1 00:00:10,218 --> 00:00:12,598 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:35,744 --> 00:00:36,874 Muy bien. 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,957 ¡Tengo la champaña! 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,051 ¿Quieres acompañarnos? 5 00:00:46,755 --> 00:00:48,005 ¡Claro que sí! 6 00:00:48,089 --> 00:00:50,839 Me voy a poner algo más cómodo. 7 00:00:57,474 --> 00:00:58,354 Hola. 8 00:01:00,393 --> 00:01:02,813 Oí que estabas aquí, así que decidí visitarte. 9 00:01:02,979 --> 00:01:05,859 ¡No, no, viejo! ¡Debes irte! 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,530 Esperaba una recepción más cálida, 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,360 señor Perra. 12 00:01:10,445 --> 00:01:11,275 Quiero ser claro. 13 00:01:11,362 --> 00:01:15,282 Te agradezco por el dinero y el oro que me diste la última vez. 14 00:01:15,533 --> 00:01:17,543 Pero tendremos que hablar después, 15 00:01:17,619 --> 00:01:20,409 porque por una vez, me está yendo muy bien. 16 00:01:20,955 --> 00:01:23,785 Y cada vez que te encuentro, pasan cosas malas. 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,745 Bien. Bueno, esto será incómodo. 18 00:01:27,420 --> 00:01:28,380 ¿Por qué? 19 00:01:28,463 --> 00:01:30,093 Algo malo está por pasar, 20 00:01:30,173 --> 00:01:32,553 pero no tiene nada que ver conmigo. 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,934 ¿De qué hablas? 22 00:01:34,010 --> 00:01:37,810 Alguien va a entrar por esa puerta y va a matarte. 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,188 ¡Qué gracioso! 24 00:01:45,438 --> 00:01:47,438 Es imposible que eso pase. 25 00:01:47,524 --> 00:01:48,784 Te garantizo 26 00:01:48,858 --> 00:01:50,108 que sí sucederá. 27 00:01:50,777 --> 00:01:53,737 De hecho, ya pasó más de 200 veces, 28 00:01:53,822 --> 00:01:56,452 y volverá a suceder en cinco, 29 00:01:56,533 --> 00:01:58,703 cuatro, tres, 30 00:01:58,785 --> 00:01:59,825 dos... 31 00:02:08,128 --> 00:02:09,588 ¿Qué diablos? 32 00:02:10,922 --> 00:02:12,222 Precisamente. 33 00:02:15,760 --> 00:02:19,140 La víctima es Lee Garner, de 53 años. Delincuente de carrera. 34 00:02:19,222 --> 00:02:22,232 Robo a mano armada, hurto. Cosas de poca monta. 35 00:02:22,308 --> 00:02:27,108 Aunque quizá ya no sea de poca monta, porque este Foshizzle es suyo. 36 00:02:27,188 --> 00:02:28,058 ¿Qué cosa? 37 00:02:28,148 --> 00:02:29,018 El Foshizzle. 38 00:02:29,107 --> 00:02:30,317 El barco, Foshizzle. 39 00:02:31,776 --> 00:02:32,646 ¿Causa de muerte? 40 00:02:32,735 --> 00:02:38,235 Herida de bala en el pecho. Como si eso no bastara, le hicieron esto. 41 00:02:38,533 --> 00:02:41,243 Corte limpio de la muñeca luego de la muerte. 42 00:02:41,327 --> 00:02:42,787 Aún buscamos la mano. 43 00:02:44,831 --> 00:02:45,711 ¿Qué opinas? 44 00:02:48,042 --> 00:02:49,502 Creo que me lo cogí. 45 00:02:50,253 --> 00:02:55,263 Que durmieras con una víctima de asesinato no significa que hayas dormido con todas. 46 00:02:55,758 --> 00:02:57,258 ¿Cómo llevo la cuenta? 47 00:02:57,343 --> 00:02:59,893 ¿De las víctimas de asesinato o de los que te cogiste? 48 00:02:59,971 --> 00:03:00,931 - Ambos. - Vaya. 49 00:03:01,014 --> 00:03:03,814 Maze se acostumbró a ser tu nueva Lucifer. 50 00:03:03,892 --> 00:03:06,312 Como cazarrecompensas para la Policía, 51 00:03:06,394 --> 00:03:08,484 me ha ayudado gentilmente... 52 00:03:08,563 --> 00:03:10,943 - con mis casos. - Como si Lucifer siguiera aquí. 53 00:03:11,649 --> 00:03:12,939 Pero se fue. 54 00:03:13,026 --> 00:03:15,446 Al menos pudieron despedirse. 55 00:03:15,653 --> 00:03:18,453 ¿Yo? Me ignoró por completo. ¿Cuánto ha pasado? 56 00:03:18,531 --> 00:03:21,741 ¿Dos meses desde que se mudó a la Florida para ayudar a su familia? 57 00:03:21,826 --> 00:03:22,736 La Florida. Sí. 58 00:03:22,869 --> 00:03:23,789 Ahí está. 59 00:03:23,870 --> 00:03:27,210 No respondió ninguno de mis mensajes. 60 00:03:27,790 --> 00:03:31,130 Ni siquiera al video que le envié del perico bailando tecno. 61 00:03:31,211 --> 00:03:33,761 Abre las alas y hace... 62 00:03:35,006 --> 00:03:39,586 Va de lado a lado. Es muy gracioso, pero... 63 00:03:40,178 --> 00:03:42,928 En lo que a mí respecta, Lucifer puede... 64 00:03:43,014 --> 00:03:44,184 irse al infierno. 65 00:03:46,601 --> 00:03:48,601 ¿Se estará haciendo una cirugía estética? 66 00:03:48,686 --> 00:03:50,016 Oye, Ellen. 67 00:03:50,521 --> 00:03:51,561 Lee la situación. 68 00:03:54,651 --> 00:03:56,361 Chloe, lo siento mucho. 69 00:03:56,444 --> 00:03:58,534 No quise mencionar la palabra con "L". 70 00:03:59,447 --> 00:04:01,527 Pero extraño a ese tipo loco. 71 00:04:01,616 --> 00:04:02,826 Está bien. 72 00:04:03,326 --> 00:04:04,696 Entiendo perfectamente. 73 00:04:05,411 --> 00:04:08,541 Para ser sincera, he estado trabajando tanto... 74 00:04:08,623 --> 00:04:11,043 Hemos estado trabajado tanto 75 00:04:11,125 --> 00:04:14,955 que ni siquiera he tenido tiempo de pensar en eso. En serio. 76 00:04:15,338 --> 00:04:17,718 No he pensado mucho en eso. 77 00:04:18,633 --> 00:04:20,843 Y hablando de trabajo, ¿alguna pista? 78 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 No, pero sabré más cuando lleve todo al laboratorio. 79 00:04:24,305 --> 00:04:26,175 Genial. Llámame si surge algo. 80 00:04:26,266 --> 00:04:27,306 Claro. 81 00:04:27,392 --> 00:04:28,692 Bien. Genial. 82 00:04:28,768 --> 00:04:32,018 Hasta entonces, Maze, tenemos otro trabajo que hacer. 83 00:04:57,880 --> 00:04:58,840 ¿Quieren bailar? 84 00:04:59,590 --> 00:05:03,850 Del uno al diez, ustedes dos son nueve, y nosotros somos el uno que les falta. 85 00:05:05,346 --> 00:05:06,716 - No, gracias. - No. 86 00:05:24,782 --> 00:05:27,242 Así que volvieron. 87 00:05:27,327 --> 00:05:28,327 ¡Amenadiel! 88 00:05:29,162 --> 00:05:30,202 ¿Cómo estás? 89 00:05:30,288 --> 00:05:31,578 Sí, no podemos evitarlo. 90 00:05:31,664 --> 00:05:33,374 Desde que manejas Lux, 91 00:05:33,458 --> 00:05:34,748 nos divertimos mucho. 92 00:05:34,834 --> 00:05:37,804 Ahora veo por qué Lucifer pasaba tanto tiempo aquí. 93 00:05:38,504 --> 00:05:39,424 Sí. 94 00:05:45,094 --> 00:05:46,054 Discúlpenme. 95 00:05:51,559 --> 00:05:53,139 ¿Eso fue venta de drogas? 96 00:05:53,227 --> 00:05:55,357 No, amigo. Claro que no. 97 00:05:57,106 --> 00:05:58,686 Mira, me voy a ir. 98 00:06:01,444 --> 00:06:02,324 Mira. 99 00:06:02,403 --> 00:06:05,533 Lux tiene nueva gerencia. Eso significa nuevas reglas. 100 00:06:05,948 --> 00:06:08,158 Nadie vende drogas en mi discoteca... 101 00:06:10,828 --> 00:06:13,248 sin compartir las ganancias conmigo. 102 00:06:21,422 --> 00:06:22,302 Aquí tienen. 103 00:06:24,509 --> 00:06:26,299 Que empiece la diversión. 