1 00:00:10,218 --> 00:00:12,598 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:35,744 --> 00:00:36,874 Muito bem. 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,957 Tenho o espumante! 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,051 Queres juntar-te a nós? 5 00:00:46,755 --> 00:00:48,005 Se quero! 6 00:00:48,089 --> 00:00:50,839 Deixa-me só vestir uma roupa mais confortável. 7 00:00:57,474 --> 00:00:58,354 Olá. 8 00:01:00,393 --> 00:01:02,813 Soube que estavas cá e quis visitar-te. 9 00:01:02,979 --> 00:01:05,859 Nem penses, meu! Tens de te ir embora! 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,530 Sinceramente, esperava uma receção mais calorosa, 11 00:01:08,610 --> 00:01:11,280 Sr. Baza Daqui. - Não me interpretes mal. 12 00:01:11,362 --> 00:01:15,282 Agradeço o dinheiro e o ouro que me deste da última vez. 13 00:01:15,533 --> 00:01:17,543 Mas teremos de nos ver mais tarde 14 00:01:17,619 --> 00:01:20,409 porque as coisas estão a correr bem para mim, para variar. 15 00:01:20,955 --> 00:01:23,785 Sempre que te encontro, acontecem coisas más. 16 00:01:23,875 --> 00:01:26,745 Pois. Isto vai ficar constrangedor, então. 17 00:01:27,420 --> 00:01:28,380 Porquê? 18 00:01:28,463 --> 00:01:30,093 Algo mau está prestes a acontecer, 19 00:01:30,173 --> 00:01:32,553 mas garanto-te que não tem nada que ver comigo. 20 00:01:32,634 --> 00:01:33,934 De que estás a falar? 21 00:01:34,010 --> 00:01:37,810 Alguém vai entrar por aquela porta e matar-te. 22 00:01:43,228 --> 00:01:44,188 Tu dás cabo de mim. 23 00:01:45,438 --> 00:01:47,438 Isso não vai acontecer. 24 00:01:47,524 --> 00:01:48,784 Garanto-te 25 00:01:48,858 --> 00:01:50,108 que vai acontecer. 26 00:01:50,777 --> 00:01:53,737 Aliás, já aconteceu mais de 200 vezes 27 00:01:53,822 --> 00:01:56,452 e voltará a acontecer dentro de cinco, 28 00:01:56,533 --> 00:01:58,703 quatro, três, 29 00:01:58,785 --> 00:01:59,825 dois... 30 00:02:08,128 --> 00:02:09,588 Mas que diabo?... 31 00:02:10,922 --> 00:02:12,222 Precisamente. 32 00:02:15,802 --> 00:02:19,142 A vítima é Lee Garner, de 53 anos, criminoso de carreira. 33 00:02:19,222 --> 00:02:22,232 Assalto à mão armada, roubo, sobretudo crimes menores. 34 00:02:22,308 --> 00:02:25,308 Talvez já não seja tão insignificante, 35 00:02:25,395 --> 00:02:27,105 porque este Foshizzle é todo dele. 36 00:02:27,188 --> 00:02:28,058 O quê? 37 00:02:28,148 --> 00:02:29,018 O Foshizzle. 38 00:02:29,107 --> 00:02:30,477 O nome do barco, Foshizzle. 39 00:02:31,776 --> 00:02:32,646 Causa da morte? 40 00:02:32,735 --> 00:02:35,445 Uma bala no peito. Como se não bastasse, 41 00:02:35,530 --> 00:02:38,240 o assassino também fez isto. 42 00:02:38,533 --> 00:02:41,243 Corte limpo no pulso após a morte. 43 00:02:41,327 --> 00:02:42,787 Ainda estamos à procura da mão. 44 00:02:44,831 --> 00:02:45,711 O que achas? 45 00:02:48,042 --> 00:02:48,962 Acho que pinámos. 46 00:02:50,336 --> 00:02:53,416 Maze, só porque dormiste com aquela vítima de homicídio, 47 00:02:53,506 --> 00:02:55,256 não significa que dormiste com todas. 48 00:02:55,758 --> 00:02:57,258 Vou perder a conta. 49 00:02:57,343 --> 00:02:59,893 Às vítimas ou às pessoas com quem dormiste? 50 00:02:59,971 --> 00:03:00,931 - Tanto faz. - Ena! 51 00:03:01,014 --> 00:03:03,684 A Maze está a adaptar-se ao papel de nova Lúcifer. 52 00:03:03,766 --> 00:03:06,386 Como caçadora de recompensas para a Polícia de LA, 53 00:03:06,477 --> 00:03:09,307 tem tido a bondade de me ajudar com os casos. 54 00:03:09,397 --> 00:03:10,937 Como se o Lúcifer cá estivesse. 55 00:03:11,691 --> 00:03:12,941 Mas ele partiu. 56 00:03:13,026 --> 00:03:15,526 Pelo menos, vocês despediram-se. 57 00:03:15,612 --> 00:03:17,532 A mim, nem uma palavra. 58 00:03:17,614 --> 00:03:21,744 Passaram dois meses desde que se mudou para a Florida para ajudar a família? 59 00:03:21,826 --> 00:03:23,786 Sim, ele está na Florida. 60 00:03:23,870 --> 00:03:27,210 Não respondeu a nenhuma das minhas SMS ou MD. 61 00:03:27,790 --> 00:03:31,130 Nem ao vídeo que mandei do periquito a dançar tecno. 62 00:03:31,211 --> 00:03:33,761 Ele abre as asas e faz... 63 00:03:35,006 --> 00:03:39,586 Abana-se de um lado para o outro e é hilariante, mas... 64 00:03:40,178 --> 00:03:44,178 Quanto a mim, o Lúcifer pode... ir para o Inferno. 65 00:03:46,601 --> 00:03:48,601 Acham que ele fez cirurgia plástica? 66 00:03:48,686 --> 00:03:50,016 Ellen. 67 00:03:50,521 --> 00:03:51,691 Muda de assunto. 68 00:03:54,651 --> 00:03:56,361 Chloe, lamento imenso. 69 00:03:56,444 --> 00:03:58,494 Não quis falar no "L". É que... 70 00:03:59,447 --> 00:04:01,527 Tenho saudades daquele maluco, sabes? 71 00:04:01,616 --> 00:04:02,826 Não faz mal. 72 00:04:03,368 --> 00:04:04,698 Compreendo perfeitamente. 73 00:04:05,411 --> 00:04:08,541 Para ser sincera, tenho trabalhado tanto... 74 00:04:08,623 --> 00:04:11,043 Nós temos trabalhado tanto 75 00:04:11,125 --> 00:04:14,955 que ainda não tive hipótese de parar para pensar... na verdade. 76 00:04:15,338 --> 00:04:17,718 Ainda nem pensei nisso. 77 00:04:18,633 --> 00:04:20,843 Por falar em trabalho, alguma pista? 78 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 Ainda não, mas saberei mais quando mandar tudo para o laboratório. 79 00:04:24,305 --> 00:04:26,175 Ótimo. Liga-me se houver novidades. 80 00:04:26,266 --> 00:04:27,306 Claro. 81 00:04:27,392 --> 00:04:28,692 Está bem. Fixe. 82 00:04:28,768 --> 00:04:32,018 Até lá, Maze, creio que temos outro tipo de trabalho. 83 00:04:57,755 --> 00:04:58,835 Querem dançar? 84 00:04:59,674 --> 00:05:01,974 Porque, numa escala de um a dez, vocês são noves 85 00:05:02,051 --> 00:05:03,851 e precisam de nós. 86 00:05:05,346 --> 00:05:06,716 - Não, estamos bem. - Sim. 87 00:05:24,782 --> 00:05:27,242 Estão de volta outra vez? 88 00:05:27,327 --> 00:05:28,327 Amenadiel! 89 00:05:29,162 --> 00:05:30,202 Que tal vai isso? 90 00:05:30,288 --> 00:05:31,578 É mais forte do que nós. 91 00:05:31,664 --> 00:05:33,374 Desde que tomaste conta do Lux, 92 00:05:33,458 --> 00:05:34,748 tem sido tão divertido. 93 00:05:34,834 --> 00:05:37,804 Começo a perceber porquê o Lúcifer passava tanto tempo aqui. 94 00:05:38,504 --> 00:05:39,634 Pois. 95 00:05:45,094 --> 00:05:46,054 Com licença, meninas. 96 00:05:51,559 --> 00:05:53,139 Acabei de ver um negócio de droga? 97 00:05:53,227 --> 00:05:55,357 Não, meu. Claro que não. 98 00:05:57,106 --> 00:05:58,856 Olha, vou andando, por isso... 99 00:06:01,444 --> 00:06:02,324 Ouve, 100 00:06:02,403 --> 00:06:05,533 o Lux tem uma nova gerência, o que significa novas regras. 101 00:06:06,115 --> 00:06:08,155 Ninguém vende drogas no meu sítio... 102 00:06:10,828 --> 00:06:12,828 ... sem eu receber um quinhão. 103 00:06:21,422 --> 00:06:22,302 Aqui têm. 104 00:06:24,509 --> 00:06:26,299 Que comece a diversão. 