1 00:00:10,010 --> 00:00:12,600 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:35,744 --> 00:00:36,874 Baiklah. 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,957 Aku dapatkan sampanye-nya! 4 00:00:44,502 --> 00:00:46,052 Mau bergabung dengan kami? 5 00:00:46,755 --> 00:00:48,005 Tentu saja! 6 00:00:48,089 --> 00:00:50,839 Aku ingin memakai sesuatu yang lebih nyaman. 7 00:00:57,474 --> 00:00:58,354 Halo. 8 00:01:00,268 --> 00:01:02,898 Kudengar kau di sini, jadi aku mengunjungimu. 9 00:01:02,979 --> 00:01:05,859 Tidak, Kawan! Kau harus pergi! 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,530 Sejujurnya, aku harapkan sambutan yang lebih hangat, 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,280 Tuan Said Out Bitch. 12 00:01:10,361 --> 00:01:11,281 Jangan salah paham. 13 00:01:11,362 --> 00:01:15,372 Aku bersyukur atas semua uang dan emas yang kau berikan kepadaku itu. 14 00:01:15,533 --> 00:01:17,543 Tapi aku akan menemuimu nanti, 15 00:01:17,619 --> 00:01:20,579 sebab untuk kali ini, semua berjalan lancar bagiku. 16 00:01:20,955 --> 00:01:23,785 Setiap aku bertemu denganmu, hal buruk terjadi. 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,745 Benar. Maka ini akan jadi canggung. 18 00:01:27,420 --> 00:01:28,380 Kenapa? 19 00:01:28,463 --> 00:01:30,093 Hal buruk akan segera terjadi, 20 00:01:30,173 --> 00:01:32,553 tapi aku jamin, itu tak ada hubungannya denganku. 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,934 Apa maksudmu? 22 00:01:34,010 --> 00:01:37,810 Seseorang akan melewati pintu itu dan membunuhmu. 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,188 Kau lucu sekali! 24 00:01:45,438 --> 00:01:47,438 Itu tidak mungkin terjadi. 25 00:01:47,524 --> 00:01:48,784 Aku jamin, 26 00:01:48,858 --> 00:01:50,108 itu pasti akan terjadi. 27 00:01:50,777 --> 00:01:53,737 Bahkan itu sudah terjadi lebih dari 200 kali, 28 00:01:53,822 --> 00:01:56,452 dan itu akan terjadi lagi dalam lima, 29 00:01:56,533 --> 00:01:58,703 empat, tiga, 30 00:01:58,785 --> 00:01:59,825 dua... 31 00:02:08,128 --> 00:02:09,588 Apa ini? 32 00:02:10,922 --> 00:02:12,222 Tepat. 33 00:02:15,802 --> 00:02:19,142 Korban adalah Lee Garner, 53 tahun, residivis. 34 00:02:19,222 --> 00:02:22,232 Perampokan bersenjata, pencurian, tapi kebanyakan hal kecil. 35 00:02:22,308 --> 00:02:25,308 Walau dia mungkin bukan orang kecil lagi, 36 00:02:25,395 --> 00:02:27,105 sebab Foshizzle ini miliknya. 37 00:02:27,188 --> 00:02:28,058 Apa? 38 00:02:28,148 --> 00:02:29,018 Foshizzle. 39 00:02:29,107 --> 00:02:30,647 Nama kapal ini, Foshizzle. 40 00:02:31,776 --> 00:02:32,646 Penyebab kematian? 41 00:02:32,735 --> 00:02:35,445 Luka tembak di dada. Jika itu tak cukup kacau, 42 00:02:35,530 --> 00:02:38,240 pembunuhnya juga melakukan ini. 43 00:02:38,324 --> 00:02:41,164 Potongan rapi di pergelangan tangan, postmortem. 44 00:02:41,244 --> 00:02:42,794 Kami masih cari tangannya. 45 00:02:44,664 --> 00:02:45,874 Bagaimana menurutmu? 46 00:02:47,876 --> 00:02:48,956 Kurasa aku menidurinya. 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,093 Maze, hanya karena kau meniduri 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,172 satu korban pembunuhan beberapa pekan lalu, 49 00:02:54,257 --> 00:02:55,877 bukan berarti kau tiduri semua. 50 00:02:55,967 --> 00:02:57,257 Bagaimana aku bisa tahu? 51 00:02:57,343 --> 00:02:59,683 Soal korban pembunuhan atau yang kau tiduri? 52 00:02:59,762 --> 00:03:00,932 - Salah satunya. - Astaga. 53 00:03:01,014 --> 00:03:03,814 Maze sungguh nyaman dengan perannya sebagai Lucifer barumu. 54 00:03:03,892 --> 00:03:06,312 Ya, sebagai pemburu tersangka untuk LAPD, 55 00:03:06,394 --> 00:03:08,484 dia telah banyak membantu 56 00:03:08,563 --> 00:03:10,943 - kasusku. - Ya. Lucifer seolah tak pernah pergi. 57 00:03:11,649 --> 00:03:12,939 Tapi dia pergi. 58 00:03:13,026 --> 00:03:15,446 Setidaknya kalian sempat berpamitan. 59 00:03:15,653 --> 00:03:18,453 Aku? Ditinggalkan begitu saja. Ini sudah, 60 00:03:18,531 --> 00:03:21,741 dua bulan sejak dia pindah ke Florida untuk bantu bisnis keluarganya? 61 00:03:21,826 --> 00:03:22,736 Florida, ya. 62 00:03:22,869 --> 00:03:23,789 Dia di sana. 63 00:03:23,870 --> 00:03:27,210 Dia belum membalas pesan teks atau pesan langsungku. 64 00:03:27,790 --> 00:03:31,130 Bahkan video burung parkit menari tekno yang kukirim itu. 65 00:03:31,211 --> 00:03:33,761 Burung itu membuka sayapnya dan... 66 00:03:35,006 --> 00:03:39,586 Dia gerakkan kepalanya ke kiri dan kanan dan itu lucu sekali, tapi... 67 00:03:40,178 --> 00:03:42,928 Sejauh yang kutahu, Lucifer bisa... 68 00:03:43,014 --> 00:03:44,184 Dia bisa ke Neraka. 69 00:03:46,601 --> 00:03:48,601 Jangan-jangan dia operasi plastik? 70 00:03:48,686 --> 00:03:49,936 Hei, Ellen. 71 00:03:50,521 --> 00:03:51,561 Baca situasinya. 72 00:03:54,651 --> 00:03:56,361 Chloe, aku minta maaf. 73 00:03:56,444 --> 00:03:58,704 Bukan maksudku mengungkit "L". Hanya... 74 00:03:59,447 --> 00:04:01,527 Aku hanya merindukan pria gila itu. 75 00:04:01,616 --> 00:04:02,826 Tak apa-apa. 76 00:04:03,368 --> 00:04:04,698 Aku sangat mengerti. 77 00:04:05,411 --> 00:04:08,541 Sejujurnya, aku punya banyak sekali pekerjaan... 78 00:04:08,623 --> 00:04:11,043 Kita punya banyak sekali pekerjaan, 79 00:04:11,125 --> 00:04:14,955 aku bahkan tak punya kesempatan untuk memikirkannya... sungguh. 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,718 Aku bahkan... Belum memikirkannya. 81 00:04:18,633 --> 00:04:20,843 Bicara soal pekerjaan, ada petunjuk? 82 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 Belum, tapi akan ada petunjuk setelah kuperiksa di lab. 83 00:04:24,305 --> 00:04:26,175 Bagus. Telepon aku jika ada perkembangan. 84 00:04:26,266 --> 00:04:27,306 Baiklah. 85 00:04:27,392 --> 00:04:28,692 Baik. Keren. 86 00:04:28,768 --> 00:04:32,018 Sebelumnya, Maze, aku yakin kita punya pekerjaan lain. 87 00:04:57,755 --> 00:04:58,835 Kalian mau menari? 88 00:04:59,507 --> 00:05:01,967 Sebab dalam skala satu sampai sepuluh, kalian sembilan, 89 00:05:02,051 --> 00:05:03,851 dan kalian cuma butuh kami. 90 00:05:05,138 --> 00:05:06,928 - Tidak, terima kasih. - Tidak. 91 00:05:24,782 --> 00:05:27,242 Jadi, kalian kembali, lagi. 92 00:05:27,327 --> 00:05:28,327 Amenadiel! 93 00:05:29,162 --> 00:05:30,252 Apa kabar? 94 00:05:30,330 --> 00:05:31,580 Ya, kami tak tahan. 95 00:05:31,664 --> 00:05:33,374 Sejak kau mengambil alih Lux, 96 00:05:33,458 --> 00:05:34,748 tempat ini jadi asyik. 97 00:05:34,834 --> 00:05:37,804 Aku mulai paham kenapa Lucifer senang kemari. 98 00:05:38,504 --> 00:05:39,634 Ya. 99 00:05:44,927 --> 00:05:46,047 Permisi, Nona-nona. 100 00:05:51,559 --> 00:05:53,139 Apa aku melihat transaksi narkoba? 101 00:05:53,227 --> 00:05:55,357 Tidak, Kawan. Tentu saja tidak. 102 00:05:57,106 --> 00:05:58,936 Dengar, aku akan pergi, jadi... 103 00:06:01,444 --> 00:06:02,324 Dengar. 