1
00:00:10,218 --> 00:00:12,598
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:35,744 --> 00:00:36,874
Muy bien.
3
00:00:41,207 --> 00:00:43,957
¡Tengo la champaña!
4
00:00:44,711 --> 00:00:46,051
¿Quieres acompañarnos?
5
00:00:46,755 --> 00:00:48,005
¡Claro que sí!
6
00:00:48,089 --> 00:00:50,839
Me voy a poner algo más cómodo.
7
00:00:57,474 --> 00:00:58,354
Hola.
8
00:01:00,393 --> 00:01:02,813
Oí que estabas aquí,
así que decidí visitarte.
9
00:01:02,979 --> 00:01:05,859
¡No, no, viejo! ¡Debes irte!
10
00:01:05,940 --> 00:01:08,530
Esperaba una recepción más cálida,
11
00:01:08,610 --> 00:01:10,360
señor Perra.
12
00:01:10,445 --> 00:01:11,275
Quiero ser claro.
13
00:01:11,362 --> 00:01:15,282
Te agradezco por el dinero y el oro
que me diste la última vez.
14
00:01:15,533 --> 00:01:17,543
Pero tendremos que hablar después,
15
00:01:17,619 --> 00:01:20,409
porque por una vez,
me está yendo muy bien.
16
00:01:20,955 --> 00:01:23,785
Y cada vez que te encuentro,
pasan cosas malas.
17
00:01:23,875 --> 00:01:26,745
Bien. Bueno, esto será incómodo.
18
00:01:27,420 --> 00:01:28,380
¿Por qué?
19
00:01:28,463 --> 00:01:30,093
Algo malo está por pasar,
20
00:01:30,173 --> 00:01:32,553
pero no tiene nada que ver conmigo.
21
00:01:32,634 --> 00:01:33,934
¿De qué hablas?
22
00:01:34,010 --> 00:01:37,810
Alguien va a entrar por esa puerta
y va a matarte.
23
00:01:43,228 --> 00:01:44,188
¡Qué gracioso!
24
00:01:45,438 --> 00:01:47,438
Es imposible que eso pase.
25
00:01:47,524 --> 00:01:48,784
Te garantizo
26
00:01:48,858 --> 00:01:50,108
que sí sucederá.
27
00:01:50,777 --> 00:01:53,737
De hecho, ya pasó más de 200 veces,
28
00:01:53,822 --> 00:01:56,452
y volverá a suceder en cinco,
29
00:01:56,533 --> 00:01:58,703
cuatro, tres,
30
00:01:58,785 --> 00:01:59,825
dos...
31
00:02:08,128 --> 00:02:09,588
¿Qué diablos?
32
00:02:10,922 --> 00:02:12,222
Precisamente.
33
00:02:15,760 --> 00:02:19,140
La víctima es Lee Garner, de 53 años.
Delincuente de carrera.
34
00:02:19,222 --> 00:02:22,232
Robo a mano armada, hurto.
Cosas de poca monta.
35
00:02:22,308 --> 00:02:27,108
Aunque quizá ya no sea de poca monta,
porque este Foshizzle es suyo.
36
00:02:27,188 --> 00:02:28,058
¿Qué cosa?
37
00:02:28,148 --> 00:02:29,018
El Foshizzle.
38
00:02:29,107 --> 00:02:30,317
El barco, Foshizzle.
39
00:02:31,776 --> 00:02:32,646
¿Causa de muerte?
40
00:02:32,735 --> 00:02:38,235
Herida de bala en el pecho.
Como si eso no bastara, le hicieron esto.
41
00:02:38,533 --> 00:02:41,243
Corte limpio de la muñeca
luego de la muerte.
42
00:02:41,327 --> 00:02:42,787
Aún buscamos la mano.
43
00:02:44,831 --> 00:02:45,711
¿Qué opinas?
44
00:02:48,042 --> 00:02:49,502
Creo que me lo cogí.
45
00:02:50,253 --> 00:02:55,263
Que durmieras con una víctima de asesinato
no significa que hayas dormido con todas.
46
00:02:55,758 --> 00:02:57,258
¿Cómo llevo la cuenta?
47
00:02:57,343 --> 00:02:59,893
¿De las víctimas de asesinato
o de los que te cogiste?
48
00:02:59,971 --> 00:03:00,931
- Ambos.
- Vaya.
49
00:03:01,014 --> 00:03:03,814
Maze se acostumbró
a ser tu nueva Lucifer.
50
00:03:03,892 --> 00:03:06,312
Como cazarrecompensas para la Policía,
51
00:03:06,394 --> 00:03:08,484
me ha ayudado gentilmente...
52
00:03:08,563 --> 00:03:10,943
- con mis casos.
- Como si Lucifer siguiera aquí.
53
00:03:11,649 --> 00:03:12,939
Pero se fue.
54
00:03:13,026 --> 00:03:15,446
Al menos pudieron despedirse.
55
00:03:15,653 --> 00:03:18,453
¿Yo? Me ignoró por completo.
¿Cuánto ha pasado?
56
00:03:18,531 --> 00:03:21,741
¿Dos meses desde que se mudó a la Florida
para ayudar a su familia?
57
00:03:21,826 --> 00:03:22,736
La Florida. Sí.
58
00:03:22,869 --> 00:03:23,789
Ahí está.
59
00:03:23,870 --> 00:03:27,210
No respondió ninguno de mis mensajes.
60
00:03:27,790 --> 00:03:31,130
Ni siquiera al video que le envié
del perico bailando tecno.
61
00:03:31,211 --> 00:03:33,761
Abre las alas y hace...
62
00:03:35,006 --> 00:03:39,586
Va de lado a lado.
Es muy gracioso, pero...
63
00:03:40,178 --> 00:03:42,928
En lo que a mí respecta,
Lucifer puede...
64
00:03:43,014 --> 00:03:44,184
irse al infierno.
65
00:03:46,601 --> 00:03:48,601
¿Se estará haciendo
una cirugía estética?
66
00:03:48,686 --> 00:03:50,016
Oye, Ellen.
67
00:03:50,521 --> 00:03:51,561
Lee la situación.
68
00:03:54,651 --> 00:03:56,361
Chloe, lo siento mucho.
69
00:03:56,444 --> 00:03:58,534
No quise mencionar la palabra con "L".
70
00:03:59,447 --> 00:04:01,527
Pero extraño a ese tipo loco.
71
00:04:01,616 --> 00:04:02,826
Está bien.
72
00:04:03,326 --> 00:04:04,696
Entiendo perfectamente.
73
00:04:05,411 --> 00:04:08,541
Para ser sincera,
he estado trabajando tanto...
74
00:04:08,623 --> 00:04:11,043
Hemos estado trabajado tanto
75
00:04:11,125 --> 00:04:14,955
que ni siquiera he tenido
tiempo de pensar en eso. En serio.
76
00:04:15,338 --> 00:04:17,718
No he pensado mucho en eso.
77
00:04:18,633 --> 00:04:20,843
Y hablando de trabajo, ¿alguna pista?
78
00:04:20,927 --> 00:04:24,217
No, pero sabré más
cuando lleve todo al laboratorio.
79
00:04:24,305 --> 00:04:26,175
Genial. Llámame si surge algo.
80
00:04:26,266 --> 00:04:27,306
Claro.
81
00:04:27,392 --> 00:04:28,692
Bien. Genial.
82
00:04:28,768 --> 00:04:32,018
Hasta entonces, Maze,
tenemos otro trabajo que hacer.
83
00:04:57,880 --> 00:04:58,840
¿Quieren bailar?
84
00:04:59,590 --> 00:05:03,850
Del uno al diez, ustedes dos son nueve,
y nosotros somos el uno que les falta.
85
00:05:05,346 --> 00:05:06,716
- No, gracias.
- No.
86
00:05:24,782 --> 00:05:27,242
Así que volvieron.
87
00:05:27,327 --> 00:05:28,327
¡Amenadiel!
88
00:05:29,162 --> 00:05:30,202
¿Cómo estás?
89
00:05:30,288 --> 00:05:31,578
Sí, no podemos evitarlo.
90
00:05:31,664 --> 00:05:33,374
Desde que manejas Lux,
91
00:05:33,458 --> 00:05:34,748
nos divertimos mucho.
92
00:05:34,834 --> 00:05:37,804
Ahora veo por qué Lucifer
pasaba tanto tiempo aquí.
93
00:05:38,504 --> 00:05:39,424
Sí.
94
00:05:45,094 --> 00:05:46,054
Discúlpenme.
95
00:05:51,559 --> 00:05:53,139
¿Eso fue venta de drogas?
96
00:05:53,227 --> 00:05:55,357
No, amigo. Claro que no.
97
00:05:57,106 --> 00:05:58,686
Mira, me voy a ir.
98
00:06:01,444 --> 00:06:02,324
Mira.
99
00:06:02,403 --> 00:06:05,533
Lux tiene nueva gerencia.
Eso significa nuevas reglas.
100
00:06:05,948 --> 00:06:08,158
Nadie vende drogas en mi discoteca...
101
00:06:10,828 --> 00:06:13,248
sin compartir las ganancias conmigo.
102
00:06:21,422 --> 00:06:22,302
Aquí tienen.
103
00:06:24,509 --> 00:06:26,299
Que empiece la diversión.
104
00:06:26,386 --> 00:06:27,296
Amén.
105
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
¿No acabo de morir?
