1 00:00:10,135 --> 00:00:12,595 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:41,207 --> 00:00:43,957 Hier zijn de bubbels. 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,051 Kom je erbij? 4 00:00:46,755 --> 00:00:48,005 Echt wel. 5 00:00:48,089 --> 00:00:50,839 Maar ik trek eerst iets makkelijks aan. 6 00:00:57,474 --> 00:00:58,354 Hallo. 7 00:01:00,477 --> 00:01:02,897 Ik dacht, laat ik 's langskomen. 8 00:01:02,979 --> 00:01:05,859 Echt niet, man. Je moet hier weg. 9 00:01:05,940 --> 00:01:10,360 Ik verwachtte een warmere ontvangst, Mr Zei Eruit Kreng. 10 00:01:10,445 --> 00:01:15,445 Kijk 's, ik ben dankbaar voor al het geld en het goud. 11 00:01:15,533 --> 00:01:20,463 Maar het zal een ander keertje moeten, want het gaat eindelijk 's lekker. 12 00:01:20,955 --> 00:01:23,785 Altijd als ik jou zie, begint de ellende. 13 00:01:23,875 --> 00:01:26,745 Juist. Nu wordt het wel een beetje ongemakkelijk. 14 00:01:27,337 --> 00:01:28,377 Hoezo? 15 00:01:28,463 --> 00:01:32,553 Er zit ook ellende aan te komen, maar ik heb er niets mee te maken. 16 00:01:32,634 --> 00:01:33,934 Waar heb je het over? 17 00:01:34,010 --> 00:01:37,810 Er komt zo iemand door die deur om je te vermoorden. 18 00:01:43,228 --> 00:01:44,598 Ik lach me dood om jou. 19 00:01:45,438 --> 00:01:47,438 Dat gaat echt niet gebeuren. 20 00:01:47,524 --> 00:01:50,114 Geloof me, het gebeurt absoluut. 21 00:01:50,693 --> 00:01:53,743 Het is al meer dan 200 keer gebeurd. 22 00:01:53,822 --> 00:01:56,452 En het gebeurt weer over vijf... 23 00:01:56,533 --> 00:01:58,703 ...vier, drie... 24 00:01:58,785 --> 00:01:59,825 ...twee... 25 00:02:08,128 --> 00:02:09,588 Wat verduiveld? 26 00:02:10,922 --> 00:02:12,222 Wat je zegt. 27 00:02:15,802 --> 00:02:19,142 Slachtoffer is Lee Garner, 53, beroepscrimineel. 28 00:02:19,222 --> 00:02:22,232 Gewapende overval, inbraak, voornamelijk klein werk. 29 00:02:22,308 --> 00:02:27,108 Hoewel, zo klein nu ook weer niet, want hij bezat de hele Foshizzle. 30 00:02:27,188 --> 00:02:30,278 De wat? -De Foshizzle. Zo heet deze boot. 31 00:02:31,484 --> 00:02:33,744 Doodsoorzaak? -Schotwond in de borst. 32 00:02:33,820 --> 00:02:38,530 En om het nog erger te maken, heeft de dader ook nog dit gedaan. 33 00:02:38,616 --> 00:02:42,786 {\an8}Netjes afgesneden bij de pols, post mortem. We zoeken nog naar de hand. 34 00:02:44,831 --> 00:02:46,041 Wat denk jij? 35 00:02:48,042 --> 00:02:49,712 We hebben 't ooit gedaan. 36 00:02:50,253 --> 00:02:55,883 Maze, één keertje was het slachtoffer 'n ex-minnaar, maar dat is niet altijd zo. 37 00:02:55,967 --> 00:02:59,887 Hoe kan ik dat bijhouden? -Bedoel je slachtoffers of ex-minnaars? 38 00:02:59,971 --> 00:03:00,931 Allebei. 39 00:03:01,014 --> 00:03:03,814 Maze gaat op in de rol van nieuwe Lucifer. 