104 00:06:02,403 --> 00:06:05,533 Lux di bawah manajemen baru, yang berarti aturan baru. 105 00:06:05,782 --> 00:06:08,162 Tak ada yang jual narkoba di tempatku... 106 00:06:10,828 --> 00:06:12,828 tanpa memberiku bagian. 107 00:06:21,422 --> 00:06:22,302 Silakan. 108 00:06:24,509 --> 00:06:26,299 Mari kita bersenang-senang. 109 00:06:26,386 --> 00:06:27,296 Amin. 110 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 Jadi, aku tak mati begitu saja? 111 00:06:36,521 --> 00:06:39,401 Seperti yang ingin kukatakan kepadamu sebelum kita terganggu, 112 00:06:39,482 --> 00:06:41,902 kini kau berada di lingkaran Neraka. 113 00:06:41,984 --> 00:06:43,824 Jadi, selamat datang di Neraka. 114 00:06:44,195 --> 00:06:45,065 Aku di Neraka. 115 00:06:47,865 --> 00:06:49,275 Aku tak mengerti. 116 00:06:49,367 --> 00:06:53,407 Kutukan abadi? Penderitaan tak terbatas? Itu konsep yang cukup jelas. 117 00:06:53,496 --> 00:06:54,576 Tidak, maksudku... 118 00:06:55,164 --> 00:06:56,044 Neraka? 119 00:06:57,083 --> 00:06:58,133 Benar. 120 00:06:58,209 --> 00:07:00,129 Maka keluarkan aku dari sini! 121 00:07:00,211 --> 00:07:01,751 Itu bukan keputusanku. 122 00:07:01,838 --> 00:07:05,008 Di Neraka, kau adalah sipirmu sendiri. Kau yang bawa dirimu ke sini. 123 00:07:05,591 --> 00:07:08,141 Kalau begitu, aku akan keluar dari sini. 124 00:07:13,433 --> 00:07:14,813 Apa ini? 125 00:07:14,892 --> 00:07:18,232 Responsnya selalu sama, dan tak sesederhana itu. 126 00:07:22,400 --> 00:07:23,820 Tapi kenapa aku di sini? 127 00:07:24,735 --> 00:07:27,605 Itu urusanmu dan rasa bersalahmu sendiri. 128 00:07:27,697 --> 00:07:29,317 Itu yang membawamu kemari, 129 00:07:29,449 --> 00:07:33,079 dan itu yang akan menyiksamu dari sekarang hingga akhir zaman. 130 00:07:33,578 --> 00:07:37,288 Kini kita menyeberangi negara Membosankan, jadi aku harus pergi. 131 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 Silakan. 132 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Nikmati penderitaanmu yang abadi. 133 00:07:41,127 --> 00:07:41,957 Tunggu dahulu. 134 00:07:42,044 --> 00:07:43,344 Kau tak boleh pergi. 135 00:07:43,421 --> 00:07:45,211 Jangan tinggalkan aku sendiri. 136 00:07:45,298 --> 00:07:46,548 Kau tak akan sendirian. 137 00:07:46,632 --> 00:07:51,012 Iblisku akan selalu menyiksamu, jadi kau harus tabah, Kawan. 138 00:07:51,387 --> 00:07:53,057 Setidaknya katakan siapa pembunuhku. 139 00:07:53,139 --> 00:07:55,139 Itu bukan tugasku lagi. 140 00:07:55,641 --> 00:07:59,191 Maaf, tapi ini tentang kau dan rasa sakit abadimu, 141 00:07:59,854 --> 00:08:00,694 paham? 142 00:08:04,400 --> 00:08:05,900 Tapi aku punya segalanya. 143 00:08:08,863 --> 00:08:11,573 Kapal indah di Marina del Rey ini, 144 00:08:11,657 --> 00:08:13,027 wanita, uang... 145 00:08:13,534 --> 00:08:14,794 aku punya semuanya. 146 00:08:17,663 --> 00:08:18,833 Marina del Rey? 147 00:08:26,214 --> 00:08:27,304 Los Angeles. 148 00:08:31,928 --> 00:08:32,758 Kau tahu... 149 00:08:33,513 --> 00:08:36,223 Kemungkinan besar aku tahu siapa yang pegang kasusmu. 150 00:08:37,225 --> 00:08:39,435 Dahulu kami pernah jadi tim hebat. 151 00:08:41,187 --> 00:08:42,017 Maksudku... 152 00:08:42,480 --> 00:08:47,110 bagi mereka, itu hanya beberapa bulan, sekejap mata, tapi di bawah sini, itu... 153 00:08:47,527 --> 00:08:49,567 sudah jauh lebih lama. 154 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 Ini hari keberuntunganmu. 155 00:08:54,200 --> 00:08:55,700 Tak terlihat seperti itu. 156 00:08:55,785 --> 00:08:59,075 Aku akan melakukan sesuatu yang sudah lama tak kulakukan, 157 00:08:59,330 --> 00:09:00,620 demi masa lalu. 158 00:09:01,040 --> 00:09:03,290 Aku akan pecahkan kasus pembunuhanmu. 159 00:09:16,722 --> 00:09:18,272 Jadi, bagaimana caranya? 160 00:09:18,349 --> 00:09:21,269 Pembunuhnya masuk pintu itu dan menembakku lagi? Itu sakit. 161 00:09:21,352 --> 00:09:25,062 Biasanya, ya, tapi sebagai Penguasa Neraka aku punya keuntungan. 162 00:09:39,996 --> 00:09:43,286 Semua orang di lingkaran Neraka-mu diperankan oleh iblis. 163 00:09:43,374 --> 00:09:45,004 Aku bisa kendalikan mereka. 164 00:09:46,544 --> 00:09:48,054 Lambaikan tangan, Belios. 165 00:09:49,171 --> 00:09:50,091 Apa kabar? 166 00:09:50,506 --> 00:09:51,336 Jadi, 167 00:09:52,049 --> 00:09:53,339 jika bisa bekukan mereka, 168 00:09:53,426 --> 00:09:56,676 maka kau akan mudah mengetahui siapa pembunuhnya, bukan? 169 00:09:56,762 --> 00:09:58,682 Aku bisa mengangkat ini dan... 170 00:09:58,764 --> 00:09:59,814 Astaga! 171 00:10:00,349 --> 00:10:02,639 Sekali lagi, tak semudah itu. 172 00:10:04,562 --> 00:10:07,652 Lingkaran Neraka-mu terbuat dari ingatanmu sendiri. 173 00:10:07,732 --> 00:10:11,112 Kau tak pernah melihat wajah pembunuhmu, maka itu sia-sia. 174 00:10:11,944 --> 00:10:13,244 Jangan tersinggung, Belios. 175 00:10:13,321 --> 00:10:16,121 Silakan istirahat. Kau layak mendapatkannya. 176 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 Jadi, bagaimana cara menemukan pembunuhku? 177 00:10:20,953 --> 00:10:24,083 Dengan kerja detektif kuno yang bagus, Kawan. 178 00:10:24,165 --> 00:10:26,785 Kau beruntung, aku belajar dari yang terbaik. 179 00:10:26,876 --> 00:10:28,456 Jadi, langkah pertama. 180 00:10:29,337 --> 00:10:30,757 Siapa yang mau kau mati? 181 00:10:32,673 --> 00:10:34,263 Lee punya banyak utang. 182 00:10:34,342 --> 00:10:36,802 {\an8}Saudaraku selalu berurusan dengan orang mencurigakan. 183 00:10:37,261 --> 00:10:39,101 {\an8}Dia habiskan uang yang tak dia punya, 184 00:10:39,180 --> 00:10:42,100 {\an8}berutang, mencuri untuk melunasinya. 185 00:10:44,977 --> 00:10:47,097 {\an8}Di sini terlalu terang, Detektif? 186 00:10:47,772 --> 00:10:52,692 {\an8}Tidak, aku hanya sensitif terhadap cahaya. 187 00:10:53,611 --> 00:10:55,491 {\an8}Jadi, saat saudaramu ditemukan, 188 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 {\an8}dia berada di kapal pesiar mahal miliknya. 189 00:10:59,075 --> 00:11:00,905 {\an8}Mungkin hidupnya sudah berubah. 190 00:11:01,452 --> 00:11:02,292 {\an8}Ya. 191 00:11:02,995 --> 00:11:04,535 {\an8}Itu yang pertama kalinya. 192 00:11:06,123 --> 00:11:07,753 {\an8}Saudaraku adalah magnet 193 00:11:07,833 --> 00:11:09,673 {\an8}bagi orang jahat dan hal buruk. 194 00:11:09,752 --> 00:11:12,422 {\an8}Dia terjebak selamanya di lingkaran setan ini. 195 00:11:12,505 --> 00:11:14,465 {\an8}Mungkin itu kesuksesan sementara. 196 00:11:16,092 --> 00:11:18,182 {\an8}Cepat atau lambat dia pasti hancur. 197 00:11:18,260 --> 00:11:21,890 {\an8}Kau tahu kenapa ada orang yang ingin memotong tangannya? 198 00:11:22,723 --> 00:11:24,313 {\an8}Tangannya dipotong? 199 00:11:26,143 --> 00:11:27,563 {\an8}Ya Tuhan, kenapa? 200 00:11:28,229 --> 00:11:29,769 {\an8}Itu yang kami selidiki. 201 00:11:30,940 --> 00:11:33,570 {\an8}Kau tak mengenalinya sebagai semacam pesan? 202 00:11:35,194 --> 00:11:37,614 {\an8}Aku sudah bertahun-tahun tak bertemu Lee. 203 00:11:38,823 --> 00:11:41,373 {\an8}Entah apa aku masih mengenalnya. 