106
00:06:36,521 --> 00:06:39,441
Como iba a decirte
cuando nos interrumpieron,
107
00:06:39,524 --> 00:06:41,904
ahora estás
en tu propio bucle infernal.
108
00:06:41,984 --> 00:06:43,824
Bienvenido al infierno.
109
00:06:43,903 --> 00:06:45,073
¿Estoy en el infierno?
110
00:06:47,865 --> 00:06:49,275
No entiendo.
111
00:06:49,367 --> 00:06:53,447
¿Perdición eterna? ¿Sufrimiento infinito?
Es un concepto directo.
112
00:06:53,538 --> 00:06:54,578
No, hablo de...
113
00:06:55,164 --> 00:06:56,044
¿el infierno real?
114
00:06:57,083 --> 00:06:58,133
El mismo.
115
00:06:58,209 --> 00:07:00,129
¡Entonces, sácame de aquí!
116
00:07:00,211 --> 00:07:01,751
No depende de mí, me temo.
117
00:07:01,838 --> 00:07:05,008
En el infierno, eres tu propio carcelero.
Te trajiste aquí.
118
00:07:05,591 --> 00:07:08,141
Entonces, me sacaré de aquí.
119
00:07:13,433 --> 00:07:14,813
¿Cómo diablos...?
120
00:07:14,892 --> 00:07:18,232
La misma respuesta siempre,
y no es tan simple.
121
00:07:22,400 --> 00:07:23,780
Pero ¿por qué estoy aquí?
122
00:07:24,735 --> 00:07:27,605
Eso es entre tú y tu propia culpa.
123
00:07:27,697 --> 00:07:29,317
Es lo que te trajo aquí
124
00:07:29,532 --> 00:07:33,082
y es lo que te torturará
hasta el final de los tiempos.
125
00:07:33,744 --> 00:07:37,294
Esto ya se puso aburrido,
así que es hora de que me vaya.
126
00:07:37,373 --> 00:07:38,293
Por favor.
127
00:07:39,000 --> 00:07:41,040
Disfruta tu eternidad de sufrimiento.
128
00:07:41,127 --> 00:07:41,957
Espera.
129
00:07:42,044 --> 00:07:43,384
No puedes irte.
130
00:07:43,463 --> 00:07:45,213
No puedes dejarme aquí solo.
131
00:07:45,298 --> 00:07:46,548
No estarás solo.
132
00:07:46,632 --> 00:07:51,012
Mis demonios estarán a mano
para torturarte, así que resiste, amigo.
133
00:07:51,429 --> 00:07:53,009
Al menos dime quién me mató.
134
00:07:53,097 --> 00:07:55,097
Ya no es mi trabajo.
135
00:07:55,641 --> 00:07:59,191
Lo siento, pero esto
es sobre ti y tu dolor eterno.
136
00:07:59,854 --> 00:08:00,694
¿De acuerdo?
137
00:08:04,484 --> 00:08:05,744
Pero lo tenía todo.
138
00:08:08,863 --> 00:08:11,573
Este hermoso barco
en Marina del Rey,
139
00:08:11,657 --> 00:08:13,027
mujeres, dinero.
140
00:08:13,534 --> 00:08:14,794
Lo tenía todo.
141
00:08:17,663 --> 00:08:18,833
¿Marina del Rey?
142
00:08:26,214 --> 00:08:27,304
Los Ángeles.
143
00:08:31,928 --> 00:08:32,758
¿Sabes?
144
00:08:33,638 --> 00:08:36,018
Quizá sepa quién investiga tu asesinato.
145
00:08:37,225 --> 00:08:39,385
Supimos ser un gran equipo.
146
00:08:41,187 --> 00:08:42,017
Digo...
147
00:08:42,730 --> 00:08:44,980
Para ellos pasaron unos meses,
un parpadeo.
148
00:08:45,066 --> 00:08:46,726
Pero aquí abajo ha pasado...
149
00:08:47,401 --> 00:08:49,571
mucho, mucho más tiempo.
150
00:08:52,406 --> 00:08:54,116
Este es tu día de suerte.
151
00:08:54,200 --> 00:08:55,700
No lo parece.
152
00:08:55,785 --> 00:08:58,865
Haré algo que no he hecho en años,
153
00:08:59,330 --> 00:09:00,710
por los viejos tiempos.
154
00:09:01,040 --> 00:09:03,290
Voy a resolver tu asesinato.
155
00:09:16,722 --> 00:09:18,272
¿Cómo es esto?
156
00:09:18,349 --> 00:09:21,269
¿El asesino me disparará otra vez?
Porque me dolió.
157
00:09:21,352 --> 00:09:22,482
En general, sí,
158
00:09:22,562 --> 00:09:25,112
pero ser el Señor del Infierno
tiene sus ventajas.
159
00:09:40,121 --> 00:09:43,171
Todos en tu bucle infernal
son interpretados por un demonio.
160
00:09:43,374 --> 00:09:44,794
Yo los controlo.
161
00:09:46,544 --> 00:09:47,674
Saluda, Belios.
162
00:09:49,171 --> 00:09:50,091
¿Qué tal?
163
00:09:50,506 --> 00:09:51,336
Entonces...
164
00:09:52,049 --> 00:09:53,339
si puedes congelarlos,
165
00:09:53,426 --> 00:09:56,676
debería ser fácil
descubrir quién es el asesino, ¿no?
166
00:09:56,762 --> 00:09:58,682
Puedo levantar esto y...
167
00:09:58,764 --> 00:09:59,814
¡Mierda!
168
00:10:00,349 --> 00:10:02,639
Como decía, no es tan simple.
169
00:10:04,604 --> 00:10:07,654
Tu bucle infernal
se compone de tus recuerdos.
170
00:10:07,732 --> 00:10:11,112
Nunca viste la cara de tu asesino,
por eso no hay nada.
171
00:10:12,028 --> 00:10:13,238
Sin ofender, Belios.
172
00:10:13,321 --> 00:10:16,121
Y tómate el resto del día libre.
Te lo ganaste.
173
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
Entonces, ¿cómo hallaremos a mi asesino?
174
00:10:20,953 --> 00:10:24,083
Trabajando como buenos detectives,
mon frère.
175
00:10:24,165 --> 00:10:26,535
Tienes suerte. Aprendí de los mejores.
176
00:10:26,792 --> 00:10:28,382
Bien. El primer paso.
177
00:10:29,337 --> 00:10:30,757
¿Quién te quería muerto?
178
00:10:32,673 --> 00:10:34,263
Lee debía mucho dinero.
179
00:10:34,342 --> 00:10:36,802
{\an8}Mi hermano
andaba con gente sospechosa.
180
00:10:37,261 --> 00:10:39,101
{\an8}Gastaba dinero que no tenía,
181
00:10:39,180 --> 00:10:42,100
{\an8}contraía deudas, robaba para pagarlas.
182
00:10:44,977 --> 00:10:47,097
{\an8}¿Hay demasiada luz para usted, detective?
183
00:10:47,772 --> 00:10:52,692
{\an8}No, solo tengo sensibilidad a la luz.
184
00:10:53,653 --> 00:10:55,493
{\an8}Encontraron a tu hermano
185
00:10:55,571 --> 00:10:59,081
{\an8}en un yate muy caro
que le pertenecía.
186
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
{\an8}Quizá había cambiado de vida.
187
00:11:01,452 --> 00:11:02,292
{\an8}Sí.
188
00:11:02,995 --> 00:11:04,535
{\an8}Sería la primera vez.
189
00:11:06,123 --> 00:11:07,753
{\an8}Mi hermano era un imán
190
00:11:07,833 --> 00:11:09,633
{\an8}para la gente mala, las cosas malas.
191
00:11:09,710 --> 00:11:12,210
{\an8}Estaba atrapado
en un círculo vicioso.
192
00:11:12,546 --> 00:11:14,336
{\an8}Habrá tenido éxito momentáneo.
193
00:11:16,133 --> 00:11:18,183
{\an8}Eso se iba a terminar tarde o temprano.
194
00:11:18,260 --> 00:11:21,890
{\an8}¿Tienes idea
de por qué querrían cortarle la mano?
195
00:11:22,723 --> 00:11:24,313
{\an8}¿Le cortaron la mano?
196
00:11:26,143 --> 00:11:27,563
{\an8}Por Dios. ¿Por qué?
197
00:11:28,229 --> 00:11:29,769
{\an8}Eso intentamos averiguar.
198
00:11:30,940 --> 00:11:33,570
{\an8}¿No lo reconoces como un mensaje?
199
00:11:35,194 --> 00:11:37,494
{\an8}Hace años que no veía a Lee.
200
00:11:38,823 --> 00:11:41,283
{\an8}Ni siquiera puedo decir que lo conocía.
201
00:11:42,660 --> 00:11:44,040
{\an8}Si ese es un mensaje...
202
00:11:44,870 --> 00:11:46,710
{\an8}no sé descifrarlo.
203
00:11:49,709 --> 00:11:51,289
Decker, tengo una pista.
204
00:11:57,425 --> 00:11:58,465
Siéntate.
205
00:11:59,635 --> 00:12:01,005
Dile lo que me dijiste.
206
00:12:03,431 --> 00:12:04,271
Está bien.
207
00:12:08,644 --> 00:12:11,444
{\an8}Se dice en la calle
que a Lee lo mató Doug el Sucio.
208
00:12:12,898 --> 00:12:14,358
{\an8}¿Quién es Doug el Sucio?