105 00:06:26,386 --> 00:06:27,296 Amém. 106 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 Então, não acabei de morrer? 107 00:06:36,521 --> 00:06:39,441 Bem, como eu dizia antes desta interrupção grosseira, 108 00:06:39,524 --> 00:06:41,904 estás no teu ciclo infernal. 109 00:06:41,984 --> 00:06:43,824 Bem-vindo ao Inferno. 110 00:06:44,195 --> 00:06:45,065 Estou no Inferno? 111 00:06:47,865 --> 00:06:49,275 Não percebo. 112 00:06:49,367 --> 00:06:53,447 Maldição eterna? Sofrimento infinito? É um conceito simples. 113 00:06:53,538 --> 00:06:54,578 Não, quer dizer... 114 00:06:55,164 --> 00:06:56,044 No Inferno mesmo? 115 00:06:57,083 --> 00:06:58,133 O autêntico. 116 00:06:58,209 --> 00:07:00,129 Então, tira-me já daqui! 117 00:07:00,211 --> 00:07:01,751 Receio que não dependa de mim. 118 00:07:01,838 --> 00:07:05,008 No Inferno, és o teu próprio carcereiro. Trouxeste-te para aqui. 119 00:07:05,591 --> 00:07:08,141 Então, vou tirar-me daqui. 120 00:07:13,433 --> 00:07:14,813 Mas que diabo?.... 121 00:07:14,892 --> 00:07:18,232 Sempre a mesma reação. Não é assim tão simples. 122 00:07:22,400 --> 00:07:23,730 Mas porque estou aqui? 123 00:07:24,735 --> 00:07:27,605 Terás de perguntar à tua culpa. 124 00:07:27,697 --> 00:07:29,317 Foi ela que te trouxe aqui 125 00:07:29,532 --> 00:07:33,082 e vai torturar-te até ao fim dos tempos. 126 00:07:33,744 --> 00:07:37,294 Estamos a chegar ao país do Tédio, são horas de me autodeportar. 127 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 Por favor. 128 00:07:39,083 --> 00:07:41,043 Desfruta da tua eternidade de sofrimento. 129 00:07:41,127 --> 00:07:41,957 Espera, meu. 130 00:07:42,044 --> 00:07:43,384 Não podes ir. 131 00:07:43,463 --> 00:07:45,213 Não me podes deixar aqui sozinho. 132 00:07:45,298 --> 00:07:46,548 Não estarás sozinho. 133 00:07:46,632 --> 00:07:51,012 Os meus demónios estarão sempre a torturar-te. Por isso, anima-te. 134 00:07:51,429 --> 00:07:53,009 Pelo menos, diz-me quem me matou. 135 00:07:53,097 --> 00:07:55,097 Já não é o meu trabalho. 136 00:07:55,641 --> 00:07:59,191 Lamento, mas isto é acerca de ti e da tua dor eterna, 137 00:07:59,854 --> 00:08:00,694 certo? 138 00:08:04,484 --> 00:08:05,744 Mas eu tinha tudo. 139 00:08:08,863 --> 00:08:11,573 Este barco lindo em Marina del Rey, 140 00:08:11,657 --> 00:08:13,027 mulheres, dinheiro... 141 00:08:13,534 --> 00:08:14,794 Eu tinha tudo. 142 00:08:17,663 --> 00:08:18,833 Marina del Rey? 143 00:08:26,214 --> 00:08:27,304 Los Angeles. 144 00:08:31,928 --> 00:08:32,758 Sabes... 145 00:08:33,638 --> 00:08:36,138 ... talvez eu conheça quem investiga o teu caso. 146 00:08:37,225 --> 00:08:39,385 Fomos uma boa equipa, em tempos. 147 00:08:41,187 --> 00:08:42,017 Quer dizer... 148 00:08:42,730 --> 00:08:44,980 ... para ela só passaram meses, um ápice. 149 00:08:45,066 --> 00:08:46,686 Mas aqui em baixo passou... 150 00:08:47,527 --> 00:08:49,567 ... muito mais tempo. 151 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 É o teu dia de sorte. 152 00:08:54,200 --> 00:08:55,700 Não parece. 153 00:08:55,785 --> 00:08:58,865 Vou fazer algo que não faço há muito 154 00:08:59,330 --> 00:09:00,620 pelos velhos tempos. 155 00:09:01,040 --> 00:09:03,290 Vou solucionar o teu homicídio. 156 00:09:16,722 --> 00:09:18,272 Como é que isto funciona? 157 00:09:18,349 --> 00:09:21,269 O assassino vai entrar e voltar a disparar? Porque doeu. 158 00:09:21,352 --> 00:09:25,062 Normalmente sim, mas ser o Senhor do Inferno tem as suas vantagens. 159 00:09:40,121 --> 00:09:43,371 Toda a gente no teu ciclo infernal é representada por um demónio. 160 00:09:43,457 --> 00:09:44,787 Eu controlo-os. 161 00:09:46,544 --> 00:09:47,674 Acena, Belios. 162 00:09:49,171 --> 00:09:50,091 Que tal? 163 00:09:50,506 --> 00:09:51,336 Então... 164 00:09:52,049 --> 00:09:53,339 ... se os podes imobilizar, 165 00:09:53,426 --> 00:09:56,676 deve ser fácil perceber quem é o assassino, certo? 166 00:09:56,762 --> 00:09:58,682 Basta eu levantar isto e... 167 00:09:58,764 --> 00:09:59,814 Merda! 168 00:10:00,349 --> 00:10:02,639 Mais uma vez, não é assim tão simples. 169 00:10:04,562 --> 00:10:07,652 O teu ciclo infernal é feito das tuas memórias. 170 00:10:07,732 --> 00:10:11,112 Nunca viste a cara do teu assassino, daí o vazio. 171 00:10:12,069 --> 00:10:13,239 Sem ofensa, Belios. 172 00:10:13,321 --> 00:10:16,121 Podes ir descansar. Bem mereces. 173 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 Então, como vamos encontrar o meu assassino? 174 00:10:20,953 --> 00:10:24,083 Com bom trabalho de detetive à moda antiga, mon frère. 175 00:10:24,165 --> 00:10:26,535 Felizmente, aprendi com os melhores. 176 00:10:26,792 --> 00:10:28,382 Primeiro passo. 177 00:10:29,337 --> 00:10:30,757 Quem te queria ver morto? 178 00:10:32,673 --> 00:10:34,263 O Lee devia dinheiro a muita gente. 179 00:10:34,550 --> 00:10:36,800 {\an8}O meu irmão dava-se com gente dúbia. 180 00:10:37,261 --> 00:10:39,101 {\an8}Gastava dinheiro que não tinha, 181 00:10:39,180 --> 00:10:42,100 {\an8}contraía dívidas e roubava para as pagar. 182 00:10:44,977 --> 00:10:47,097 {\an8}Está muita luz aqui para si, inspetora? 183 00:10:47,772 --> 00:10:52,692 {\an8}Não, tenho sensibilidade à luz. 184 00:10:53,694 --> 00:10:55,494 {\an8}Quando encontraram o seu irmão, 185 00:10:55,571 --> 00:10:59,081 {\an8}ele estava num iate muito caro que lhe pertencia. 186 00:10:59,158 --> 00:11:00,908 {\an8}A vida terá dado uma reviravolta. 187 00:11:01,452 --> 00:11:02,292 {\an8}Pois. 188 00:11:02,995 --> 00:11:04,535 {\an8}Seria a primeira vez. 189 00:11:06,123 --> 00:11:07,753 {\an8}O meu irmão atraía 190 00:11:07,833 --> 00:11:09,633 {\an8}pessoas e coisas más. 191 00:11:09,710 --> 00:11:12,340 {\an8}Estava sempre preso num círculo vicioso. 192 00:11:12,546 --> 00:11:14,506 {\an8}Devia estar num momento de sucesso. 193 00:11:16,133 --> 00:11:18,183 {\an8}Teria de se afundar eventualmente. 194 00:11:18,260 --> 00:11:21,890 {\an8}Sabe porque alguém lhe quereria cortar a mão? 195 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 {\an8}Cortaram-lhe a mão? 196 00:11:26,143 --> 00:11:27,563 {\an8}Meu Deus, porquê? 197 00:11:28,312 --> 00:11:29,772 {\an8}É o que queremos descobrir. 198 00:11:31,065 --> 00:11:33,565 {\an8}Não reconhece isso como algum tipo de mensagem? 199 00:11:35,194 --> 00:11:37,494 {\an8}Não vejo o Lee há anos. 200 00:11:38,823 --> 00:11:41,283 {\an8}Acho que já nem o conhecia. 201 00:11:42,743 --> 00:11:43,993 {\an8}Se isso é uma mensagem… 202 00:11:44,870 --> 00:11:46,710 {\an8}… não a sei interpretar. 203 00:11:49,709 --> 00:11:51,289 Decker, tenho uma pista. 204 00:11:57,425 --> 00:11:58,465 Senta-te. 205 00:11:59,593 --> 00:12:01,013 Diz-lhe o que me disseste. 