204 00:11:42,743 --> 00:11:44,163 {\an8}Jika itu sebuah pesan... 205 00:11:44,870 --> 00:11:46,710 {\an8}aku tak tahu cara membacanya. 206 00:11:49,709 --> 00:11:51,289 Decker, ada petunjuk. 207 00:11:57,425 --> 00:11:58,465 Duduk. 208 00:11:59,468 --> 00:12:01,138 Ceritakan kepadanya yang tadi. 209 00:12:03,431 --> 00:12:04,271 Baik. 210 00:12:08,644 --> 00:12:11,444 {\an8}Menurut kabar, Lee dibunuh Dirty Doug. 211 00:12:12,982 --> 00:12:14,362 {\an8}Siapa itu Dirty Doug? 212 00:12:14,442 --> 00:12:18,652 {\an8}Doug Sargisian? Pengelola poker H Club taruhan tinggi yang didukung mafia? 213 00:12:19,655 --> 00:12:22,695 {\an8}Itu kata temanku, K-Swiss, dia dengar dari temannya dari 8-Ball, 214 00:12:22,783 --> 00:12:24,793 {\an8}bahwa Lee berutang banyak kepadanya. 215 00:12:24,869 --> 00:12:26,289 {\an8}Jadi, Doug membunuhnya, 216 00:12:26,537 --> 00:12:29,327 {\an8}lalu memotong tangannya untuk mengirim pesan. 217 00:12:31,041 --> 00:12:32,131 {\an8}Apa pesannya? 218 00:12:32,251 --> 00:12:34,631 {\an8}"Jika kau tak bayar, maka kau mencuri?" 219 00:12:35,004 --> 00:12:36,844 Menurutku pesannya jelas, 220 00:12:36,922 --> 00:12:41,592 pesan diterima karena aku utang kepada Dirty Doug dan tak sanggup bayar. 221 00:12:41,677 --> 00:12:46,557 Itu sebabnya aku kabur, sampai Angry Bird ini menggagalkannya. 222 00:12:52,855 --> 00:12:54,935 {\an8}Sepertinya kita harus datangi Doug. 223 00:12:55,399 --> 00:12:57,489 - Orang seperti Doug akan... - Cari pengacara? 224 00:12:57,568 --> 00:12:58,528 Tanda pertama polisi. 225 00:12:58,611 --> 00:13:00,071 - Kita butuh... - Bantuan. 226 00:13:00,154 --> 00:13:01,704 - Itu rencanamu? - Harus begitu. 227 00:13:01,781 --> 00:13:03,161 - Kalau... - Bahaya. 228 00:13:03,240 --> 00:13:04,780 - Jika... - Dia tahu. 229 00:13:08,120 --> 00:13:09,330 {\an8}Aku punya ide. 230 00:13:11,081 --> 00:13:13,421 Tentu saja tidak, Maze. 231 00:13:13,501 --> 00:13:15,631 Kau harusnya malu kepada diri sendiri. 232 00:13:15,711 --> 00:13:17,341 Baik! 233 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 - Kita lakukan caramu. - Bagus. 234 00:13:19,423 --> 00:13:21,223 Jadi kita setuju rencananya? 235 00:13:21,383 --> 00:13:22,263 Ya. 236 00:13:22,343 --> 00:13:24,893 Kita pura-pura main poker taruhan tinggi, ikut main 237 00:13:24,970 --> 00:13:27,100 jerumuskan Doug, tekan dia, buat mengaku. 238 00:13:28,599 --> 00:13:29,849 Ada yang lucu? 239 00:13:29,934 --> 00:13:31,104 Jangan salah paham. 240 00:13:31,185 --> 00:13:34,685 Kalian gadis cantik boleh main di meja kartuku kapan saja. 241 00:13:35,773 --> 00:13:39,033 Tapi permainan Dirty Doug terbilang "eksklusif". 242 00:13:39,109 --> 00:13:40,489 Khusus undangan, dan... 243 00:13:41,320 --> 00:13:42,990 kalian tak akan diundang. 244 00:13:44,990 --> 00:13:47,580 Aku tahu orang yang bisa buat kita diundang. 245 00:13:47,993 --> 00:13:51,083 Kau tak butuh Lucifer, dan aku tak butuh... 246 00:13:55,835 --> 00:13:57,875 Aku akan buat kita diundang. 247 00:13:59,588 --> 00:14:00,418 Benar. 248 00:14:03,133 --> 00:14:05,183 - Hei! Ella! - Hai! Apa kabar? 249 00:14:05,261 --> 00:14:06,641 Terima kasih sudah datang. 250 00:14:06,720 --> 00:14:09,100 Terima kasih sudah mengundangku. 251 00:14:09,181 --> 00:14:11,771 Ya, aku membawa semua barang yang kau minta, 252 00:14:11,851 --> 00:14:14,231 tapi pesanmu tak jelaskan ini untuk apa. 253 00:14:14,311 --> 00:14:16,311 Tentu saja untuk Charlie. 254 00:14:17,022 --> 00:14:20,112 Ya, aku berharap kau bisa mengajarinya sains. 255 00:14:20,442 --> 00:14:24,492 Ya, aku sangat yakin dengan fondasi STEM yang kuat. 256 00:14:25,114 --> 00:14:27,534 Ya. Sains, Teknologi, Teknik, Matematika. 257 00:14:27,616 --> 00:14:29,156 Sangat penting. 258 00:14:31,787 --> 00:14:33,867 Bukankah Charlie berusia dua bulan? 259 00:14:34,331 --> 00:14:35,711 Aku tahu pikiranmu. 260 00:14:35,791 --> 00:14:38,131 Tapi Charlie anak yang istimewa. 261 00:14:38,210 --> 00:14:41,760 Ya. Setiap anak istimewa di mata ibunya, 'kan? 262 00:14:41,839 --> 00:14:44,589 Ya, tapi Charlie memang sungguh istimewa. 263 00:14:44,967 --> 00:14:46,717 - Ya. - Itu sebabnya musik klasik, 264 00:14:46,802 --> 00:14:48,512 pelajaran sains, Pilates bayi... 265 00:14:48,596 --> 00:14:51,766 Itu semua untuk keluarkan potensi penuhnya, yaitu... 266 00:14:52,141 --> 00:14:55,811 sesuatu yang belum pernah dilihat dunia. 267 00:14:55,895 --> 00:14:57,055 Ya. 268 00:14:57,146 --> 00:14:58,516 Ini. Akan kutunjukkan. 269 00:14:59,857 --> 00:15:00,767 Baik, Charlie. 270 00:15:01,358 --> 00:15:04,818 Charlie, di mana letak boron? 271 00:15:07,031 --> 00:15:09,781 Lihat? Ya! Itu... 272 00:15:09,867 --> 00:15:12,287 Ya, Sayang. Kau benar! 273 00:15:12,369 --> 00:15:15,119 Ya. Lihat, itu boron. 274 00:15:15,205 --> 00:15:19,955 Astaga! Ya, itu... luar biasa. 275 00:15:20,044 --> 00:15:22,504 Ya! Memiliki anak adalah anugerah. 276 00:15:23,380 --> 00:15:25,050 Pernah ingin punya anak? 277 00:15:26,926 --> 00:15:30,716 Tentu saja, kurasa, tapi kau tahu, 278 00:15:31,055 --> 00:15:34,385 saat ini aku tak punya unsur pria untuk persamaan itu, 279 00:15:34,475 --> 00:15:38,555 dan gadis ini punya selera yang buruk mengenai pria. 280 00:15:39,688 --> 00:15:42,518 Entah kenapa aku selalu tertarik kepada pria nakal. 281 00:15:44,193 --> 00:15:47,033 Tapi kau tahu, aku sempat berpikir... 282 00:15:48,030 --> 00:15:50,780 aku layak dapatkan pria yang baik, bukan? 283 00:15:52,576 --> 00:15:55,246 Jadi, pelajaran sains. Rabu pukul 11,00? 284 00:15:55,329 --> 00:15:57,539 Aku periksa jadwalmu, dan itu hari liburmu. 285 00:15:59,667 --> 00:16:02,207 Tentu, ya. Rabu itu bagus. 286 00:16:13,931 --> 00:16:15,851 Bau apa ini? 287 00:16:16,183 --> 00:16:17,233 Sukses. 288 00:16:18,394 --> 00:16:19,484 Minyak esensial. 289 00:16:19,561 --> 00:16:21,561 Yang kau cium itu aroma Sukses. 290 00:16:21,647 --> 00:16:23,227 Aroma Kekuatan habis, jika mau... 291 00:16:26,443 --> 00:16:27,743 {\an8}aku bisa memberimu Harapan. 292 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 Ini ajaib. 293 00:16:29,238 --> 00:16:30,108 Tidak perlu. 294 00:16:30,197 --> 00:16:32,527 Yakin? Ayolah, semua orang butuh sedikit Harapan. 295 00:16:32,616 --> 00:16:34,196 - Tidak. - Tidak? Baik. 296 00:16:34,284 --> 00:16:35,624 Baiklah. 297 00:16:36,453 --> 00:16:39,873 Kulihat kau sungguh antusias dengan hal perbaikan diri ini. 298 00:16:39,957 --> 00:16:42,577 Ya. Aku pernah merasa terpuruk. 299 00:16:43,085 --> 00:16:44,705 Menghadapi rasa bersalah. 300 00:16:44,795 --> 00:16:45,745 Tapi kau tahu? 301 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 Aku mulai menata diri, 302 00:16:47,923 --> 00:16:49,553 dan itu amat membangkitkan. 303 00:16:49,633 --> 00:16:53,853 Kita bahkan tak pernah menyentuh permukaan potensi manusia sejati kita. 304 00:16:55,139 --> 00:16:57,059 - Pernah ikut CrossFit? - Tidak. 