104 00:06:26,386 --> 00:06:27,296 Amén. 105 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 ¿No acabo de morir? 106 00:06:36,521 --> 00:06:39,441 Como iba a decirte cuando nos interrumpieron, 107 00:06:39,524 --> 00:06:41,904 ahora estás en tu propio bucle infernal. 108 00:06:41,984 --> 00:06:43,824 Bienvenido al infierno. 109 00:06:43,903 --> 00:06:45,073 ¿Estoy en el infierno? 110 00:06:47,865 --> 00:06:49,275 No entiendo. 111 00:06:49,367 --> 00:06:53,447 ¿Perdición eterna? ¿Sufrimiento infinito? Es un concepto directo. 112 00:06:53,538 --> 00:06:54,578 No, hablo de... 113 00:06:55,164 --> 00:06:56,044 ¿el infierno real? 114 00:06:57,083 --> 00:06:58,133 El mismo. 115 00:06:58,209 --> 00:07:00,129 ¡Entonces, sácame de aquí! 116 00:07:00,211 --> 00:07:01,751 No depende de mí, me temo. 117 00:07:01,838 --> 00:07:05,008 En el infierno, eres tu propio carcelero. Te trajiste aquí. 118 00:07:05,591 --> 00:07:08,141 Entonces, me sacaré de aquí. 119 00:07:13,433 --> 00:07:14,813 ¿Cómo diablos...? 120 00:07:14,892 --> 00:07:18,232 La misma respuesta siempre, y no es tan simple. 121 00:07:22,400 --> 00:07:23,780 Pero ¿por qué estoy aquí? 122 00:07:24,735 --> 00:07:27,605 Eso es entre tú y tu propia culpa. 123 00:07:27,697 --> 00:07:29,317 Es lo que te trajo aquí 124 00:07:29,532 --> 00:07:33,082 y es lo que te torturará hasta el final de los tiempos. 125 00:07:33,744 --> 00:07:37,294 Esto ya se puso aburrido, así que es hora de que me vaya. 126 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 Por favor. 127 00:07:39,000 --> 00:07:41,040 Disfruta tu eternidad de sufrimiento. 128 00:07:41,127 --> 00:07:41,957 Espera. 129 00:07:42,044 --> 00:07:43,384 No puedes irte. 130 00:07:43,463 --> 00:07:45,213 No puedes dejarme aquí solo. 131 00:07:45,298 --> 00:07:46,548 No estarás solo. 132 00:07:46,632 --> 00:07:51,012 Mis demonios estarán a mano para torturarte, así que resiste, amigo. 133 00:07:51,429 --> 00:07:53,009 Al menos dime quién me mató. 134 00:07:53,097 --> 00:07:55,097 Ya no es mi trabajo. 135 00:07:55,641 --> 00:07:59,191 Lo siento, pero esto es sobre ti y tu dolor eterno. 136 00:07:59,854 --> 00:08:00,694 ¿De acuerdo? 137 00:08:04,484 --> 00:08:05,744 Pero lo tenía todo. 138 00:08:08,863 --> 00:08:11,573 Este hermoso barco en Marina del Rey, 139 00:08:11,657 --> 00:08:13,027 mujeres, dinero. 140 00:08:13,534 --> 00:08:14,794 Lo tenía todo. 141 00:08:17,663 --> 00:08:18,833 ¿Marina del Rey? 142 00:08:26,214 --> 00:08:27,304 Los Ángeles. 143 00:08:31,928 --> 00:08:32,758 ¿Sabes? 144 00:08:33,638 --> 00:08:36,018 Quizá sepa quién investiga tu asesinato. 145 00:08:37,225 --> 00:08:39,385 Supimos ser un gran equipo. 146 00:08:41,187 --> 00:08:42,017 Digo... 147 00:08:42,730 --> 00:08:44,980 Para ellos pasaron unos meses, un parpadeo. 148 00:08:45,066 --> 00:08:46,726 Pero aquí abajo ha pasado... 149 00:08:47,401 --> 00:08:49,571 mucho, mucho más tiempo. 150 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 Este es tu día de suerte. 151 00:08:54,200 --> 00:08:55,700 No lo parece. 152 00:08:55,785 --> 00:08:58,865 Haré algo que no he hecho en años, 153 00:08:59,330 --> 00:09:00,710 por los viejos tiempos. 154 00:09:01,040 --> 00:09:03,290 Voy a resolver tu asesinato. 155 00:09:16,722 --> 00:09:18,272 ¿Cómo es esto? 156 00:09:18,349 --> 00:09:21,269 ¿El asesino me disparará otra vez? Porque me dolió. 157 00:09:21,352 --> 00:09:22,482 En general, sí, 158 00:09:22,562 --> 00:09:25,112 pero ser el Señor del Infierno tiene sus ventajas. 159 00:09:40,121 --> 00:09:43,171 Todos en tu bucle infernal son interpretados por un demonio. 160 00:09:43,374 --> 00:09:44,794 Yo los controlo. 161 00:09:46,544 --> 00:09:47,674 Saluda, Belios. 162 00:09:49,171 --> 00:09:50,091 ¿Qué tal? 163 00:09:50,506 --> 00:09:51,336 Entonces... 164 00:09:52,049 --> 00:09:53,339 si puedes congelarlos, 165 00:09:53,426 --> 00:09:56,676 debería ser fácil descubrir quién es el asesino, ¿no? 166 00:09:56,762 --> 00:09:58,682 Puedo levantar esto y... 167 00:09:58,764 --> 00:09:59,814 ¡Mierda! 168 00:10:00,349 --> 00:10:02,639 Como decía, no es tan simple. 169 00:10:04,604 --> 00:10:07,654 Tu bucle infernal se compone de tus recuerdos. 170 00:10:07,732 --> 00:10:11,112 Nunca viste la cara de tu asesino, por eso no hay nada. 171 00:10:12,028 --> 00:10:13,238 Sin ofender, Belios. 172 00:10:13,321 --> 00:10:16,121 Y tómate el resto del día libre. Te lo ganaste. 173 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 Entonces, ¿cómo hallaremos a mi asesino? 174 00:10:20,953 --> 00:10:24,083 Trabajando como buenos detectives, mon frère. 175 00:10:24,165 --> 00:10:26,535 Tienes suerte. Aprendí de los mejores. 176 00:10:26,792 --> 00:10:28,382 Bien. El primer paso. 177 00:10:29,337 --> 00:10:30,757 ¿Quién te quería muerto? 178 00:10:32,673 --> 00:10:34,263 Lee debía mucho dinero. 179 00:10:34,342 --> 00:10:36,802 {\an8}Mi hermano andaba con gente sospechosa. 180 00:10:37,261 --> 00:10:39,101 {\an8}Gastaba dinero que no tenía, 181 00:10:39,180 --> 00:10:42,100 {\an8}contraía deudas, robaba para pagarlas. 182 00:10:44,977 --> 00:10:47,097 {\an8}¿Hay demasiada luz para usted, detective? 183 00:10:47,772 --> 00:10:52,692 {\an8}No, solo tengo sensibilidad a la luz. 184 00:10:53,653 --> 00:10:55,493 {\an8}Encontraron a tu hermano 185 00:10:55,571 --> 00:10:59,081 {\an8}en un yate muy caro que le pertenecía. 186 00:10:59,158 --> 00:11:00,908 {\an8}Quizá había cambiado de vida. 187 00:11:01,452 --> 00:11:02,292 {\an8}Sí. 188 00:11:02,995 --> 00:11:04,535 {\an8}Sería la primera vez. 189 00:11:06,123 --> 00:11:07,753 {\an8}Mi hermano era un imán 190 00:11:07,833 --> 00:11:09,633 {\an8}para la gente mala, las cosas malas. 191 00:11:09,710 --> 00:11:12,210 {\an8}Estaba atrapado en un círculo vicioso. 192 00:11:12,546 --> 00:11:14,336 {\an8}Habrá tenido éxito momentáneo. 193 00:11:16,133 --> 00:11:18,183 {\an8}Eso se iba a terminar tarde o temprano. 194 00:11:18,260 --> 00:11:21,890 {\an8}¿Tienes idea de por qué querrían cortarle la mano? 195 00:11:22,723 --> 00:11:24,313 {\an8}¿Le cortaron la mano? 196 00:11:26,143 --> 00:11:27,563 {\an8}Por Dios. ¿Por qué? 197 00:11:28,229 --> 00:11:29,769 {\an8}Eso intentamos averiguar. 198 00:11:30,940 --> 00:11:33,570 {\an8}¿No lo reconoces como un mensaje? 199 00:11:35,194 --> 00:11:37,494 {\an8}Hace años que no veía a Lee. 200 00:11:38,823 --> 00:11:41,283 {\an8}Ni siquiera puedo decir que lo conocía. 201 00:11:42,660 --> 00:11:44,040 {\an8}Si ese es un mensaje... 202 00:11:44,870 --> 00:11:46,710 {\an8}no sé descifrarlo. 203 00:11:49,709 --> 00:11:51,289 Decker, tengo una pista. 204 00:11:57,425 --> 00:11:58,465 Siéntate. 205 00:11:59,635 --> 00:12:01,005 Dile lo que me dijiste. 