206 00:12:03,431 --> 00:12:04,271 Está bem. 207 00:12:08,644 --> 00:12:11,444 {\an8}Corre por aí que o Lee foi morto pelo Dirty Doug. 208 00:12:12,982 --> 00:12:14,192 {\an8}Quem é o Dirty Doug? 209 00:12:14,442 --> 00:12:18,652 {\an8}O Doug Sargisian? Organiza um jogo de póquer de alto risco no H Club. 210 00:12:19,655 --> 00:12:22,655 {\an8}Ouvi do meu amigo K-Swiss, que ouviu do amigo dele, o 8-Ball, 211 00:12:22,742 --> 00:12:24,492 {\an8}que o Lee lhe devia muito dinheiro. 212 00:12:24,827 --> 00:12:26,117 {\an8}O Doug limpou-lhe o sarampo 213 00:12:26,537 --> 00:12:29,327 {\an8}e cortou-lhe a mão para enviar uma mensagem. 214 00:12:31,041 --> 00:12:32,251 {\an8}Qual é a mensagem? 215 00:12:32,334 --> 00:12:34,634 {\an8}"Se não pagas, estás a roubar"? 216 00:12:35,004 --> 00:12:36,844 É óbvio, a meu ver, 217 00:12:36,922 --> 00:12:38,422 mas mensagem recebida, 218 00:12:38,507 --> 00:12:41,587 porque devo ao Dirty Doug um monte de dinheiro que não tenho. 219 00:12:41,677 --> 00:12:46,557 Era por isso que eu ia bazar, até a Angry Bird acabar com esse plano. 220 00:12:52,938 --> 00:12:54,938 {\an8}Vamos ter de fazer uma visita ao Doug. 221 00:12:55,691 --> 00:12:57,691 - Um tipo como o Doug vai... - Ter advogados? 222 00:12:57,818 --> 00:12:59,318 - Se vê a Polícia. - Falta-nos... 223 00:12:59,403 --> 00:13:00,573 - Um trunfo. - Compreendo. 224 00:13:00,654 --> 00:13:01,704 Deve ser a única forma. 225 00:13:01,781 --> 00:13:03,161 - Mas e?... - É perigoso. 226 00:13:03,240 --> 00:13:04,780 - E se nós?... - Ele adivinhará. 227 00:13:08,120 --> 00:13:09,370 {\an8}Tenho uma ideia. 228 00:13:11,081 --> 00:13:13,581 Nem pensar, Maze. 229 00:13:13,667 --> 00:13:15,627 Devias ter vergonha. 230 00:13:15,711 --> 00:13:17,341 Está bem! 231 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 - Fazemos à tua maneira. - Ótimo. 232 00:13:19,423 --> 00:13:21,223 Então, concordamos com o plano? 233 00:13:21,383 --> 00:13:22,263 Sim. 234 00:13:22,343 --> 00:13:24,893 Fingimos que somos grandes jogadoras, entramos no jogo 235 00:13:24,970 --> 00:13:27,100 e pressionamos o Doug até ele confessar. 236 00:13:28,599 --> 00:13:29,849 Qual é a piada? 237 00:13:29,934 --> 00:13:31,104 Não me interpretem mal. 238 00:13:31,185 --> 00:13:34,685 Vocês são umas lascas e serão sempre bem-vindas à minha mesa de jogo. 239 00:13:35,773 --> 00:13:39,113 Mas o jogo do Dirty Doug é exclusivo. 240 00:13:39,193 --> 00:13:40,493 É só para convidados e... 241 00:13:41,320 --> 00:13:42,990 ... não vão receber convites. 242 00:13:45,115 --> 00:13:47,575 Conheço alguém que nos arranjaria convites. 243 00:13:47,993 --> 00:13:51,083 Não precisas do Lúcifer nem eu preciso... 244 00:13:55,835 --> 00:13:57,875 Eu arranjo-nos um convite. 245 00:13:59,588 --> 00:14:00,418 Certo. 246 00:14:03,133 --> 00:14:05,183 - Olá! Ella! - Olá! Como estás? 247 00:14:05,261 --> 00:14:06,641 Muito obrigada por vires. 248 00:14:06,720 --> 00:14:09,100 Muito obrigada pelo convite. 249 00:14:09,181 --> 00:14:11,771 Trouxe tudo o que pediste, 250 00:14:11,851 --> 00:14:14,191 mas a mensagem não disse porque precisavas disto. 251 00:14:14,270 --> 00:14:16,270 Bem, é para o Charlie, claro. 252 00:14:17,022 --> 00:14:20,112 Sim, pensei que lhe podias ensinar ciência. 253 00:14:20,442 --> 00:14:24,492 Acredito em boas bases de CTEM. 254 00:14:25,114 --> 00:14:27,534 Sim. Ciência, tecnologia, engenharia e matemática. 255 00:14:27,616 --> 00:14:29,156 Muito importante. 256 00:14:31,871 --> 00:14:33,871 O Charlie não tem dois meses? 257 00:14:34,456 --> 00:14:35,706 Sei o que estás a pensar. 258 00:14:35,791 --> 00:14:38,131 Mas o Charlie é uma criança especial. 259 00:14:38,210 --> 00:14:41,760 Sim. Todas as crianças são especiais aos olhos da mãe. 260 00:14:41,839 --> 00:14:44,589 Pois, mas o Charlie é mesmo especial. 261 00:14:44,967 --> 00:14:46,717 - Sim... - Daí a música clássica, 262 00:14:46,802 --> 00:14:48,512 as ciências, o Pilates para bebé... 263 00:14:48,596 --> 00:14:51,426 É tudo para aproveitar todo o seu potencial, que é... 264 00:14:52,266 --> 00:14:55,806 ... algo que o mundo nunca viu. 265 00:14:55,895 --> 00:14:57,055 Pois... 266 00:14:57,146 --> 00:14:58,516 Olha, eu mostro-te. 267 00:14:59,857 --> 00:15:00,767 Muito bem, Charlie. 268 00:15:01,358 --> 00:15:04,818 Charlie, onde está o boro? 269 00:15:07,031 --> 00:15:09,781 Vês? Sim! É... 270 00:15:09,867 --> 00:15:12,287 Sim, pequerrucho, é isso! 271 00:15:12,369 --> 00:15:15,119 Sim. Vês? É o boro. 272 00:15:15,205 --> 00:15:19,955 Ena! Sim, foi... fantástico. 273 00:15:20,044 --> 00:15:22,504 Sim! Ter filhos é uma bênção. 274 00:15:23,380 --> 00:15:25,050 Nunca pensaste em ter filhos? 275 00:15:27,009 --> 00:15:30,719 Acho que sim, mas, sabes, 276 00:15:31,055 --> 00:15:34,015 neste momento falta a parte do homem na equação 277 00:15:34,558 --> 00:15:38,558 e esta chica tem mau gosto para homens. 278 00:15:39,688 --> 00:15:42,358 Os malandros atraem-me, por alguma razão. 279 00:15:44,193 --> 00:15:47,033 Mas, uma vez na vida, estou a pensar... 280 00:15:48,030 --> 00:15:50,780 ... que mereço um bom rapaz, sabes? 281 00:15:52,576 --> 00:15:55,246 As aulas de ciências, quarta-feira às 11 horas? 282 00:15:55,329 --> 00:15:57,539 Verifiquei o teu horário e é o teu dia de folga. 283 00:15:59,667 --> 00:16:02,207 Sim. Às quartas está ótimo. 284 00:16:13,931 --> 00:16:15,851 Que cheiro é este? 285 00:16:16,183 --> 00:16:17,233 Sucesso. 286 00:16:18,519 --> 00:16:21,439 Óleos essenciais, meu. O que estás a cheirar chama-se Sucesso. 287 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 Já não há Força, mas se quiseres... 288 00:16:26,443 --> 00:16:27,743 ... arranjo-te Esperança. 289 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 Faz maravilhas. 290 00:16:29,238 --> 00:16:30,108 Não, deixa estar. 291 00:16:30,197 --> 00:16:32,527 Não? Todos precisam de um pouco de Esperança. 292 00:16:32,616 --> 00:16:34,196 - Estou bem. - Não? Está bem. 293 00:16:34,284 --> 00:16:35,624 Pronto. 294 00:16:36,453 --> 00:16:39,873 Vejo que te estás a entusiasmar com a autoajuda. 295 00:16:39,957 --> 00:16:42,577 Sim. Passei um mau bocado. 296 00:16:43,085 --> 00:16:44,705 A lidar com muita culpa. 297 00:16:44,795 --> 00:16:45,745 Mas sabes que mais? 298 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 Comecei a melhorar-me 299 00:16:47,923 --> 00:16:49,263 e foi um despertar. 300 00:16:49,633 --> 00:16:53,853 Nunca chegámos perto do nosso verdadeiro potencial humano. 301 00:16:55,139 --> 00:16:57,059 - Já fizeste CrossFit? - Não. 302 00:16:57,850 --> 00:16:58,770 Vá lá, não! 303 00:16:58,851 --> 00:17:01,101 Mas, ouve, quero que saibas, Dan, que acho 304 00:17:01,186 --> 00:17:04,396 que esta reflexão pessoal é muito boa. 305 00:17:04,481 --> 00:17:06,151 Obrigado, meu. 306 00:17:06,942 --> 00:17:08,652 O que há? Porque passaste por cá? 307 00:17:09,528 --> 00:17:10,778 Vim dar parte de um crime. 