305 00:16:57,850 --> 00:16:58,770 Ayolah! 306 00:16:58,851 --> 00:17:01,101 Dengar, aku ingin kau tahu, Dan, 307 00:17:01,186 --> 00:17:04,396 kurasa semua refleksi diri ini sangat bagus. 308 00:17:04,481 --> 00:17:06,151 Terima kasih, Kawan. 309 00:17:06,942 --> 00:17:08,652 Ada apa? Kenapa kau mampir? 310 00:17:09,528 --> 00:17:10,778 Melapor kejahatan. 311 00:17:11,697 --> 00:17:14,827 Amenadiel, kau harus berhenti main hakim sendiri. 312 00:17:14,908 --> 00:17:17,828 Kau tak bisa menangkap penyeberang jalan dan pembuang sampah. 313 00:17:18,245 --> 00:17:20,535 Ada tandanya. Itu jelas dilarang. 314 00:17:21,540 --> 00:17:22,790 Dia bocah tiga tahun. 315 00:17:22,875 --> 00:17:24,495 Baik, ini berbeda, Dan. 316 00:17:24,585 --> 00:17:26,995 Aku menyamar habis-habisan di Lux, 317 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 sarang dosa Lucifer, 318 00:17:28,672 --> 00:17:32,932 dan akhirnya aku mendapat kepercayaan dari bandar narkoba besar. 319 00:17:33,343 --> 00:17:36,393 - Hentikan upayamu ini. - Dan, aku ingin membantu. 320 00:17:40,517 --> 00:17:41,637 Aku harus membantu. 321 00:17:42,936 --> 00:17:43,766 Paham? Aku... 322 00:17:45,355 --> 00:17:48,185 Aku harus membantu membuat dunia jadi lebih aman. 323 00:17:49,443 --> 00:17:51,863 Awalnya aku mungkin telah salah, tapi... 324 00:17:53,822 --> 00:17:55,372 ini kasus yang bagus, Dan. 325 00:17:55,824 --> 00:17:58,584 Ini kasus bagus melawan bandar narkoba. 326 00:18:01,455 --> 00:18:03,575 Jadilah perubahan, bukan? 327 00:18:06,085 --> 00:18:08,085 JADILAH PERUBAHAN 328 00:18:12,549 --> 00:18:15,049 Sudah kubilang kita akan diundang ke poker Dirty Doug. 329 00:18:15,469 --> 00:18:17,139 Aku tak pernah meragukanmu, Kawan. 330 00:18:19,056 --> 00:18:20,266 Maze, apa itu darah? 331 00:18:20,766 --> 00:18:22,136 Jangan khawatirkan itu. 332 00:18:28,649 --> 00:18:30,569 Itu yang kau kenakan saat itu? 333 00:18:30,651 --> 00:18:32,571 Hei, aku suka setelan ini. 334 00:18:32,820 --> 00:18:35,490 Ya, aku ingat jelas memakai setelan bagus ini 335 00:18:35,572 --> 00:18:37,952 saat aku berutang kepada pria itu. 336 00:18:38,033 --> 00:18:39,373 Kau utang berapa? 337 00:18:39,451 --> 00:18:42,701 Kurang lebih 700,000 dolar. 338 00:18:42,788 --> 00:18:44,458 Untuk itu, aku pun akan membunuhmu. 339 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 Silakan. 340 00:18:53,632 --> 00:18:55,552 Lingkaran Neraka yang elok. 341 00:19:20,659 --> 00:19:23,369 Los Angeles, aku merindukanmu. 342 00:19:23,954 --> 00:19:24,794 Hei. 343 00:19:25,747 --> 00:19:26,787 Dia yang mengutangiku. 344 00:19:26,874 --> 00:19:27,714 Dirty Doug. 345 00:19:37,342 --> 00:19:38,842 Selamat malam, Nona-nona. 346 00:19:40,429 --> 00:19:41,259 Hai. 347 00:19:41,346 --> 00:19:42,216 Selamat malam. 348 00:19:43,432 --> 00:19:45,392 Kami di sini untuk bermain poker. 349 00:19:56,195 --> 00:19:57,775 Harusnya ini mudah. 350 00:19:57,863 --> 00:19:59,993 Kita harus kalah, berutang besar, 351 00:20:00,073 --> 00:20:01,913 Dirty Doug akan mendekati kita. 352 00:20:01,992 --> 00:20:03,582 - Paham. - Bagus. 353 00:20:09,917 --> 00:20:10,957 Permisi. 354 00:20:12,252 --> 00:20:14,592 Kenapa kau duduk di kursiku? 355 00:20:14,671 --> 00:20:16,511 Kau yang harusnya jadi pendamping. 356 00:20:16,590 --> 00:20:19,010 Tidak! Lihat dirimu. Gaunmu sangat seksi. 357 00:20:19,092 --> 00:20:21,432 - Setelanku sopan. - Kapan terakhir kau main poker? 358 00:20:21,511 --> 00:20:23,561 Tepat. Intinya adalah kalah. 359 00:20:25,641 --> 00:20:26,481 Baik. 360 00:20:27,434 --> 00:20:29,984 - Terima kasih. - Kau harus bermain, Sayang. 361 00:20:31,730 --> 00:20:34,400 Astaga. 362 00:20:35,275 --> 00:20:36,485 Texas Hold'em. 363 00:20:37,069 --> 00:20:38,199 Sangat menarik. 364 00:20:39,196 --> 00:20:42,566 Jadi, apa yang bisa kau ceritakan tentang Dougie-Doug ini? 365 00:20:42,741 --> 00:20:43,741 Tak banyak, 366 00:20:43,825 --> 00:20:46,865 dia terlihat seperti pria menakutkan dan berkuasa. 367 00:20:47,037 --> 00:20:49,577 Jelas. Bergaya skinhead dan tato di leher. 368 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Apa yang akan dia lakukan? 369 00:20:55,379 --> 00:20:56,759 Ya! 370 00:20:56,838 --> 00:20:59,418 Berikan semua informasi latar belakangnya. 371 00:20:59,508 --> 00:21:00,758 Catatan kriminalnya? 372 00:21:00,842 --> 00:21:04,512 Tilang melaju cepat, terlambat mengembalikan buku perpustakaan? 373 00:21:04,596 --> 00:21:06,306 Bagaimana aku bisa tahu itu? 374 00:21:09,226 --> 00:21:10,936 Adakah yang bisa kau katakan? 375 00:21:11,228 --> 00:21:12,268 Tidak juga. 376 00:21:12,354 --> 00:21:14,944 Aku yakin dia membunuhku. Itu saja. 377 00:21:15,732 --> 00:21:17,362 Tapi kami bukan teman. 378 00:21:17,442 --> 00:21:19,572 Entah apa lagi yang kau mau dariku. 379 00:21:25,284 --> 00:21:26,124 Terima kasih. 380 00:21:27,286 --> 00:21:29,036 Decker, apa yang kau lakukan? 381 00:21:29,121 --> 00:21:30,751 Aku menang, kau percaya? 382 00:21:30,831 --> 00:21:33,001 Ya, tapi kau seharusnya kalah. 383 00:21:33,417 --> 00:21:35,247 Ya, tapi aku tak pernah menang. 384 00:21:40,340 --> 00:21:41,340 Baiklah. 385 00:21:44,344 --> 00:21:45,394 Semuanya. 386 00:21:46,972 --> 00:21:49,272 Ini awal dari akhir bagiku. 387 00:21:49,349 --> 00:21:51,389 Bagus, akhirnya ada kemajuan. 388 00:21:51,476 --> 00:21:53,146 Lalu, apa selanjutnya? 389 00:21:53,645 --> 00:21:57,935 Sekarang Doug menawariku kredit, yang sayangnya, kuterima. 390 00:22:03,447 --> 00:22:06,117 Astaga, tadi kau sempat hebat di sana. 391 00:22:06,199 --> 00:22:07,699 Ya, memang. 392 00:22:08,744 --> 00:22:11,334 Jika kau ingin terus berpesta dan bermain, 393 00:22:11,955 --> 00:22:13,165 aku bisa tawarkan kredit. 394 00:22:14,750 --> 00:22:17,170 Aku mau tanya. Bagaimana jika aku tak sanggup bayar? 395 00:22:18,003 --> 00:22:19,803 Ya. Kami dengar banyak cerita. 396 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 Soal orang yang tewas. 397 00:22:23,133 --> 00:22:26,013 Dugaanku, kau pasti merujuk 398 00:22:26,094 --> 00:22:27,974 kepada pria di Marina del Rey. 399 00:22:29,723 --> 00:22:32,853 Dengar, aku orang baik, asal kau berusaha melunasinya. 400 00:22:33,727 --> 00:22:37,107 Atau kau bisa beli kapal, lalu kepalamu ditembak. 401 00:22:38,690 --> 00:22:40,610 Terdengar seperti pengakuan. 402 00:22:40,692 --> 00:22:42,282 Maze, tidak juga. 403 00:22:42,361 --> 00:22:44,651 Ingat, Lee tertembak di dada. 404 00:22:47,449 --> 00:22:48,279 Itu saja? 405 00:22:48,367 --> 00:22:51,497 Itu kreditnya? Dia memberimu koin emas? 406 00:22:51,578 --> 00:22:54,828 Tanpa kontingensi? Tanpa syarat atau ancaman? 407 00:22:55,248 --> 00:22:56,078 Itu saja. 408 00:22:58,001 --> 00:23:02,091 Pasti ada lebih banyak hal yang mengindikasikan Doug itu pembunuhmu. 409 00:23:02,172 --> 00:23:03,762 Petunjuk tersembunyi. 410 00:23:05,133 --> 00:23:06,473 Sebuah tanda. 411 00:23:06,927 --> 00:23:08,597 Berikan petunjuk lebih. 