206 00:12:03,431 --> 00:12:04,271 Está bien. 207 00:12:08,644 --> 00:12:11,444 {\an8}Se dice en la calle que a Lee lo mató Doug el Sucio. 208 00:12:12,898 --> 00:12:14,358 {\an8}¿Quién es Doug el Sucio? 209 00:12:14,442 --> 00:12:15,572 {\an8}¿Doug Sargisian? 210 00:12:15,651 --> 00:12:18,651 {\an8}Organiza partidas de póquer por mucho dinero en el Club H. 211 00:12:19,655 --> 00:12:22,655 {\an8}Me dijo mi amigo K-Swiss, que lo escuchó de su amigo Bola 8, 212 00:12:22,742 --> 00:12:24,542 {\an8}que Lee le debía mucho dinero. 213 00:12:24,827 --> 00:12:26,117 {\an8}Así que Doug lo mató 214 00:12:26,537 --> 00:12:29,327 {\an8}y luego le cortó la mano para enviar un mensaje. 215 00:12:30,958 --> 00:12:32,168 {\an8}¿Cuál es el mensaje? 216 00:12:32,251 --> 00:12:34,631 {\an8}¿"Si no pagas, estás robando"? 217 00:12:35,004 --> 00:12:36,844 Creo que es bastante obvio, 218 00:12:36,922 --> 00:12:38,422 pero recibí el mensaje, 219 00:12:38,507 --> 00:12:41,587 porque le debo mucho dinero que no tengo a Doug el Sucio. 220 00:12:41,677 --> 00:12:43,757 Por eso estaba por huir, 221 00:12:44,346 --> 00:12:46,556 hasta que esta Angry Bird arruinó ese plan. 222 00:12:52,938 --> 00:12:54,938 {\an8}Tendremos que visitar a Doug. 223 00:12:55,691 --> 00:12:57,691 - Doug va a... - Llamar a sus abogados. 224 00:12:57,818 --> 00:12:59,778 Cuando nos vea. Necesitamos una ventaja. 225 00:12:59,862 --> 00:13:01,702 - Sé qué piensas. - Es el único modo. 226 00:13:01,781 --> 00:13:03,161 - ¿Y si...? - Es peligroso. 227 00:13:03,240 --> 00:13:04,780 - O si... - Lo presentirá. 228 00:13:08,120 --> 00:13:09,330 {\an8}Tengo una idea. 229 00:13:11,081 --> 00:13:13,581 Claro que no, Maze. 230 00:13:13,667 --> 00:13:15,627 Debería darte vergüenza. 231 00:13:15,711 --> 00:13:17,341 ¡Está bien! 232 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 - Lo haremos a tu manera. - Bien. 233 00:13:19,423 --> 00:13:22,263 - ¿Estamos de acuerdo con ese plan? - Sí. 234 00:13:22,343 --> 00:13:24,893 Nos hacemos pasar por jugadoras, entramos al juego, 235 00:13:24,970 --> 00:13:27,100 Doug mete la pata, lo presionamos y confiesa. 236 00:13:27,181 --> 00:13:28,471 Sí. 237 00:13:28,599 --> 00:13:29,849 ¿De qué te ríes? 238 00:13:29,934 --> 00:13:31,104 No me malinterpreten. 239 00:13:31,185 --> 00:13:34,685 Ustedes, muñequitas, son bienvenidas en mi mesa de juego. 240 00:13:35,773 --> 00:13:39,113 Pero el juego de Doug el Sucio es la definición de "exclusivo". 241 00:13:39,193 --> 00:13:40,493 Es solo por invitación... 242 00:13:41,320 --> 00:13:42,990 y no las invitarán. 243 00:13:45,115 --> 00:13:47,615 Sé quién nos habría conseguido invitación. 244 00:13:47,993 --> 00:13:51,083 No necesitas a Lucifer y yo no necesito... 245 00:13:55,835 --> 00:13:57,875 Yo conseguiré las invitaciones. 246 00:13:59,588 --> 00:14:00,418 Bien. 247 00:14:03,050 --> 00:14:05,180 - ¡Hola, Ella! - ¡Hola! ¿Cómo estás? 248 00:14:05,261 --> 00:14:06,641 Gracias por venir. 249 00:14:06,720 --> 00:14:09,100 Muchas gracias por invitarme. 250 00:14:09,181 --> 00:14:11,771 Sí, traje todo lo que pediste, 251 00:14:11,851 --> 00:14:14,191 pero tu mensaje no decía por qué lo necesitabas. 252 00:14:14,270 --> 00:14:16,270 Es para Charlie, por supuesto. 253 00:14:17,022 --> 00:14:20,112 Esperaba que pudieras enseñarle un poco de ciencia. 254 00:14:20,442 --> 00:14:24,492 Creo firmemente en la formación CTIM. 255 00:14:25,114 --> 00:14:27,534 Sí. Ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas. 256 00:14:27,616 --> 00:14:29,156 Son muy importantes. 257 00:14:31,871 --> 00:14:33,871 ¿Charlie no tiene dos meses? 258 00:14:34,456 --> 00:14:35,706 Sé lo que piensas. 259 00:14:35,791 --> 00:14:38,131 Pero Charlie es un niño especial. 260 00:14:38,210 --> 00:14:41,760 Sí. Cada niño es especial a los ojos de su madre, ¿no? 261 00:14:41,839 --> 00:14:44,589 No, pero Charlie es realmente especial. 262 00:14:44,967 --> 00:14:46,717 - Sí. - Por eso la música clásica. 263 00:14:46,802 --> 00:14:48,512 Las clases de ciencias, pilates... 264 00:14:48,596 --> 00:14:51,426 Es para aprovechar todo su potencial, 265 00:14:52,141 --> 00:14:55,811 que es algo que el mundo nunca ha visto. 266 00:14:55,895 --> 00:14:57,055 Sí. 267 00:14:57,146 --> 00:14:58,516 Mira. Te mostraré. 268 00:14:59,857 --> 00:15:00,767 Bien, Charlie. 269 00:15:01,358 --> 00:15:04,818 Charlie, ¿dónde está el boro? 270 00:15:07,031 --> 00:15:09,781 ¿Lo ves? ¡Sí! Eso es... 271 00:15:09,867 --> 00:15:12,287 ¡Sí, bebito, eso es! 272 00:15:12,369 --> 00:15:15,119 Sí. ¿Lo ves? Ese es el boro. 273 00:15:15,205 --> 00:15:19,955 ¡Vaya! Sí, fue increíble. 274 00:15:20,044 --> 00:15:22,504 ¡Sí! Tener hijos es un regalo. 275 00:15:23,380 --> 00:15:25,050 ¿Pensaste en ser madre? 276 00:15:26,926 --> 00:15:30,716 Claro, sí, supongo que sí, pero me falta... 277 00:15:31,055 --> 00:15:34,015 el componente masculino de la ecuación... 278 00:15:34,475 --> 00:15:38,555 y esta chica tiene pésimo gusto para elegir hombres. 279 00:15:39,688 --> 00:15:42,358 Me atraen los chicos malos, por algún motivo. 280 00:15:44,193 --> 00:15:47,033 Pero, por una vez, creo... 281 00:15:48,030 --> 00:15:50,780 que me merezco un buen tipo, ¿no? 282 00:15:52,576 --> 00:15:55,246 Las clases de ciencia. ¿Los miércoles a las 11:00? 283 00:15:55,329 --> 00:15:57,539 Revisé tu agenda. Es tu día libre. 284 00:15:59,667 --> 00:16:02,207 Claro, sí. Los miércoles está perfecto. 285 00:16:13,931 --> 00:16:15,851 ¿Qué es ese olor? 286 00:16:16,183 --> 00:16:17,233 El éxito. 287 00:16:18,477 --> 00:16:19,597 Aceites esenciales. 288 00:16:19,687 --> 00:16:23,227 Lo que hueles se llama Éxito. Me quedé sin Fuerza, pero si quieres... 289 00:16:26,443 --> 00:16:27,743 {\an8}puedo darte Esperanza. 290 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 Hace maravillas. 291 00:16:29,238 --> 00:16:30,108 No, gracias. 292 00:16:30,197 --> 00:16:32,527 ¿Seguro? Todos necesitan un poco de esperanza. 293 00:16:32,616 --> 00:16:34,196 - Estoy bien. - ¿No? Bien. 294 00:16:34,284 --> 00:16:35,624 De acuerdo. 295 00:16:36,370 --> 00:16:39,870 Veo que estás muy metido en esto de la superación personal. 296 00:16:39,957 --> 00:16:42,577 Sí. Estaba muy mal. 297 00:16:43,085 --> 00:16:44,705 Sentía mucha culpa. 298 00:16:44,795 --> 00:16:45,745 Pero ¿sabes qué? 299 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 Empecé a trabajar en mí mismo, 300 00:16:47,923 --> 00:16:49,263 y fue un despertar. 301 00:16:49,633 --> 00:16:53,853 No hemos ni raspado la superficie de nuestro verdadero potencial humano. 302 00:16:55,139 --> 00:16:57,059 - ¿Has hecho CrossFit? - No. 303 00:16:57,850 --> 00:16:58,770 ¡Vamos, no! 304 00:16:58,851 --> 00:17:01,101 Pero quiero que sepas, Dan, 305 00:17:01,186 --> 00:17:04,396 que creo que esta reflexión personal es algo muy bueno. 