209
00:12:14,442 --> 00:12:15,572
{\an8}¿Doug Sargisian?
210
00:12:15,651 --> 00:12:18,651
{\an8}Organiza partidas de póquer
por mucho dinero en el Club H.
211
00:12:19,655 --> 00:12:22,655
{\an8}Me dijo mi amigo K-Swiss,
que lo escuchó de su amigo Bola 8,
212
00:12:22,742 --> 00:12:24,542
{\an8}que Lee le debía mucho dinero.
213
00:12:24,827 --> 00:12:26,117
{\an8}Así que Doug lo mató
214
00:12:26,537 --> 00:12:29,327
{\an8}y luego le cortó la mano
para enviar un mensaje.
215
00:12:30,958 --> 00:12:32,168
{\an8}¿Cuál es el mensaje?
216
00:12:32,251 --> 00:12:34,631
{\an8}¿"Si no pagas, estás robando"?
217
00:12:35,004 --> 00:12:36,844
Creo que es bastante obvio,
218
00:12:36,922 --> 00:12:38,422
pero recibí el mensaje,
219
00:12:38,507 --> 00:12:41,587
porque le debo mucho dinero que no tengo
a Doug el Sucio.
220
00:12:41,677 --> 00:12:43,757
Por eso estaba por huir,
221
00:12:44,346 --> 00:12:46,556
hasta que esta Angry Bird
arruinó ese plan.
222
00:12:52,938 --> 00:12:54,938
{\an8}Tendremos que visitar a Doug.
223
00:12:55,691 --> 00:12:57,691
- Doug va a...
- Llamar a sus abogados.
224
00:12:57,818 --> 00:12:59,778
Cuando nos vea.
Necesitamos una ventaja.
225
00:12:59,862 --> 00:13:01,702
- Sé qué piensas.
- Es el único modo.
226
00:13:01,781 --> 00:13:03,161
- ¿Y si...?
- Es peligroso.
227
00:13:03,240 --> 00:13:04,780
- O si...
- Lo presentirá.
228
00:13:08,120 --> 00:13:09,330
{\an8}Tengo una idea.
229
00:13:11,081 --> 00:13:13,581
Claro que no, Maze.
230
00:13:13,667 --> 00:13:15,627
Debería darte vergüenza.
231
00:13:15,711 --> 00:13:17,341
¡Está bien!
232
00:13:17,421 --> 00:13:19,341
- Lo haremos a tu manera.
- Bien.
233
00:13:19,423 --> 00:13:22,263
- ¿Estamos de acuerdo con ese plan?
- Sí.
234
00:13:22,343 --> 00:13:24,893
Nos hacemos pasar por jugadoras,
entramos al juego,
235
00:13:24,970 --> 00:13:27,100
Doug mete la pata,
lo presionamos y confiesa.
236
00:13:27,181 --> 00:13:28,471
Sí.
237
00:13:28,599 --> 00:13:29,849
¿De qué te ríes?
238
00:13:29,934 --> 00:13:31,104
No me malinterpreten.
239
00:13:31,185 --> 00:13:34,685
Ustedes, muñequitas, son bienvenidas
en mi mesa de juego.
240
00:13:35,773 --> 00:13:39,113
Pero el juego de Doug el Sucio
es la definición de "exclusivo".
241
00:13:39,193 --> 00:13:40,493
Es solo por invitación...
242
00:13:41,320 --> 00:13:42,990
y no las invitarán.
243
00:13:45,115 --> 00:13:47,615
Sé quién nos habría conseguido invitación.
244
00:13:47,993 --> 00:13:51,083
No necesitas a Lucifer
y yo no necesito...
245
00:13:55,835 --> 00:13:57,875
Yo conseguiré las invitaciones.
246
00:13:59,588 --> 00:14:00,418
Bien.
247
00:14:03,050 --> 00:14:05,180
- ¡Hola, Ella!
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
248
00:14:05,261 --> 00:14:06,641
Gracias por venir.
249
00:14:06,720 --> 00:14:09,100
Muchas gracias por invitarme.
250
00:14:09,181 --> 00:14:11,771
Sí, traje todo lo que pediste,
251
00:14:11,851 --> 00:14:14,191
pero tu mensaje
no decía por qué lo necesitabas.
252
00:14:14,270 --> 00:14:16,270
Es para Charlie, por supuesto.
253
00:14:17,022 --> 00:14:20,112
Esperaba que pudieras enseñarle
un poco de ciencia.
254
00:14:20,442 --> 00:14:24,492
Creo firmemente en la formación CTIM.
255
00:14:25,114 --> 00:14:27,534
Sí. Ciencia, tecnología,
ingeniería y matemáticas.
256
00:14:27,616 --> 00:14:29,156
Son muy importantes.
257
00:14:31,871 --> 00:14:33,871
¿Charlie no tiene dos meses?
258
00:14:34,456 --> 00:14:35,706
Sé lo que piensas.
259
00:14:35,791 --> 00:14:38,131
Pero Charlie es un niño especial.
260
00:14:38,210 --> 00:14:41,760
Sí. Cada niño es especial
a los ojos de su madre, ¿no?
261
00:14:41,839 --> 00:14:44,589
No, pero Charlie es realmente especial.
262
00:14:44,967 --> 00:14:46,717
- Sí.
- Por eso la música clásica.
263
00:14:46,802 --> 00:14:48,512
Las clases de ciencias, pilates...
264
00:14:48,596 --> 00:14:51,426
Es para aprovechar todo su potencial,
265
00:14:52,141 --> 00:14:55,811
que es algo
que el mundo nunca ha visto.
266
00:14:55,895 --> 00:14:57,055
Sí.
267
00:14:57,146 --> 00:14:58,516
Mira. Te mostraré.
268
00:14:59,857 --> 00:15:00,767
Bien, Charlie.
269
00:15:01,358 --> 00:15:04,818
Charlie, ¿dónde está el boro?
270
00:15:07,031 --> 00:15:09,781
¿Lo ves? ¡Sí! Eso es...
271
00:15:09,867 --> 00:15:12,287
¡Sí, bebito, eso es!
272
00:15:12,369 --> 00:15:15,119
Sí. ¿Lo ves? Ese es el boro.
273
00:15:15,205 --> 00:15:19,955
¡Vaya! Sí, fue increíble.
274
00:15:20,044 --> 00:15:22,504
¡Sí! Tener hijos es un regalo.
275
00:15:23,380 --> 00:15:25,050
¿Pensaste en ser madre?
276
00:15:26,926 --> 00:15:30,716
Claro, sí, supongo que sí,
pero me falta...
277
00:15:31,055 --> 00:15:34,015
el componente masculino
de la ecuación...
278
00:15:34,475 --> 00:15:38,555
y esta chica tiene pésimo gusto
para elegir hombres.
279
00:15:39,688 --> 00:15:42,358
Me atraen los chicos malos,
por algún motivo.
280
00:15:44,193 --> 00:15:47,033
Pero, por una vez, creo...
281
00:15:48,030 --> 00:15:50,780
que me merezco un buen tipo, ¿no?
282
00:15:52,576 --> 00:15:55,246
Las clases de ciencia.
¿Los miércoles a las 11:00?
283
00:15:55,329 --> 00:15:57,539
Revisé tu agenda. Es tu día libre.
284
00:15:59,667 --> 00:16:02,207
Claro, sí. Los miércoles está perfecto.
285
00:16:13,931 --> 00:16:15,851
¿Qué es ese olor?
286
00:16:16,183 --> 00:16:17,233
El éxito.
287
00:16:18,477 --> 00:16:19,597
Aceites esenciales.
288
00:16:19,687 --> 00:16:23,227
Lo que hueles se llama Éxito.
Me quedé sin Fuerza, pero si quieres...
289
00:16:26,443 --> 00:16:27,743
{\an8}puedo darte Esperanza.
290
00:16:27,820 --> 00:16:28,820
Hace maravillas.
291
00:16:29,238 --> 00:16:30,108
No, gracias.
292
00:16:30,197 --> 00:16:32,527
¿Seguro? Todos necesitan
un poco de esperanza.
293
00:16:32,616 --> 00:16:34,196
- Estoy bien.
- ¿No? Bien.
294
00:16:34,284 --> 00:16:35,624
De acuerdo.
295
00:16:36,370 --> 00:16:39,870
Veo que estás muy metido
en esto de la superación personal.
296
00:16:39,957 --> 00:16:42,577
Sí. Estaba muy mal.
297
00:16:43,085 --> 00:16:44,705
Sentía mucha culpa.
298
00:16:44,795 --> 00:16:45,745
Pero ¿sabes qué?
299
00:16:46,130 --> 00:16:47,840
Empecé a trabajar en mí mismo,
300
00:16:47,923 --> 00:16:49,263
y fue un despertar.
301
00:16:49,633 --> 00:16:53,853
No hemos ni raspado la superficie
de nuestro verdadero potencial humano.
302
00:16:55,139 --> 00:16:57,059
- ¿Has hecho CrossFit?
- No.
303
00:16:57,850 --> 00:16:58,770
¡Vamos, no!
304
00:16:58,851 --> 00:17:01,101
Pero quiero que sepas, Dan,
305
00:17:01,186 --> 00:17:04,396
que creo que esta reflexión personal
es algo muy bueno.
306
00:17:04,481 --> 00:17:05,941
Gracias, viejo.
