
00:09:53,426 --> 00:09:56,676
deve ser fácil perceber
quem é o assassino, certo?
166
00:09:56,762 --> 00:09:58,682
Basta eu levantar isto e...
167
00:09:58,764 --> 00:09:59,814
Merda!
168
00:10:00,349 --> 00:10:02,639
Mais uma vez, não é assim tão simples.
169
00:10:04,562 --> 00:10:07,652
O teu ciclo infernal
é feito das tuas memórias.
170
00:10:07,732 --> 00:10:11,112
Nunca viste a cara do teu assassino,
daí o vazio.
171
00:10:12,069 --> 00:10:13,239
Sem ofensa, Belios.
172
00:10:13,321 --> 00:10:16,121
Podes ir descansar. Bem mereces.
173
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
Então, como vamos encontrar
o meu assassino?
174
00:10:20,953 --> 00:10:24,083
Com bom trabalho de detetive
à moda antiga, mon frère.
175
00:10:24,165 --> 00:10:26,535
Felizmente, aprendi com os melhores.
176
00:10:26,792 --> 00:10:28,382
Primeiro passo.
177
00:10:29,337 --> 00:10:30,757
Quem te queria ver morto?
178
00:10:32,673 --> 00:10:34,263
O Lee devia dinheiro a muita gente.
179
00:10:34,550 --> 00:10:36,800
{\an8}O meu irmão dava-se com gente dúbia.
180
00:10:37,261 --> 00:10:39,101
{\an8}Gastava dinheiro que não tinha,
181
00:10:39,180 --> 00:10:42,100
{\an8}contraía dívidas e roubava para as pagar.
182
00:10:44,977 --> 00:10:47,097
{\an8}Está muita luz aqui para si, inspetora?
183
00:10:47,772 --> 00:10:52,692
{\an8}Não, tenho sensibilidade à luz.
184
00:10:53,694 --> 00:10:55,494
{\an8}Quando encontraram o seu irmão,
185
00:10:55,571 --> 00:10:59,081
{\an8}ele estava num iate muito caro
que lhe pertencia.
186
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
{\an8}A vida terá dado uma reviravolta.
187
00:11:01,452 --> 00:11:02,292
{\an8}Pois.
188
00:11:02,995 --> 00:11:04,535
{\an8}Seria a primeira vez.
189
00:11:06,123 --> 00:11:07,753
{\an8}O meu irmão atraía
190
00:11:07,833 --> 00:11:09,633
{\an8}pessoas e coisas más.
191
00:11:09,710 --> 00:11:12,340
{\an8}Estava sempre preso num círculo vicioso.
192
00:11:12,546 --> 00:11:14,506
{\an8}Devia estar num momento de sucesso.
193
00:11:16,133 --> 00:11:18,183
{\an8}Teria de se afundar eventualmente.
194
00:11:18,260 --> 00:11:21,890
{\an8}Sabe porque alguém
lhe quereria cortar a mão?
195
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
{\an8}Cortaram-lhe a mão?
196
00:11:26,143 --> 00:11:27,563
{\an8}Meu Deus, porquê?
197
00:11:28,312 --> 00:11:29,772
{\an8}É o que queremos descobrir.
198
00:11:31,065 --> 00:11:33,565
{\an8}Não reconhece isso
como algum tipo de mensagem?
199
00:11:35,194 --> 00:11:37,494
{\an8}Não vejo o Lee há anos.
200
00:11:38,823 --> 00:11:41,283
{\an8}Acho que já nem o conhecia.
201
00:11:42,743 --> 00:11:43,993
{\an8}Se isso é uma mensagem…
202
00:11:44,870 --> 00:11:46,710
{\an8}… não a sei interpretar.
203
00:11:49,709 --> 00:11:51,289
Decker, tenho uma pista.
204
00:11:57,425 --> 00:11:58,465
Senta-te.
205
00:11:59,593 --> 00:12:01,013
Diz-lhe o que me disseste.
206
00:12:03,431 --> 00:12:04,271
Está bem.
207
00:12:08,644 --> 00:12:11,444
{\an8}Corre por aí
que o Lee foi morto pelo Dirty Doug.
208
00:12:12,982 --> 00:12:14,192
{\an8}Quem é o Dirty Doug?
209
00:12:14,442 --> 00:12:18,652
{\an8}O Doug Sargisian? Organiza um jogo
de póquer de alto risco no H Club.
210
00:12:19,655 --> 00:12:22,655
{\an8}Ouvi do meu amigo K-Swiss,
que ouviu do amigo dele, o 8-Ball,
211
00:12:22,742 --> 00:12:24,492
{\an8}que o Lee lhe devia muito dinheiro.
212
00:12:24,827 --> 00:12:26,117
{\an8}O Doug limpou-lhe o sarampo
213
00:12:26,537 --> 00:12:29,327
{\an8}e cortou-lhe a mão
para enviar uma mensagem.
214
00:12:31,041 --> 00:12:32,251
{\an8}Qual é a mensagem?
215
00:12:32,334 --> 00:12:34,634
{\an8}"Se não pagas, estás a roubar"?
216
00:12:35,004 --> 00:12:36,844
É óbvio, a meu ver,
217
00:12:36,922 --> 00:12:38,422
mas mensagem recebida,
218
00:12:38,507 --> 00:12:41,587
porque devo ao Dirty Doug
um monte de dinheiro que não tenho.
219
00:12:41,677 --> 00:12:46,557
Era por isso que eu ia bazar,
até a Angry Bird acabar com esse plano.
220
00:12:52,938 --> 00:12:54,938
{\an8}Vamos ter de fazer uma visita ao Doug.
221
00:12:55,691 --> 00:12:57,691
- Um tipo como o Doug vai...
- Ter advogados?
222
00:12:57,818 --> 00:12:59,318
- Se vê a Polícia.
- Falta-nos...
223
00:12:59,403 --> 00:13:00,573
- Um trunfo.
- Compreendo.
224
00:13:00,654 --> 00:13:01,704
Deve ser a única forma.
225
00:13:01,781 --> 00:13:03,161
- Mas e?...
- É perigoso.
226
00:13:03,240 --> 00:13:04,780
- E se nós?...
- Ele adivinhará.
227
00:13:08,120 --> 00:13:09,370
{\an8}Tenho uma ideia.
228
00:13:11,081 --> 00:13:13,581
Nem pensar, Maze.
229
00:13:13,667 --> 00:13:15,627
Devias ter vergonha.
230
00:13:15,711 --> 00:13:17,341
Está bem!
231
00:13:17,421 --> 00:13:19,341
- Fazemos à tua maneira.
- Ótimo.
232
00:13:19,423 --> 00:13:21,223
Então, concordamos com o plano?
233
00:13:21,383 --> 00:13:22,263
Sim.
234
00:13:22,343 --> 00:13:24,893
Fingimos que somos grandes jogadoras,
entramos no jogo
235
00:13:24,970 --> 00:13:27,100
e pressionamos o Doug até ele confessar.
236
00:13:28,599 --> 00:13:29,849
Qual é a piada?
237
00:13:29,934 --> 00:13:31,104
Não me interpretem mal.
238
00:13:31,185 --> 00:13:34,685
Vocês são umas lascas e serão
sempre bem-vindas à minha mesa de jogo.
239
00:13:35,773 --> 00:13:39,113
Mas o jogo do Dirty Doug é exclusivo.
240
00:13:39,193 --> 00:13:40,493
É só para convidados e...
241
00:13:41,320 --> 00:13:42,990
... não vão receber convites.
242
00:13:45,115 --> 00:13:47,575
Conheço alguém
que nos arranjaria convites.