306 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 Gracias, viejo. 307 00:17:06,942 --> 00:17:08,652 ¿Qué pasa? ¿Por qué viniste? 308 00:17:09,528 --> 00:17:10,778 Para denunciar un delito. 309 00:17:11,697 --> 00:17:14,827 Amenadiel, debes dejar de hacerte el justiciero. 310 00:17:14,908 --> 00:17:17,828 No puedes hacer arrestos ciudadanos por cruzar en rojo. 311 00:17:18,245 --> 00:17:20,535 Había una letrero. Estaba claramente prohibido. 312 00:17:21,540 --> 00:17:22,790 El niño tenía tres años. 313 00:17:22,875 --> 00:17:24,495 Esto es diferente, Dan. 314 00:17:24,585 --> 00:17:26,995 Ahora, he estado de encubierto en Lux, 315 00:17:27,087 --> 00:17:28,667 la guarida del pecado de Lucifer, 316 00:17:28,756 --> 00:17:32,926 y finalmente me gané la confianza de un narcotraficante de verdad. 317 00:17:33,343 --> 00:17:36,223 - Debes dejar esto. - Dan, quiero ayudar. 318 00:17:40,517 --> 00:17:41,637 Necesito ayudar. 319 00:17:42,936 --> 00:17:43,766 ¿De acuerdo? 320 00:17:45,355 --> 00:17:48,185 Necesito ayudar a hacer del mundo un lugar más seguro. 321 00:17:49,443 --> 00:17:51,823 Quizá lo hice del modo erróneo al principio... 322 00:17:53,822 --> 00:17:55,372 pero este es un buen caso. 323 00:17:55,908 --> 00:17:58,578 Es un buen caso contra un traficante legítimo. 324 00:18:01,455 --> 00:18:03,575 Sé el cambio, ¿no? 325 00:18:06,085 --> 00:18:08,085 SÉ EL CAMBIO 326 00:18:12,549 --> 00:18:15,509 Te dije que nos invitarían al juego de Doug el Sucio. 327 00:18:15,594 --> 00:18:17,144 Nunca dudé de ti. 328 00:18:19,056 --> 00:18:20,176 ¿Eso es sangre? 329 00:18:20,849 --> 00:18:22,059 No te preocupes. 330 00:18:28,649 --> 00:18:30,569 ¿Eso llevabas puesto? 331 00:18:30,651 --> 00:18:32,571 Oye, me encanta este traje. 332 00:18:32,820 --> 00:18:35,490 Y sí, recuerdo claramente que vestía esta belleza 333 00:18:35,572 --> 00:18:37,952 cuando me endeudé tanto con ese tipo. 334 00:18:38,033 --> 00:18:39,373 ¿Y cuánto debías? 335 00:18:39,451 --> 00:18:42,701 Unos $700 000, más o menos. 336 00:18:42,788 --> 00:18:44,458 Por esa cantidad, te mataba yo. 337 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 Después de ti. 338 00:18:53,632 --> 00:18:55,552 Un exquisito bucle infernal. 339 00:19:20,659 --> 00:19:23,369 Ciudad de Los Ángeles, te extrañé. 340 00:19:23,954 --> 00:19:24,794 Oye. 341 00:19:25,706 --> 00:19:27,706 Es el tipo al que le debo. Doug el Sucio. 342 00:19:37,467 --> 00:19:38,547 Hola, señoritas. 343 00:19:40,429 --> 00:19:41,259 Hola. 344 00:19:41,346 --> 00:19:42,216 Buenas noches. 345 00:19:43,432 --> 00:19:45,232 Vinimos a jugar al póquer. 346 00:19:56,403 --> 00:19:57,783 No puede ser complicado. 347 00:19:57,863 --> 00:20:01,913 Solo hay que perder, endeudarse mucho y Doug el Sucio se nos acercará. 348 00:20:01,992 --> 00:20:03,582 - Entendido. - Bien. 349 00:20:09,917 --> 00:20:10,957 Con permiso. 350 00:20:12,252 --> 00:20:14,592 ¿Por qué te sientas en mi asiento? 351 00:20:14,671 --> 00:20:16,511 Tú eres la muñeca que me acompaña. 352 00:20:16,590 --> 00:20:19,010 ¡No! Mírate. Tu vestido es muy provocativo. 353 00:20:19,092 --> 00:20:21,432 - Yo voy de traje. - ¿Cuándo jugaste por última vez? 354 00:20:21,511 --> 00:20:23,561 Exacto. Lo que queremos es perder. 355 00:20:25,641 --> 00:20:26,481 Bien. 356 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 - Gracias. - Deberías jugar, cariño. 357 00:20:31,730 --> 00:20:34,400 Por Dios. 358 00:20:35,275 --> 00:20:36,435 Texas hold 'em. 359 00:20:37,069 --> 00:20:38,199 Qué emocionante. 360 00:20:39,196 --> 00:20:42,406 ¿Qué puedes decirme de Dougie-Doug? 361 00:20:42,741 --> 00:20:43,741 No mucho. 362 00:20:43,825 --> 00:20:46,865 Solo que parece un tipo aterrador y poderoso. 363 00:20:47,037 --> 00:20:49,577 Obvio. Tiene la cabeza rapada y tatuajes en el cuello. 364 00:20:53,252 --> 00:20:54,342 ¿Qué haría ella? 365 00:20:55,379 --> 00:20:56,759 ¡Ah, sí! 366 00:20:56,838 --> 00:20:59,468 Cuéntame sobre sus antecedentes. 367 00:20:59,549 --> 00:21:00,879 ¿Delitos anteriores? 368 00:21:01,134 --> 00:21:04,514 ¿Multas por exceso de velocidad, libros de la biblioteca sin devolver? 369 00:21:04,596 --> 00:21:06,306 ¿Cómo voy a saber eso? 370 00:21:09,226 --> 00:21:10,886 ¿No sabes nada? 371 00:21:11,228 --> 00:21:12,268 La verdad, no. 372 00:21:12,354 --> 00:21:14,944 Creo que me mató. Eso puedo decirte. 373 00:21:15,732 --> 00:21:17,362 Pero no éramos amigos. 374 00:21:17,442 --> 00:21:19,572 No sé qué más quieres de mí. 375 00:21:25,284 --> 00:21:26,124 Gracias. 376 00:21:27,286 --> 00:21:29,036 Decker, ¿qué haces? 377 00:21:29,121 --> 00:21:30,751 Estoy ganando. Increíble, ¿no? 378 00:21:30,831 --> 00:21:33,001 Sí, pero debes perder. 379 00:21:33,458 --> 00:21:34,838 Lo sé, pero nunca gano. 380 00:21:40,340 --> 00:21:41,340 Está bien. 381 00:21:44,344 --> 00:21:45,394 Apuesto todo. 382 00:21:46,972 --> 00:21:49,272 Este fue el principio del fin para mí. 383 00:21:49,349 --> 00:21:51,389 Por fin estamos logrando algo. 384 00:21:51,476 --> 00:21:53,146 ¿Qué pasa después? 385 00:21:53,645 --> 00:21:57,935 Ahora Doug me ofrece un marcador que, desafortunadamente, acepto. 386 00:22:03,447 --> 00:22:06,117 Vaya. Estuviste impresionante por un rato. 387 00:22:06,199 --> 00:22:07,699 Sí, así fue. 388 00:22:08,744 --> 00:22:11,334 Si quieres seguir con la fiesta, seguir jugando... 389 00:22:11,955 --> 00:22:13,165 te ofrezco un marcador. 390 00:22:14,624 --> 00:22:17,174 Una pregunta. ¿Qué pasa si no puedo pagarte? 391 00:22:18,003 --> 00:22:19,803 Sí. Hemos oído historias. 392 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 Sobre gente que muere. 393 00:22:23,133 --> 00:22:26,053 Se refieren, hipotéticamente, por supuesto, 394 00:22:26,136 --> 00:22:27,966 a cierto caballero en Marina del Rey. 395 00:22:29,723 --> 00:22:32,813 Soy un hombre razonable si trabajas para pagarme. 396 00:22:33,685 --> 00:22:37,105 O puedes comprar un barco y acabar con una bala en la cabeza. 397 00:22:38,690 --> 00:22:40,610 A mí me parece una confesión. 398 00:22:40,692 --> 00:22:42,282 Maze, no exactamente. 399 00:22:42,361 --> 00:22:44,651 Recuerda: a Lee le dispararon en el pecho. 400 00:22:47,449 --> 00:22:48,279 ¿Qué? ¿Es eso? 401 00:22:48,367 --> 00:22:51,497 ¿Ese es el marcador? ¿Solo te da una moneda de oro? 402 00:22:51,578 --> 00:22:54,828 ¿Sin plan de contingencia? ¿Sin condiciones ni amenazas? 403 00:22:55,248 --> 00:22:56,078 Eso es todo. 404 00:22:58,001 --> 00:23:02,091 Debe haber algo más que diga que Doug es tu asesino. 405 00:23:02,172 --> 00:23:03,762 Alguna pista oculta. 406 00:23:05,133 --> 00:23:06,433 Una señal. 407 00:23:06,927 --> 00:23:08,597 Debes darme más que esto. 408 00:23:08,678 --> 00:23:11,138 Algo, lo que sea, detective. 