307
00:17:06,942 --> 00:17:08,652
¿Qué pasa? ¿Por qué viniste?
308
00:17:09,528 --> 00:17:10,778
Para denunciar un delito.
309
00:17:11,697 --> 00:17:14,827
Amenadiel, debes dejar
de hacerte el justiciero.
310
00:17:14,908 --> 00:17:17,828
No puedes hacer arrestos ciudadanos
por cruzar en rojo.
311
00:17:18,245 --> 00:17:20,535
Había una letrero.
Estaba claramente prohibido.
312
00:17:21,540 --> 00:17:22,790
El niño tenía tres años.
313
00:17:22,875 --> 00:17:24,495
Esto es diferente, Dan.
314
00:17:24,585 --> 00:17:26,995
Ahora, he estado de encubierto en Lux,
315
00:17:27,087 --> 00:17:28,667
la guarida del pecado de Lucifer,
316
00:17:28,756 --> 00:17:32,926
y finalmente me gané la confianza
de un narcotraficante de verdad.
317
00:17:33,343 --> 00:17:36,223
- Debes dejar esto.
- Dan, quiero ayudar.
318
00:17:40,517 --> 00:17:41,637
Necesito ayudar.
319
00:17:42,936 --> 00:17:43,766
¿De acuerdo?
320
00:17:45,355 --> 00:17:48,185
Necesito ayudar a hacer del mundo
un lugar más seguro.
321
00:17:49,443 --> 00:17:51,823
Quizá lo hice del modo erróneo
al principio...
322
00:17:53,822 --> 00:17:55,372
pero este es un buen caso.
323
00:17:55,908 --> 00:17:58,578
Es un buen caso
contra un traficante legítimo.
324
00:18:01,455 --> 00:18:03,575
Sé el cambio, ¿no?
325
00:18:06,085 --> 00:18:08,085
SÉ EL CAMBIO
326
00:18:12,549 --> 00:18:15,509
Te dije que nos invitarían
al juego de Doug el Sucio.
327
00:18:15,594 --> 00:18:17,144
Nunca dudé de ti.
328
00:18:19,056 --> 00:18:20,176
¿Eso es sangre?
329
00:18:20,849 --> 00:18:22,059
No te preocupes.
330
00:18:28,649 --> 00:18:30,569
¿Eso llevabas puesto?
331
00:18:30,651 --> 00:18:32,571
Oye, me encanta este traje.
332
00:18:32,820 --> 00:18:35,490
Y sí, recuerdo claramente
que vestía esta belleza
333
00:18:35,572 --> 00:18:37,952
cuando me endeudé tanto con ese tipo.
334
00:18:38,033 --> 00:18:39,373
¿Y cuánto debías?
335
00:18:39,451 --> 00:18:42,701
Unos $700 000, más o menos.
336
00:18:42,788 --> 00:18:44,458
Por esa cantidad, te mataba yo.
337
00:18:46,208 --> 00:18:47,038
Después de ti.
338
00:18:53,632 --> 00:18:55,552
Un exquisito bucle infernal.
339
00:19:20,659 --> 00:19:23,369
Ciudad de Los Ángeles, te extrañé.
340
00:19:23,954 --> 00:19:24,794
Oye.
341
00:19:25,706 --> 00:19:27,706
Es el tipo al que le debo. Doug el Sucio.
342
00:19:37,467 --> 00:19:38,547
Hola, señoritas.
343
00:19:40,429 --> 00:19:41,259
Hola.
344
00:19:41,346 --> 00:19:42,216
Buenas noches.
345
00:19:43,432 --> 00:19:45,232
Vinimos a jugar al póquer.
346
00:19:56,403 --> 00:19:57,783
No puede ser complicado.
347
00:19:57,863 --> 00:20:01,913
Solo hay que perder, endeudarse mucho
y Doug el Sucio se nos acercará.
348
00:20:01,992 --> 00:20:03,582
- Entendido.
- Bien.
349
00:20:09,917 --> 00:20:10,957
Con permiso.
350
00:20:12,252 --> 00:20:14,592
¿Por qué te sientas en mi asiento?
351
00:20:14,671 --> 00:20:16,511
Tú eres la muñeca que me acompaña.
352
00:20:16,590 --> 00:20:19,010
¡No! Mírate.
Tu vestido es muy provocativo.
353
00:20:19,092 --> 00:20:21,432
- Yo voy de traje.
- ¿Cuándo jugaste por última vez?
354
00:20:21,511 --> 00:20:23,561
Exacto. Lo que queremos es perder.
355
00:20:25,641 --> 00:20:26,481
Bien.
356
00:20:27,476 --> 00:20:29,846
- Gracias.
- Deberías jugar, cariño.
357
00:20:31,730 --> 00:20:34,400
Por Dios.
358
00:20:35,275 --> 00:20:36,435
Texas hold 'em.
359
00:20:37,069 --> 00:20:38,199
Qué emocionante.
360
00:20:39,196 --> 00:20:42,406
¿Qué puedes decirme de Dougie-Doug?
361
00:20:42,741 --> 00:20:43,741
No mucho.
362
00:20:43,825 --> 00:20:46,865
Solo que parece
un tipo aterrador y poderoso.
363
00:20:47,037 --> 00:20:49,577
Obvio. Tiene la cabeza rapada
y tatuajes en el cuello.
364
00:20:53,252 --> 00:20:54,342
¿Qué haría ella?
365
00:20:55,379 --> 00:20:56,759
¡Ah, sí!
366
00:20:56,838 --> 00:20:59,468
Cuéntame sobre sus antecedentes.
367
00:20:59,549 --> 00:21:00,879
¿Delitos anteriores?
368
00:21:01,134 --> 00:21:04,514
¿Multas por exceso de velocidad,
libros de la biblioteca sin devolver?
369
00:21:04,596 --> 00:21:06,306
¿Cómo voy a saber eso?
370
00:21:09,226 --> 00:21:10,886
¿No sabes nada?
371
00:21:11,228 --> 00:21:12,268
La verdad, no.
372
00:21:12,354 --> 00:21:14,944
Creo que me mató. Eso puedo decirte.
373
00:21:15,732 --> 00:21:17,362
Pero no éramos amigos.
374
00:21:17,442 --> 00:21:19,572
No sé qué más quieres de mí.
375
00:21:25,284 --> 00:21:26,124
Gracias.
376
00:21:27,286 --> 00:21:29,036
Decker, ¿qué haces?
377
00:21:29,121 --> 00:21:30,751
Estoy ganando. Increíble, ¿no?
378
00:21:30,831 --> 00:21:33,001
Sí, pero debes perder.
379
00:21:33,458 --> 00:21:34,838
Lo sé, pero nunca gano.
380
00:21:40,340 --> 00:21:41,340
Está bien.
381
00:21:44,344 --> 00:21:45,394
Apuesto todo.
382
00:21:46,972 --> 00:21:49,272
Este fue el principio del fin para mí.
383
00:21:49,349 --> 00:21:51,389
Por fin estamos logrando algo.
384
00:21:51,476 --> 00:21:53,146
¿Qué pasa después?
385
00:21:53,645 --> 00:21:57,935
Ahora Doug me ofrece un marcador
que, desafortunadamente, acepto.
386
00:22:03,447 --> 00:22:06,117
Vaya. Estuviste impresionante
por un rato.
387
00:22:06,199 --> 00:22:07,699
Sí, así fue.
388
00:22:08,744 --> 00:22:11,334
Si quieres seguir con la fiesta,
seguir jugando...
389
00:22:11,955 --> 00:22:13,165
te ofrezco un marcador.
390
00:22:14,624 --> 00:22:17,174
Una pregunta.
¿Qué pasa si no puedo pagarte?
391
00:22:18,003 --> 00:22:19,803
Sí. Hemos oído historias.
392
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
Sobre gente que muere.
393
00:22:23,133 --> 00:22:26,053
Se refieren,
hipotéticamente, por supuesto,
394
00:22:26,136 --> 00:22:27,966
a cierto caballero en Marina del Rey.
395
00:22:29,723 --> 00:22:32,813
Soy un hombre razonable
si trabajas para pagarme.
396
00:22:33,685 --> 00:22:37,105
O puedes comprar un barco
y acabar con una bala en la cabeza.
397
00:22:38,690 --> 00:22:40,610
A mí me parece una confesión.
398
00:22:40,692 --> 00:22:42,282
Maze, no exactamente.
399
00:22:42,361 --> 00:22:44,651
Recuerda:
a Lee le dispararon en el pecho.
400
00:22:47,449 --> 00:22:48,279
¿Qué? ¿Es eso?
401
00:22:48,367 --> 00:22:51,497
¿Ese es el marcador?
¿Solo te da una moneda de oro?
402
00:22:51,578 --> 00:22:54,828
¿Sin plan de contingencia?
¿Sin condiciones ni amenazas?
403
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
Eso es todo.
404
00:22:58,001 --> 00:23:02,091
Debe haber algo más
que diga que Doug es tu asesino.
405
00:23:02,172 --> 00:23:03,762
Alguna pista oculta.
406
00:23:05,133 --> 00:23:06,433
Una señal.
407
00:23:06,927 --> 00:23:08,597
Debes darme más que esto.
408
00:23:08,678 --> 00:23:11,138
Algo, lo que sea, detective.
409
00:23:12,432 --> 00:23:13,352
¿Quién?
410
00:23:18,605 --> 00:23:21,475
Eres un inútil.