40 00:03:03,892 --> 00:03:09,312 Als premiejager voor de LAPD kan ze me goed helpen bij mijn zaken. 41 00:03:09,397 --> 00:03:10,937 Alsof Lucifer niet weg is. 42 00:03:11,649 --> 00:03:15,569 Maar hij is wel weg. Jullie hebben nog afscheid kunnen nemen. 43 00:03:15,653 --> 00:03:17,663 Ik hoor niks van 'm. 44 00:03:17,739 --> 00:03:21,739 Hij zit al twee maanden in Florida om te helpen in 't familiebedrijf. 45 00:03:21,826 --> 00:03:23,786 Florida, ja, daar zit hij. 46 00:03:23,870 --> 00:03:27,210 Hij reageert op geen enkele app of privébericht. 47 00:03:27,790 --> 00:03:31,130 Zelfs niet op die video van de dansende parkiet. 48 00:03:31,211 --> 00:03:33,761 Met z'n vleugeltjes zo omhoog... 49 00:03:35,006 --> 00:03:39,586 ...en dan ook nog opzij, het is om te gillen, maar... 50 00:03:40,178 --> 00:03:44,178 ...wat mij betreft kan Lucifer naar de hel lopen. 51 00:03:46,601 --> 00:03:49,441 Zou hij zich laten verbouwen? -Zeg, Ellen. 52 00:03:50,521 --> 00:03:51,861 Niet nu. 53 00:03:54,651 --> 00:03:58,491 Chloe, het spijt me zo. Ik had niet over L moeten beginnen... 54 00:03:59,447 --> 00:04:02,867 ...maar ik mis die mafkees zo. -Het geeft niet. 55 00:04:03,368 --> 00:04:04,868 Ik snap 't helemaal. 56 00:04:05,411 --> 00:04:08,541 En om eerlijk te zijn, ik heb het zo druk gehad... 57 00:04:08,623 --> 00:04:11,043 ...wij hebben zo veel gedaan... 58 00:04:11,125 --> 00:04:15,255 ...dat ik nog geen tijd heb gehad om erbij stil te staan. 59 00:04:15,338 --> 00:04:17,878 Ik heb er nog niet veel aan gedacht. 60 00:04:18,633 --> 00:04:20,843 Maar goed, hebben we aanwijzingen? 61 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 Nog niet, dat komt als ik alles in het lab heb. 62 00:04:24,305 --> 00:04:27,305 Prima. Bel me als je wat hebt. -Komt goed. 63 00:04:28,768 --> 00:04:32,188 Tot het zover is, hebben wij nog iets te doen. 64 00:04:57,964 --> 00:04:59,554 Willen jullie dansen? 65 00:04:59,632 --> 00:05:03,852 Jullie zijn allebei negens en met één erbij word je een tien. 66 00:05:05,346 --> 00:05:06,926 Nee, dank je. 67 00:05:24,782 --> 00:05:28,332 Daar zijn jullie dan weer. -Amenadiel. 68 00:05:29,162 --> 00:05:31,582 Hoe is ie? -We kunnen het niet laten. 69 00:05:31,664 --> 00:05:34,754 Sinds je Lux hebt overgenomen, is het hier te gek. 70 00:05:34,834 --> 00:05:37,804 Ik snap nu waarom Lucifer hier altijd rondhing. 71 00:05:45,094 --> 00:05:46,054 Pardon, dames. 72 00:05:51,559 --> 00:05:55,359 Zag ik nou een drugsdeal? -Nee, man. Natuurlijk niet. 73 00:05:57,106 --> 00:05:58,856 Ik ga maar 's. 74 00:06:01,444 --> 00:06:05,914 Hoor eens, Lux heeft nieuw management en dus nieuwe regels. 75 00:06:05,990 --> 00:06:08,160 Niemand verkoopt hier drugs. 76 00:06:10,953 --> 00:06:13,253 Tenzij ik een graantje meepik. 77 00:06:21,422 --> 00:06:22,302 Alsjeblieft. 