409 00:23:12,432 --> 00:23:13,352 ¿Quién? 410 00:23:18,605 --> 00:23:21,475 Eres un inútil. 411 00:23:22,109 --> 00:23:25,239 Esta investigación es una pérdida de tiempo. 412 00:23:25,946 --> 00:23:27,566 Esto ni siquiera es Los Ángeles. 413 00:23:33,745 --> 00:23:34,655 Y tú... 414 00:23:36,623 --> 00:23:37,623 Tú no eres ella. 415 00:23:39,126 --> 00:23:41,416 Un momento. ¿Cómo saben cómo murió Lee? 416 00:23:41,753 --> 00:23:42,843 ¿Son policías? 417 00:23:43,088 --> 00:23:46,628 Correcto, mi sucio amigo, así que acompáñanos y cuéntanos 418 00:23:46,716 --> 00:23:49,136 por qué te adjudicas el asesinato de Lee. 419 00:23:49,219 --> 00:23:50,719 Parece que uno se escapa. 420 00:23:52,264 --> 00:23:53,184 Quédate ahí. 421 00:24:29,676 --> 00:24:32,046 Aún no identificamos a tu kebab callejero, 422 00:24:32,137 --> 00:24:34,307 pero tenía esto: una .45. 423 00:24:34,389 --> 00:24:36,059 - Como la que mató a Lee. - Sí. 424 00:24:36,141 --> 00:24:39,691 Mis sentidos arácnidos me dicen que esta es el arma asesina. 425 00:24:39,769 --> 00:24:41,559 Averiguaré más en el laboratorio. 426 00:24:41,646 --> 00:24:43,266 Bien. De acuerdo. 427 00:24:48,028 --> 00:24:48,898 Oye... 428 00:24:50,030 --> 00:24:52,280 ¿Quieres trepar ese árbol, Ellen? 429 00:24:54,910 --> 00:24:56,040 ¿De qué hablas? 430 00:24:56,119 --> 00:24:57,159 Los vi. 431 00:24:57,704 --> 00:25:00,504 Quizá puedas ponerlo contra la pared... 432 00:25:01,208 --> 00:25:02,168 y separarlas. 433 00:25:03,293 --> 00:25:04,173 Por Dios. 434 00:25:05,462 --> 00:25:06,512 Maze, eso... 435 00:25:07,130 --> 00:25:09,720 Estás diciendo locuras, ¿de acuerdo? 436 00:25:10,926 --> 00:25:12,926 Me cansé de los chicos malos. 437 00:25:13,303 --> 00:25:14,513 - ¿Sí? - Claro. 438 00:25:15,222 --> 00:25:16,432 Lo que tú digas. 439 00:25:18,433 --> 00:25:20,023 ¿Señor Morningstar? 440 00:25:22,229 --> 00:25:24,269 Hay alguien a quien debe conocer. 441 00:25:25,732 --> 00:25:26,572 ¿Dónde estoy? 442 00:25:37,827 --> 00:25:40,287 Cielos. Lo siento mucho. Eso es asqueroso. 443 00:25:41,039 --> 00:25:42,999 Oye, ¿eres la detective? 444 00:25:43,083 --> 00:25:44,633 Soy un demonio, 445 00:25:44,709 --> 00:25:47,919 y el señor Lucifer me envió a que te diera un mensaje sobre el caso. 446 00:25:48,004 --> 00:25:48,884 Lucifer. 447 00:25:50,465 --> 00:25:51,625 ¿Cómo está? 448 00:25:51,716 --> 00:25:54,636 Es el rey del infierno, así que está genial. 449 00:25:55,554 --> 00:25:57,644 Quería que te dijera... 450 00:25:59,224 --> 00:26:01,274 que está seguro donde lo guardaste. 451 00:26:02,310 --> 00:26:03,190 ¿Qué cosa? 452 00:26:03,270 --> 00:26:04,770 ¿Lo que guardaste? 453 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 ¿"Guardar"? 454 00:26:07,190 --> 00:26:08,020 ¿Dónde? 455 00:26:08,108 --> 00:26:09,858 No lo sé. Tú lo guardaste. 456 00:26:09,943 --> 00:26:11,533 Espera, ¿yo lo guardé? 457 00:26:11,611 --> 00:26:14,571 Sí, está seguro donde lo guardaste. Mierda. 458 00:26:14,906 --> 00:26:17,076 Este cuerpo está muy dañado. No funciona. 459 00:26:17,158 --> 00:26:18,408 Pero puedes lograrlo. 460 00:26:19,411 --> 00:26:21,911 ¿Esa es Mazikeen? 461 00:26:21,997 --> 00:26:22,867 ¡Espera! 462 00:26:23,665 --> 00:26:24,535 Decker. 463 00:26:24,624 --> 00:26:26,424 ¿Moviste el cuerpo? 464 00:26:29,337 --> 00:26:31,007 Así que eso ya está hecho. 465 00:26:31,756 --> 00:26:34,296 Gromos me asegura que entregó el mensaje. 466 00:26:34,759 --> 00:26:38,309 ¿Tu demonio saltó al cuerpo de ese muerto? 467 00:26:39,389 --> 00:26:41,679 Y le dijo a la detective lo que debe saber 468 00:26:41,933 --> 00:26:44,813 para arrestar a quien te asesinó. 469 00:26:44,894 --> 00:26:46,024 No me agradezcas. 470 00:26:46,354 --> 00:26:49,154 Bien. Vuelve a tu tortura. 471 00:26:49,899 --> 00:26:51,229 Yo volveré a la mía. 472 00:26:53,528 --> 00:26:54,448 Oye... 473 00:26:55,947 --> 00:26:57,987 Hablas mucho de una detective. 474 00:26:59,909 --> 00:27:00,739 ¿Quién es? 475 00:27:01,620 --> 00:27:02,830 Alguien que dejé atrás... 476 00:27:03,580 --> 00:27:04,960 hace mucho tiempo. 477 00:27:05,624 --> 00:27:07,384 Parece que era alguien importante. 478 00:27:09,753 --> 00:27:11,053 Más de lo que imaginas. 479 00:27:14,174 --> 00:27:15,304 Lo entiendo. 480 00:27:16,176 --> 00:27:17,716 También dejé gente. 481 00:27:18,219 --> 00:27:19,639 Gente que me importaba. 482 00:27:20,639 --> 00:27:21,679 Mi hermana, Meg. 483 00:27:22,849 --> 00:27:26,139 Ella lo era todo para mí y la dejé ir. 484 00:27:27,354 --> 00:27:28,564 Ahora es muy tarde. 485 00:27:31,775 --> 00:27:33,435 ¿Cómo se llama tu detective? 486 00:27:35,236 --> 00:27:37,906 Solía llamarla detective, pero su nombre... 487 00:27:39,074 --> 00:27:39,994 es... 488 00:27:43,036 --> 00:27:45,286 Cabrón manipulador y listo. 489 00:27:47,040 --> 00:27:48,080 Bien jugado. 490 00:27:48,667 --> 00:27:51,417 Una distracción para ganar la compasión del Diablo 491 00:27:51,503 --> 00:27:54,883 con la esperanza de que te libere de tu tormento sin fin. 492 00:27:54,964 --> 00:27:57,094 ¡No es así! 493 00:27:57,425 --> 00:28:00,925 Pareces un príncipe de las tinieblas muy triste. 494 00:28:07,769 --> 00:28:11,899 Está bien. Quizá una pequeña parte de mí esperaba que me ayudaras. 495 00:28:11,981 --> 00:28:13,861 ¿Cuántas veces debo decírtelo 496 00:28:13,942 --> 00:28:16,702 para que penetre tu mente minúscula? 497 00:28:16,778 --> 00:28:19,358 ¡Todo esto es tu culpa! 498 00:28:19,447 --> 00:28:20,907 ¿Sabes qué? ¡Púdrete! 499 00:28:21,324 --> 00:28:23,334 Me ayudarías si quisieras. 500 00:28:23,410 --> 00:28:27,330 Creí que eras el que mandaba aquí. ¿No eres el "rey del infierno"? 501 00:28:27,414 --> 00:28:30,714 ¿De verdad quieres saber por qué estás aquí? 502 00:28:31,501 --> 00:28:32,341 ¿Sí? 503 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 Bien. Te mostraré. 504 00:28:38,675 --> 00:28:40,425 ¡Sorpresa! Lo logramos. 505 00:28:40,719 --> 00:28:42,849 Charlie está en su clase de japonés. 506 00:28:43,263 --> 00:28:44,103 Sí. 507 00:28:44,180 --> 00:28:45,850 Perdón. Hablaremos bajo. 508 00:28:48,184 --> 00:28:51,814 Muchas gracias por cuidar a Trixie. Es solo por un rato. 509 00:28:51,896 --> 00:28:53,686 Y me muero por ver al bebé. 510 00:28:53,773 --> 00:28:55,483 Sí, por supuesto. 511 00:28:55,567 --> 00:28:57,487 Charlie se lleva muy bien con los niños. 512 00:28:57,569 --> 00:28:59,649 Además, quería devolverte esto. 513 00:28:59,863 --> 00:29:00,703 De acuerdo. 514 00:29:00,780 --> 00:29:02,320 Gracias por prestármelos. 515 00:29:02,574 --> 00:29:04,244 Vaya, ¿los leíste todos? 516 00:29:04,534 --> 00:29:08,044 Sí. Los leí bastante rápido. Son muy reveladores. 