243
00:13:47,993 --> 00:13:51,083
Não precisas do Lúcifer nem eu preciso...
244
00:13:55,835 --> 00:13:57,875
Eu arranjo-nos um convite.
245
00:13:59,588 --> 00:14:00,418
Certo.
246
00:14:03,133 --> 00:14:05,183
- Olá! Ella!
- Olá! Como estás?
247
00:14:05,261 --> 00:14:06,641
Muito obrigada por vires.
248
00:14:06,720 --> 00:14:09,100
Muito obrigada pelo convite.
249
00:14:09,181 --> 00:14:11,771
Trouxe tudo o que pediste,
250
00:14:11,851 --> 00:14:14,191
mas a mensagem não disse
porque precisavas disto.
251
00:14:14,270 --> 00:14:16,270
Bem, é para o Charlie, claro.
252
00:14:17,022 --> 00:14:20,112
Sim, pensei
que lhe podias ensinar ciência.
253
00:14:20,442 --> 00:14:24,492
Acredito em boas bases de CTEM.
254
00:14:25,114 --> 00:14:27,534
Sim. Ciência, tecnologia,
engenharia e matemática.
255
00:14:27,616 --> 00:14:29,156
Muito importante.
256
00:14:31,871 --> 00:14:33,871
O Charlie não tem dois meses?
257
00:14:34,456 --> 00:14:35,706
Sei o que estás a pensar.
258
00:14:35,791 --> 00:14:38,131
Mas o Charlie é uma criança especial.
259
00:14:38,210 --> 00:14:41,760
Sim. Todas as crianças
são especiais aos olhos da mãe.
260
00:14:41,839 --> 00:14:44,589
Pois, mas o Charlie é mesmo especial.
261
00:14:44,967 --> 00:14:46,717
- Sim...
- Daí a música clássica,
262
00:14:46,802 --> 00:14:48,512
as ciências, o Pilates para bebé...
263
00:14:48,596 --> 00:14:51,426
É tudo para aproveitar
todo o seu potencial, que é...
264
00:14:52,266 --> 00:14:55,806
... algo que o mundo nunca viu.
265
00:14:55,895 --> 00:14:57,055
Pois...
266
00:14:57,146 --> 00:14:58,516
Olha, eu mostro-te.
267
00:14:59,857 --> 00:15:00,767
Muito bem, Charlie.
268
00:15:01,358 --> 00:15:04,818
Charlie, onde está o boro?
269
00:15:07,031 --> 00:15:09,781
Vês? Sim! É...
270
00:15:09,867 --> 00:15:12,287
Sim, pequerrucho, é isso!
271
00:15:12,369 --> 00:15:15,119
Sim. Vês? É o boro.
272
00:15:15,205 --> 00:15:19,955
Ena! Sim, foi... fantástico.
273
00:15:20,044 --> 00:15:22,504
Sim! Ter filhos é uma bênção.
274
00:15:23,380 --> 00:15:25,050
Nunca pensaste em ter filhos?
275
00:15:27,009 --> 00:15:30,719
Acho que sim, mas, sabes,
276
00:15:31,055 --> 00:15:34,015
neste momento
falta a parte do homem na equação
277
00:15:34,558 --> 00:15:38,558
e esta chica tem mau gosto para homens.
278
00:15:39,688 --> 00:15:42,358
Os malandros atraem-me, por alguma razão.
279
00:15:44,193 --> 00:15:47,033
Mas, uma vez na vida, estou a pensar...
280
00:15:48,030 --> 00:15:50,780
... que mereço um bom rapaz, sabes?
281
00:15:52,576 --> 00:15:55,246
As aulas de ciências,
quarta-feira às 11 horas?
282
00:15:55,329 --> 00:15:57,539
Verifiquei o teu horário
e é o teu dia de folga.
283
00:15:59,667 --> 00:16:02,207
Sim. Às quartas está ótimo.
284
00:16:13,931 --> 00:16:15,851
Que cheiro é este?
285
00:16:16,183 --> 00:16:17,233
Sucesso.
286
00:16:18,519 --> 00:16:21,439
Óleos essenciais, meu.
O que estás a cheirar chama-se Sucesso.
287
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
Já não há Força, mas se quiseres...
288
00:16:26,443 --> 00:16:27,743
... arranjo-te Esperança.
289
00:16:27,820 --> 00:16:28,820
Faz maravilhas.
290
00:16:29,238 --> 00:16:30,108
Não, deixa estar.
291
00:16:30,197 --> 00:16:32,527
Não? Todos precisam
de um pouco de Esperança.
292
00:16:32,616 --> 00:16:34,196
- Estou bem.
- Não? Está bem.
293
00:16:34,284 --> 00:16:35,624
Pronto.
294
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Vejo que te estás a entusiasmar
com a autoajuda.
295
00:16:39,957 --> 00:16:42,577
Sim. Passei um mau bocado.
296
00:16:43,085 --> 00:16:44,705
A lidar com muita culpa.
297
00:16:44,795 --> 00:16:45,745
Mas sabes que mais?
298
00:16:46,130 --> 00:16:47,840
Comecei a melhorar-me
299
00:16:47,923 --> 00:16:49,263
e foi um despertar.
300
00:16:49,633 --> 00:16:53,853
Nunca chegámos perto
do nosso verdadeiro potencial humano.
301
00:16:55,139 --> 00:16:57,059
- Já fizeste CrossFit?
- Não.
302
00:16:57,850 --> 00:16:58,770
Vá lá, não!
303
00:16:58,851 --> 00:17:01,101
Mas, ouve,
quero que saibas, Dan, que acho
304
00:17:01,186 --> 00:17:04,396
que esta reflexão pessoal é muito boa.
305
00:17:04,481 --> 00:17:06,151
Obrigado, meu.
306
00:17:06,942 --> 00:17:08,652
O que há? Porque passaste por cá?
307
00:17:09,528 --> 00:17:10,778
Vim dar parte de um crime.
308
00:17:11,697 --> 00:17:14,827
Amenadiel, tens de parar
de te armar em vigilante.
309
00:17:14,908 --> 00:17:17,828
Não podes fazer detenções civis
por deitarem lixo no chão.
310
00:17:18,245 --> 00:17:20,535
Havia um sinal. Era claramente proibido.
311
00:17:21,540 --> 00:17:22,790
O miúdo tinha três anos.
312
00:17:22,875 --> 00:17:24,495
Bem, isto é diferente, Dan.
313
00:17:24,585 --> 00:17:26,995
Tenho estado infiltrado no Lux,
314
00:17:27,087 --> 00:17:28,587
o antro de pecado do Lúcifer,
315
00:17:28,672 --> 00:17:32,932
e ganhei finalmente a confiança
de um grande traficante de droga.
316
00:17:33,343 --> 00:17:36,183
- Tens de desistir disto.
- Dan, quero ajudar.
317
00:17:40,517 --> 00:17:41,637
Preciso de ajudar.
318
00:17:42,936 --> 00:17:43,766
Está bem? Eu...
319
00:17:45,355 --> 00:17:48,185
Preciso de ajudar
a tornar o mundo mais seguro.
320
00:17:49,443 --> 00:17:51,863
No início, posso ter feito
as coisas mal, mas...
321
00:17:53,822 --> 00:17:55,242
... este é um bom caso, Dan.
322
00:17:55,824 --> 00:17:58,584
É um bom caso
contra um verdadeiro traficante de droga.
323
00:18:01,455 --> 00:18:03,575
"Seja a mudança", certo?