308 00:17:11,697 --> 00:17:14,827 Amenadiel, tens de parar de te armar em vigilante. 309 00:17:14,908 --> 00:17:17,828 Não podes fazer detenções civis por deitarem lixo no chão. 310 00:17:18,245 --> 00:17:20,535 Havia um sinal. Era claramente proibido. 311 00:17:21,540 --> 00:17:22,790 O miúdo tinha três anos. 312 00:17:22,875 --> 00:17:24,495 Bem, isto é diferente, Dan. 313 00:17:24,585 --> 00:17:26,995 Tenho estado infiltrado no Lux, 314 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 o antro de pecado do Lúcifer, 315 00:17:28,672 --> 00:17:32,932 e ganhei finalmente a confiança de um grande traficante de droga. 316 00:17:33,343 --> 00:17:36,183 - Tens de desistir disto. - Dan, quero ajudar. 317 00:17:40,517 --> 00:17:41,637 Preciso de ajudar. 318 00:17:42,936 --> 00:17:43,766 Está bem? Eu... 319 00:17:45,355 --> 00:17:48,185 Preciso de ajudar a tornar o mundo mais seguro. 320 00:17:49,443 --> 00:17:51,863 No início, posso ter feito as coisas mal, mas... 321 00:17:53,822 --> 00:17:55,242 ... este é um bom caso, Dan. 322 00:17:55,824 --> 00:17:58,584 É um bom caso contra um verdadeiro traficante de droga. 323 00:18:01,455 --> 00:18:03,575 "Seja a mudança", certo? 324 00:18:06,085 --> 00:18:08,085 SEJA A MUDANÇA 325 00:18:12,549 --> 00:18:15,049 Eu disse que arranjava um convite para o jogo do Doug. 326 00:18:15,469 --> 00:18:17,139 Nunca duvidei, parceira. 327 00:18:19,056 --> 00:18:20,176 Maze, isso é sangue? 328 00:18:20,849 --> 00:18:22,059 Não te preocupes. 329 00:18:28,649 --> 00:18:30,569 Estavas assim vestido? 330 00:18:30,651 --> 00:18:32,571 Meu, adoro este fato. 331 00:18:32,820 --> 00:18:35,490 Sim, lembro-me bem de o ter vestido 332 00:18:35,572 --> 00:18:37,952 quando me endividei com aquele tipo. 333 00:18:38,033 --> 00:18:39,373 Quanto lhe devias? 334 00:18:39,451 --> 00:18:42,701 Uns 700 mil dólares, mais ou menos. 335 00:18:42,788 --> 00:18:44,458 Por isso, até eu te matava. 336 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 Faz favor. 337 00:18:53,632 --> 00:18:55,552 Que ciclo infernal requintado. 338 00:19:20,659 --> 00:19:23,369 Cidade dos Anjos, tive saudades tuas. 339 00:19:23,954 --> 00:19:24,794 Olha. 340 00:19:25,747 --> 00:19:26,787 É o tipo a quem devo. 341 00:19:26,874 --> 00:19:27,714 O Dirty Doug. 342 00:19:37,467 --> 00:19:38,547 Boa noite, meninas. 343 00:19:40,429 --> 00:19:41,259 Olá. 344 00:19:41,346 --> 00:19:42,216 Boa noite. 345 00:19:43,432 --> 00:19:45,392 Viemos jogar póquer. 346 00:19:56,570 --> 00:19:57,780 Não deve ser difícil. 347 00:19:57,863 --> 00:19:59,993 Basta perder, contrair uma dívida enorme 348 00:20:00,073 --> 00:20:01,913 e o Dirty Doug vem ter connosco. 349 00:20:01,992 --> 00:20:03,582 - Entendido. - Ótimo. 350 00:20:09,917 --> 00:20:10,957 Com licença. 351 00:20:12,252 --> 00:20:14,592 O que fazes no meu lugar? 352 00:20:14,671 --> 00:20:16,511 Tu és a bela acompanhante. 353 00:20:16,590 --> 00:20:19,010 O tanas! O teu vestido é uma pouca-vergonha. 354 00:20:19,092 --> 00:20:21,432 - Estou de fato. - Desde quando jogas póquer? 355 00:20:21,511 --> 00:20:23,561 Exatamente. O objetivo é perder. 356 00:20:25,641 --> 00:20:26,481 Está bem. 357 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 - Obrigada. - Devias jogar, querida. 358 00:20:31,730 --> 00:20:34,400 Céus. 359 00:20:35,275 --> 00:20:36,435 Texas Hold 'em. 360 00:20:37,069 --> 00:20:38,199 Que emocionante. 361 00:20:39,196 --> 00:20:41,776 O que me podes dizer sobre o querido Doug? 362 00:20:42,741 --> 00:20:43,741 Não muito, 363 00:20:43,825 --> 00:20:46,945 apenas que parece um tipo assustador e poderoso. 364 00:20:47,037 --> 00:20:49,577 Claro. Tem a cabeça rapada e tatuagens no pescoço. 365 00:20:53,168 --> 00:20:54,668 O que faria ela? 366 00:20:55,379 --> 00:20:56,759 Já sei! 367 00:20:56,838 --> 00:20:59,468 Dá-me a informação habitual. 368 00:20:59,549 --> 00:21:00,879 E os crimes anteriores dele? 369 00:21:01,134 --> 00:21:04,514 Multas por excesso de velocidade, livros da biblioteca em atraso? 370 00:21:04,596 --> 00:21:06,306 Como raio hei de saber isso? 371 00:21:09,351 --> 00:21:11,141 Podes dizer-me alguma coisa? 372 00:21:11,228 --> 00:21:12,268 Nem por isso. 373 00:21:12,354 --> 00:21:14,944 Tenho a certeza de que ele me matou. Há isso. 374 00:21:15,857 --> 00:21:17,357 Mas não éramos amigos. 375 00:21:17,442 --> 00:21:19,572 Não sei o que mais queres de mim. 376 00:21:25,284 --> 00:21:26,124 Obrigada. 377 00:21:27,369 --> 00:21:29,039 Decker, o que estás a fazer? 378 00:21:29,121 --> 00:21:30,751 Estou a ganhar. Acreditas? 379 00:21:30,831 --> 00:21:33,001 Sim, mas devias estar a perder. 380 00:21:33,458 --> 00:21:34,748 Eu sei, mas nunca ganho. 381 00:21:40,340 --> 00:21:41,340 Pronto. 382 00:21:44,344 --> 00:21:45,394 Aposto tudo. 383 00:21:46,972 --> 00:21:49,392 Foi o princípio do fim para mim. 384 00:21:49,474 --> 00:21:51,394 Ótimo, finalmente avançamos. 385 00:21:51,476 --> 00:21:53,146 O que acontece a seguir? 386 00:21:53,645 --> 00:21:57,645 Agora, o Doug oferece-me uma promissória que aceito, infelizmente. 387 00:22:03,447 --> 00:22:06,117 Ena, estavas mesmo a arrasar. 388 00:22:06,199 --> 00:22:07,699 Pois. Estava. 389 00:22:08,744 --> 00:22:11,334 Se queres continuar a festa e continuar a jogar, 390 00:22:11,872 --> 00:22:13,172 ofereço-te uma promissória. 391 00:22:14,750 --> 00:22:17,170 Uma pergunta. O que acontece se não te puder pagar? 392 00:22:18,003 --> 00:22:19,803 Sim. Ouvimos histórias 393 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 sobre gente a morrer. 394 00:22:23,133 --> 00:22:26,053 Estão a referir-se, teoricamente, 395 00:22:26,136 --> 00:22:27,966 a um certo cavalheiro em Marina del Rey. 396 00:22:29,723 --> 00:22:32,813 Sou um homem razoável, se trabalharem para me pagar. 397 00:22:33,727 --> 00:22:37,107 Ou podem comprar um barco e acabar com uma bala na cabeça. 398 00:22:38,690 --> 00:22:40,610 Parece-me uma confissão. 399 00:22:40,692 --> 00:22:42,282 Maze, não exatamente. 400 00:22:42,361 --> 00:22:44,651 Lembra-te, o Lee foi alvejado no peito. 401 00:22:47,449 --> 00:22:48,279 Só isso? 402 00:22:48,367 --> 00:22:51,497 A promissória? Ele deu-te uma moeda de ouro? 403 00:22:51,578 --> 00:22:54,828 Nada de contingências, estipulações ou ameaças? 404 00:22:55,248 --> 00:22:56,078 Só isso. 405 00:22:58,001 --> 00:23:02,091 Tem de haver algo mais para indicar que o Doug é o teu assassino. 406 00:23:02,172 --> 00:23:03,762 Uma pista escondida. 407 00:23:05,133 --> 00:23:06,473 Um sinal. 408 00:23:06,927 --> 00:23:08,597 Tens de me dar mais do que isto. 409 00:23:08,678 --> 00:23:11,138 Algo... Qualquer coisa, inspetora. 410 00:23:12,432 --> 00:23:13,352 Quem? 411 00:23:18,605 --> 00:23:21,475 Não serves para nada. 412 00:23:22,109 --> 00:23:25,239 Esta investigação é uma perda de tempo. Quer dizer... 