411
00:23:22,109 --> 00:23:25,239
Esta investigación
es una pérdida de tiempo.
412
00:23:25,946 --> 00:23:27,566
Esto ni siquiera es Los Ángeles.
413
00:23:33,745 --> 00:23:34,655
Y tú...
414
00:23:36,623 --> 00:23:37,623
Tú no eres ella.
415
00:23:39,126 --> 00:23:41,416
Un momento.
¿Cómo saben cómo murió Lee?
416
00:23:41,753 --> 00:23:42,843
¿Son policías?
417
00:23:43,088 --> 00:23:46,628
Correcto, mi sucio amigo,
así que acompáñanos y cuéntanos
418
00:23:46,716 --> 00:23:49,136
por qué te adjudicas el asesinato de Lee.
419
00:23:49,219 --> 00:23:50,719
Parece que uno se escapa.
420
00:23:52,264 --> 00:23:53,184
Quédate ahí.
421
00:24:29,676 --> 00:24:32,046
Aún no identificamos a tu kebab callejero,
422
00:24:32,137 --> 00:24:34,307
pero tenía esto: una .45.
423
00:24:34,389 --> 00:24:36,059
- Como la que mató a Lee.
- Sí.
424
00:24:36,141 --> 00:24:39,691
Mis sentidos arácnidos
me dicen que esta es el arma asesina.
425
00:24:39,769 --> 00:24:41,559
Averiguaré más en el laboratorio.
426
00:24:41,646 --> 00:24:43,266
Bien. De acuerdo.
427
00:24:48,028 --> 00:24:48,898
Oye...
428
00:24:50,030 --> 00:24:52,280
¿Quieres trepar ese árbol, Ellen?
429
00:24:54,910 --> 00:24:56,040
¿De qué hablas?
430
00:24:56,119 --> 00:24:57,159
Los vi.
431
00:24:57,704 --> 00:25:00,504
Quizá puedas ponerlo contra la pared...
432
00:25:01,208 --> 00:25:02,168
y separarlas.
433
00:25:03,293 --> 00:25:04,173
Por Dios.
434
00:25:05,462 --> 00:25:06,512
Maze, eso...
435
00:25:07,130 --> 00:25:09,720
Estás diciendo locuras, ¿de acuerdo?
436
00:25:10,926 --> 00:25:12,926
Me cansé de los chicos malos.
437
00:25:13,303 --> 00:25:14,513
- ¿Sí?
- Claro.
438
00:25:15,222 --> 00:25:16,432
Lo que tú digas.
439
00:25:18,433 --> 00:25:20,023
¿Señor Morningstar?
440
00:25:22,229 --> 00:25:24,269
Hay alguien a quien debe conocer.
441
00:25:25,732 --> 00:25:26,572
¿Dónde estoy?
442
00:25:37,827 --> 00:25:40,287
Cielos. Lo siento mucho.
Eso es asqueroso.
443
00:25:41,039 --> 00:25:42,999
Oye, ¿eres la detective?
444
00:25:43,083 --> 00:25:44,633
Soy un demonio,
445
00:25:44,709 --> 00:25:47,919
y el señor Lucifer me envió
a que te diera un mensaje sobre el caso.
446
00:25:48,004 --> 00:25:48,884
Lucifer.
447
00:25:50,465 --> 00:25:51,625
¿Cómo está?
448
00:25:51,716 --> 00:25:54,636
Es el rey del infierno,
así que está genial.
449
00:25:55,554 --> 00:25:57,644
Quería que te dijera...
450
00:25:59,224 --> 00:26:01,274
que está seguro donde lo guardaste.
451
00:26:02,310 --> 00:26:03,190
¿Qué cosa?
452
00:26:03,270 --> 00:26:04,770
¿Lo que guardaste?
453
00:26:04,854 --> 00:26:06,064
¿"Guardar"?
454
00:26:07,190 --> 00:26:08,020
¿Dónde?
455
00:26:08,108 --> 00:26:09,858
No lo sé. Tú lo guardaste.
456
00:26:09,943 --> 00:26:11,533
Espera, ¿yo lo guardé?
457
00:26:11,611 --> 00:26:14,571
Sí, está seguro donde lo guardaste.
Mierda.
458
00:26:14,906 --> 00:26:17,076
Este cuerpo está muy dañado.
No funciona.
459
00:26:17,158 --> 00:26:18,408
Pero puedes lograrlo.
460
00:26:19,411 --> 00:26:21,911
¿Esa es Mazikeen?
461
00:26:21,997 --> 00:26:22,867
¡Espera!
462
00:26:23,665 --> 00:26:24,535
Decker.
463
00:26:24,624 --> 00:26:26,424
¿Moviste el cuerpo?
464
00:26:29,337 --> 00:26:31,007
Así que eso ya está hecho.
465
00:26:31,756 --> 00:26:34,296
Gromos me asegura
que entregó el mensaje.
466
00:26:34,759 --> 00:26:38,309
¿Tu demonio
saltó al cuerpo de ese muerto?
467
00:26:39,389 --> 00:26:41,679
Y le dijo a la detective lo que debe saber
468
00:26:41,933 --> 00:26:44,813
para arrestar a quien te asesinó.
469
00:26:44,894 --> 00:26:46,024
No me agradezcas.
470
00:26:46,354 --> 00:26:49,154
Bien. Vuelve a tu tortura.
471
00:26:49,899 --> 00:26:51,229
Yo volveré a la mía.
472
00:26:53,528 --> 00:26:54,448
Oye...
473
00:26:55,947 --> 00:26:57,987
Hablas mucho de una detective.
474
00:26:59,909 --> 00:27:00,739
¿Quién es?
475
00:27:01,620 --> 00:27:02,830
Alguien que dejé atrás...
476
00:27:03,580 --> 00:27:04,960
hace mucho tiempo.
477
00:27:05,624 --> 00:27:07,384
Parece que era alguien importante.
478
00:27:09,753 --> 00:27:11,053
Más de lo que imaginas.
479
00:27:14,174 --> 00:27:15,304
Lo entiendo.
480
00:27:16,176 --> 00:27:17,716
También dejé gente.
481
00:27:18,219 --> 00:27:19,639
Gente que me importaba.
482
00:27:20,639 --> 00:27:21,679
Mi hermana, Meg.
483
00:27:22,849 --> 00:27:26,139
Ella lo era todo para mí y la dejé ir.
484
00:27:27,354 --> 00:27:28,564
Ahora es muy tarde.
485
00:27:31,775 --> 00:27:33,435
¿Cómo se llama tu detective?
486
00:27:35,236 --> 00:27:37,906
Solía llamarla detective,
pero su nombre...
487
00:27:39,074 --> 00:27:39,994
es...
488
00:27:43,036 --> 00:27:45,286
Cabrón manipulador y listo.
489
00:27:47,040 --> 00:27:48,080
Bien jugado.
490
00:27:48,667 --> 00:27:51,417
Una distracción
para ganar la compasión del Diablo
491
00:27:51,503 --> 00:27:54,883
con la esperanza
de que te libere de tu tormento sin fin.
492
00:27:54,964 --> 00:27:57,094
¡No es así!
493
00:27:57,425 --> 00:28:00,925
Pareces un príncipe de las tinieblas
muy triste.
494
00:28:07,769 --> 00:28:11,899
Está bien. Quizá una pequeña parte de mí
esperaba que me ayudaras.
495
00:28:11,981 --> 00:28:13,861
¿Cuántas veces debo decírtelo
496
00:28:13,942 --> 00:28:16,702
para que penetre tu mente minúscula?
497
00:28:16,778 --> 00:28:19,358
¡Todo esto es tu culpa!
498
00:28:19,447 --> 00:28:20,907
¿Sabes qué? ¡Púdrete!
499
00:28:21,324 --> 00:28:23,334
Me ayudarías si quisieras.
500
00:28:23,410 --> 00:28:27,330
Creí que eras el que mandaba aquí.
¿No eres el "rey del infierno"?
501
00:28:27,414 --> 00:28:30,714
¿De verdad quieres saber
por qué estás aquí?
502
00:28:31,501 --> 00:28:32,341
¿Sí?
503
00:28:33,128 --> 00:28:35,338
Bien. Te mostraré.
504
00:28:38,675 --> 00:28:40,425
¡Sorpresa! Lo logramos.
505
00:28:40,719 --> 00:28:42,849
Charlie está en su clase de japonés.
506
00:28:43,263 --> 00:28:44,103
Sí.
507
00:28:44,180 --> 00:28:45,850
Perdón. Hablaremos bajo.
508
00:28:48,184 --> 00:28:51,814
Muchas gracias por cuidar a Trixie.
Es solo por un rato.
509
00:28:51,896 --> 00:28:53,686
Y me muero por ver al bebé.
510
00:28:53,773 --> 00:28:55,483
Sí, por supuesto.
511
00:28:55,567 --> 00:28:57,487
Charlie se lleva muy bien con los niños.
512
00:28:57,569 --> 00:28:59,649
Además, quería devolverte esto.
513
00:28:59,863 --> 00:29:00,703
De acuerdo.
514
00:29:00,780 --> 00:29:02,320
Gracias por prestármelos.
515
00:29:02,574 --> 00:29:04,244
Vaya, ¿los leíste todos?
516
00:29:04,534 --> 00:29:08,044
Sí. Los leí bastante rápido.
Son muy reveladores.