324
00:18:06,085 --> 00:18:08,085
SEJA A MUDANÇA
325
00:18:12,549 --> 00:18:15,049
Eu disse que arranjava um convite
para o jogo do Doug.
326
00:18:15,469 --> 00:18:17,139
Nunca duvidei, parceira.
327
00:18:19,056 --> 00:18:20,176
Maze, isso é sangue?
328
00:18:20,849 --> 00:18:22,059
Não te preocupes.
329
00:18:28,649 --> 00:18:30,569
Estavas assim vestido?
330
00:18:30,651 --> 00:18:32,571
Meu, adoro este fato.
331
00:18:32,820 --> 00:18:35,490
Sim, lembro-me bem de o ter vestido
332
00:18:35,572 --> 00:18:37,952
quando me endividei com aquele tipo.
333
00:18:38,033 --> 00:18:39,373
Quanto lhe devias?
334
00:18:39,451 --> 00:18:42,701
Uns 700 mil dólares, mais ou menos.
335
00:18:42,788 --> 00:18:44,458
Por isso, até eu te matava.
336
00:18:46,208 --> 00:18:47,038
Faz favor.
337
00:18:53,632 --> 00:18:55,552
Que ciclo infernal requintado.
338
00:19:20,659 --> 00:19:23,369
Cidade dos Anjos, tive saudades tuas.
339
00:19:23,954 --> 00:19:24,794
Olha.
340
00:19:25,747 --> 00:19:26,787
É o tipo a quem devo.
341
00:19:26,874 --> 00:19:27,714
O Dirty Doug.
342
00:19:37,467 --> 00:19:38,547
Boa noite, meninas.
343
00:19:40,429 --> 00:19:41,259
Olá.
344
00:19:41,346 --> 00:19:42,216
Boa noite.
345
00:19:43,432 --> 00:19:45,392
Viemos jogar póquer.
346
00:19:56,570 --> 00:19:57,780
Não deve ser difícil.
347
00:19:57,863 --> 00:19:59,993
Basta perder, contrair uma dívida enorme
348
00:20:00,073 --> 00:20:01,913
e o Dirty Doug vem ter connosco.
349
00:20:01,992 --> 00:20:03,582
- Entendido.
- Ótimo.
350
00:20:09,917 --> 00:20:10,957
Com licença.
351
00:20:12,252 --> 00:20:14,592
O que fazes no meu lugar?
352
00:20:14,671 --> 00:20:16,511
Tu és a bela acompanhante.
353
00:20:16,590 --> 00:20:19,010
O tanas!
O teu vestido é uma pouca-vergonha.
354
00:20:19,092 --> 00:20:21,432
- Estou de fato.
- Desde quando jogas póquer?
355
00:20:21,511 --> 00:20:23,561
Exatamente. O objetivo é perder.
356
00:20:25,641 --> 00:20:26,481
Está bem.
357
00:20:27,476 --> 00:20:29,846
- Obrigada.
- Devias jogar, querida.
358
00:20:31,730 --> 00:20:34,400
Céus.
359
00:20:35,275 --> 00:20:36,435
Texas Hold 'em.
360
00:20:37,069 --> 00:20:38,199
Que emocionante.
361
00:20:39,196 --> 00:20:41,776
O que me podes dizer sobre o querido Doug?
362
00:20:42,741 --> 00:20:43,741
Não muito,
363
00:20:43,825 --> 00:20:46,945
apenas que parece
um tipo assustador e poderoso.
364
00:20:47,037 --> 00:20:49,577
Claro. Tem a cabeça rapada
e tatuagens no pescoço.
365
00:20:53,168 --> 00:20:54,668
O que faria ela?
366
00:20:55,379 --> 00:20:56,759
Já sei!
367
00:20:56,838 --> 00:20:59,468
Dá-me a informação habitual.
368
00:20:59,549 --> 00:21:00,879
E os crimes anteriores dele?
369
00:21:01,134 --> 00:21:04,514
Multas por excesso de velocidade,
livros da biblioteca em atraso?
370
00:21:04,596 --> 00:21:06,306
Como raio hei de saber isso?
371
00:21:09,351 --> 00:21:11,141
Podes dizer-me alguma coisa?
372
00:21:11,228 --> 00:21:12,268
Nem por isso.
373
00:21:12,354 --> 00:21:14,944
Tenho a certeza de que ele me matou.
Há isso.
374
00:21:15,857 --> 00:21:17,357
Mas não éramos amigos.
375
00:21:17,442 --> 00:21:19,572
Não sei o que mais queres de mim.
376
00:21:25,284 --> 00:21:26,124
Obrigada.
377
00:21:27,369 --> 00:21:29,039
Decker, o que estás a fazer?
378
00:21:29,121 --> 00:21:30,751
Estou a ganhar. Acreditas?
379
00:21:30,831 --> 00:21:33,001
Sim, mas devias estar a perder.
380
00:21:33,458 --> 00:21:34,748
Eu sei, mas nunca ganho.
381
00:21:40,340 --> 00:21:41,340
Pronto.
382
00:21:44,344 --> 00:21:45,394
Aposto tudo.
383
00:21:46,972 --> 00:21:49,392
Foi o princípio do fim para mim.
384
00:21:49,474 --> 00:21:51,394
Ótimo, finalmente avançamos.
385
00:21:51,476 --> 00:21:53,146
O que acontece a seguir?
386
00:21:53,645 --> 00:21:57,645
Agora, o Doug oferece-me
uma promissória que aceito, infelizmente.
387
00:22:03,447 --> 00:22:06,117
Ena, estavas mesmo a arrasar.
388
00:22:06,199 --> 00:22:07,699
Pois. Estava.
389
00:22:08,744 --> 00:22:11,334
Se queres continuar a festa
e continuar a jogar,
390
00:22:11,872 --> 00:22:13,172
ofereço-te uma promissória.
391
00:22:14,750 --> 00:22:17,170
Uma pergunta.
O que acontece se não te puder pagar?
392
00:22:18,003 --> 00:22:19,803
Sim. Ouvimos histórias
393
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
sobre gente a morrer.
394
00:22:23,133 --> 00:22:26,053
Estão a referir-se, teoricamente,
395
00:22:26,136 --> 00:22:27,966
a um certo cavalheiro em Marina del Rey.
396
00:22:29,723 --> 00:22:32,813
Sou um homem razoável,
se trabalharem para me pagar.
397
00:22:33,727 --> 00:22:37,107
Ou podem comprar um barco
e acabar com uma bala na cabeça.
398
00:22:38,690 --> 00:22:40,610
Parece-me uma confissão.
399
00:22:40,692 --> 00:22:42,282
Maze, não exatamente.
400
00:22:42,361 --> 00:22:44,651
Lembra-te, o Lee foi alvejado no peito.
401
00:22:47,449 --> 00:22:48,279
Só isso?
402
00:22:48,367 --> 00:22:51,497
A promissória?
Ele deu-te uma moeda de ouro?
403
00:22:51,578 --> 00:22:54,828
Nada de contingências,
estipulações ou ameaças?
404
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
Só isso.
405
00:22:58,001 --> 00:23:02,091
Tem de haver algo mais para indicar
que o Doug é o teu assassino.
406
00:23:02,172 --> 00:23:03,762
Uma pista escondida.
407
00:23:05,133 --> 00:23:06,473
Um sinal.
408
00:23:06,927 --> 00:23:08,597
Tens de me dar mais do que isto.
409
00:23:08,678 --> 00:23:11,138
Algo... Qualquer coisa, inspetora.
410
00:23:12,432 --> 00:23:13,352
Quem?
411
00:23:18,605 --> 00:23:21,475
Não serves para nada.