413 00:23:25,946 --> 00:23:27,566 ... isto nem é Los Angeles. 414 00:23:33,745 --> 00:23:34,655 E tu... 415 00:23:36,623 --> 00:23:37,623 ... não és ela. 416 00:23:39,126 --> 00:23:41,416 Esperem, como sabem como o Lee morreu? 417 00:23:41,753 --> 00:23:42,843 São polícias? 418 00:23:43,088 --> 00:23:46,218 Correto, meu amigo corrupto. Porque não vens connosco 419 00:23:46,299 --> 00:23:49,139 e nos dizes porque reivindicas o homicídio do Lee? 420 00:23:49,219 --> 00:23:50,599 Temos alguém a fugir! 421 00:23:52,264 --> 00:23:53,184 Fica aí. 422 00:24:29,676 --> 00:24:32,046 Ainda não identifiquei o teu kebab, 423 00:24:32,137 --> 00:24:34,307 mas encontrei isto nele, uma .45. 424 00:24:34,389 --> 00:24:36,059 - Como a que matou o Lee. - Sim. 425 00:24:36,141 --> 00:24:39,691 O meu sentido de aranha diz-me que esta é a arma do crime, 426 00:24:39,769 --> 00:24:41,559 mas saberei mais no laboratório. 427 00:24:41,646 --> 00:24:43,266 Muito bem. 428 00:24:48,028 --> 00:24:48,898 Queres... 429 00:24:50,030 --> 00:24:52,280 ... trepar àquela árvore, Ellen? 430 00:24:54,910 --> 00:24:56,040 De que estás a falar? 431 00:24:56,119 --> 00:24:57,159 Eu vi-te. 432 00:24:57,704 --> 00:25:00,504 Talvez o possas encostar à parede... 433 00:25:01,249 --> 00:25:02,329 ... para ele as abrir. 434 00:25:03,293 --> 00:25:04,173 Meu Deus. 435 00:25:05,462 --> 00:25:06,512 Maze, isso... 436 00:25:07,130 --> 00:25:09,720 ... é uma loucura, está bem? Eu... 437 00:25:10,800 --> 00:25:12,930 Estou farta de malandros. 438 00:25:13,303 --> 00:25:14,513 - Está bem? - Claro. 439 00:25:15,305 --> 00:25:16,635 Tu é que sabes. 440 00:25:18,433 --> 00:25:20,023 Senhor Morningstar? 441 00:25:22,229 --> 00:25:24,269 Há alguém que devia conhecer. 442 00:25:25,732 --> 00:25:26,822 Onde estou? 443 00:25:37,827 --> 00:25:40,287 Caramba. Peço desculpa. Que nojo. 444 00:25:41,039 --> 00:25:42,999 É a inspetora? 445 00:25:43,083 --> 00:25:45,923 Sou um demónio e o senhor Lúcifer enviou-me 446 00:25:46,002 --> 00:25:47,922 para lhe dar uma mensagem sobre o caso. 447 00:25:48,004 --> 00:25:48,884 Lúcifer. 448 00:25:50,465 --> 00:25:51,625 Como está ele? 449 00:25:51,716 --> 00:25:54,636 É o Rei do Inferno, por isso está ótimo. 450 00:25:55,720 --> 00:25:57,640 Ele queria que lhe dissesse que... 451 00:25:59,224 --> 00:26:01,274 Está seguro onde o armazenou. 452 00:26:01,351 --> 00:26:03,191 O quê? O que está seguro? 453 00:26:03,270 --> 00:26:04,770 O que armazenou. 454 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 "Armazenei"? 455 00:26:07,190 --> 00:26:08,020 Onde? 456 00:26:08,108 --> 00:26:09,858 Não sei, foi a senhora que armazenou. 457 00:26:09,943 --> 00:26:11,533 Espera, eu armazenei-o? 458 00:26:11,611 --> 00:26:14,571 Sim, está seguro onde o armazenou... Bolas. 459 00:26:14,906 --> 00:26:17,076 Este corpo está acabado, já não funciona. 460 00:26:17,158 --> 00:26:18,408 Mas está tudo bem e... 461 00:26:20,203 --> 00:26:21,503 É a Mazikeen? 462 00:26:21,788 --> 00:26:22,618 Espera! 463 00:26:23,665 --> 00:26:24,535 Decker, 464 00:26:24,624 --> 00:26:26,424 mas que raio? Moveste o corpo? 465 00:26:29,337 --> 00:26:31,007 Pronto, é tudo. 466 00:26:31,756 --> 00:26:34,296 O Gromos garantiu-me que a mensagem foi entregue. 467 00:26:34,759 --> 00:26:38,309 Então o teu demónio saltou para o corpo daquele morto? 468 00:26:39,389 --> 00:26:41,679 E disse à inspetora o que ela precisava de saber 469 00:26:41,933 --> 00:26:44,813 para prender o responsável pelo teu homicídio. 470 00:26:44,894 --> 00:26:46,024 Não tens de agradecer. 471 00:26:46,354 --> 00:26:49,154 Bom, volta para a tua tortura. 472 00:26:49,899 --> 00:26:51,229 E eu volto para a minha. 473 00:26:53,528 --> 00:26:54,448 Ouve, meu... 474 00:26:55,947 --> 00:26:57,987 Falas muito numa inspetora. 475 00:26:59,909 --> 00:27:00,739 Quem é? 476 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 Alguém que deixei para trás... 477 00:27:03,580 --> 00:27:04,960 ... há muito tempo. 478 00:27:05,624 --> 00:27:07,384 Parece muito importante. 479 00:27:09,753 --> 00:27:11,253 Mais do que podes imaginar. 480 00:27:14,174 --> 00:27:15,304 Compreendo. 481 00:27:16,176 --> 00:27:17,716 Também deixei pessoas para trás. 482 00:27:18,345 --> 00:27:19,505 Pessoas de quem gosto. 483 00:27:20,639 --> 00:27:21,679 A minha irmã, a Meg. 484 00:27:22,849 --> 00:27:26,139 Eu adorava-a e perdi-a. 485 00:27:27,354 --> 00:27:28,564 Agora já é tarde. 486 00:27:31,816 --> 00:27:33,436 Como se chama a tua inspetora? 487 00:27:35,320 --> 00:27:37,910 Eu costumava chamar-lhe "inspetora", mas... 488 00:27:39,157 --> 00:27:40,197 ... o nome dela... 489 00:27:43,036 --> 00:27:45,286 Sacana esperto e manipulador. 490 00:27:47,040 --> 00:27:48,080 Bem jogado. 491 00:27:48,667 --> 00:27:51,417 Uma distração mesquinha para ganhar a simpatia do Diabo 492 00:27:51,503 --> 00:27:54,883 na esperança de eu te libertar do teu tormento interminável. 493 00:27:54,964 --> 00:27:57,094 Meu, não é isso. 494 00:27:57,425 --> 00:28:00,925 Pareces um diabo muito triste. 495 00:28:07,769 --> 00:28:08,769 Está bem, 496 00:28:08,853 --> 00:28:11,903 talvez uma pequena parte de mim esperasse que me ajudasses. 497 00:28:11,981 --> 00:28:13,861 Quantas vezes tenho de te dizer 498 00:28:13,942 --> 00:28:16,702 para que penetre a tua mente minúscula? 499 00:28:16,778 --> 00:28:19,358 Isto tudo é culpa tua. 500 00:28:19,447 --> 00:28:20,907 Sabes que mais? Vai-te lixar! 501 00:28:21,324 --> 00:28:23,334 Podias ajudar-me se quisesses. 502 00:28:23,410 --> 00:28:25,790 Pensei que eras o chefe cá em baixo. 503 00:28:25,870 --> 00:28:27,330 Não és o "Rei do Inferno"? 504 00:28:27,414 --> 00:28:30,334 Queres saber porque estás aqui? 505 00:28:31,501 --> 00:28:32,341 Queres? 506 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 Deixa-me mostrar-te. 507 00:28:38,675 --> 00:28:40,425 Conseguimos! 508 00:28:40,802 --> 00:28:42,802 O Charlie está a meio da aula de japonês. 509 00:28:43,263 --> 00:28:44,103 Certo. 510 00:28:44,180 --> 00:28:45,850 Desculpa. Não faremos barulho. 511 00:28:48,184 --> 00:28:51,814 Muito obrigado por tomares conta da Trixie. É só por um bocadinho. 512 00:28:51,896 --> 00:28:53,686 Eu queria tanto ver o bebé! 513 00:28:53,773 --> 00:28:55,483 Sim, claro. 514 00:28:55,567 --> 00:28:57,487 O Charlie tem muito jeito com crianças. 515 00:28:57,569 --> 00:28:59,649 E queria devolver-te isto. 516 00:28:59,863 --> 00:29:00,703 Está bem. 517 00:29:00,780 --> 00:29:02,320 Obrigado por mos emprestares. 518 00:29:02,574 --> 00:29:04,244 Já os leste todos? 519 00:29:04,534 --> 00:29:06,584 Sim. Li-os rapidamente. 520 00:29:07,078 --> 00:29:08,118 Tão esclarecedores. 521 00:29:08,580 --> 00:29:11,040 Estou a gostar de aprender a viver a minha verdade. 522 00:29:11,124 --> 00:29:12,334 Tens mais? 523 00:29:12,917 --> 00:29:16,547 Bem, são todos os livros de autoajuda que tenho. 