517
00:29:08,580 --> 00:29:11,040
Disfruto de aprender
a vivir mi propia verdad.
518
00:29:11,124 --> 00:29:12,334
¿Tienes más?
519
00:29:12,917 --> 00:29:16,547
Estos son
todos los libros de autoayuda que tengo.
520
00:29:17,714 --> 00:29:21,554
Quizá deberías dejar
que se asienten un poco.
521
00:29:22,177 --> 00:29:23,087
Quizá.
522
00:29:26,848 --> 00:29:27,808
Así que japonés.
523
00:29:27,891 --> 00:29:30,311
Sí, Charlie estaba cansado
después de yoga,
524
00:29:30,393 --> 00:29:32,813
así que tuvimos que cambiar
la visita al museo
525
00:29:32,896 --> 00:29:35,476
por inmersión lingüística
de bajo impacto.
526
00:29:35,565 --> 00:29:36,855
Vaya. Qué cronograma.
527
00:29:36,941 --> 00:29:38,861
Sí, es mucho trabajo,
528
00:29:38,943 --> 00:29:42,033
pero se trata
de criar a mi hijo lo mejor posible.
529
00:29:42,113 --> 00:29:43,283
Es especial.
530
00:29:43,364 --> 00:29:44,704
Sí.
531
00:29:44,991 --> 00:29:47,831
Creemos que nuestros hijos
caminan sobre el agua.
532
00:29:47,911 --> 00:29:48,911
No lo había pensado.
533
00:29:50,538 --> 00:29:52,788
"Cancelar las clases de natación".
534
00:29:57,253 --> 00:29:58,673
Una de las cosas
535
00:29:59,214 --> 00:30:01,514
que aprendí
con todo este trabajo que hice
536
00:30:01,925 --> 00:30:02,875
y con ser padre...
537
00:30:02,967 --> 00:30:04,797
- Sí.
- es que lo mejor de la vida...
538
00:30:04,886 --> 00:30:05,886
ser padre,
539
00:30:06,346 --> 00:30:08,556
es que puedes ir despacio
y disfrutarlo.
540
00:30:09,766 --> 00:30:12,386
Asegúrate de estar presente
en el momento.
541
00:30:12,477 --> 00:30:13,307
Lo estoy.
542
00:30:13,394 --> 00:30:14,814
Muy presente.
543
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
¿Qué es ese sonido?
544
00:30:24,823 --> 00:30:27,373
Es la primera vez que se ríe.
545
00:30:27,951 --> 00:30:28,991
Dos meses.
546
00:30:29,619 --> 00:30:30,829
Eso es bastante avanzado.
547
00:30:31,329 --> 00:30:33,709
Es fácil. Le gustan los gestos graciosos.
548
00:30:47,804 --> 00:30:51,274
Las huellas de la zarigüeya aplastada
son de Vernon Gill.
549
00:30:51,349 --> 00:30:55,349
De 37 años, un conocido sicario,
trabajaba con grupos criminales menores,
550
00:30:55,436 --> 00:30:57,976
y mi presentimiento fue acertado.
551
00:30:58,064 --> 00:31:01,444
Las estrías del arma que tenía
coinciden con la bala que mató a Garner.
552
00:31:01,526 --> 00:31:04,816
Y también encontré 20 000 en efectivo
en el baúl de su auto.
553
00:31:04,904 --> 00:31:06,914
Es lo que se paga por un asesinato.
554
00:31:06,990 --> 00:31:09,530
Gill disparó,
pero ¿quién le pagó por matar a Lee?
555
00:31:09,617 --> 00:31:11,287
- Quizá Doug el Sucio.
- Lo dudo.
556
00:31:11,369 --> 00:31:12,789
Ya hablé con el novio de Ellen.
557
00:31:12,871 --> 00:31:14,081
- No es...
- Vino anoche.
558
00:31:14,163 --> 00:31:16,963
Gill dijo que lo amenazó
por adjudicarse el asesinato.
559
00:31:17,041 --> 00:31:20,001
Dijo que perjudicaba el negocio.
Se unió a un juego de póquer.
560
00:31:20,086 --> 00:31:21,416
Alguien más contrató a Gill.
561
00:31:22,755 --> 00:31:24,915
Bien. Bueno, yo...
562
00:31:25,717 --> 00:31:26,967
quizá tenga una pista.
563
00:31:27,927 --> 00:31:29,677
¿Hallaste una pista sin mí? ¿Dónde?
564
00:31:31,806 --> 00:31:33,426
No puedo decírtelo.
565
00:31:35,351 --> 00:31:38,061
Un informante confidencial. Claro.
566
00:31:38,688 --> 00:31:40,818
- Claro.
- Debes proteger a tu gente.
567
00:31:40,899 --> 00:31:42,779
- Eres leal. Lo respeto.
- Sí.
568
00:31:42,859 --> 00:31:44,739
Así que la pista...
569
00:31:45,069 --> 00:31:46,069
Sí.
570
00:31:49,324 --> 00:31:52,084
"Está seguro donde lo guardaste".
571
00:31:52,160 --> 00:31:53,160
¿Dónde guardé qué?
572
00:31:53,244 --> 00:31:56,624
- ¿Tú lo guardaste o ella lo guardó?
- "Lo guardaste y está seguro".
573
00:31:56,706 --> 00:31:58,666
- ¿Qué guardé?
- No. Tú no.
574
00:31:58,750 --> 00:32:00,920
¿Quién guardó qué? Estoy confundida.
575
00:32:01,002 --> 00:32:03,382
Yo también. Por eso lo comparto.
576
00:32:03,713 --> 00:32:06,803
"Lo guardaste...".
577
00:32:06,883 --> 00:32:08,803
¡Sí! Me sonaba familiar.
578
00:32:08,885 --> 00:32:09,795
"Lo guardaste...".
579
00:32:10,094 --> 00:32:14,774
Los resúmenes de tarjeta de Lee.
Hacía pagos a un depósito en Pacoima
580
00:32:15,058 --> 00:32:16,138
llamado "Lo guardaste".
581
00:32:16,225 --> 00:32:18,765
Increíble. Bien.
Bien, vamos a revisarlo.
582
00:32:18,853 --> 00:32:20,903
¿Qué informante te dio esa pista?
583
00:32:25,610 --> 00:32:29,990
Algo muy raro
pasó con el cadáver de Gill.
584
00:32:43,211 --> 00:32:45,591
Solía tener un auto como este.
585
00:32:48,424 --> 00:32:49,684
Este es mi auto.
586
00:32:51,386 --> 00:32:52,216
¿Dónde estamos?
587
00:32:52,303 --> 00:32:54,393
El origen de tu bucle infernal.
588
00:32:57,225 --> 00:32:59,095
No. Este lugar.
589
00:33:03,231 --> 00:33:05,071
¿Por qué no me dijiste del demonio?
590
00:33:05,817 --> 00:33:07,897
Cuerpos mutilados, demonios del infierno.
591
00:33:08,319 --> 00:33:09,779
De eso sé mucho, Chloe.
592
00:33:09,862 --> 00:33:12,822
Sí, lo siento. Sucedió muy rápido.
593
00:33:12,907 --> 00:33:15,907
Me sorprendió saber de Lucifer así.
594
00:33:19,247 --> 00:33:20,117
Está abierto.
595
00:33:42,270 --> 00:33:43,100
¿Meg?
596
00:33:59,120 --> 00:34:00,460
Muy bien, Kyle.
597
00:34:00,538 --> 00:34:02,578
Si vas a seguir
vendiendo en mi discoteca,
598
00:34:02,665 --> 00:34:04,665
¿por qué no establecemos reglas?
599
00:34:04,751 --> 00:34:07,171
Me gustaba
cómo se manejaba la vieja gerencia.
600
00:34:09,088 --> 00:34:10,798
Con una política de no intervenir.
601
00:34:10,882 --> 00:34:12,472
El pasado ya pasó, Kyle.
602
00:34:13,051 --> 00:34:14,931
Yo quiero hablar del futuro.
603
00:34:15,511 --> 00:34:17,221
Así que deberías evolucionar.
604
00:34:19,682 --> 00:34:21,732
Entonces, ¿cómo será esto?
605
00:34:21,809 --> 00:34:25,609
A partir de ahora, me quedaré con el 20 %
de todo lo que vendas.
606
00:34:25,688 --> 00:34:26,648
Ese es el trato.
607
00:34:27,523 --> 00:34:28,823
Es el único trato.
608
00:34:31,778 --> 00:34:32,608
Como quieras.
609
00:34:34,113 --> 00:34:35,413
Aquí se vende tanto
610
00:34:35,865 --> 00:34:37,405
que ambos ganaremos mucho.
611
00:34:37,867 --> 00:34:39,407
No tan rápido, hombrecito.
612
00:34:39,994 --> 00:34:42,294
Si vas a vender drogas en mi discoteca,
613
00:34:42,371 --> 00:34:45,831
debo saber que es un producto de primera,
¿me entiendes?
614
00:34:46,334 --> 00:34:47,344
Te entiendo.
615
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
Muy bien, a ver.
616
00:34:58,679 --> 00:35:00,139
Hay más de donde vino eso.
617
00:35:00,223 --> 00:35:02,273
Parecen buenas drogas.
618
00:35:03,059 --> 00:35:04,849
¡Policía! Arriba las manos.
619
00:35:04,936 --> 00:35:05,936
¡Arriba las manos!
620
00:35:09,398 --> 00:35:10,268
No te muevas.