412 00:23:08,678 --> 00:23:11,138 Sesuatu, apa pun, Detektif. 413 00:23:12,432 --> 00:23:13,352 Siapa? 414 00:23:18,605 --> 00:23:21,475 Kau tidak berguna. 415 00:23:22,109 --> 00:23:25,239 Penyelidikan ini hanya buang-buang waktu. Maksudku... 416 00:23:25,946 --> 00:23:27,656 ini bahkan bukan Los Angeles. 417 00:23:33,745 --> 00:23:34,655 Dan kau... 418 00:23:36,623 --> 00:23:37,623 Kau bukan dia. 419 00:23:39,126 --> 00:23:41,416 Tunggu. Bagaimana kalian tahu cara Lee mati? 420 00:23:41,753 --> 00:23:42,843 Apa kalian polisi? 421 00:23:43,088 --> 00:23:46,218 Benar, Teman Kotorku. Bagaimana kalau kau ikut kami 422 00:23:46,299 --> 00:23:49,139 dan ceritakan kenapa kau terima tuduhan membunuh Lee? 423 00:23:49,219 --> 00:23:50,759 Sepertinya ada yang kabur. 424 00:23:52,264 --> 00:23:53,184 Diam di sini. 425 00:24:29,676 --> 00:24:32,046 Tak ada tanda pengenalnya, 426 00:24:32,137 --> 00:24:34,307 tapi aku temukan ini, kaliber .45. 427 00:24:34,389 --> 00:24:36,059 - Sama seperti yang bunuh Lee. - Ya. 428 00:24:36,141 --> 00:24:39,641 Menurut indraku yang kuat, ini senjata pembunuhnya, 429 00:24:39,728 --> 00:24:41,558 kucari tahu di lab nanti. 430 00:24:41,646 --> 00:24:43,266 Baiklah. Bagus. 431 00:24:48,028 --> 00:24:48,898 Kau... 432 00:24:50,030 --> 00:24:52,280 ingin bercinta dengannya, Ellen? 433 00:24:54,910 --> 00:24:56,040 Apa maksudmu? 434 00:24:56,119 --> 00:24:57,159 Aku melihatnya. 435 00:24:57,704 --> 00:25:00,504 Mungkin kau bisa hadapkan dia ke tembok dan... 436 00:25:01,249 --> 00:25:02,209 merentangkannya. 437 00:25:03,043 --> 00:25:04,003 Astaga. 438 00:25:05,462 --> 00:25:06,512 Maze, itu... 439 00:25:07,130 --> 00:25:09,720 Itu pembicaraan gila, paham? Aku... 440 00:25:10,800 --> 00:25:12,930 Aku sudah muak dengan pria nakal. 441 00:25:13,303 --> 00:25:14,513 - Paham? - Baiklah. 442 00:25:15,222 --> 00:25:16,772 Terserah kau saja. 443 00:25:18,433 --> 00:25:20,023 Tuan Morningstar? 444 00:25:22,229 --> 00:25:24,359 Ada seseorang yang harus kau temui. 445 00:25:25,732 --> 00:25:26,822 Di mana aku ini? 446 00:25:37,827 --> 00:25:40,287 Astaga. Maaf. Itu menjijikkan. 447 00:25:41,039 --> 00:25:42,999 Hei, apa kau Detektif itu? 448 00:25:43,083 --> 00:25:47,923 Aku iblis, dan Tuan Lucifer mengirimku untuk memberimu pesan tentang kasus ini. 449 00:25:48,004 --> 00:25:48,884 Lucifer. 450 00:25:50,382 --> 00:25:51,632 Bagaimana keadaannya? 451 00:25:51,716 --> 00:25:54,636 Dia Raja Neraka, jadi dia baik-baik saja. 452 00:25:55,554 --> 00:25:57,644 Dia ingin aku memberitahumu... 453 00:25:59,224 --> 00:26:01,274 itu aman di tempat kau menyimpannya. 454 00:26:01,351 --> 00:26:03,191 Apa? Apa yang aman? 455 00:26:03,270 --> 00:26:04,770 Benda yang kau simpan? 456 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 "Simpan"? 457 00:26:07,190 --> 00:26:08,020 Di mana? 458 00:26:08,108 --> 00:26:09,858 Entahlah. Kau yang simpan. 459 00:26:09,943 --> 00:26:11,533 Tunggu, aku menyimpannya? 460 00:26:11,611 --> 00:26:14,571 Ya, itu aman di tempat kau menyimpannya. Sial. 461 00:26:15,031 --> 00:26:17,081 Tubuh ini terlalu rusak untuk terus bekerja. 462 00:26:17,158 --> 00:26:18,868 Tapi kau sudah dengar, dan... 463 00:26:19,411 --> 00:26:21,711 Hei, apa itu Mazikeen? 464 00:26:21,788 --> 00:26:22,658 Tunggu! 465 00:26:23,665 --> 00:26:24,535 Decker, 466 00:26:24,624 --> 00:26:26,544 apa ini? Kau pindahkan mayatnya? 467 00:26:29,337 --> 00:26:31,007 Jadi, begitulah. 468 00:26:31,756 --> 00:26:34,296 Gromos meyakinkanku pesan itu telah dikirim. 469 00:26:34,759 --> 00:26:38,309 Jadi, iblismu masuk ke tubuh mayat itu? 470 00:26:39,389 --> 00:26:41,809 Dan beri tahu yang perlu diketahui Detektif itu, 471 00:26:41,933 --> 00:26:44,733 untuk menangkap siapa pun dalang pembunuhanmu. 472 00:26:44,811 --> 00:26:46,021 Tak perlu berterima kasih. 473 00:26:46,479 --> 00:26:49,269 Jadi, kembali ke siksaanmu. 474 00:26:49,899 --> 00:26:51,229 Aku juga begitu. 475 00:26:53,528 --> 00:26:54,448 Hei, Bung... 476 00:26:55,947 --> 00:26:57,987 Kau terus bahas seorang detektif. 477 00:26:59,909 --> 00:27:00,739 Siapa dia? 478 00:27:01,620 --> 00:27:03,160 Orang yang kutinggalkan... 479 00:27:03,580 --> 00:27:04,960 sudah lama sekali. 480 00:27:05,624 --> 00:27:07,384 Sepertinya dia cukup penting. 481 00:27:09,753 --> 00:27:11,253 Lebih dari yang kau tahu. 482 00:27:14,174 --> 00:27:15,304 Aku mengerti. 483 00:27:16,134 --> 00:27:17,844 Aku juga meninggalkan orang. 484 00:27:18,345 --> 00:27:19,595 Orang yang kusayangi. 485 00:27:20,639 --> 00:27:21,679 Adikku, Meg. 486 00:27:22,849 --> 00:27:26,139 Dia sangat berarti bagiku, tapi aku melepaskannya. 487 00:27:27,354 --> 00:27:28,614 Kini sudah terlambat. 488 00:27:31,816 --> 00:27:33,436 Siapa nama detektifmu itu? 489 00:27:35,236 --> 00:27:37,906 Aku biasa memanggilnya Detektif, tapi... 490 00:27:39,157 --> 00:27:39,987 namanya... 491 00:27:43,036 --> 00:27:45,286 Berengsek manipulatif cerdas. 492 00:27:47,040 --> 00:27:48,080 Bagus sekali. 493 00:27:48,667 --> 00:27:51,417 Pengalihan kecil untuk dapatkan simpati Iblis, 494 00:27:51,503 --> 00:27:54,883 berharap aku membebaskanmu dari siksaan abadimu, ya? 495 00:27:54,964 --> 00:27:57,094 Astaga, bukan begitu, Kawan! 496 00:27:57,425 --> 00:28:00,925 Kau tampak seperti iblis yang sangat sedih. 497 00:28:07,769 --> 00:28:11,899 Baiklah, mungkin sebagian kecil diriku berharap kau membantuku. 498 00:28:11,981 --> 00:28:13,861 Berapa kali harus kukatakan 499 00:28:13,942 --> 00:28:16,702 sampai otak kerdilmu itu paham? 500 00:28:16,778 --> 00:28:19,358 Semua ini adalah salahmu sendiri! 501 00:28:19,447 --> 00:28:20,907 Kau tahu? Terserah! 502 00:28:21,324 --> 00:28:23,334 Kau bisa membantuku jika kau mau. 503 00:28:23,410 --> 00:28:25,790 Kukira seharusnya kau penguasa di sini. 504 00:28:25,870 --> 00:28:27,330 Kau "Raja Neraka", 'kan? 505 00:28:27,414 --> 00:28:30,714 Kau sungguh ingin tahu kenapa kau di sini? 506 00:28:31,501 --> 00:28:32,341 Sungguh? 507 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 Baik, biar kutunjukkan. 508 00:28:38,675 --> 00:28:40,425 Halo! Kita berhasil. 509 00:28:40,802 --> 00:28:43,052 Charlie sedang belajar bahasa Jepang. 510 00:28:43,263 --> 00:28:44,103 Ya. 511 00:28:44,180 --> 00:28:45,890 Maaf. Kami akan lebih tenang. 512 00:28:48,184 --> 00:28:51,814 Terima kasih mau menjaga Trixie. Ini hanya sebentar. 513 00:28:51,896 --> 00:28:53,856 Aku ingin sekali melihat bayinya. 514 00:28:53,940 --> 00:28:55,480 Ya, tentu saja. 515 00:28:55,567 --> 00:28:57,487 Charlie sangat baik dengan anak-anak. 516 00:28:57,569 --> 00:28:59,779 Aku juga mau kembalikan ini kepadamu. 517 00:28:59,863 --> 00:29:00,703 Baik. 518 00:29:00,780 --> 00:29:02,490 Terima kasih sudah meminjami. 519 00:29:02,574 --> 00:29:04,244 Jadi, kau baca semuanya? 520 00:29:04,534 --> 00:29:07,004 Ya. Aku baca semua dengan cepat. 521 00:29:07,078 --> 00:29:08,158 Penuh wawasan. 