524 00:29:17,714 --> 00:29:21,514 Talvez devas assimilar estes primeiro. 525 00:29:22,177 --> 00:29:23,087 Talvez. 526 00:29:26,848 --> 00:29:27,808 Japonês? 527 00:29:27,891 --> 00:29:30,311 Sim, o Charlie ficou um pouco cansado com o ioga 528 00:29:30,393 --> 00:29:32,813 e tivemos de trocar a Apreciação de Arte no MOCA 529 00:29:32,896 --> 00:29:35,476 por uma imersão linguística mais suave. 530 00:29:35,565 --> 00:29:36,855 Ena, que agenda. 531 00:29:36,941 --> 00:29:38,861 Eu sei. É muito trabalho, 532 00:29:38,943 --> 00:29:42,033 mas trata-se de criar o melhor filho possível. 533 00:29:42,113 --> 00:29:43,283 Ele é especial. 534 00:29:43,364 --> 00:29:44,244 Pois. 535 00:29:44,991 --> 00:29:47,241 Julgamos que os nossos caminham sobre a água. 536 00:29:47,911 --> 00:29:48,911 Não me lembrei disso. 537 00:29:50,538 --> 00:29:52,788 Cancelar as aulas de natação. 538 00:29:57,253 --> 00:29:58,463 Sabes, uma das coisas... 539 00:29:59,214 --> 00:30:01,514 ... que aprendi com todo o trabalho que tenho feito 540 00:30:01,925 --> 00:30:02,875 e ao ser pai... 541 00:30:02,967 --> 00:30:05,887 - Sim. - ... é que o melhor da vida com os filhos 542 00:30:06,346 --> 00:30:08,136 é poder abrandar e desfrutar dela. 543 00:30:09,766 --> 00:30:12,386 Linda, certifica-te de que estás presente. 544 00:30:12,477 --> 00:30:13,307 E estou. 545 00:30:13,394 --> 00:30:14,814 Totalmente presente. 546 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 Que barulho é aquele? 547 00:30:24,823 --> 00:30:27,033 É a primeira vez que ele se ri. 548 00:30:27,951 --> 00:30:28,991 Dois meses. 549 00:30:29,619 --> 00:30:30,829 Bastante avançado. 550 00:30:31,329 --> 00:30:33,709 É fácil. Ele gosta de caretas. 551 00:30:47,804 --> 00:30:51,274 As impressões do gambá esmagado são de um Vernon Gill 552 00:30:51,349 --> 00:30:55,349 com 37 anos, assassino a soldo para pequenas organizações criminosas 553 00:30:55,436 --> 00:30:57,976 e o meu palpite estava certo. 554 00:30:58,064 --> 00:31:01,444 As estrias na arma dele coincidem com a bala que matou o Lee Garner. 555 00:31:01,526 --> 00:31:04,816 Também encontrei 20 mil dólares na mala do carro daquele tipo. 556 00:31:04,904 --> 00:31:06,914 É a tarifa corrente por um assassinato. 557 00:31:06,990 --> 00:31:09,530 O Gill disparou, mas quem lhe pagou para matar o Lee? 558 00:31:09,617 --> 00:31:11,287 - Talvez o Dirty Doug? - Duvido. 559 00:31:11,369 --> 00:31:12,789 Já falei com o amante da Ellen. 560 00:31:12,871 --> 00:31:14,081 - Não é... - Veio ontem. 561 00:31:14,163 --> 00:31:17,043 O Gill disse que o ameaçou por reivindicar a morte do Lee. 562 00:31:17,125 --> 00:31:19,995 Disse que era mau para o negócio e entrou num jogo de póquer. 563 00:31:20,086 --> 00:31:21,546 Outra pessoa contratou o Gill. 564 00:31:22,755 --> 00:31:24,915 Bem, talvez eu... 565 00:31:25,717 --> 00:31:26,967 ... tenha uma pista. 566 00:31:27,927 --> 00:31:29,677 Encontraste uma pista sem mim? Onde? 567 00:31:31,806 --> 00:31:33,426 Não posso dizer. 568 00:31:35,351 --> 00:31:38,061 Informador confidencial. Certo. 569 00:31:38,730 --> 00:31:40,820 - Claro. - Queres proteger a tua gente. 570 00:31:40,899 --> 00:31:42,779 - Leal até morrer. Respeito. - Sim. 571 00:31:42,859 --> 00:31:44,739 E a pista? 572 00:31:45,069 --> 00:31:46,069 Sim... 573 00:31:49,324 --> 00:31:52,084 "Está seguro onde o armazenaste." 574 00:31:52,160 --> 00:31:53,160 Onde armazenei o quê? 575 00:31:53,244 --> 00:31:56,624 - Espera, tu ou ela? - "Armazenaste-o e está seguro." 576 00:31:56,706 --> 00:31:58,666 - Mas o que armazenei? - Tu não. 577 00:31:58,750 --> 00:32:00,920 Quem armazenou o quê? Estou tão confusa. 578 00:32:01,002 --> 00:32:02,132 Também estou confusa. 579 00:32:02,211 --> 00:32:03,381 Por isso partilho isto. 580 00:32:03,713 --> 00:32:06,803 "Armazenaste-o..." 581 00:32:06,883 --> 00:32:08,803 Eu sabia que isso me parecia familiar. 582 00:32:08,885 --> 00:32:09,795 "Armazenaste..." 583 00:32:10,094 --> 00:32:11,394 O cartão de crédito do Lee. 584 00:32:11,471 --> 00:32:14,771 Ele fazia pagamentos regulares a um armazém em Pacoima chamado... 585 00:32:15,224 --> 00:32:16,144 ... Armazenaste! 586 00:32:16,225 --> 00:32:18,765 Fantástico. Ótimo. Vamos lá investigar. 587 00:32:18,853 --> 00:32:20,403 Que informador te deu a pista? 588 00:32:25,610 --> 00:32:29,990 Algo muito estranho aconteceu ao cadáver do Gill. 589 00:32:43,211 --> 00:32:45,591 Eu tive um carro igualzinho a este. 590 00:32:48,424 --> 00:32:49,684 Este é o meu carro. 591 00:32:51,386 --> 00:32:52,216 Onde estamos? 592 00:32:52,303 --> 00:32:54,393 Na origem do teu ciclo infernal. 593 00:32:57,225 --> 00:32:59,095 Aqui não! 594 00:33:03,231 --> 00:33:05,071 Porque não me falaste do demónio? 595 00:33:05,817 --> 00:33:07,897 Corpos mutilados, demónios do Inferno… 596 00:33:08,319 --> 00:33:09,779 É a minha cena, Chloe. 597 00:33:09,862 --> 00:33:12,822 Desculpa. Aconteceu muito depressa 598 00:33:12,907 --> 00:33:15,907 e saber do Lúcifer apanhou-me de surpresa. 599 00:33:19,247 --> 00:33:20,117 Está aberto. 600 00:33:42,270 --> 00:33:43,100 Meg? 601 00:33:59,120 --> 00:34:00,460 Muito bem, Kyle. 602 00:34:00,538 --> 00:34:02,578 Se vais continuar a vender no meu clube, 603 00:34:02,665 --> 00:34:04,665 porque não estabelecemos umas regras? 604 00:34:04,751 --> 00:34:07,171 Prefiro o método da antiga gerência. 605 00:34:09,088 --> 00:34:10,798 Uma política de não interferência. 606 00:34:10,882 --> 00:34:12,472 Isso já acabou, Kyle. 607 00:34:13,051 --> 00:34:14,931 Estou aqui para falar do futuro. 608 00:34:15,511 --> 00:34:17,221 Por isso, sugiro que evoluas. 609 00:34:19,682 --> 00:34:21,732 Como funcionará isto? 610 00:34:21,809 --> 00:34:25,609 A partir de agora, vou ficar com 20 % de tudo o que venderes. 611 00:34:25,688 --> 00:34:26,648 O negócio é esse. 612 00:34:27,523 --> 00:34:28,823 O único negócio. 613 00:34:31,778 --> 00:34:32,608 Tanto faz. 614 00:34:34,113 --> 00:34:35,413 Este sítio está tão cheio 615 00:34:35,865 --> 00:34:37,275 que ambos ganharemos bem. 616 00:34:37,867 --> 00:34:39,407 Mais devagar, homenzinho. 617 00:34:39,994 --> 00:34:42,294 Se vais vender droga em minha casa, 618 00:34:42,371 --> 00:34:45,831 preciso de saber que é produto do melhor, percebes? 619 00:34:46,334 --> 00:34:47,344 Percebo. 620 00:34:47,418 --> 00:34:48,838 Muito bem. Deixa ver. 621 00:34:58,679 --> 00:35:00,139 Há mais de onde ela veio. 622 00:35:00,223 --> 00:35:02,273 Parecem drogas boas. 623 00:35:03,059 --> 00:35:04,849 Polícia! Mãos à vista. 624 00:35:04,936 --> 00:35:05,936 Mãos à vista! 625 00:35:09,398 --> 00:35:10,268 Não te mexas. 626 00:35:13,444 --> 00:35:15,404 - Mas que raio? - Quem é o fornecedor? 627 00:35:16,489 --> 00:35:18,159 Kyle? Diz-me! 628 00:35:18,491 --> 00:35:19,331 Não... 629 00:35:19,408 --> 00:35:20,538 ... tenho. 