412
00:23:22,109 --> 00:23:25,239
Esta investigação é uma perda de tempo.
Quer dizer...
413
00:23:25,946 --> 00:23:27,566
... isto nem é Los Angeles.
414
00:23:33,745 --> 00:23:34,655
E tu...
415
00:23:36,623 --> 00:23:37,623
... não és ela.
416
00:23:39,126 --> 00:23:41,416
Esperem, como sabem como o Lee morreu?
417
00:23:41,753 --> 00:23:42,843
São polícias?
418
00:23:43,088 --> 00:23:46,218
Correto, meu amigo corrupto.
Porque não vens connosco
419
00:23:46,299 --> 00:23:49,139
e nos dizes porque reivindicas
o homicídio do Lee?
420
00:23:49,219 --> 00:23:50,599
Temos alguém a fugir!
421
00:23:52,264 --> 00:23:53,184
Fica aí.
422
00:24:29,676 --> 00:24:32,046
Ainda não identifiquei o teu kebab,
423
00:24:32,137 --> 00:24:34,307
mas encontrei isto nele, uma .45.
424
00:24:34,389 --> 00:24:36,059
- Como a que matou o Lee.
- Sim.
425
00:24:36,141 --> 00:24:39,691
O meu sentido de aranha
diz-me que esta é a arma do crime,
426
00:24:39,769 --> 00:24:41,559
mas saberei mais no laboratório.
427
00:24:41,646 --> 00:24:43,266
Muito bem.
428
00:24:48,028 --> 00:24:48,898
Queres...
429
00:24:50,030 --> 00:24:52,280
... trepar àquela árvore, Ellen?
430
00:24:54,910 --> 00:24:56,040
De que estás a falar?
431
00:24:56,119 --> 00:24:57,159
Eu vi-te.
432
00:24:57,704 --> 00:25:00,504
Talvez o possas encostar à parede...
433
00:25:01,249 --> 00:25:02,329
... para ele as abrir.
434
00:25:03,293 --> 00:25:04,173
Meu Deus.
435
00:25:05,462 --> 00:25:06,512
Maze, isso...
436
00:25:07,130 --> 00:25:09,720
... é uma loucura, está bem? Eu...
437
00:25:10,800 --> 00:25:12,930
Estou farta de malandros.
438
00:25:13,303 --> 00:25:14,513
- Está bem?
- Claro.
439
00:25:15,305 --> 00:25:16,635
Tu é que sabes.
440
00:25:18,433 --> 00:25:20,023
Senhor Morningstar?
441
00:25:22,229 --> 00:25:24,269
Há alguém que devia conhecer.
442
00:25:25,732 --> 00:25:26,822
Onde estou?
443
00:25:37,827 --> 00:25:40,287
Caramba. Peço desculpa. Que nojo.
444
00:25:41,039 --> 00:25:42,999
É a inspetora?
445
00:25:43,083 --> 00:25:45,923
Sou um demónio
e o senhor Lúcifer enviou-me
446
00:25:46,002 --> 00:25:47,922
para lhe dar uma mensagem sobre o caso.
447
00:25:48,004 --> 00:25:48,884
Lúcifer.
448
00:25:50,465 --> 00:25:51,625
Como está ele?
449
00:25:51,716 --> 00:25:54,636
É o Rei do Inferno, por isso está ótimo.
450
00:25:55,720 --> 00:25:57,640
Ele queria que lhe dissesse que...
451
00:25:59,224 --> 00:26:01,274
Está seguro onde o armazenou.
452
00:26:01,351 --> 00:26:03,191
O quê? O que está seguro?
453
00:26:03,270 --> 00:26:04,770
O que armazenou.
454
00:26:04,854 --> 00:26:06,064
"Armazenei"?
455
00:26:07,190 --> 00:26:08,020
Onde?
456
00:26:08,108 --> 00:26:09,858
Não sei, foi a senhora que armazenou.
457
00:26:09,943 --> 00:26:11,533
Espera, eu armazenei-o?
458
00:26:11,611 --> 00:26:14,571
Sim, está seguro onde o armazenou...
Bolas.
459
00:26:14,906 --> 00:26:17,076
Este corpo está acabado, já não funciona.
460
00:26:17,158 --> 00:26:18,408
Mas está tudo bem e...
461
00:26:20,203 --> 00:26:21,503
É a Mazikeen?
462
00:26:21,788 --> 00:26:22,618
Espera!
463
00:26:23,665 --> 00:26:24,535
Decker,
464
00:26:24,624 --> 00:26:26,424
mas que raio? Moveste o corpo?
465
00:26:29,337 --> 00:26:31,007
Pronto, é tudo.
466
00:26:31,756 --> 00:26:34,296
O Gromos garantiu-me
que a mensagem foi entregue.
467
00:26:34,759 --> 00:26:38,309
Então o teu demónio saltou
para o corpo daquele morto?
468
00:26:39,389 --> 00:26:41,679
E disse à inspetora
o que ela precisava de saber
469
00:26:41,933 --> 00:26:44,813
para prender o responsável
pelo teu homicídio.
470
00:26:44,894 --> 00:26:46,024
Não tens de agradecer.
471
00:26:46,354 --> 00:26:49,154
Bom, volta para a tua tortura.
472
00:26:49,899 --> 00:26:51,229
E eu volto para a minha.
473
00:26:53,528 --> 00:26:54,448
Ouve, meu...
474
00:26:55,947 --> 00:26:57,987
Falas muito numa inspetora.
475
00:26:59,909 --> 00:27:00,739
Quem é?
476
00:27:01,620 --> 00:27:03,080
Alguém que deixei para trás...
477
00:27:03,580 --> 00:27:04,960
... há muito tempo.
478
00:27:05,624 --> 00:27:07,384
Parece muito importante.
479
00:27:09,753 --> 00:27:11,253
Mais do que podes imaginar.
480
00:27:14,174 --> 00:27:15,304
Compreendo.
481
00:27:16,176 --> 00:27:17,716
Também deixei pessoas para trás.
482
00:27:18,345 --> 00:27:19,505
Pessoas de quem gosto.
483
00:27:20,639 --> 00:27:21,679
A minha irmã, a Meg.
484
00:27:22,849 --> 00:27:26,139
Eu adorava-a e perdi-a.
485
00:27:27,354 --> 00:27:28,564
Agora já é tarde.
486
00:27:31,816 --> 00:27:33,436
Como se chama a tua inspetora?
487
00:27:35,320 --> 00:27:37,910
Eu costumava
chamar-lhe "inspetora", mas...
488
00:27:39,157 --> 00:27:40,197
... o nome dela...
489
00:27:43,036 --> 00:27:45,286
Sacana esperto e manipulador.
490
00:27:47,040 --> 00:27:48,080
Bem jogado.
491
00:27:48,667 --> 00:27:51,417
Uma distração mesquinha
para ganhar a simpatia do Diabo
492
00:27:51,503 --> 00:27:54,883
na esperança de eu te libertar
do teu tormento interminável.
493
00:27:54,964 --> 00:27:57,094
Meu, não é isso.
494
00:27:57,425 --> 00:28:00,925
Pareces um diabo muito triste.
495
00:28:07,769 --> 00:28:08,769
Está bem,
496
00:28:08,853 --> 00:28:11,903
talvez uma pequena parte de mim
esperasse que me ajudasses.
497
00:28:11,981 --> 00:28:13,861
Quantas vezes tenho de te dizer
498
00:28:13,942 --> 00:28:16,702
para que penetre a tua mente minúscula?
499
00:28:16,778 --> 00:28:19,358
Isto tudo é culpa tua.