522 00:29:08,580 --> 00:29:11,040 Aku senang belajar jalani hidup sejatiku. 523 00:29:11,124 --> 00:29:12,334 Kau punya yang lain? 524 00:29:12,917 --> 00:29:16,547 Hanya ini buku bantuan bantuan diri yang kumiliki. 525 00:29:17,714 --> 00:29:21,724 Mungkin coba resapi dahulu isi dari semua buku ini. 526 00:29:22,177 --> 00:29:23,087 Mungkin. 527 00:29:26,848 --> 00:29:27,808 Jepang, ya? 528 00:29:27,891 --> 00:29:30,311 Ya, Charlie sedikit lelah beryoga, 529 00:29:30,393 --> 00:29:32,813 jadi kami harus ganti jadwal Apresiasi Seni di MOCA 530 00:29:32,896 --> 00:29:35,476 dengan belajar bahasa ringan. 531 00:29:35,565 --> 00:29:36,855 Jadwalnya ketat juga. 532 00:29:36,941 --> 00:29:38,861 Aku tahu. Ini kerja keras, 533 00:29:38,943 --> 00:29:42,033 tapi ini tentang membesarkan anak terbaik. 534 00:29:42,113 --> 00:29:43,283 Dia istimewa. 535 00:29:43,364 --> 00:29:44,704 Ya. 536 00:29:44,949 --> 00:29:47,239 Kita pikir anak kita bisa jalan di air, 'kan? 537 00:29:47,911 --> 00:29:48,911 Itu belum terpikirkan. 538 00:29:50,538 --> 00:29:52,788 Batalkan pelajaran renang. 539 00:29:57,253 --> 00:29:58,673 Kau tahu, salah satu hal 540 00:29:59,047 --> 00:30:01,547 yang kupelajari dari semua pekerjaanku ini, 541 00:30:01,925 --> 00:30:02,875 dan menjadi ayah... 542 00:30:02,967 --> 00:30:04,797 - Ya. - Hal terbaik dalam hidup 543 00:30:04,886 --> 00:30:05,966 menjadi orang tua 544 00:30:06,221 --> 00:30:08,471 adalah kau bisa pelan-pelan dan menikmatinya. 545 00:30:09,766 --> 00:30:12,386 Linda, jangan lewatkan momen ini. 546 00:30:12,477 --> 00:30:13,307 Ya. 547 00:30:13,394 --> 00:30:14,814 Tak ada yang terlewat. 548 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 Tunggu, suara apa itu? 549 00:30:24,823 --> 00:30:27,373 Itu pertama kalinya dia tertawa. 550 00:30:27,951 --> 00:30:28,991 Dua bulan. 551 00:30:29,619 --> 00:30:30,829 Ini kemajuan pesat. 552 00:30:31,329 --> 00:30:33,709 Ini mudah. Dia suka wajah konyol. 553 00:30:47,804 --> 00:30:51,274 Sidik jari pria yang jatuh itu adalah milik Vernon Gill, 554 00:30:51,349 --> 00:30:55,349 37 tahun, pembunuh bayaran, kerja untuk organisasi kriminal kecil, 555 00:30:55,436 --> 00:30:57,976 dan firasatku tepat. 556 00:30:58,064 --> 00:31:01,444 Striasi dari pistolnya itu cocok dengan peluru pembunuh Lee Garner. 557 00:31:01,526 --> 00:31:04,816 Aku juga temukan uang 20 ribu dolar di bagasi mobilnya. 558 00:31:04,904 --> 00:31:06,914 Itu tarif standar tugas membunuh. 559 00:31:06,990 --> 00:31:09,620 Gill menembak Lee, tapi siapa yang menyuruh? 560 00:31:09,701 --> 00:31:11,291 - Mungkin Dirty Doug? - Diragukan. 561 00:31:11,369 --> 00:31:12,789 Aku bicara dengan pacar Ellen. 562 00:31:12,871 --> 00:31:14,081 - Bukan... - Dia datang, 563 00:31:14,163 --> 00:31:17,043 Gill bilang dia mengancamnya agar terima tuduhan membunuh Lee. 564 00:31:17,125 --> 00:31:18,785 Katanya itu buruk untuk bisnis. 565 00:31:18,877 --> 00:31:19,997 Lalu dia main poker. 566 00:31:20,086 --> 00:31:21,626 Orang lain yang sewa Gill. 567 00:31:22,755 --> 00:31:24,915 Baik. Aku... 568 00:31:25,717 --> 00:31:26,967 Mungkin ada petunjuk. 569 00:31:27,844 --> 00:31:29,684 Temukan petunjuk tanpaku? Di mana? 570 00:31:31,806 --> 00:31:33,426 Aku tak bisa bilang. 571 00:31:35,351 --> 00:31:38,061 Informan Rahasia. Benar. 572 00:31:38,563 --> 00:31:40,823 - Tentu. - Kau harus lindungi orangmu. 573 00:31:40,899 --> 00:31:42,779 - Harus setia. Hormat. - Ya. 574 00:31:42,859 --> 00:31:44,739 Jadi, tentang petunjuk ini. 575 00:31:45,111 --> 00:31:46,071 Ya. Itu... 576 00:31:49,240 --> 00:31:51,990 "Barangnya aman di tempat kau menyimpannya." 577 00:31:52,076 --> 00:31:53,156 Apa? Di mana? 578 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 Tunggu, kau atau dia yang simpan? 579 00:31:55,288 --> 00:31:56,618 "Kau simpan, dan aman." 580 00:31:56,706 --> 00:31:58,666 - Apa yang kusimpan? - Bukan kau. 581 00:31:58,750 --> 00:32:00,920 Siapa yang simpan apa? Aku bingung. 582 00:32:01,002 --> 00:32:02,132 Aku juga bingung. 583 00:32:02,211 --> 00:32:03,381 Karenanya kukatakan ini. 584 00:32:03,755 --> 00:32:06,795 "Kau menyimpannya..." 585 00:32:06,883 --> 00:32:08,803 Aku tahu, terdengar tak asing. 586 00:32:08,885 --> 00:32:09,795 "Kau simpan..." 587 00:32:09,886 --> 00:32:11,386 Laporan kartu kredit Lee. 588 00:32:11,471 --> 00:32:14,971 Dia lakukan pembayaran rutin ke gudang di Pacoima bernama... 589 00:32:15,141 --> 00:32:16,141 You Stored It! 590 00:32:16,225 --> 00:32:18,765 Luar biasa. Bagus. Ayo kita periksa. 591 00:32:18,853 --> 00:32:20,403 Siapa informan petunjukmu ini? 592 00:32:25,610 --> 00:32:29,990 Sesuatu yang sangat aneh terjadi pada mayat Gill. 593 00:32:43,211 --> 00:32:45,591 Dulu aku punya mobil seperti ini. 594 00:32:48,424 --> 00:32:49,684 Ini memang mobilku. 595 00:32:51,386 --> 00:32:52,216 Di mana kita? 596 00:32:52,303 --> 00:32:54,393 Akar dari lingkaran Neraka-mu. 597 00:32:57,225 --> 00:32:59,095 Astaga, jangan di sini. 598 00:33:03,064 --> 00:33:05,274 Kenapa kau tak cerita soal iblis itu? 599 00:33:05,817 --> 00:33:07,897 Mayat remuk, iblis dari Neraka... 600 00:33:08,152 --> 00:33:09,782 Itu adalah bidangku, Chloe. 601 00:33:09,862 --> 00:33:12,822 Ya, maaf. Itu terjadi sangat cepat, 602 00:33:12,907 --> 00:33:16,037 dan aku terkejut dapat kabar dari Lucifer seperti itu. 603 00:33:19,247 --> 00:33:20,327 Gudangnya terbuka. 604 00:33:42,270 --> 00:33:43,100 Meg? 605 00:33:59,120 --> 00:34:00,460 Baiklah, Kyle. 606 00:34:00,538 --> 00:34:02,578 Jika mau terus jualan di tempatku, 607 00:34:02,665 --> 00:34:04,665 bagaimana jika buat kesepakatan? 608 00:34:04,751 --> 00:34:07,171 Aku lebih suka cara manajemen lama. 609 00:34:09,088 --> 00:34:10,758 Itu kebijakan tak campur tangan. 610 00:34:10,840 --> 00:34:12,470 Itu adalah masa lalu, Kyle. 611 00:34:12,925 --> 00:34:15,005 Aku di sini untuk bahas masa depan. 612 00:34:15,511 --> 00:34:17,221 Kusarankan kau berkembang. 613 00:34:19,682 --> 00:34:21,732 Jadi, bagaimana kesepakatannya? 614 00:34:21,809 --> 00:34:25,609 Ke depannya, aku akan ambil 20 persen dari semua penjualanmu. 615 00:34:25,688 --> 00:34:26,858 Itu kesepakatannya. 616 00:34:27,315 --> 00:34:28,815 Hanya itu kesepakatannya. 617 00:34:31,694 --> 00:34:32,784 Terserah kau saja. 618 00:34:34,030 --> 00:34:35,410 Tempat ini pasar bagus, 619 00:34:35,865 --> 00:34:37,275 kita berdua akan kaya. 620 00:34:37,867 --> 00:34:39,617 Jangan terburu-buru, Pria Kecil. 621 00:34:39,994 --> 00:34:42,294 Jika mau menjual narkoba di tempatku, 622 00:34:42,371 --> 00:34:45,831 aku harus tahu itu produk terbaik, paham? 623 00:34:46,334 --> 00:34:47,344 Aku paham. 624 00:34:47,418 --> 00:34:48,838 Baik, mari kita lihat. 625 00:34:58,513 --> 00:35:00,143 Persediaannya masih banyak. 626 00:35:00,223 --> 00:35:02,273 Sepertinya ini narkoba yang bagus. 627 00:35:03,059 --> 00:35:04,849 Polisi! Angkat tangan! 628 00:35:04,936 --> 00:35:05,936 Angkat tangan! 