630 00:35:20,618 --> 00:35:21,988 Onde arranjaste as drogas? 631 00:35:22,787 --> 00:35:23,907 Da minha mãe. 632 00:35:25,456 --> 00:35:26,746 Foi operada às costas. 633 00:35:28,292 --> 00:35:29,252 Não há nada aqui. 634 00:35:29,836 --> 00:35:31,166 Só aquela saqueta. 635 00:35:34,006 --> 00:35:36,376 Disseste que havia mais, onde? 636 00:35:36,467 --> 00:35:38,257 Ia pedir ao meu avô. 637 00:35:40,429 --> 00:35:42,139 Vão tirar-lhe a vesícula. 638 00:35:59,240 --> 00:36:01,200 Dan, eu só estava a tentar tornar o mundo... 639 00:36:02,326 --> 00:36:04,616 ... num lugar mais seguro para... - O Charlie. 640 00:36:07,373 --> 00:36:08,213 Pois. 641 00:36:10,459 --> 00:36:12,209 Ser pai é uma loucura. 642 00:36:14,255 --> 00:36:15,505 Quando a Trixie nasceu... 643 00:36:16,382 --> 00:36:17,632 ... quis ser superpolícia. 644 00:36:18,551 --> 00:36:20,341 Apanhei todos os criminosos que pude. 645 00:36:21,888 --> 00:36:22,888 Depois, percebi... 646 00:36:23,556 --> 00:36:26,556 ... que remover o perigo do mundo é como engarrafar o oceano. 647 00:36:30,646 --> 00:36:32,146 Queres manter o Charlie seguro? 648 00:36:34,025 --> 00:36:35,475 Apoia-o sempre. 649 00:36:37,528 --> 00:36:38,568 Sê um bom pai. 650 00:36:45,953 --> 00:36:47,413 Como me pudeste trazer aqui? 651 00:36:48,998 --> 00:36:50,078 Reconhece-la? 652 00:36:51,792 --> 00:36:53,422 Claro, são as tuas memórias. 653 00:36:53,502 --> 00:36:55,002 É a casa dos meus pais. 654 00:36:57,548 --> 00:36:58,798 A casa onde cresci. 655 00:37:00,384 --> 00:37:02,974 Não vinha cá há quinze anos. 656 00:37:04,722 --> 00:37:05,562 A Meg. 657 00:37:05,932 --> 00:37:08,562 Tinha acabado de ter um bebé, a minha sobrinha. 658 00:37:10,353 --> 00:37:11,983 Era o baby shower dela. 659 00:37:13,648 --> 00:37:16,608 Foi a última vez que a minha família se juntou. 660 00:37:18,444 --> 00:37:20,824 A minha mãe adoeceu logo a seguir. 661 00:37:22,949 --> 00:37:23,909 Ela morreu. 662 00:37:25,743 --> 00:37:27,623 O meu pai morreu pouco depois. 663 00:37:33,292 --> 00:37:35,172 Era a minha última oportunidade 664 00:37:35,628 --> 00:37:37,378 e não entrei. 665 00:37:40,216 --> 00:37:42,966 Encontrei este sítio nos recibos dos cartões de crédito. 666 00:37:43,052 --> 00:37:45,552 Fiquei a pensar porque lhe teriam cortado a mão. 667 00:37:46,097 --> 00:37:48,267 Depois, vi o cofre biométrico. 668 00:37:49,225 --> 00:37:50,685 Usaram a mão para o abrir. 669 00:37:50,768 --> 00:37:52,398 Deve ser onde guardava o dinheiro. 670 00:37:55,147 --> 00:37:57,107 O cofre na Armazenaste. 671 00:37:57,191 --> 00:37:59,741 Foi o que o Lúcifer quis dizer. O que importa é o cofre. 672 00:38:00,111 --> 00:38:01,241 Quem mais sabia disto? 673 00:38:01,320 --> 00:38:02,530 Não sei. 674 00:38:03,823 --> 00:38:06,283 Os amigos dele, talvez? Eram muito chegados. 675 00:38:06,367 --> 00:38:09,907 Alguém contratou o Gill para matar o Lee e usar a mão para obter o dinheiro. 676 00:38:11,247 --> 00:38:12,867 O que ia fazer com a arma? 677 00:38:12,957 --> 00:38:14,957 Ouvi-vos a chegar. Passei-me. 678 00:38:15,042 --> 00:38:17,172 Peguei na arma do Lee para me defender. 679 00:38:17,253 --> 00:38:18,633 Pensei que podia ser... 680 00:38:19,922 --> 00:38:22,302 ... não sei, o assassino dele a voltar. 681 00:38:24,260 --> 00:38:27,850 Não sei o que teria feito se fosse o assassino do Lee. 682 00:38:28,472 --> 00:38:29,682 Estou tão zangada. 683 00:38:30,349 --> 00:38:33,769 É muito trabalho por um irmão que já esqueceu. 684 00:38:35,771 --> 00:38:36,611 Sim. 685 00:38:37,189 --> 00:38:39,029 Disse a mim própria que não fazia mal, 686 00:38:39,108 --> 00:38:41,568 que não me importava que ele tivesse morrido, mas... 687 00:38:42,028 --> 00:38:44,778 ... a morte dele fez vir à tona muitas emoções. 688 00:38:46,157 --> 00:38:48,237 - A verdade é que... - Ainda sente falta dele? 689 00:38:50,202 --> 00:38:52,962 Passei todos os dias à espera que ele entrasse pela porta. 690 00:38:53,998 --> 00:38:56,748 Acho que tenho de aceitar que ele nunca voltará para casa. 691 00:39:00,171 --> 00:39:01,841 Muito bem. Eu levo-a a casa. 692 00:39:05,259 --> 00:39:07,639 Gostava de levar umas coisas do Lee, se puder. 693 00:39:09,513 --> 00:39:10,473 Sim, pode. 694 00:39:12,933 --> 00:39:14,023 E agora? 695 00:39:14,101 --> 00:39:16,901 Rachamos umas cabeças e localizamos os amigos do Lee? 696 00:39:18,981 --> 00:39:21,071 Maze, na verdade, acho que quero... 697 00:39:22,818 --> 00:39:25,358 ... fazer uma pausa para assimilar algumas coisas. 698 00:39:26,072 --> 00:39:26,992 O que se passa? 699 00:39:29,033 --> 00:39:31,663 Bem, acho que tenho evitado lidar 700 00:39:31,744 --> 00:39:34,414 com o facto de que... o Lúcifer não voltará. 701 00:39:34,997 --> 00:39:35,867 Ou... 702 00:39:36,791 --> 00:39:38,671 ... percebeste que não precisas dele. 703 00:39:40,086 --> 00:39:42,796 Nós não precisamos dele... 704 00:39:43,422 --> 00:39:44,672 ... nem de ninguém. 705 00:39:45,132 --> 00:39:46,632 Chloe, eu e tu... 706 00:39:48,135 --> 00:39:49,045 ... estamos bem. 707 00:39:50,679 --> 00:39:51,559 Maze... 708 00:39:57,103 --> 00:39:59,273 A questão é que não estou bem. 709 00:40:00,231 --> 00:40:02,071 Creio que tu também não. 710 00:40:03,317 --> 00:40:05,897 Não sei o que aconteceu entre ti e a Eva... 711 00:40:05,986 --> 00:40:07,066 Isto não é sobre ela. 712 00:40:07,863 --> 00:40:08,703 Mas... 713 00:40:09,740 --> 00:40:10,700 Está bem? Isto... 714 00:40:10,991 --> 00:40:14,161 ... não é sobre a Eva, é sobre o que está diante de nós. 715 00:40:14,537 --> 00:40:16,327 Aqui e agora, nós as duas. 716 00:40:16,414 --> 00:40:18,464 Maze, conheço a sensação de ser abandonada. 717 00:40:19,333 --> 00:40:22,173 Quer dizer, tenho-me enfiado no trabalho e... 718 00:40:22,837 --> 00:40:24,917 ... saído contigo para... 719 00:40:25,923 --> 00:40:27,593 ... não ter de a encarar... 720 00:40:30,344 --> 00:40:33,974 Acho que estamos a usar esta parceria para preencher um vazio 721 00:40:34,056 --> 00:40:35,926 que outra pessoa deixou. 722 00:40:37,852 --> 00:40:38,732 Então... 723 00:40:40,521 --> 00:40:45,151 Acho que será melhor pararmos... 724 00:40:46,527 --> 00:40:47,777 ... de trabalhar juntas. 725 00:40:51,240 --> 00:40:52,070 Sim. 726 00:40:53,451 --> 00:40:54,331 Boa ideia. 727 00:40:58,456 --> 00:41:00,036 As maravilhas do Inferno. 728 00:41:00,124 --> 00:41:02,384 Então, o baby shower da tua irmã? 729 00:41:02,460 --> 00:41:06,380 Que ocasião alegre, cheia de calor humano e felicidade. 730 00:41:06,464 --> 00:41:07,974 Uma celebração da vida. 731 00:41:08,048 --> 00:41:09,878 Vai lá. Entra. 732 00:41:11,719 --> 00:41:12,639 Não posso. 733 00:41:12,720 --> 00:41:15,850 Claro que podes. Seria simples. Abre a porta e entra. 