500
00:28:19,447 --> 00:28:20,907
Sabes que mais? Vai-te lixar!
501
00:28:21,324 --> 00:28:23,334
Podias ajudar-me se quisesses.
502
00:28:23,410 --> 00:28:25,790
Pensei que eras o chefe cá em baixo.
503
00:28:25,870 --> 00:28:27,330
Não és o "Rei do Inferno"?
504
00:28:27,414 --> 00:28:30,334
Queres saber porque estás aqui?
505
00:28:31,501 --> 00:28:32,341
Queres?
506
00:28:33,128 --> 00:28:35,338
Deixa-me mostrar-te.
507
00:28:38,675 --> 00:28:40,425
Conseguimos!
508
00:28:40,802 --> 00:28:42,802
O Charlie está a meio da aula de japonês.
509
00:28:43,263 --> 00:28:44,103
Certo.
510
00:28:44,180 --> 00:28:45,850
Desculpa. Não faremos barulho.
511
00:28:48,184 --> 00:28:51,814
Muito obrigado por tomares conta
da Trixie. É só por um bocadinho.
512
00:28:51,896 --> 00:28:53,686
Eu queria tanto ver o bebé!
513
00:28:53,773 --> 00:28:55,483
Sim, claro.
514
00:28:55,567 --> 00:28:57,487
O Charlie tem muito jeito com crianças.
515
00:28:57,569 --> 00:28:59,649
E queria devolver-te isto.
516
00:28:59,863 --> 00:29:00,703
Está bem.
517
00:29:00,780 --> 00:29:02,320
Obrigado por mos emprestares.
518
00:29:02,574 --> 00:29:04,244
Já os leste todos?
519
00:29:04,534 --> 00:29:06,584
Sim. Li-os rapidamente.
520
00:29:07,078 --> 00:29:08,118
Tão esclarecedores.
521
00:29:08,580 --> 00:29:11,040
Estou a gostar de aprender
a viver a minha verdade.
522
00:29:11,124 --> 00:29:12,334
Tens mais?
523
00:29:12,917 --> 00:29:16,547
Bem, são todos os livros
de autoajuda que tenho.
524
00:29:17,714 --> 00:29:21,514
Talvez devas assimilar estes primeiro.
525
00:29:22,177 --> 00:29:23,087
Talvez.
526
00:29:26,848 --> 00:29:27,808
Japonês?
527
00:29:27,891 --> 00:29:30,311
Sim, o Charlie ficou
um pouco cansado com o ioga
528
00:29:30,393 --> 00:29:32,813
e tivemos de trocar
a Apreciação de Arte no MOCA
529
00:29:32,896 --> 00:29:35,476
por uma imersão linguística mais suave.
530
00:29:35,565 --> 00:29:36,855
Ena, que agenda.
531
00:29:36,941 --> 00:29:38,861
Eu sei. É muito trabalho,
532
00:29:38,943 --> 00:29:42,033
mas trata-se de criar
o melhor filho possível.
533
00:29:42,113 --> 00:29:43,283
Ele é especial.
534
00:29:43,364 --> 00:29:44,244
Pois.
535
00:29:44,991 --> 00:29:47,241
Julgamos que os nossos
caminham sobre a água.
536
00:29:47,911 --> 00:29:48,911
Não me lembrei disso.
537
00:29:50,538 --> 00:29:52,788
Cancelar as aulas de natação.
538
00:29:57,253 --> 00:29:58,463
Sabes, uma das coisas...
539
00:29:59,214 --> 00:30:01,514
... que aprendi com todo o trabalho
que tenho feito
540
00:30:01,925 --> 00:30:02,875
e ao ser pai...
541
00:30:02,967 --> 00:30:05,887
- Sim.
- ... é que o melhor da vida com os filhos
542
00:30:06,346 --> 00:30:08,136
é poder abrandar e desfrutar dela.
543
00:30:09,766 --> 00:30:12,386
Linda, certifica-te de que estás presente.
544
00:30:12,477 --> 00:30:13,307
E estou.
545
00:30:13,394 --> 00:30:14,814
Totalmente presente.
546
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
Que barulho é aquele?
547
00:30:24,823 --> 00:30:27,033
É a primeira vez que ele se ri.
548
00:30:27,951 --> 00:30:28,991
Dois meses.
549
00:30:29,619 --> 00:30:30,829
Bastante avançado.
550
00:30:31,329 --> 00:30:33,709
É fácil. Ele gosta de caretas.
551
00:30:47,804 --> 00:30:51,274
As impressões do gambá esmagado
são de um Vernon Gill
552
00:30:51,349 --> 00:30:55,349
com 37 anos, assassino a soldo
para pequenas organizações criminosas
553
00:30:55,436 --> 00:30:57,976
e o meu palpite estava certo.
554
00:30:58,064 --> 00:31:01,444
As estrias na arma dele coincidem
com a bala que matou o Lee Garner.
555
00:31:01,526 --> 00:31:04,816
Também encontrei 20 mil dólares
na mala do carro daquele tipo.
556
00:31:04,904 --> 00:31:06,914
É a tarifa corrente por um assassinato.
557
00:31:06,990 --> 00:31:09,530
O Gill disparou,
mas quem lhe pagou para matar o Lee?
558
00:31:09,617 --> 00:31:11,287
- Talvez o Dirty Doug?
- Duvido.
559
00:31:11,369 --> 00:31:12,789
Já falei com o amante da Ellen.
560
00:31:12,871 --> 00:31:14,081
- Não é...
- Veio ontem.
561
00:31:14,163 --> 00:31:17,043
O Gill disse que o ameaçou
por reivindicar a morte do Lee.
562
00:31:17,125 --> 00:31:19,995
Disse que era mau para o negócio
e entrou num jogo de póquer.
563
00:31:20,086 --> 00:31:21,546
Outra pessoa contratou o Gill.
564
00:31:22,755 --> 00:31:24,915
Bem, talvez eu...
565
00:31:25,717 --> 00:31:26,967
... tenha uma pista.
566
00:31:27,927 --> 00:31:29,677
Encontraste uma pista sem mim? Onde?
567
00:31:31,806 --> 00:31:33,426
Não posso dizer.
568
00:31:35,351 --> 00:31:38,061
Informador confidencial. Certo.
569
00:31:38,730 --> 00:31:40,820
- Claro.
- Queres proteger a tua gente.
570
00:31:40,899 --> 00:31:42,779
- Leal até morrer. Respeito.
- Sim.
571
00:31:42,859 --> 00:31:44,739
E a pista?
572
00:31:45,069 --> 00:31:46,069
Sim...
573
00:31:49,324 --> 00:31:52,084
"Está seguro onde o armazenaste."
574
00:31:52,160 --> 00:31:53,160
Onde armazenei o quê?
575
00:31:53,244 --> 00:31:56,624
- Espera, tu ou ela?
- "Armazenaste-o e está seguro."
576
00:31:56,706 --> 00:31:58,666
- Mas o que armazenei?
- Tu não.
577
00:31:58,750 --> 00:32:00,920
Quem armazenou o quê? Estou tão confusa.
578
00:32:01,002 --> 00:32:02,132
Também estou confusa.
579
00:32:02,211 --> 00:32:03,381
Por isso partilho isto.
580
00:32:03,713 --> 00:32:06,803
"Armazenaste-o..."
581
00:32:06,883 --> 00:32:08,803
Eu sabia que isso me parecia familiar.
582
00:32:08,885 --> 00:32:09,795
"Armazenaste..."
583
00:32:10,094 --> 00:32:11,394
O cartão de crédito do Lee.