517 00:29:08,580 --> 00:29:11,040 Disfruto de aprender a vivir mi propia verdad. 518 00:29:11,124 --> 00:29:12,334 ¿Tienes más? 519 00:29:12,917 --> 00:29:16,547 Estos son todos los libros de autoayuda que tengo. 520 00:29:17,714 --> 00:29:21,554 Quizá deberías dejar que se asienten un poco. 521 00:29:22,177 --> 00:29:23,087 Quizá. 522 00:29:26,848 --> 00:29:27,808 Así que japonés. 523 00:29:27,891 --> 00:29:30,311 Sí, Charlie estaba cansado después de yoga, 524 00:29:30,393 --> 00:29:32,813 así que tuvimos que cambiar la visita al museo 525 00:29:32,896 --> 00:29:35,476 por inmersión lingüística de bajo impacto. 526 00:29:35,565 --> 00:29:36,855 Vaya. Qué cronograma. 527 00:29:36,941 --> 00:29:38,861 Sí, es mucho trabajo, 528 00:29:38,943 --> 00:29:42,033 pero se trata de criar a mi hijo lo mejor posible. 529 00:29:42,113 --> 00:29:43,283 Es especial. 530 00:29:43,364 --> 00:29:44,704 Sí. 531 00:29:44,991 --> 00:29:47,831 Creemos que nuestros hijos caminan sobre el agua. 532 00:29:47,911 --> 00:29:48,911 No lo había pensado. 533 00:29:50,538 --> 00:29:52,788 "Cancelar las clases de natación". 534 00:29:57,253 --> 00:29:58,673 Una de las cosas 535 00:29:59,214 --> 00:30:01,514 que aprendí con todo este trabajo que hice 536 00:30:01,925 --> 00:30:02,875 y con ser padre... 537 00:30:02,967 --> 00:30:04,797 - Sí. - es que lo mejor de la vida... 538 00:30:04,886 --> 00:30:05,886 ser padre, 539 00:30:06,346 --> 00:30:08,556 es que puedes ir despacio y disfrutarlo. 540 00:30:09,766 --> 00:30:12,386 Asegúrate de estar presente en el momento. 541 00:30:12,477 --> 00:30:13,307 Lo estoy. 542 00:30:13,394 --> 00:30:14,814 Muy presente. 543 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 ¿Qué es ese sonido? 544 00:30:24,823 --> 00:30:27,373 Es la primera vez que se ríe. 545 00:30:27,951 --> 00:30:28,991 Dos meses. 546 00:30:29,619 --> 00:30:30,829 Eso es bastante avanzado. 547 00:30:31,329 --> 00:30:33,709 Es fácil. Le gustan los gestos graciosos. 548 00:30:47,804 --> 00:30:51,274 Las huellas de la zarigüeya aplastada son de Vernon Gill. 549 00:30:51,349 --> 00:30:55,349 De 37 años, un conocido sicario, trabajaba con grupos criminales menores, 550 00:30:55,436 --> 00:30:57,976 y mi presentimiento fue acertado. 551 00:30:58,064 --> 00:31:01,444 Las estrías del arma que tenía coinciden con la bala que mató a Garner. 552 00:31:01,526 --> 00:31:04,816 Y también encontré 20 000 en efectivo en el baúl de su auto. 553 00:31:04,904 --> 00:31:06,914 Es lo que se paga por un asesinato. 554 00:31:06,990 --> 00:31:09,530 Gill disparó, pero ¿quién le pagó por matar a Lee? 555 00:31:09,617 --> 00:31:11,287 - Quizá Doug el Sucio. - Lo dudo. 556 00:31:11,369 --> 00:31:12,789 Ya hablé con el novio de Ellen. 557 00:31:12,871 --> 00:31:14,081 - No es... - Vino anoche. 558 00:31:14,163 --> 00:31:16,963 Gill dijo que lo amenazó por adjudicarse el asesinato. 559 00:31:17,041 --> 00:31:20,001 Dijo que perjudicaba el negocio. Se unió a un juego de póquer. 560 00:31:20,086 --> 00:31:21,416 Alguien más contrató a Gill. 561 00:31:22,755 --> 00:31:24,915 Bien. Bueno, yo... 562 00:31:25,717 --> 00:31:26,967 quizá tenga una pista. 563 00:31:27,927 --> 00:31:29,677 ¿Hallaste una pista sin mí? ¿Dónde? 564 00:31:31,806 --> 00:31:33,426 No puedo decírtelo. 565 00:31:35,351 --> 00:31:38,061 Un informante confidencial. Claro. 566 00:31:38,688 --> 00:31:40,818 - Claro. - Debes proteger a tu gente. 567 00:31:40,899 --> 00:31:42,779 - Eres leal. Lo respeto. - Sí. 568 00:31:42,859 --> 00:31:44,739 Así que la pista... 569 00:31:45,069 --> 00:31:46,069 Sí. 570 00:31:49,324 --> 00:31:52,084 "Está seguro donde lo guardaste". 571 00:31:52,160 --> 00:31:53,160 ¿Dónde guardé qué? 572 00:31:53,244 --> 00:31:56,624 - ¿Tú lo guardaste o ella lo guardó? - "Lo guardaste y está seguro". 573 00:31:56,706 --> 00:31:58,666 - ¿Qué guardé? - No. Tú no. 574 00:31:58,750 --> 00:32:00,920 ¿Quién guardó qué? Estoy confundida. 575 00:32:01,002 --> 00:32:03,382 Yo también. Por eso lo comparto. 576 00:32:03,713 --> 00:32:06,803 "Lo guardaste...". 577 00:32:06,883 --> 00:32:08,803 ¡Sí! Me sonaba familiar. 578 00:32:08,885 --> 00:32:09,795 "Lo guardaste...". 579 00:32:10,094 --> 00:32:14,774 Los resúmenes de tarjeta de Lee. Hacía pagos a un depósito en Pacoima 580 00:32:15,058 --> 00:32:16,138 llamado "Lo guardaste". 581 00:32:16,225 --> 00:32:18,765 Increíble. Bien. Bien, vamos a revisarlo. 582 00:32:18,853 --> 00:32:20,903 ¿Qué informante te dio esa pista? 583 00:32:25,610 --> 00:32:29,990 Algo muy raro pasó con el cadáver de Gill. 584 00:32:43,211 --> 00:32:45,591 Solía tener un auto como este. 585 00:32:48,424 --> 00:32:49,684 Este es mi auto. 586 00:32:51,386 --> 00:32:52,216 ¿Dónde estamos? 587 00:32:52,303 --> 00:32:54,393 El origen de tu bucle infernal. 588 00:32:57,225 --> 00:32:59,095 No. Este lugar. 589 00:33:03,231 --> 00:33:05,071 ¿Por qué no me dijiste del demonio? 590 00:33:05,817 --> 00:33:07,897 Cuerpos mutilados, demonios del infierno. 591 00:33:08,319 --> 00:33:09,779 De eso sé mucho, Chloe. 592 00:33:09,862 --> 00:33:12,822 Sí, lo siento. Sucedió muy rápido. 593 00:33:12,907 --> 00:33:15,907 Me sorprendió saber de Lucifer así. 594 00:33:19,247 --> 00:33:20,117 Está abierto. 595 00:33:42,270 --> 00:33:43,100 ¿Meg? 596 00:33:59,120 --> 00:34:00,460 Muy bien, Kyle. 597 00:34:00,538 --> 00:34:02,578 Si vas a seguir vendiendo en mi discoteca, 598 00:34:02,665 --> 00:34:04,665 ¿por qué no establecemos reglas? 599 00:34:04,751 --> 00:34:07,171 Me gustaba cómo se manejaba la vieja gerencia. 600 00:34:09,088 --> 00:34:10,798 Con una política de no intervenir. 601 00:34:10,882 --> 00:34:12,472 El pasado ya pasó, Kyle. 602 00:34:13,051 --> 00:34:14,931 Yo quiero hablar del futuro. 603 00:34:15,511 --> 00:34:17,221 Así que deberías evolucionar. 604 00:34:19,682 --> 00:34:21,732 Entonces, ¿cómo será esto? 605 00:34:21,809 --> 00:34:25,609 A partir de ahora, me quedaré con el 20 % de todo lo que vendas. 606 00:34:25,688 --> 00:34:26,648 Ese es el trato. 607 00:34:27,523 --> 00:34:28,823 Es el único trato. 608 00:34:31,778 --> 00:34:32,608 Como quieras. 609 00:34:34,113 --> 00:34:35,413 Aquí se vende tanto 610 00:34:35,865 --> 00:34:37,405 que ambos ganaremos mucho. 611 00:34:37,867 --> 00:34:39,407 No tan rápido, hombrecito. 612 00:34:39,994 --> 00:34:42,294 Si vas a vender drogas en mi discoteca, 613 00:34:42,371 --> 00:34:45,831 debo saber que es un producto de primera, ¿me entiendes? 614 00:34:46,334 --> 00:34:47,344 Te entiendo. 615 00:34:47,418 --> 00:34:48,838 Muy bien, a ver. 616 00:34:58,679 --> 00:35:00,139 Hay más de donde vino eso. 617 00:35:00,223 --> 00:35:02,273 Parecen buenas drogas. 618 00:35:03,059 --> 00:35:04,849 ¡Policía! Arriba las manos. 