621
00:35:13,444 --> 00:35:14,404
¿Qué diablos?
622
00:35:14,570 --> 00:35:15,400
¿Quién te provee?
623
00:35:16,489 --> 00:35:18,159
¿Kyle? ¡Dime!
624
00:35:18,491 --> 00:35:19,331
No...
625
00:35:19,408 --> 00:35:20,538
Nadie.
626
00:35:20,618 --> 00:35:21,988
¿De dónde sacaste esto?
627
00:35:22,787 --> 00:35:23,907
De mi mamá.
628
00:35:25,456 --> 00:35:26,746
Se operó la espalda.
629
00:35:28,251 --> 00:35:29,251
Aquí no hay nada.
630
00:35:29,836 --> 00:35:31,166
Solo una bolsita.
631
00:35:34,006 --> 00:35:36,376
Dijiste que había más. ¿Dónde?
632
00:35:36,467 --> 00:35:38,257
Iba a quitarle a mi abuelo.
633
00:35:40,638 --> 00:35:42,468
Le van a sacar la vesícula.
634
00:35:59,240 --> 00:36:01,200
Dan, intentaba hacer que el mundo...
635
00:36:02,326 --> 00:36:03,696
fuera un lugar más seguro...
636
00:36:03,786 --> 00:36:04,616
Para Charlie.
637
00:36:07,373 --> 00:36:08,213
Sí.
638
00:36:10,459 --> 00:36:12,209
Es una locura ser padre.
639
00:36:14,172 --> 00:36:15,512
Cuando Trixie nació...
640
00:36:16,382 --> 00:36:17,472
intenté atrapar...
641
00:36:18,467 --> 00:36:20,217
a todos los delincuentes que podía.
642
00:36:21,762 --> 00:36:23,012
Luego me di cuenta...
643
00:36:23,514 --> 00:36:26,564
de que eliminar el mal
es como querer embotellar el océano.
644
00:36:30,646 --> 00:36:32,226
¿Quieres que él esté a salvo?
645
00:36:34,025 --> 00:36:35,475
Permanece a su lado.
646
00:36:37,528 --> 00:36:38,568
Sé un buen padre.
647
00:36:45,745 --> 00:36:47,405
¿Cómo pudiste traerme aquí?
648
00:36:48,915 --> 00:36:50,075
¿Lo reconoces?
649
00:36:51,876 --> 00:36:54,996
- Claro que sí, son tus recuerdos.
- Es la casa de mis padres.
650
00:36:57,423 --> 00:36:58,673
Aquí crecí.
651
00:37:00,384 --> 00:37:02,974
Hace 15 años que no venía.
652
00:37:04,722 --> 00:37:05,562
Meg.
653
00:37:05,932 --> 00:37:08,562
Acababa de tener un bebé. Mi sobrina.
654
00:37:10,353 --> 00:37:11,983
Este era su baby shower.
655
00:37:13,648 --> 00:37:16,608
Fue la última vez
que mi familia se reunió.
656
00:37:18,444 --> 00:37:20,824
Mi mamá se enfermó justo después.
657
00:37:22,949 --> 00:37:23,909
Murió.
658
00:37:25,743 --> 00:37:27,623
Mi papá le siguió.
659
00:37:33,292 --> 00:37:35,172
Esta era mi última oportunidad,
660
00:37:35,628 --> 00:37:37,378
y no entré.
661
00:37:40,216 --> 00:37:42,966
Hallé este lugar
en los resúmenes de las tarjetas de Lee.
662
00:37:43,052 --> 00:37:45,552
Me preguntaba
por qué le habrían cortado la mano.
663
00:37:46,097 --> 00:37:48,267
Luego vi la caja fuerte biométrica.
664
00:37:49,225 --> 00:37:50,685
Usaron la mano para abrirla.
665
00:37:50,768 --> 00:37:52,398
Aquí debía guardar su dinero.
666
00:37:55,147 --> 00:37:57,107
La caja fuerte de "Lo guardaste".
667
00:37:57,191 --> 00:37:59,741
Es lo que Lucifer quería decirme.
La caja fuerte.
668
00:38:00,111 --> 00:38:02,531
- ¿Quién más sabía de la caja fuerte?
- No sé.
669
00:38:03,823 --> 00:38:06,283
¿Su viejo grupo? Eran muy unidos.
670
00:38:06,367 --> 00:38:10,407
Alguien contrató a Gill para matar a Lee
y usar su mano para llegar al dinero.
671
00:38:11,247 --> 00:38:14,957
- ¿Qué ibas a hacer con esa pistola?
- Las oí venir. Me asusté.
672
00:38:15,042 --> 00:38:17,172
Tomé el arma de Lee para defenderme.
673
00:38:17,253 --> 00:38:18,633
Pensé que quizá...
674
00:38:19,922 --> 00:38:22,302
su asesino había regresado.
675
00:38:24,260 --> 00:38:27,560
No sé qué habría hecho
si hubiera sido el asesino de Lee.
676
00:38:28,472 --> 00:38:29,682
Estoy muy enojada.
677
00:38:30,349 --> 00:38:33,769
Es mucho trabajo por un hermano
con el que no te hablabas.
678
00:38:35,771 --> 00:38:36,611
Sí.
679
00:38:37,189 --> 00:38:41,399
Me decía a mí misma que no me importaba
que él ya no estuviera,
680
00:38:41,944 --> 00:38:44,784
pero su muerte
sacó a la luz muchos sentimientos.
681
00:38:46,240 --> 00:38:48,240
- La verdad es que...
- ¿Lo extrañas?
682
00:38:50,202 --> 00:38:52,962
Cada día esperaba
que entrara por la puerta.
683
00:38:53,998 --> 00:38:56,748
Ahora debo aceptar que nunca volverá.
684
00:39:00,171 --> 00:39:01,841
Bien. Te llevaré a tu casa.
685
00:39:05,343 --> 00:39:07,513
Me llevaré algunas cosas de Lee.
¿Puedo?
686
00:39:09,513 --> 00:39:10,473
Sí, adelante.
687
00:39:12,933 --> 00:39:16,903
¿Qué sigue? ¿Romperemos cráneos?
¿Buscamos a los amigos de Lee?
688
00:39:18,981 --> 00:39:21,071
Maze, creo que quiero...
689
00:39:22,693 --> 00:39:25,363
tomarme tiempo
para procesar algunas cosas.
690
00:39:26,072 --> 00:39:27,202
¿Qué pasa?
691
00:39:29,033 --> 00:39:32,663
Creo que he evitado aceptar
692
00:39:33,037 --> 00:39:34,407
que Lucifer no volverá.
693
00:39:34,997 --> 00:39:35,867
O tal vez...
694
00:39:36,832 --> 00:39:38,672
entendiste que no lo necesitas.
695
00:39:40,086 --> 00:39:42,796
No lo necesitamos a él...
696
00:39:43,422 --> 00:39:44,672
ni a nadie.
697
00:39:45,132 --> 00:39:46,632
Chloe, tú y yo...
698
00:39:48,135 --> 00:39:49,045
estamos bien.
699
00:39:50,679 --> 00:39:51,559
Maze...
700
00:39:57,103 --> 00:39:59,273
El asunto es que no estoy bien.
701
00:40:00,231 --> 00:40:02,071
Y creo que tú tampoco.
702
00:40:03,317 --> 00:40:05,897
No sé qué pasó exactamente
entre Eva y tú...
703
00:40:05,986 --> 00:40:07,066
Esto no es por Eva.
704
00:40:07,863 --> 00:40:08,703
Pero...
705
00:40:09,740 --> 00:40:10,700
Bien. Esto es...
706
00:40:10,991 --> 00:40:14,081
Se trata de lo que tenemos enfrente.
707
00:40:14,537 --> 00:40:16,327
Aquí y ahora, tú y yo.
708
00:40:16,414 --> 00:40:18,464
Sé cómo te sientes
cuando te abandonan.
709
00:40:19,333 --> 00:40:22,173
Yo me he dedicado al trabajo...
710
00:40:22,837 --> 00:40:24,917
y he salido contigo...
711
00:40:25,923 --> 00:40:27,593
para no tener que enfrentarlo.
712
00:40:30,428 --> 00:40:33,968
Creo que ambas
usamos esta unión para llenar un vacío
713
00:40:34,056 --> 00:40:35,926
que alguien más causó.
714
00:40:37,852 --> 00:40:38,732
Así que...
715
00:40:40,438 --> 00:40:45,028
creo que deberíamos dejar...
716
00:40:46,527 --> 00:40:47,567
de trabajar juntas.
717
00:40:51,240 --> 00:40:52,070
Sí.
718
00:40:53,451 --> 00:40:54,331
Buena idea.
719
00:40:58,247 --> 00:41:00,037
Las maravillas del infierno.
720
00:41:00,124 --> 00:41:02,384
Entonces, ¿el baby shower de tu hermana?
721
00:41:02,460 --> 00:41:06,380
Qué ocasión tan alegre,
llena de calidez y felicidad.
722
00:41:06,464 --> 00:41:09,884
Una celebración de la vida.
Así que adelante. Entra.
723
00:41:11,719 --> 00:41:12,639
No puedo.
724
00:41:12,720 --> 00:41:15,850
Claro que puedes. Es simple.
Abre la puerta y entra.
725
00:41:16,307 --> 00:41:18,887
- No me quieren ahí.