584
00:32:11,471 --> 00:32:14,771
Ele fazia pagamentos regulares
a um armazém em Pacoima chamado...
585
00:32:15,224 --> 00:32:16,144
... Armazenaste!
586
00:32:16,225 --> 00:32:18,765
Fantástico. Ótimo. Vamos lá investigar.
587
00:32:18,853 --> 00:32:20,403
Que informador te deu a pista?
588
00:32:25,610 --> 00:32:29,990
Algo muito estranho aconteceu
ao cadáver do Gill.
589
00:32:43,211 --> 00:32:45,591
Eu tive um carro igualzinho a este.
590
00:32:48,424 --> 00:32:49,684
Este é o meu carro.
591
00:32:51,386 --> 00:32:52,216
Onde estamos?
592
00:32:52,303 --> 00:32:54,393
Na origem do teu ciclo infernal.
593
00:32:57,225 --> 00:32:59,095
Aqui não!
594
00:33:03,231 --> 00:33:05,071
Porque não me falaste do demónio?
595
00:33:05,817 --> 00:33:07,897
Corpos mutilados, demónios do Inferno…
596
00:33:08,319 --> 00:33:09,779
É a minha cena, Chloe.
597
00:33:09,862 --> 00:33:12,822
Desculpa. Aconteceu muito depressa
598
00:33:12,907 --> 00:33:15,907
e saber do Lúcifer apanhou-me de surpresa.
599
00:33:19,247 --> 00:33:20,117
Está aberto.
600
00:33:42,270 --> 00:33:43,100
Meg?
601
00:33:59,120 --> 00:34:00,460
Muito bem, Kyle.
602
00:34:00,538 --> 00:34:02,578
Se vais continuar a vender no meu clube,
603
00:34:02,665 --> 00:34:04,665
porque não estabelecemos umas regras?
604
00:34:04,751 --> 00:34:07,171
Prefiro o método da antiga gerência.
605
00:34:09,088 --> 00:34:10,798
Uma política de não interferência.
606
00:34:10,882 --> 00:34:12,472
Isso já acabou, Kyle.
607
00:34:13,051 --> 00:34:14,931
Estou aqui para falar do futuro.
608
00:34:15,511 --> 00:34:17,221
Por isso, sugiro que evoluas.
609
00:34:19,682 --> 00:34:21,732
Como funcionará isto?
610
00:34:21,809 --> 00:34:25,609
A partir de agora, vou ficar
com 20 % de tudo o que venderes.
611
00:34:25,688 --> 00:34:26,648
O negócio é esse.
612
00:34:27,523 --> 00:34:28,823
O único negócio.
613
00:34:31,778 --> 00:34:32,608
Tanto faz.
614
00:34:34,113 --> 00:34:35,413
Este sítio está tão cheio
615
00:34:35,865 --> 00:34:37,275
que ambos ganharemos bem.
616
00:34:37,867 --> 00:34:39,407
Mais devagar, homenzinho.
617
00:34:39,994 --> 00:34:42,294
Se vais vender droga em minha casa,
618
00:34:42,371 --> 00:34:45,831
preciso de saber
que é produto do melhor, percebes?
619
00:34:46,334 --> 00:34:47,344
Percebo.
620
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
Muito bem. Deixa ver.
621
00:34:58,679 --> 00:35:00,139
Há mais de onde ela veio.
622
00:35:00,223 --> 00:35:02,273
Parecem drogas boas.
623
00:35:03,059 --> 00:35:04,849
Polícia! Mãos à vista.
624
00:35:04,936 --> 00:35:05,936
Mãos à vista!
625
00:35:09,398 --> 00:35:10,268
Não te mexas.
626
00:35:13,444 --> 00:35:15,404
- Mas que raio?
- Quem é o fornecedor?
627
00:35:16,489 --> 00:35:18,159
Kyle? Diz-me!
628
00:35:18,491 --> 00:35:19,331
Não...
629
00:35:19,408 --> 00:35:20,538
... tenho.
630
00:35:20,618 --> 00:35:21,988
Onde arranjaste as drogas?
631
00:35:22,787 --> 00:35:23,907
Da minha mãe.
632
00:35:25,456 --> 00:35:26,746
Foi operada às costas.
633
00:35:28,292 --> 00:35:29,252
Não há nada aqui.
634
00:35:29,836 --> 00:35:31,166
Só aquela saqueta.
635
00:35:34,006 --> 00:35:36,376
Disseste que havia mais, onde?
636
00:35:36,467 --> 00:35:38,257
Ia pedir ao meu avô.
637
00:35:40,429 --> 00:35:42,139
Vão tirar-lhe a vesícula.
638
00:35:59,240 --> 00:36:01,200
Dan, eu só estava a tentar
tornar o mundo...
639
00:36:02,326 --> 00:36:04,616
... num lugar mais seguro para...
- O Charlie.
640
00:36:07,373 --> 00:36:08,213
Pois.
641
00:36:10,459 --> 00:36:12,209
Ser pai é uma loucura.
642
00:36:14,255 --> 00:36:15,505
Quando a Trixie nasceu...
643
00:36:16,382 --> 00:36:17,632
... quis ser superpolícia.
644
00:36:18,551 --> 00:36:20,341
Apanhei todos os criminosos que pude.
645
00:36:21,888 --> 00:36:22,888
Depois, percebi...
646
00:36:23,556 --> 00:36:26,556
... que remover o perigo do mundo
é como engarrafar o oceano.
647
00:36:30,646 --> 00:36:32,146
Queres manter o Charlie seguro?
648
00:36:34,025 --> 00:36:35,475
Apoia-o sempre.
649
00:36:37,528 --> 00:36:38,568
Sê um bom pai.
650
00:36:45,953 --> 00:36:47,413
Como me pudeste trazer aqui?
651
00:36:48,998 --> 00:36:50,078
Reconhece-la?
652
00:36:51,792 --> 00:36:53,422
Claro, são as tuas memórias.
653
00:36:53,502 --> 00:36:55,002
É a casa dos meus pais.
654
00:36:57,548 --> 00:36:58,798
A casa onde cresci.
655
00:37:00,384 --> 00:37:02,974
Não vinha cá há quinze anos.
656
00:37:04,722 --> 00:37:05,562
A Meg.
657
00:37:05,932 --> 00:37:08,562
Tinha acabado de ter um bebé,
a minha sobrinha.
658
00:37:10,353 --> 00:37:11,983
Era o baby shower dela.
659
00:37:13,648 --> 00:37:16,608
Foi a última vez
que a minha família se juntou.
660
00:37:18,444 --> 00:37:20,824
A minha mãe adoeceu logo a seguir.
661
00:37:22,949 --> 00:37:23,909
Ela morreu.
662
00:37:25,743 --> 00:37:27,623
O meu pai morreu pouco depois.
663
00:37:33,292 --> 00:37:35,172
Era a minha última oportunidade
664
00:37:35,628 --> 00:37:37,378
e não entrei.
665
00:37:40,216 --> 00:37:42,966
Encontrei este sítio
nos recibos dos cartões de crédito.
666
00:37:43,052 --> 00:37:45,552
Fiquei a pensar
porque lhe teriam cortado a mão.
667
00:37:46,097 --> 00:37:48,267
Depois, vi o cofre biométrico.
668
00:37:49,225 --> 00:37:50,685
Usaram a mão para o abrir.
669
00:37:50,768 --> 00:37:52,398
Deve ser onde guardava o dinheiro.
670
00:37:55,147 --> 00:37:57,107
O cofre na Armazenaste.
671
00:37:57,191 --> 00:37:59,741
Foi o que o Lúcifer quis dizer.