629 00:35:09,398 --> 00:35:10,358 Jangan bergerak. 630 00:35:13,444 --> 00:35:15,404 Apa ini? Siapa pemasokmu? 631 00:35:16,489 --> 00:35:18,159 Kyle? Katakan! 632 00:35:18,491 --> 00:35:19,331 Tidak... 633 00:35:19,408 --> 00:35:20,538 ada. 634 00:35:20,618 --> 00:35:21,988 Dari mana narkoba itu? 635 00:35:22,787 --> 00:35:23,907 Ibuku. 636 00:35:24,956 --> 00:35:26,746 Dia baru operasi punggung. 637 00:35:28,167 --> 00:35:29,537 Tak ada apa-apa. 638 00:35:29,836 --> 00:35:31,166 Hanya satu paket. 639 00:35:34,006 --> 00:35:36,376 Kau bilang masih ada banyak, di mana? 640 00:35:36,467 --> 00:35:38,257 Aku mungkin akan ambil dari kakekku. 641 00:35:40,429 --> 00:35:42,469 Kantong empedunya akan diangkat. 642 00:35:59,240 --> 00:36:01,200 Aku hanya coba membuat dunia... 643 00:36:02,285 --> 00:36:03,695 jadi lebih aman untuk... 644 00:36:03,786 --> 00:36:04,616 Charlie. 645 00:36:07,373 --> 00:36:08,213 Ya. 646 00:36:10,459 --> 00:36:12,299 Jadi orang tua itu memang gila. 647 00:36:14,255 --> 00:36:15,505 Saat Trixie lahir... 648 00:36:16,257 --> 00:36:17,757 aku coba jadi Supercop... 649 00:36:18,467 --> 00:36:20,427 dan tangkap semua penjahat yang kubisa. 650 00:36:21,888 --> 00:36:22,888 Lalu aku sadar... 651 00:36:23,556 --> 00:36:26,556 menghapus semua bahaya di dunia seperti mencoba menampung lautan. 652 00:36:30,646 --> 00:36:32,266 Kau mau Charlie tetap aman? 653 00:36:34,025 --> 00:36:35,475 Dampingilah dia. 654 00:36:37,445 --> 00:36:38,815 Jadilah ayah yang baik. 655 00:36:45,828 --> 00:36:47,538 Kenapa kau membawaku kemari? 656 00:36:48,831 --> 00:36:50,211 Jadi, kau mengenalinya? 657 00:36:51,792 --> 00:36:53,422 Tentu saja, ini kenanganmu. 658 00:36:53,502 --> 00:36:55,002 Ini rumah orang tuaku. 659 00:36:57,423 --> 00:36:58,843 Rumah tempat aku tumbuh. 660 00:37:00,384 --> 00:37:02,974 Aku sudah 15 tahun tak kemari. 661 00:37:04,722 --> 00:37:05,562 Meg. 662 00:37:05,932 --> 00:37:08,562 Dia baru melahirkan, keponakanku. 663 00:37:10,353 --> 00:37:12,023 Ini pesta kelahiran bayinya. 664 00:37:13,648 --> 00:37:16,608 Ini terakhir kalinya keluargaku berkumpul. 665 00:37:18,444 --> 00:37:20,824 Ibuku sakit setelah itu. 666 00:37:22,949 --> 00:37:23,909 Dia meninggal. 667 00:37:25,618 --> 00:37:27,618 Ayahku menyusul tak lama kemudian. 668 00:37:33,292 --> 00:37:35,172 Ini kesempatan terakhirku, 669 00:37:35,628 --> 00:37:37,378 tapi aku tak masuk ke rumah. 670 00:37:40,132 --> 00:37:42,972 Aku temukan tempat ini dan kuitansi kartu kredit. 671 00:37:43,052 --> 00:37:45,552 Aku heran kenapa tangannya dipotong. 672 00:37:46,097 --> 00:37:48,267 Lalu kulihat brankas biometrik ini. 673 00:37:49,225 --> 00:37:50,685 Tangan itu untuk membukanya. 674 00:37:50,768 --> 00:37:52,398 Ini pasti tempat semua uangnya. 675 00:37:55,147 --> 00:37:57,107 Brankas di You Stored It. 676 00:37:57,191 --> 00:37:59,901 Itu yang ingin Lucifer katakan. Soal brankas ini. 677 00:37:59,986 --> 00:38:01,236 Siapa lagi yang tahu? 678 00:38:01,320 --> 00:38:02,530 Entahlah. 679 00:38:03,823 --> 00:38:06,283 Tim lamanya, mungkin? Dia cukup akrab dengan mereka. 680 00:38:06,367 --> 00:38:09,907 Seseorang sewa Gill untuk bunuh Lee dan gunakan tangannya untuk ambil uangnya. 681 00:38:11,247 --> 00:38:13,037 Kau mau apa dengan pistol itu? 682 00:38:13,124 --> 00:38:14,964 Aku dengar kalian datang. Aku panik. 683 00:38:15,042 --> 00:38:17,172 Aku ambil pistol Lee untuk membela diri. 684 00:38:17,253 --> 00:38:18,633 Kupikir itu mungkin... 685 00:38:19,922 --> 00:38:22,302 Entahlah, pembunuhnya kembali? 686 00:38:24,260 --> 00:38:27,850 Jujur, aku tak tahu harus apa jika itu pembunuh Lee. 687 00:38:28,472 --> 00:38:29,682 Aku sangat marah. 688 00:38:30,349 --> 00:38:34,099 Upayamu ini keras untuk saudara yang sudah kau buang. 689 00:38:35,771 --> 00:38:36,611 Ya. 690 00:38:37,189 --> 00:38:41,399 Aku yakinkan diriku itu tak penting, aku tak peduli dia tiada, tapi... 691 00:38:42,028 --> 00:38:44,778 kematiannya membangkitkan banyak emosi. 692 00:38:46,073 --> 00:38:48,533 - Sebenarnya... - Kau masih merindukannya? 693 00:38:50,202 --> 00:38:53,002 Setiap hari aku berharap dia melewati pintu itu. 694 00:38:53,831 --> 00:38:56,751 Kini aku harus menerima bahwa dia tak akan pulang. 695 00:39:00,171 --> 00:39:01,841 Baik. Mari kuantar pulang. 696 00:39:05,134 --> 00:39:07,804 Jika boleh, aku mau ambil beberapa barang Lee. 697 00:39:09,513 --> 00:39:10,473 Ya, silakan. 698 00:39:12,933 --> 00:39:15,563 Lalu bagaimana? Kita akan menghajar orang, 699 00:39:15,644 --> 00:39:16,904 melacak tim lama Lee? 700 00:39:18,981 --> 00:39:21,071 Maze, kurasa aku ingin... 701 00:39:22,818 --> 00:39:25,358 istirahat sebentar untuk memproses sesuatu. 702 00:39:26,072 --> 00:39:27,202 Ada apa? 703 00:39:29,033 --> 00:39:32,663 Kurasa aku menghindari fakta bahwa 704 00:39:32,912 --> 00:39:34,412 Lucifer tak akan kembali. 705 00:39:34,997 --> 00:39:35,867 Atau... 706 00:39:36,874 --> 00:39:38,674 kau sadari tak membutuhkannya. 707 00:39:40,086 --> 00:39:42,796 Kita tak membutuhkannya, 708 00:39:43,422 --> 00:39:44,672 atau siapa pun. 709 00:39:45,132 --> 00:39:46,632 Chloe, kau dan aku... 710 00:39:48,010 --> 00:39:49,220 Kita baik-baik saja. 711 00:39:50,679 --> 00:39:51,559 Maze... 712 00:39:57,103 --> 00:39:59,273 Masalahnya, aku tak baik-baik saja. 713 00:40:00,231 --> 00:40:02,071 Kurasa kau juga begitu. 714 00:40:03,317 --> 00:40:05,857 Entah apa yang terjadi denganmu dan Eve... 715 00:40:05,945 --> 00:40:07,065 Ini bukan soal Eve. 716 00:40:07,863 --> 00:40:08,703 Tapi... 717 00:40:09,740 --> 00:40:10,700 Baik, ini... 718 00:40:10,991 --> 00:40:14,161 Ini bukan soal Eve, tapi soal yang persis di depan kita. 719 00:40:14,453 --> 00:40:16,333 Di sini, sekarang, kau dan aku. 720 00:40:16,414 --> 00:40:18,464 Aku tahu rasanya ditinggalkan. 721 00:40:19,333 --> 00:40:22,173 Aku menyibukkan diri dengan bekerja, dan... 722 00:40:22,837 --> 00:40:24,917 berkencan denganmu agar... 723 00:40:25,756 --> 00:40:27,586 aku tak perlu menghadapinya dan... 724 00:40:30,094 --> 00:40:33,974 Kurasa mungkin kita gunakan hubungan ini untuk mengisi kekosongan 725 00:40:34,056 --> 00:40:35,926 yang ditinggalkan orang lain. 726 00:40:37,852 --> 00:40:38,732 Jadi... 727 00:40:40,521 --> 00:40:45,031 kurasa sebaiknya kita mundur... 728 00:40:46,444 --> 00:40:47,654 dari kerja sama ini. 729 00:40:51,240 --> 00:40:52,070 Ya. 730 00:40:53,451 --> 00:40:54,331 Ide bagus. 731 00:40:58,456 --> 00:41:00,036 Keajaiban Neraka. 732 00:41:00,124 --> 00:41:02,384 Jadi, pesta bayi adikmu? 733 00:41:02,460 --> 00:41:06,260 Acara yang menyenangkan, penuh kehangatan, dan kebahagiaan. 734 00:41:06,338 --> 00:41:07,968 Sungguh perayaan kehidupan. 735 00:41:08,048 --> 00:41:09,878 Jadi, silakan. Masuklah. 736 00:41:11,719 --> 00:41:12,639 Aku tak bisa. 737 00:41:12,720 --> 00:41:15,850 Tentu kau bisa. Ini mudah. Buka pintu dan masuklah. 