734 00:41:16,307 --> 00:41:18,887 - Não me querem lá. - Mas convidaram-te, não foi? 735 00:41:18,976 --> 00:41:19,976 Mas não foi sincero. 736 00:41:20,060 --> 00:41:22,440 Vá lá. Desculpas! 737 00:41:22,521 --> 00:41:25,231 São como o cu. Todos as têm mas ninguém as quer ouvir. 738 00:41:25,316 --> 00:41:28,236 - Não me estou a desculpar. - Não? 739 00:41:28,319 --> 00:41:30,989 A tua família está lá dentro, mas tu estás aqui. 740 00:41:31,906 --> 00:41:32,736 Porquê? 741 00:41:34,158 --> 00:41:35,368 É porque tens medo? 742 00:41:36,994 --> 00:41:37,874 Medo? 743 00:41:38,913 --> 00:41:41,333 Porque teria medo de ver a minha própria família? 744 00:41:41,665 --> 00:41:45,785 Porque sabes que, se passares aquela porta, é só uma questão de tempo 745 00:41:45,878 --> 00:41:48,338 até voltares a fazer asneira, não é? 746 00:41:49,173 --> 00:41:51,303 Pode demorar dois dias, dois meses 747 00:41:51,383 --> 00:41:53,843 ou dois anos, mas vai acontecer. 748 00:41:54,345 --> 00:41:57,175 Vais assaltar um banco, roubar um carro 749 00:41:57,556 --> 00:42:00,426 ou penhorar um bem da herança. É inevitável. 750 00:42:00,518 --> 00:42:04,228 Eventualmente, vais desiludi-los 751 00:42:04,647 --> 00:42:06,727 mais uma vez! 752 00:42:12,029 --> 00:42:14,489 Por isso, preferes ficar afastado para sempre. 753 00:42:18,035 --> 00:42:18,905 Tens razão. 754 00:42:20,955 --> 00:42:22,615 É tudo verdade. 755 00:42:23,958 --> 00:42:24,878 Pois é. 756 00:42:30,631 --> 00:42:33,511 Isto não é só acerca de mim, pois não? 757 00:42:35,970 --> 00:42:37,600 Afinal, de quem é este Inferno? 758 00:42:43,185 --> 00:42:46,055 E o Lee levou-me a ver o Saw. 759 00:42:46,939 --> 00:42:48,769 Foi o nosso primeiro filme para adultos. 760 00:42:49,400 --> 00:42:50,230 Eu... 761 00:42:58,409 --> 00:43:00,199 Tu, põe a arma na bancada. 762 00:43:01,787 --> 00:43:02,617 Está bem. 763 00:43:04,331 --> 00:43:05,961 Agora. 764 00:43:06,041 --> 00:43:07,591 Vamos manter a calma. 765 00:43:13,299 --> 00:43:14,169 És o Rod. 766 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 Davas-te com o Lee. 767 00:43:17,636 --> 00:43:18,756 Mataste-o? 768 00:43:18,846 --> 00:43:20,926 O falhado do teu irmão não nos deu escolha. 769 00:43:21,015 --> 00:43:23,225 Ainda nos deve do último trabalho. 770 00:43:23,642 --> 00:43:25,192 Onde está o dinheiro do cofre? 771 00:43:25,561 --> 00:43:26,941 Não o tens? 772 00:43:28,063 --> 00:43:30,023 O cofre estava vazio quando lá chegámos. 773 00:43:32,359 --> 00:43:33,529 O que tem tanta piada? 774 00:43:35,195 --> 00:43:36,315 Claro que estava! 775 00:43:36,739 --> 00:43:40,409 Conhecias o meu irmão. Deve ter achado que o podia duplicar num casino 776 00:43:40,492 --> 00:43:42,832 ou gastou-o naquele barco estúpido. 777 00:43:44,622 --> 00:43:46,422 Para de empatar e dá-nos o dinheiro. 778 00:43:46,498 --> 00:43:47,498 Eu tenho o dinheiro. 779 00:43:48,792 --> 00:43:50,042 Está aqui. 780 00:43:50,127 --> 00:43:51,337 Dentro do saco. 781 00:43:57,801 --> 00:43:58,641 Para o chão! 782 00:44:12,066 --> 00:44:13,976 De certeza que isto é o meu Inferno? 783 00:44:16,862 --> 00:44:19,072 - De quem mais seria? - Não sei, 784 00:44:19,156 --> 00:44:21,276 mas acho que estás aqui a torturar-te. 785 00:44:22,117 --> 00:44:23,157 Absurdo. 786 00:44:23,869 --> 00:44:27,289 Esqueceste que é o teu ciclo infernal? O que tenho que ver com isto? 787 00:44:27,373 --> 00:44:29,423 Só acho que podias ter escolhido 788 00:44:29,500 --> 00:44:31,960 qualquer momento de tortura, mas escolheste este. 789 00:44:32,044 --> 00:44:34,884 Porque este é o momento mais doloroso para ti. 790 00:44:34,963 --> 00:44:38,093 Pois, de certeza que isto não te faz lembrar nada. 791 00:44:38,175 --> 00:44:40,255 Isto não tem nada que ver comigo. 792 00:44:41,345 --> 00:44:43,215 Estou aqui porque sou o Rei do Inferno. 793 00:44:43,305 --> 00:44:45,175 É o meu trabalho, o meu dever. 794 00:44:45,265 --> 00:44:47,095 E agora, quem está com desculpas? 795 00:44:48,727 --> 00:44:50,187 Mas eu devia saber, não? 796 00:44:50,688 --> 00:44:52,818 Passei a vida toda a desculpar-me 797 00:44:53,232 --> 00:44:55,822 e inventei um milhão de razões da treta 798 00:44:55,901 --> 00:44:59,571 para estar 15 anos sem falar com a família. 799 00:45:01,031 --> 00:45:04,161 A verdade é que devia ter saído do maldito carro 800 00:45:04,618 --> 00:45:06,448 e entrado por aquela porta. 801 00:45:09,123 --> 00:45:10,753 Perdi a minha oportunidade. 802 00:45:11,542 --> 00:45:12,632 E tu? 803 00:45:16,922 --> 00:45:19,682 A simplicidade egocêntrica dos humanos 804 00:45:19,758 --> 00:45:21,508 nunca deixa de me surpreender. 805 00:45:23,804 --> 00:45:27,564 Como ousas comparar-te a mim? 806 00:45:29,560 --> 00:45:32,190 Estou aqui por responsabilidade. 807 00:45:32,271 --> 00:45:34,311 Os demónios revoltaram-se. 808 00:45:34,398 --> 00:45:36,278 Tive de proteger a humanidade! 809 00:45:36,358 --> 00:45:38,318 - Tive de a proteger! - Senhor Morningstar? 810 00:45:38,402 --> 00:45:39,452 O que é? 811 00:45:39,737 --> 00:45:41,487 Ele tem notícias da inspetora. 812 00:45:46,994 --> 00:45:47,954 Vem cá. 813 00:45:49,455 --> 00:45:52,245 Vão parar de disparar e terão de recarregar. 814 00:45:52,332 --> 00:45:53,542 Nessa altura, corres. 815 00:45:53,625 --> 00:45:54,955 Vou distraí-los. Pronta? 816 00:45:55,043 --> 00:45:56,673 Não, não posso. 817 00:45:56,754 --> 00:45:58,264 Meg, ouve-me. 818 00:45:58,839 --> 00:46:01,299 Tu és capaz. Não vamos morrer aqui. Prepara-te. 819 00:46:12,978 --> 00:46:13,978 Mas que raio? 820 00:46:15,689 --> 00:46:18,069 Olá, bandidos! 821 00:46:18,942 --> 00:46:20,532 Quem é este louco? 822 00:46:21,028 --> 00:46:22,988 Espero não ter chegado tarde à festa. 823 00:46:55,020 --> 00:46:56,810 Achei que precisavas de uma mãozinha... 824 00:46:57,523 --> 00:46:58,943 ... mas já vim tarde. 825 00:47:23,549 --> 00:47:25,429 Está tudo bem, Lúcifer? 826 00:47:25,509 --> 00:47:27,049 Pareces diferente. 827 00:47:30,430 --> 00:47:32,810 Para ti, só passaram uns meses, 828 00:47:33,517 --> 00:47:35,267 mas lá em baixo o tempo é diferente. 829 00:47:36,353 --> 00:47:38,363 Para mim, passaram milhares de anos. 830 00:47:40,941 --> 00:47:42,821 Mas a única coisa que me motivou... 831 00:47:44,820 --> 00:47:46,030 ... foi pensar em ti. 832 00:48:31,241 --> 00:48:32,951 VIVE RI AMA 833 00:49:23,543 --> 00:49:26,133 Então, não vais lá acima ajudar a tua amiga? 834 00:49:26,546 --> 00:49:29,676 Tenho plena confiança na inspetora. Ela... 835 00:49:30,717 --> 00:49:32,677 ... é capaz de cuidar de si mesma. 836 00:49:35,222 --> 00:49:36,142 Eu... 837 00:49:36,890 --> 00:49:38,480 ... estou onde pertenço. 838 00:49:39,935 --> 00:49:41,055 Está bem, meu. 839 00:49:42,646 --> 00:49:43,606 Sê tu mesmo. 840 00:49:47,109 --> 00:49:48,649 Ela ficará muito bem sem mim. 841 00:50:44,666 --> 00:50:46,076 Legendas: Rodrigo Vaz