O que importa é o cofre.
672
00:38:00,111 --> 00:38:01,241
Quem mais sabia disto?
673
00:38:01,320 --> 00:38:02,530
Não sei.
674
00:38:03,823 --> 00:38:06,283
Os amigos dele, talvez?
Eram muito chegados.
675
00:38:06,367 --> 00:38:09,907
Alguém contratou o Gill para matar o Lee
e usar a mão para obter o dinheiro.
676
00:38:11,247 --> 00:38:12,867
O que ia fazer com a arma?
677
00:38:12,957 --> 00:38:14,957
Ouvi-vos a chegar. Passei-me.
678
00:38:15,042 --> 00:38:17,172
Peguei na arma do Lee para me defender.
679
00:38:17,253 --> 00:38:18,633
Pensei que podia ser...
680
00:38:19,922 --> 00:38:22,302
... não sei, o assassino dele a voltar.
681
00:38:24,260 --> 00:38:27,850
Não sei o que teria feito
se fosse o assassino do Lee.
682
00:38:28,472 --> 00:38:29,682
Estou tão zangada.
683
00:38:30,349 --> 00:38:33,769
É muito trabalho por um irmão
que já esqueceu.
684
00:38:35,771 --> 00:38:36,611
Sim.
685
00:38:37,189 --> 00:38:39,029
Disse a mim própria que não fazia mal,
686
00:38:39,108 --> 00:38:41,568
que não me importava
que ele tivesse morrido, mas...
687
00:38:42,028 --> 00:38:44,778
... a morte dele fez vir à tona
muitas emoções.
688
00:38:46,157 --> 00:38:48,237
- A verdade é que...
- Ainda sente falta dele?
689
00:38:50,202 --> 00:38:52,962
Passei todos os dias à espera
que ele entrasse pela porta.
690
00:38:53,998 --> 00:38:56,748
Acho que tenho de aceitar
que ele nunca voltará para casa.
691
00:39:00,171 --> 00:39:01,841
Muito bem. Eu levo-a a casa.
692
00:39:05,259 --> 00:39:07,639
Gostava de levar
umas coisas do Lee, se puder.
693
00:39:09,513 --> 00:39:10,473
Sim, pode.
694
00:39:12,933 --> 00:39:14,023
E agora?
695
00:39:14,101 --> 00:39:16,901
Rachamos umas cabeças
e localizamos os amigos do Lee?
696
00:39:18,981 --> 00:39:21,071
Maze, na verdade, acho que quero...
697
00:39:22,818 --> 00:39:25,358
... fazer uma pausa
para assimilar algumas coisas.
698
00:39:26,072 --> 00:39:26,992
O que se passa?
699
00:39:29,033 --> 00:39:31,663
Bem, acho que tenho evitado lidar
700
00:39:31,744 --> 00:39:34,414
com o facto de que...
o Lúcifer não voltará.
701
00:39:34,997 --> 00:39:35,867
Ou...
702
00:39:36,791 --> 00:39:38,671
... percebeste que não precisas dele.
703
00:39:40,086 --> 00:39:42,796
Nós não precisamos dele...
704
00:39:43,422 --> 00:39:44,672
... nem de ninguém.
705
00:39:45,132 --> 00:39:46,632
Chloe, eu e tu...
706
00:39:48,135 --> 00:39:49,045
... estamos bem.
707
00:39:50,679 --> 00:39:51,559
Maze...
708
00:39:57,103 --> 00:39:59,273
A questão é que não estou bem.
709
00:40:00,231 --> 00:40:02,071
Creio que tu também não.
710
00:40:03,317 --> 00:40:05,897
Não sei o que aconteceu
entre ti e a Eva...
711
00:40:05,986 --> 00:40:07,066
Isto não é sobre ela.
712
00:40:07,863 --> 00:40:08,703
Mas...
713
00:40:09,740 --> 00:40:10,700
Está bem? Isto...
714
00:40:10,991 --> 00:40:14,161
... não é sobre a Eva,
é sobre o que está diante de nós.
715
00:40:14,537 --> 00:40:16,327
Aqui e agora, nós as duas.
716
00:40:16,414 --> 00:40:18,464
Maze, conheço a sensação
de ser abandonada.
717
00:40:19,333 --> 00:40:22,173
Quer dizer,
tenho-me enfiado no trabalho e...
718
00:40:22,837 --> 00:40:24,917
... saído contigo para...
719
00:40:25,923 --> 00:40:27,593
... não ter de a encarar...
720
00:40:30,344 --> 00:40:33,974
Acho que estamos a usar esta parceria
para preencher um vazio
721
00:40:34,056 --> 00:40:35,926
que outra pessoa deixou.
722
00:40:37,852 --> 00:40:38,732
Então...
723
00:40:40,521 --> 00:40:45,151
Acho que será melhor pararmos...
724
00:40:46,527 --> 00:40:47,777
... de trabalhar juntas.
725
00:40:51,240 --> 00:40:52,070
Sim.
726
00:40:53,451 --> 00:40:54,331
Boa ideia.
727
00:40:58,456 --> 00:41:00,036
As maravilhas do Inferno.
728
00:41:00,124 --> 00:41:02,384
Então, o baby shower da tua irmã?
729
00:41:02,460 --> 00:41:06,380
Que ocasião alegre,
cheia de calor humano e felicidade.
730
00:41:06,464 --> 00:41:07,974
Uma celebração da vida.
731
00:41:08,048 --> 00:41:09,878
Vai lá. Entra.
732
00:41:11,719 --> 00:41:12,639
Não posso.
733
00:41:12,720 --> 00:41:15,850
Claro que podes. Seria simples.
Abre a porta e entra.
734
00:41:16,307 --> 00:41:18,887
- Não me querem lá.
- Mas convidaram-te, não foi?
735
00:41:18,976 --> 00:41:19,976
Mas não foi sincero.
736
00:41:20,060 --> 00:41:22,440
Vá lá. Desculpas!
737
00:41:22,521 --> 00:41:25,231
São como o cu.
Todos as têm mas ninguém as quer ouvir.
738
00:41:25,316 --> 00:41:28,236
- Não me estou a desculpar.
- Não?
739
00:41:28,319 --> 00:41:30,989
A tua família está lá dentro,
mas tu estás aqui.
740
00:41:31,906 --> 00:41:32,736
Porquê?
741
00:41:34,158 --> 00:41:35,368
É porque tens medo?
742
00:41:36,994 --> 00:41:37,874
Medo?
743
00:41:38,913 --> 00:41:41,333
Porque teria medo
de ver a minha própria família?
744
00:41:41,665 --> 00:41:45,785
Porque sabes que, se passares
aquela porta, é só uma questão de tempo
745
00:41:45,878 --> 00:41:48,338
até voltares a fazer asneira, não é?
746
00:41:49,173 --> 00:41:51,303
Pode demorar dois dias, dois meses
747
00:41:51,383 --> 00:41:53,843
ou dois anos, mas vai acontecer.
748
00:41:54,345 --> 00:41:57,175
Vais assaltar um banco, roubar um carro
749
00:41:57,556 --> 00:42:00,426
ou penhorar um bem da herança.
É inevitável.
750
00:42:00,518 --> 00:42:04,228
Eventualmente, vais desiludi-los
751
00:42:04,647 --> 00:42:06,727
mais uma vez!
752
00:42:12,029 --> 00:42:14,489
Por isso,
preferes ficar afastado para sempre.
753
00:42:18,035 --> 00:42:18,905
Tens razão.
754
00:42:20,955 --> 00:42:22,615
É tudo verdade.
755
00:42:23,958 --> 00:42:24,878
Pois é.