619 00:35:04,936 --> 00:35:05,936 ¡Arriba las manos! 620 00:35:09,398 --> 00:35:10,268 No te muevas. 621 00:35:13,444 --> 00:35:14,404 ¿Qué diablos? 622 00:35:14,570 --> 00:35:15,400 ¿Quién te provee? 623 00:35:16,489 --> 00:35:18,159 ¿Kyle? ¡Dime! 624 00:35:18,491 --> 00:35:19,331 No... 625 00:35:19,408 --> 00:35:20,538 Nadie. 626 00:35:20,618 --> 00:35:21,988 ¿De dónde sacaste esto? 627 00:35:22,787 --> 00:35:23,907 De mi mamá. 628 00:35:25,456 --> 00:35:26,746 Se operó la espalda. 629 00:35:28,251 --> 00:35:29,251 Aquí no hay nada. 630 00:35:29,836 --> 00:35:31,166 Solo una bolsita. 631 00:35:34,006 --> 00:35:36,376 Dijiste que había más. ¿Dónde? 632 00:35:36,467 --> 00:35:38,257 Iba a quitarle a mi abuelo. 633 00:35:40,638 --> 00:35:42,468 Le van a sacar la vesícula. 634 00:35:59,240 --> 00:36:01,200 Dan, intentaba hacer que el mundo... 635 00:36:02,326 --> 00:36:03,696 fuera un lugar más seguro... 636 00:36:03,786 --> 00:36:04,616 Para Charlie. 637 00:36:07,373 --> 00:36:08,213 Sí. 638 00:36:10,459 --> 00:36:12,209 Es una locura ser padre. 639 00:36:14,172 --> 00:36:15,512 Cuando Trixie nació... 640 00:36:16,382 --> 00:36:17,472 intenté atrapar... 641 00:36:18,467 --> 00:36:20,217 a todos los delincuentes que podía. 642 00:36:21,762 --> 00:36:23,012 Luego me di cuenta... 643 00:36:23,514 --> 00:36:26,564 de que eliminar el mal es como querer embotellar el océano. 644 00:36:30,646 --> 00:36:32,226 ¿Quieres que él esté a salvo? 645 00:36:34,025 --> 00:36:35,475 Permanece a su lado. 646 00:36:37,528 --> 00:36:38,568 Sé un buen padre. 647 00:36:45,745 --> 00:36:47,405 ¿Cómo pudiste traerme aquí? 648 00:36:48,915 --> 00:36:50,075 ¿Lo reconoces? 649 00:36:51,876 --> 00:36:54,996 - Claro que sí, son tus recuerdos. - Es la casa de mis padres. 650 00:36:57,423 --> 00:36:58,673 Aquí crecí. 651 00:37:00,384 --> 00:37:02,974 Hace 15 años que no venía. 652 00:37:04,722 --> 00:37:05,562 Meg. 653 00:37:05,932 --> 00:37:08,562 Acababa de tener un bebé. Mi sobrina. 654 00:37:10,353 --> 00:37:11,983 Este era su baby shower. 655 00:37:13,648 --> 00:37:16,608 Fue la última vez que mi familia se reunió. 656 00:37:18,444 --> 00:37:20,824 Mi mamá se enfermó justo después. 657 00:37:22,949 --> 00:37:23,909 Murió. 658 00:37:25,743 --> 00:37:27,623 Mi papá le siguió. 659 00:37:33,292 --> 00:37:35,172 Esta era mi última oportunidad, 660 00:37:35,628 --> 00:37:37,378 y no entré. 661 00:37:40,216 --> 00:37:42,966 Hallé este lugar en los resúmenes de las tarjetas de Lee. 662 00:37:43,052 --> 00:37:45,552 Me preguntaba por qué le habrían cortado la mano. 663 00:37:46,097 --> 00:37:48,267 Luego vi la caja fuerte biométrica. 664 00:37:49,225 --> 00:37:50,685 Usaron la mano para abrirla. 665 00:37:50,768 --> 00:37:52,398 Aquí debía guardar su dinero. 666 00:37:55,147 --> 00:37:57,107 La caja fuerte de "Lo guardaste". 667 00:37:57,191 --> 00:37:59,741 Es lo que Lucifer quería decirme. La caja fuerte. 668 00:38:00,111 --> 00:38:02,531 - ¿Quién más sabía de la caja fuerte? - No sé. 669 00:38:03,823 --> 00:38:06,283 ¿Su viejo grupo? Eran muy unidos. 670 00:38:06,367 --> 00:38:10,407 Alguien contrató a Gill para matar a Lee y usar su mano para llegar al dinero. 671 00:38:11,247 --> 00:38:14,957 - ¿Qué ibas a hacer con esa pistola? - Las oí venir. Me asusté. 672 00:38:15,042 --> 00:38:17,172 Tomé el arma de Lee para defenderme. 673 00:38:17,253 --> 00:38:18,633 Pensé que quizá... 674 00:38:19,922 --> 00:38:22,302 su asesino había regresado. 675 00:38:24,260 --> 00:38:27,560 No sé qué habría hecho si hubiera sido el asesino de Lee. 676 00:38:28,472 --> 00:38:29,682 Estoy muy enojada. 677 00:38:30,349 --> 00:38:33,769 Es mucho trabajo por un hermano con el que no te hablabas. 678 00:38:35,771 --> 00:38:36,611 Sí. 679 00:38:37,189 --> 00:38:41,399 Me decía a mí misma que no me importaba que él ya no estuviera, 680 00:38:41,944 --> 00:38:44,784 pero su muerte sacó a la luz muchos sentimientos. 681 00:38:46,240 --> 00:38:48,240 - La verdad es que... - ¿Lo extrañas? 682 00:38:50,202 --> 00:38:52,962 Cada día esperaba que entrara por la puerta. 683 00:38:53,998 --> 00:38:56,748 Ahora debo aceptar que nunca volverá. 684 00:39:00,171 --> 00:39:01,841 Bien. Te llevaré a tu casa. 685 00:39:05,343 --> 00:39:07,513 Me llevaré algunas cosas de Lee. ¿Puedo? 686 00:39:09,513 --> 00:39:10,473 Sí, adelante. 687 00:39:12,933 --> 00:39:16,903 ¿Qué sigue? ¿Romperemos cráneos? ¿Buscamos a los amigos de Lee? 688 00:39:18,981 --> 00:39:21,071 Maze, creo que quiero... 689 00:39:22,693 --> 00:39:25,363 tomarme tiempo para procesar algunas cosas. 690 00:39:26,072 --> 00:39:27,202 ¿Qué pasa? 691 00:39:29,033 --> 00:39:32,663 Creo que he evitado aceptar 692 00:39:33,037 --> 00:39:34,407 que Lucifer no volverá. 693 00:39:34,997 --> 00:39:35,867 O tal vez... 694 00:39:36,832 --> 00:39:38,672 entendiste que no lo necesitas. 695 00:39:40,086 --> 00:39:42,796 No lo necesitamos a él... 696 00:39:43,422 --> 00:39:44,672 ni a nadie. 697 00:39:45,132 --> 00:39:46,632 Chloe, tú y yo... 698 00:39:48,135 --> 00:39:49,045 estamos bien. 699 00:39:50,679 --> 00:39:51,559 Maze... 700 00:39:57,103 --> 00:39:59,273 El asunto es que no estoy bien. 701 00:40:00,231 --> 00:40:02,071 Y creo que tú tampoco. 702 00:40:03,317 --> 00:40:05,897 No sé qué pasó exactamente entre Eva y tú... 703 00:40:05,986 --> 00:40:07,066 Esto no es por Eva. 704 00:40:07,863 --> 00:40:08,703 Pero... 705 00:40:09,740 --> 00:40:10,700 Bien. Esto es... 706 00:40:10,991 --> 00:40:14,081 Se trata de lo que tenemos enfrente. 707 00:40:14,537 --> 00:40:16,327 Aquí y ahora, tú y yo. 708 00:40:16,414 --> 00:40:18,464 Sé cómo te sientes cuando te abandonan. 709 00:40:19,333 --> 00:40:22,173 Yo me he dedicado al trabajo... 710 00:40:22,837 --> 00:40:24,917 y he salido contigo... 711 00:40:25,923 --> 00:40:27,593 para no tener que enfrentarlo. 712 00:40:30,428 --> 00:40:33,968 Creo que ambas usamos esta unión para llenar un vacío 713 00:40:34,056 --> 00:40:35,926 que alguien más causó. 714 00:40:37,852 --> 00:40:38,732 Así que... 715 00:40:40,438 --> 00:40:45,028 creo que deberíamos dejar... 716 00:40:46,527 --> 00:40:47,567 de trabajar juntas. 717 00:40:51,240 --> 00:40:52,070 Sí. 718 00:40:53,451 --> 00:40:54,331 Buena idea. 719 00:40:58,247 --> 00:41:00,037 Las maravillas del infierno. 720 00:41:00,124 --> 00:41:02,384 Entonces, ¿el baby shower de tu hermana? 721 00:41:02,460 --> 00:41:06,380 Qué ocasión tan alegre, llena de calidez y felicidad. 722 00:41:06,464 --> 00:41:09,884 Una celebración de la vida. Así que adelante. Entra. 723 00:41:11,719 --> 00:41:12,639 No puedo. 724 00:41:12,720 --> 00:41:15,850 Claro que puedes. Es simple. Abre la puerta y entra. 725 00:41:16,307 --> 00:41:18,887 - No me quieren ahí. - Pero te invitaron, ¿no? 726 00:41:18,976 --> 00:41:19,976 No querían hacerlo. 