738 00:41:16,182 --> 00:41:18,812 - Mereka tak mau aku di sana. - Mereka mengundangmu, 'kan? 739 00:41:18,893 --> 00:41:19,983 Mereka tak serius. 740 00:41:20,060 --> 00:41:22,440 Ayolah. Alasan! 741 00:41:22,521 --> 00:41:25,231 Menyebalkan, semua beralasan, tapi tak ada yang mau dengar. 742 00:41:25,316 --> 00:41:28,236 - Aku tak mencari alasan untuk apa pun. - Tidak? 743 00:41:28,319 --> 00:41:30,989 Seluruh keluargamu di sana, tapi kau di sini. 744 00:41:31,906 --> 00:41:32,736 Kenapa? 745 00:41:34,116 --> 00:41:35,366 Apa karena kau takut? 746 00:41:36,994 --> 00:41:37,874 Takut? 747 00:41:38,829 --> 00:41:41,329 Kenapa aku takut bertemu keluarga sendiri? 748 00:41:41,415 --> 00:41:43,075 Karena kau tahu 749 00:41:43,167 --> 00:41:45,787 jika melewati pintu itu, hanya masalah waktu 750 00:41:45,878 --> 00:41:48,338 sebelum kau mengacau lagi, bukan? 751 00:41:49,173 --> 00:41:53,843 Mungkin butuh dua hari, dua bulan, dua tahun, tapi itu akan terjadi. 752 00:41:54,345 --> 00:41:57,175 Kau akan merampok bank atau mencuri mobil, 753 00:41:57,556 --> 00:42:00,426 menggadai warisan keluarga. Itu tak terelakkan. 754 00:42:00,518 --> 00:42:04,228 Cepat atau lambat, kau akan mengecewakan mereka 755 00:42:04,647 --> 00:42:06,727 lagi dan lagi! 756 00:42:12,029 --> 00:42:14,489 Dan kau lebih suka menjauh selamanya. 757 00:42:18,035 --> 00:42:18,905 Kau benar. 758 00:42:20,955 --> 00:42:22,615 Itu benar, semuanya. 759 00:42:23,958 --> 00:42:24,878 Memang. 760 00:42:30,631 --> 00:42:33,511 Hei, ini bukan hanya tentangku, 'kan? 761 00:42:35,970 --> 00:42:37,600 Neraka siapa ini? 762 00:42:43,185 --> 00:42:46,055 Lalu Lee mengajakku menonton Saw. 763 00:42:46,981 --> 00:42:49,321 Itu film dewasa pertama kami. 764 00:42:49,400 --> 00:42:50,230 Aku... 765 00:42:58,450 --> 00:43:00,200 Kau, taruh pistolmu di meja. 766 00:43:01,787 --> 00:43:02,617 Baiklah. 767 00:43:04,331 --> 00:43:05,961 Lakukan sekarang. 768 00:43:06,041 --> 00:43:07,591 Semuanya harap tenang. 769 00:43:13,299 --> 00:43:14,169 Kau Rod. 770 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 Teman sekamar Lee. 771 00:43:17,636 --> 00:43:18,756 Kau membunuhnya? 772 00:43:18,846 --> 00:43:20,926 Kakakmu itu tak beri kami pilihan. 773 00:43:21,015 --> 00:43:23,225 Dia berutang bagian kami dari aksi terakhir. 774 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 Di mana uang brankas itu? 775 00:43:25,561 --> 00:43:26,941 Kau tak mengambilnya? 776 00:43:28,063 --> 00:43:30,023 Brankasnya kosong saat kami tiba. 777 00:43:32,359 --> 00:43:33,529 Apanya yang lucu? 778 00:43:35,112 --> 00:43:36,322 Tentu saja uangnya hilang. 779 00:43:36,739 --> 00:43:40,329 Kau kenal saudaraku. Mungkin menggandakannya di kasino atau, 780 00:43:40,492 --> 00:43:42,832 entahlah, menghabiskannya di kapal itu. 781 00:43:44,371 --> 00:43:46,421 Berhenti mengulur waktu dan berikan uangnya! 782 00:43:46,498 --> 00:43:47,498 Uangnya ada padaku. 783 00:43:48,792 --> 00:43:50,042 Ada di sini. 784 00:43:50,127 --> 00:43:51,337 Uangnya di tas ini. 785 00:43:57,718 --> 00:43:58,638 Tiarap! 786 00:44:12,107 --> 00:44:14,027 Kau yakin ini Neraka-ku? 787 00:44:16,862 --> 00:44:19,072 - Memangnya Neraka siapa lagi? - Entahlah, 788 00:44:19,156 --> 00:44:21,276 tapi kupikir kau ke sini untuk menyiksa diri. 789 00:44:22,117 --> 00:44:23,157 Itu mustahil. 790 00:44:23,869 --> 00:44:27,289 Kau lupa ini lingkaran Neraka-mu? Apa hubungannya denganku? 791 00:44:27,373 --> 00:44:28,583 Aku hanya berasumsi. 792 00:44:28,666 --> 00:44:31,956 Kau bisa pilih momen lain untuk menyiksaku, tapi kau pilih yang ini. 793 00:44:32,044 --> 00:44:34,884 Itu karena ini jelas momen paling menyakitkan bagimu. 794 00:44:34,963 --> 00:44:38,093 Ya, dan ini tak ada kaitannya denganmu. 795 00:44:38,175 --> 00:44:40,255 Ini tak ada hubungannya denganku. 796 00:44:41,345 --> 00:44:43,135 Aku di sini karena aku Raja Neraka. 797 00:44:43,222 --> 00:44:45,182 Ini pekerjaanku. Ini tugasku. 798 00:44:45,265 --> 00:44:47,095 Sekarang siapa yang beralasan? 799 00:44:48,644 --> 00:44:50,194 Tapi aku pasti tahu, 'kan? 800 00:44:50,688 --> 00:44:52,818 Aku habiskan hidupku membuat alasan, 801 00:44:53,232 --> 00:44:59,572 dan sejuta alasan hampa kenapa aku pergi 15 tahun tanpa bicara dengan keluargaku. 802 00:45:01,031 --> 00:45:04,161 Seharusnya aku keluar saja dari mobil itu 803 00:45:04,535 --> 00:45:06,445 dan berjalan melewati pintu itu. 804 00:45:09,123 --> 00:45:10,833 Aku melewatkan kesempatanku. 805 00:45:11,500 --> 00:45:12,630 Bagaimana denganmu? 806 00:45:16,922 --> 00:45:21,512 Keegoisan sederhana kalian, umat manusia, selalu membuatku takjub. 807 00:45:23,804 --> 00:45:27,564 Bagaimana kau bisa membandingkan dirimu denganku? 808 00:45:29,560 --> 00:45:32,190 Aku di sini karena tanggung jawab. 809 00:45:32,271 --> 00:45:34,311 Iblis sedang memberontak. 810 00:45:34,398 --> 00:45:36,148 Aku harus melindungi manusia! 811 00:45:36,233 --> 00:45:38,323 - Aku harus melindunginya! - Tuan Morningstar. 812 00:45:38,402 --> 00:45:39,452 Apa? 813 00:45:39,653 --> 00:45:41,663 Dia punya kabar soal detektif itu. 814 00:45:46,994 --> 00:45:47,954 Kemarilah. 815 00:45:49,455 --> 00:45:52,245 Mereka akan berhenti menembak dan harus mengisi ulang. 816 00:45:52,332 --> 00:45:53,542 Saat itu kau harus lari. 817 00:45:53,625 --> 00:45:54,875 Aku alihkan mereka. Siap? 818 00:45:54,960 --> 00:45:56,670 Tidak, aku tak bisa. 819 00:45:56,754 --> 00:45:58,264 Meg, dengarkan aku. 820 00:45:58,797 --> 00:46:01,297 Kau bisa. Kita tak akan mati di sini. Bersiaplah. 821 00:46:12,978 --> 00:46:13,978 Apa ini? 822 00:46:15,689 --> 00:46:18,069 Halo, Para Penjahat. 823 00:46:18,942 --> 00:46:20,532 Siapa orang gila ini? 824 00:46:21,028 --> 00:46:22,988 Kuharap aku tak terlambat ke pestanya. 825 00:46:54,937 --> 00:46:56,897 Kukira kau butuh bantuan, tapi... 826 00:46:57,523 --> 00:46:58,943 ada yang mendahuluiku. 827 00:47:23,549 --> 00:47:25,429 Lucifer, semua baik-baik saja? 828 00:47:25,509 --> 00:47:27,049 Kau terlihat berbeda. 829 00:47:30,430 --> 00:47:32,810 Untukmu, ini baru beberapa bulan, 830 00:47:33,392 --> 00:47:35,392 tapi di bawah sana, waktu berbeda. 831 00:47:36,353 --> 00:47:38,363 Bagiku ini sudah ribuan tahun. 832 00:47:40,858 --> 00:47:42,938 Satu hal yang membuatku bertahan... 833 00:47:44,695 --> 00:47:46,025 adalah memikirkanmu. 834 00:48:31,241 --> 00:48:32,951 HIDUP - TAWA - CINTA 835 00:49:23,377 --> 00:49:26,297 Kau tak akan ke sana dan bantu teman wanitamu itu? 836 00:49:26,546 --> 00:49:29,676 Aku punya keyakinan penuh pada Detektif itu. Dia... 837 00:49:30,717 --> 00:49:32,677 cukup mampu menjaga diri. 838 00:49:35,222 --> 00:49:36,142 Aku... 839 00:49:36,890 --> 00:49:38,480 sudah berada di tempatku. 840 00:49:39,935 --> 00:49:41,055 Baiklah. 841 00:49:42,646 --> 00:49:43,726 Terserah kau saja. 842 00:49:47,109 --> 00:49:49,029 Dia akan baik-baik saja tanpaku. 843 00:50:42,706 --> 00:50:44,616 Terjemahan subtitle oleh Maulana