756
00:42:30,631 --> 00:42:33,511
Isto não é só acerca de mim, pois não?
757
00:42:35,970 --> 00:42:37,600
Afinal, de quem é este Inferno?
758
00:42:43,185 --> 00:42:46,055
E o Lee levou-me a ver o Saw.
759
00:42:46,939 --> 00:42:48,769
Foi o nosso primeiro filme para adultos.
760
00:42:49,400 --> 00:42:50,230
Eu...
761
00:42:58,409 --> 00:43:00,199
Tu, põe a arma na bancada.
762
00:43:01,787 --> 00:43:02,617
Está bem.
763
00:43:04,331 --> 00:43:05,961
Agora.
764
00:43:06,041 --> 00:43:07,591
Vamos manter a calma.
765
00:43:13,299 --> 00:43:14,169
És o Rod.
766
00:43:15,426 --> 00:43:16,546
Davas-te com o Lee.
767
00:43:17,636 --> 00:43:18,756
Mataste-o?
768
00:43:18,846 --> 00:43:20,926
O falhado do teu irmão
não nos deu escolha.
769
00:43:21,015 --> 00:43:23,225
Ainda nos deve do último trabalho.
770
00:43:23,642 --> 00:43:25,192
Onde está o dinheiro do cofre?
771
00:43:25,561 --> 00:43:26,941
Não o tens?
772
00:43:28,063 --> 00:43:30,023
O cofre estava vazio quando lá chegámos.
773
00:43:32,359 --> 00:43:33,529
O que tem tanta piada?
774
00:43:35,195 --> 00:43:36,315
Claro que estava!
775
00:43:36,739 --> 00:43:40,409
Conhecias o meu irmão. Deve ter achado
que o podia duplicar num casino
776
00:43:40,492 --> 00:43:42,832
ou gastou-o naquele barco estúpido.
777
00:43:44,622 --> 00:43:46,422
Para de empatar e dá-nos o dinheiro.
778
00:43:46,498 --> 00:43:47,498
Eu tenho o dinheiro.
779
00:43:48,792 --> 00:43:50,042
Está aqui.
780
00:43:50,127 --> 00:43:51,337
Dentro do saco.
781
00:43:57,801 --> 00:43:58,641
Para o chão!
782
00:44:12,066 --> 00:44:13,976
De certeza que isto é o meu Inferno?
783
00:44:16,862 --> 00:44:19,072
- De quem mais seria?
- Não sei,
784
00:44:19,156 --> 00:44:21,276
mas acho que estás aqui a torturar-te.
785
00:44:22,117 --> 00:44:23,157
Absurdo.
786
00:44:23,869 --> 00:44:27,289
Esqueceste que é o teu ciclo infernal?
O que tenho que ver com isto?
787
00:44:27,373 --> 00:44:29,423
Só acho que podias ter escolhido
788
00:44:29,500 --> 00:44:31,960
qualquer momento de tortura,
mas escolheste este.
789
00:44:32,044 --> 00:44:34,884
Porque este é o momento
mais doloroso para ti.
790
00:44:34,963 --> 00:44:38,093
Pois, de certeza
que isto não te faz lembrar nada.
791
00:44:38,175 --> 00:44:40,255
Isto não tem nada que ver comigo.
792
00:44:41,345 --> 00:44:43,215
Estou aqui porque sou o Rei do Inferno.
793
00:44:43,305 --> 00:44:45,175
É o meu trabalho, o meu dever.
794
00:44:45,265 --> 00:44:47,095
E agora, quem está com desculpas?
795
00:44:48,727 --> 00:44:50,187
Mas eu devia saber, não?
796
00:44:50,688 --> 00:44:52,818
Passei a vida toda a desculpar-me
797
00:44:53,232 --> 00:44:55,822
e inventei um milhão de razões da treta
798
00:44:55,901 --> 00:44:59,571
para estar 15 anos
sem falar com a família.
799
00:45:01,031 --> 00:45:04,161
A verdade é que devia ter saído
do maldito carro
800
00:45:04,618 --> 00:45:06,448
e entrado por aquela porta.
801
00:45:09,123 --> 00:45:10,753
Perdi a minha oportunidade.
802
00:45:11,542 --> 00:45:12,632
E tu?
803
00:45:16,922 --> 00:45:19,682
A simplicidade egocêntrica dos humanos
804
00:45:19,758 --> 00:45:21,508
nunca deixa de me surpreender.
805
00:45:23,804 --> 00:45:27,564
Como ousas comparar-te a mim?
806
00:45:29,560 --> 00:45:32,190
Estou aqui por responsabilidade.
807
00:45:32,271 --> 00:45:34,311
Os demónios revoltaram-se.
808
00:45:34,398 --> 00:45:36,278
Tive de proteger a humanidade!
809
00:45:36,358 --> 00:45:38,318
- Tive de a proteger!
- Senhor Morningstar?
810
00:45:38,402 --> 00:45:39,452
O que é?
811
00:45:39,737 --> 00:45:41,487
Ele tem notícias da inspetora.
812
00:45:46,994 --> 00:45:47,954
Vem cá.
813
00:45:49,455 --> 00:45:52,245
Vão parar de disparar
e terão de recarregar.
814
00:45:52,332 --> 00:45:53,542
Nessa altura, corres.
815
00:45:53,625 --> 00:45:54,955
Vou distraí-los. Pronta?
816
00:45:55,043 --> 00:45:56,673
Não, não posso.
817
00:45:56,754 --> 00:45:58,264
Meg, ouve-me.
818
00:45:58,839 --> 00:46:01,299
Tu és capaz.
Não vamos morrer aqui. Prepara-te.
819
00:46:12,978 --> 00:46:13,978
Mas que raio?
820
00:46:15,689 --> 00:46:18,069
Olá, bandidos!
821
00:46:18,942 --> 00:46:20,532
Quem é este louco?
822
00:46:21,028 --> 00:46:22,988
Espero não ter chegado tarde à festa.
823
00:46:55,020 --> 00:46:56,810
Achei que precisavas de uma mãozinha...
824
00:46:57,523 --> 00:46:58,943
... mas já vim tarde.
825
00:47:23,549 --> 00:47:25,429
Está tudo bem, Lúcifer?
826
00:47:25,509 --> 00:47:27,049
Pareces diferente.
827
00:47:30,430 --> 00:47:32,810
Para ti, só passaram uns meses,
828
00:47:33,517 --> 00:47:35,267
mas lá em baixo o tempo é diferente.
829
00:47:36,353 --> 00:47:38,363
Para mim, passaram milhares de anos.
830
00:47:40,941 --> 00:47:42,821
Mas a única coisa que me motivou...
831
00:47:44,820 --> 00:47:46,030
... foi pensar em ti.
832
00:48:31,241 --> 00:48:32,951
VIVE RI AMA
833
00:49:23,543 --> 00:49:26,133
Então, não vais lá acima
ajudar a tua amiga?
834
00:49:26,546 --> 00:49:29,676
Tenho plena confiança na inspetora. Ela...
835
00:49:30,717 --> 00:49:32,677
... é capaz de cuidar de si mesma.
836
00:49:35,222 --> 00:49:36,142
Eu...
837
00:49:36,890 --> 00:49:38,480
... estou onde pertenço.
838
00:49:39,935 --> 00:49:41,055
Está bem, meu.
839
00:49:42,646 --> 00:49:43,606
Sê tu mesmo.
840
00:49:47,109 --> 00:49:48,649
Ela ficará muito bem sem mim.
841
00:50:44,666 --> 00:50:46,076
Legendas: Rodrigo Vaz