- Pero te invitaron, ¿no?
726
00:41:18,976 --> 00:41:19,976
No querían hacerlo.
727
00:41:20,060 --> 00:41:22,440
Vamos. ¡Excusas!
728
00:41:22,521 --> 00:41:25,231
Son como las axilas.
Todos las tienen pero apestan.
729
00:41:25,316 --> 00:41:27,816
- No estoy poniendo excusas.
- ¿No?
730
00:41:28,319 --> 00:41:31,029
Toda tu familia está ahí,
pero tú estás aquí.
731
00:41:31,906 --> 00:41:32,736
¿Por qué?
732
00:41:34,158 --> 00:41:35,368
¿Tienes miedo?
733
00:41:36,994 --> 00:41:37,874
¿Miedo?
734
00:41:38,913 --> 00:41:41,333
¿Por qué tendría miedo
de ver a mi propia familia?
735
00:41:41,665 --> 00:41:45,785
Porque sabes que si cruzas esa puerta,
será cuestión de tiempo
736
00:41:45,878 --> 00:41:48,338
hasta que vuelvas a meter la pata, ¿no?
737
00:41:49,173 --> 00:41:53,843
Tomará dos días, dos meses, dos años,
pero sucederá.
738
00:41:54,345 --> 00:41:57,175
Robarás un banco o un auto,
739
00:41:57,556 --> 00:41:59,096
empeñarás una reliquia familiar.
740
00:41:59,183 --> 00:42:00,433
Es inevitable.
741
00:42:00,518 --> 00:42:04,228
¡Tarde o temprano, los decepcionarás
742
00:42:04,647 --> 00:42:06,727
de nuevo!
743
00:42:12,029 --> 00:42:14,489
Entonces, prefieres alejarte
por toda la eternidad.
744
00:42:18,035 --> 00:42:18,905
Tienes razón.
745
00:42:20,829 --> 00:42:22,619
Todo lo que dijiste es verdad.
746
00:42:23,958 --> 00:42:24,878
Así es.
747
00:42:30,631 --> 00:42:33,511
Oye, no se trata solo de mí, ¿verdad?
748
00:42:35,970 --> 00:42:37,600
¿De quién es este infierno?
749
00:42:43,185 --> 00:42:46,055
Y luego, Lee me llevó a ver
El juego del miedo.
750
00:42:46,981 --> 00:42:48,941
Nuestra primera película para mayores.
751
00:42:49,400 --> 00:42:50,230
Yo...
752
00:42:58,367 --> 00:43:00,197
Tú. Pon el arma en la barra.
753
00:43:01,787 --> 00:43:02,617
Muy bien.
754
00:43:04,331 --> 00:43:05,961
Hazlo ahora.
755
00:43:06,041 --> 00:43:07,591
Mantengamos la calma.
756
00:43:13,299 --> 00:43:14,169
Eres Rod.
757
00:43:15,426 --> 00:43:16,546
Robabas con Lee.
758
00:43:17,636 --> 00:43:18,756
¿Lo mataste?
759
00:43:18,846 --> 00:43:20,926
Tu hermano no nos dio otra opción.
760
00:43:21,015 --> 00:43:23,225
Aún nos debe
nuestra parte del último trabajo.
761
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
Dame el dinero de la caja fuerte.
762
00:43:25,561 --> 00:43:26,941
¿No lo tienes?
763
00:43:28,063 --> 00:43:29,863
La caja estaba vacía cuando llegamos.
764
00:43:32,359 --> 00:43:33,529
¿De qué te ríes?
765
00:43:35,112 --> 00:43:36,322
Claro que no estaba.
766
00:43:36,739 --> 00:43:40,199
Conocías a mi hermano. Seguro pensó
que podría duplicarlo en un casino.
767
00:43:40,492 --> 00:43:42,832
O quizá se lo gastó en ese tonto barco.
768
00:43:44,371 --> 00:43:46,421
Deja de perder tiempo y danos el dinero.
769
00:43:46,498 --> 00:43:47,498
Tengo el dinero.
770
00:43:48,792 --> 00:43:50,042
Está aquí.
771
00:43:50,127 --> 00:43:51,337
Está en el bolso.
772
00:43:57,718 --> 00:43:58,638
¡Abajo!
773
00:44:12,066 --> 00:44:13,776
¿Seguro que este es mi infierno?
774
00:44:16,862 --> 00:44:19,072
- ¿De quién si no?
- No sé.
775
00:44:19,156 --> 00:44:21,276
Creo que estás aquí torturándote.
776
00:44:22,117 --> 00:44:23,157
Qué absurdo.
777
00:44:23,869 --> 00:44:27,289
¿Olvidas que es tu bucle infernal?
¿Qué tiene que ver conmigo?
778
00:44:27,373 --> 00:44:28,333
Solo decía.
779
00:44:28,415 --> 00:44:30,915
Podrías haber elegido
otro momento para torturarme,
780
00:44:31,001 --> 00:44:31,961
pero elegiste este.
781
00:44:32,044 --> 00:44:34,884
Porque este es el momento
más doloroso para ti.
782
00:44:34,963 --> 00:44:38,093
Claro, y no te sientes identificado
para nada.
783
00:44:38,175 --> 00:44:40,255
Esto no tiene nada que ver conmigo.
784
00:44:41,345 --> 00:44:45,175
Estoy aquí porque soy el rey del infierno.
Este es mi trabajo, mi deber.
785
00:44:45,265 --> 00:44:47,095
¿Ahora quién pone excusas?
786
00:44:48,727 --> 00:44:50,187
Pero debería saberlo, ¿no?
787
00:44:50,688 --> 00:44:52,818
Me pasé la vida poniendo excusas
788
00:44:53,232 --> 00:44:59,572
y buscando razones estúpidas
para pasarme 15 años sin ver a mi familia.
789
00:45:01,031 --> 00:45:04,161
La verdad
es que debí haber salido del maldito auto
790
00:45:04,618 --> 00:45:06,448
y cruzado esa puerta.
791
00:45:09,123 --> 00:45:10,753
Dejé pasar la oportunidad.
792
00:45:11,542 --> 00:45:12,632
¿Y tú?
793
00:45:16,797 --> 00:45:19,757
La simplicidad egocéntrica de ustedes,
los humanos,
794
00:45:19,842 --> 00:45:21,512
nunca deja de sorprenderme.
795
00:45:23,804 --> 00:45:27,564
¿Cómo tienes la osadía
de querer compararte conmigo?
796
00:45:29,560 --> 00:45:32,190
Estoy aquí porque es mi responsabilidad.
797
00:45:32,271 --> 00:45:36,071
Los demonios se revelaron.
¡Debía proteger a la humanidad!
798
00:45:36,150 --> 00:45:38,320
- Debía protegerla a ella.
- Señor Morningstar.
799
00:45:38,402 --> 00:45:39,452
¿Qué?
800
00:45:39,737 --> 00:45:41,487
Tiene novedades de la detective.
801
00:45:46,994 --> 00:45:47,954
Ven aquí.
802
00:45:49,455 --> 00:45:52,245
Dejarán de disparar
y tendrán que recargar.
803
00:45:52,332 --> 00:45:53,542
Ahí debes correr.
804
00:45:53,625 --> 00:45:56,665
- Haré que me disparen a mí. ¿Lista?
- No, no puedo.
805
00:45:56,754 --> 00:45:58,264
Meg, escúchame.
806
00:45:58,714 --> 00:46:01,304
Tú puedes.
No vamos a morir aquí. Prepárate.
807
00:46:12,978 --> 00:46:13,978
¿Qué demonios?
808
00:46:15,689 --> 00:46:18,069
Hola, chicos malos.
809
00:46:18,942 --> 00:46:20,532
¿Quién es este loco?
810
00:46:21,028 --> 00:46:22,988
Espero no llegar tarde a la fiesta.
811
00:46:55,020 --> 00:46:56,730
Creí que necesitabas una mano.
812
00:46:57,523 --> 00:46:58,943
Pero alguien se me adelantó.
813
00:47:23,549 --> 00:47:25,429
Lucifer, ¿está todo bien?
814
00:47:25,509 --> 00:47:27,049
Te ves diferente.
815
00:47:30,430 --> 00:47:32,810
Para ti solo han pasado un par de meses.
816
00:47:33,517 --> 00:47:35,267
Allá abajo, el tiempo es diferente.
817
00:47:36,353 --> 00:47:38,363
Para mí han pasado miles de años.
818
00:47:40,941 --> 00:47:42,781
Lo único que me mantuvo en pie...
819
00:47:44,820 --> 00:47:46,030
fue pensar en ti.
820
00:48:31,241 --> 00:48:32,951
VIVE, RÍE, AMA
821
00:49:23,543 --> 00:49:25,883
¿Así que no irás a ayudar a tu amiga?
822
00:49:26,713 --> 00:49:29,683
Confío en la detective.
823
00:49:30,717 --> 00:49:32,677
Sabe cuidarse sola muy bien.
824
00:49:35,222 --> 00:49:36,142
Yo...
825
00:49:36,890 --> 00:49:38,480
estoy exactamente donde debo.
826
00:49:39,935 --> 00:49:41,055
Muy bien.
827
00:49:42,646 --> 00:49:43,606
Haz lo que quieras.
828
00:49:47,109 --> 00:49:48,649
Estará bien sin mí.
829
00:50:44,666 --> 00:50:46,626
Subtítulos: Patricia Rosemberg