727 00:41:20,060 --> 00:41:22,440 Vamos. ¡Excusas! 728 00:41:22,521 --> 00:41:25,231 Son como las axilas. Todos las tienen pero apestan. 729 00:41:25,316 --> 00:41:27,816 - No estoy poniendo excusas. - ¿No? 730 00:41:28,319 --> 00:41:31,029 Toda tu familia está ahí, pero tú estás aquí. 731 00:41:31,906 --> 00:41:32,736 ¿Por qué? 732 00:41:34,158 --> 00:41:35,368 ¿Tienes miedo? 733 00:41:36,994 --> 00:41:37,874 ¿Miedo? 734 00:41:38,913 --> 00:41:41,333 ¿Por qué tendría miedo de ver a mi propia familia? 735 00:41:41,665 --> 00:41:45,785 Porque sabes que si cruzas esa puerta, será cuestión de tiempo 736 00:41:45,878 --> 00:41:48,338 hasta que vuelvas a meter la pata, ¿no? 737 00:41:49,173 --> 00:41:53,843 Tomará dos días, dos meses, dos años, pero sucederá. 738 00:41:54,345 --> 00:41:57,175 Robarás un banco o un auto, 739 00:41:57,556 --> 00:41:59,096 empeñarás una reliquia familiar. 740 00:41:59,183 --> 00:42:00,433 Es inevitable. 741 00:42:00,518 --> 00:42:04,228 ¡Tarde o temprano, los decepcionarás 742 00:42:04,647 --> 00:42:06,727 de nuevo! 743 00:42:12,029 --> 00:42:14,489 Entonces, prefieres alejarte por toda la eternidad. 744 00:42:18,035 --> 00:42:18,905 Tienes razón. 745 00:42:20,829 --> 00:42:22,619 Todo lo que dijiste es verdad. 746 00:42:23,958 --> 00:42:24,878 Así es. 747 00:42:30,631 --> 00:42:33,511 Oye, no se trata solo de mí, ¿verdad? 748 00:42:35,970 --> 00:42:37,600 ¿De quién es este infierno? 749 00:42:43,185 --> 00:42:46,055 Y luego, Lee me llevó a ver El juego del miedo. 750 00:42:46,981 --> 00:42:48,941 Nuestra primera película para mayores. 751 00:42:49,400 --> 00:42:50,230 Yo... 752 00:42:58,367 --> 00:43:00,197 Tú. Pon el arma en la barra. 753 00:43:01,787 --> 00:43:02,617 Muy bien. 754 00:43:04,331 --> 00:43:05,961 Hazlo ahora. 755 00:43:06,041 --> 00:43:07,591 Mantengamos la calma. 756 00:43:13,299 --> 00:43:14,169 Eres Rod. 757 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 Robabas con Lee. 758 00:43:17,636 --> 00:43:18,756 ¿Lo mataste? 759 00:43:18,846 --> 00:43:20,926 Tu hermano no nos dio otra opción. 760 00:43:21,015 --> 00:43:23,225 Aún nos debe nuestra parte del último trabajo. 761 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 Dame el dinero de la caja fuerte. 762 00:43:25,561 --> 00:43:26,941 ¿No lo tienes? 763 00:43:28,063 --> 00:43:29,863 La caja estaba vacía cuando llegamos. 764 00:43:32,359 --> 00:43:33,529 ¿De qué te ríes? 765 00:43:35,112 --> 00:43:36,322 Claro que no estaba. 766 00:43:36,739 --> 00:43:40,199 Conocías a mi hermano. Seguro pensó que podría duplicarlo en un casino. 767 00:43:40,492 --> 00:43:42,832 O quizá se lo gastó en ese tonto barco. 768 00:43:44,371 --> 00:43:46,421 Deja de perder tiempo y danos el dinero. 769 00:43:46,498 --> 00:43:47,498 Tengo el dinero. 770 00:43:48,792 --> 00:43:50,042 Está aquí. 771 00:43:50,127 --> 00:43:51,337 Está en el bolso. 772 00:43:57,718 --> 00:43:58,638 ¡Abajo! 773 00:44:12,066 --> 00:44:13,776 ¿Seguro que este es mi infierno? 774 00:44:16,862 --> 00:44:19,072 - ¿De quién si no? - No sé. 775 00:44:19,156 --> 00:44:21,276 Creo que estás aquí torturándote. 776 00:44:22,117 --> 00:44:23,157 Qué absurdo. 777 00:44:23,869 --> 00:44:27,289 ¿Olvidas que es tu bucle infernal? ¿Qué tiene que ver conmigo? 778 00:44:27,373 --> 00:44:28,333 Solo decía. 779 00:44:28,415 --> 00:44:30,915 Podrías haber elegido otro momento para torturarme, 780 00:44:31,001 --> 00:44:31,961 pero elegiste este. 781 00:44:32,044 --> 00:44:34,884 Porque este es el momento más doloroso para ti. 782 00:44:34,963 --> 00:44:38,093 Claro, y no te sientes identificado para nada. 783 00:44:38,175 --> 00:44:40,255 Esto no tiene nada que ver conmigo. 784 00:44:41,345 --> 00:44:45,175 Estoy aquí porque soy el rey del infierno. Este es mi trabajo, mi deber. 785 00:44:45,265 --> 00:44:47,095 ¿Ahora quién pone excusas? 786 00:44:48,727 --> 00:44:50,187 Pero debería saberlo, ¿no? 787 00:44:50,688 --> 00:44:52,818 Me pasé la vida poniendo excusas 788 00:44:53,232 --> 00:44:59,572 y buscando razones estúpidas para pasarme 15 años sin ver a mi familia. 789 00:45:01,031 --> 00:45:04,161 La verdad es que debí haber salido del maldito auto 790 00:45:04,618 --> 00:45:06,448 y cruzado esa puerta. 791 00:45:09,123 --> 00:45:10,753 Dejé pasar la oportunidad. 792 00:45:11,542 --> 00:45:12,632 ¿Y tú? 793 00:45:16,797 --> 00:45:19,757 La simplicidad egocéntrica de ustedes, los humanos, 794 00:45:19,842 --> 00:45:21,512 nunca deja de sorprenderme. 795 00:45:23,804 --> 00:45:27,564 ¿Cómo tienes la osadía de querer compararte conmigo? 796 00:45:29,560 --> 00:45:32,190 Estoy aquí porque es mi responsabilidad. 797 00:45:32,271 --> 00:45:36,071 Los demonios se revelaron. ¡Debía proteger a la humanidad! 798 00:45:36,150 --> 00:45:38,320 - Debía protegerla a ella. - Señor Morningstar. 799 00:45:38,402 --> 00:45:39,452 ¿Qué? 800 00:45:39,737 --> 00:45:41,487 Tiene novedades de la detective. 801 00:45:46,994 --> 00:45:47,954 Ven aquí. 802 00:45:49,455 --> 00:45:52,245 Dejarán de disparar y tendrán que recargar. 803 00:45:52,332 --> 00:45:53,542 Ahí debes correr. 804 00:45:53,625 --> 00:45:56,665 - Haré que me disparen a mí. ¿Lista? - No, no puedo. 805 00:45:56,754 --> 00:45:58,264 Meg, escúchame. 806 00:45:58,714 --> 00:46:01,304 Tú puedes. No vamos a morir aquí. Prepárate. 807 00:46:12,978 --> 00:46:13,978 ¿Qué demonios? 808 00:46:15,689 --> 00:46:18,069 Hola, chicos malos. 809 00:46:18,942 --> 00:46:20,532 ¿Quién es este loco? 810 00:46:21,028 --> 00:46:22,988 Espero no llegar tarde a la fiesta. 811 00:46:55,020 --> 00:46:56,730 Creí que necesitabas una mano. 812 00:46:57,523 --> 00:46:58,943 Pero alguien se me adelantó. 813 00:47:23,549 --> 00:47:25,429 Lucifer, ¿está todo bien? 814 00:47:25,509 --> 00:47:27,049 Te ves diferente. 815 00:47:30,430 --> 00:47:32,810 Para ti solo han pasado un par de meses. 816 00:47:33,517 --> 00:47:35,267 Allá abajo, el tiempo es diferente. 817 00:47:36,353 --> 00:47:38,363 Para mí han pasado miles de años. 818 00:47:40,941 --> 00:47:42,781 Lo único que me mantuvo en pie... 819 00:47:44,820 --> 00:47:46,030 fue pensar en ti. 820 00:48:31,241 --> 00:48:32,951 VIVE, RÍE, AMA 821 00:49:23,543 --> 00:49:25,883 ¿Así que no irás a ayudar a tu amiga? 822 00:49:26,713 --> 00:49:29,683 Confío en la detective. 823 00:49:30,717 --> 00:49:32,677 Sabe cuidarse sola muy bien. 824 00:49:35,222 --> 00:49:36,142 Yo... 825 00:49:36,890 --> 00:49:38,480 estoy exactamente donde debo. 826 00:49:39,935 --> 00:49:41,055 Muy bien. 827 00:49:42,646 --> 00:49:43,606 Haz lo que quieras. 828 00:49:47,109 --> 00:49:48,649 Estará bien sin mí. 829 00:50:44,666 --> 00:50:46,626 Subtítulos: Patricia Rosemberg