78 00:06:24,509 --> 00:06:27,299 We nemen het ervan. -Amen. 79 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 Dus ik ben niet net gestorven? 80 00:06:36,521 --> 00:06:39,401 Zoals ik ging zeggen voor we gestoord werden: 81 00:06:39,482 --> 00:06:43,822 Je zit nu in je eigen helse lus. Dus welkom in de hel. 82 00:06:43,903 --> 00:06:45,073 Is dit de hel? 83 00:06:47,865 --> 00:06:49,275 Ik begrijp het niet. 84 00:06:49,367 --> 00:06:53,447 Eeuwige verdoemenis? Oneindig lijden? Het is een vrij simpel concept. 85 00:06:53,538 --> 00:06:56,038 Nee, ik bedoel... De helse hel? 86 00:06:57,083 --> 00:07:00,133 De enige echte. -Laat me er dan uit. 87 00:07:00,211 --> 00:07:04,011 Dat is niet aan mij, vrees ik. In de hel ben je je eigen cipier. 88 00:07:04,090 --> 00:07:08,140 Je hebt jezelf vastgezet. -Dan laat ik mezelf ook weer vrij. 89 00:07:13,433 --> 00:07:14,813 Hoe is dit mogelijk? 90 00:07:14,892 --> 00:07:18,232 Dezelfde reactie, elke keer weer. Zo simpel is het niet. 91 00:07:22,400 --> 00:07:23,990 Maar waarom ben ik hier? 92 00:07:24,735 --> 00:07:27,605 Dat is tussen jou en je slechte geweten. 93 00:07:27,697 --> 00:07:29,447 Dat brengt je hier... 94 00:07:29,532 --> 00:07:33,082 ...en zal je kwellen tot het einde der tijden. 95 00:07:33,744 --> 00:07:37,294 Dit begint nu saai te worden, dus ik ga er eens vandoor. 96 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 Alsjeblieft. 97 00:07:39,000 --> 00:07:41,040 Geniet van je eeuwige lijden. 98 00:07:41,127 --> 00:07:45,207 Wacht, man. Ga nou niet weg. Laat me hier niet alleen achter. 99 00:07:45,298 --> 00:07:51,008 Je bent niet alleen. Mijn demonen zijn er om je te martelen, dus kop op. 100 00:07:51,596 --> 00:07:55,556 Zeg dan wie me vermoord heeft. -Dat is m'n werk niet meer. 101 00:07:55,641 --> 00:07:59,191 Het spijt me, maar dit gaat echt om jou en je eeuwige pijn. 102 00:07:59,854 --> 00:08:00,694 Oké? 103 00:08:04,484 --> 00:08:05,784 Ik had alles. 104 00:08:08,863 --> 00:08:11,573 Deze prachtige boot in Marina del Rey. 105 00:08:11,657 --> 00:08:13,027 Vrouwen, geld… 106 00:08:13,534 --> 00:08:14,794 Ik had alles. 107 00:08:17,663 --> 00:08:19,123 Marina del Rey? 108 00:08:26,214 --> 00:08:27,594 Los Angeles. 109 00:08:31,928 --> 00:08:32,758 Weet je... 110 00:08:33,638 --> 00:08:36,388 ...ik weet misschien wie jouw moord onderzoekt. 111 00:08:37,225 --> 00:08:39,385 Ooit waren we een geweldig team. 112 00:08:41,187 --> 00:08:42,557 Ik bedoel... 113 00:08:42,688 --> 00:08:46,778 ...voor hen is het maar een paar maanden geleden, maar hier is 't... 114 00:08:47,443 --> 00:08:49,573 ...heel veel langer. 115 00:08:52,406 --> 00:08:55,696 Jij treft het maar vandaag. -Daar lijkt het niet op. 116 00:08:55,785 --> 00:08:58,825 Ik ga iets doen wat ik al lang niet gedaan heb. 117 00:08:59,330 --> 00:09:03,290 Weer net als vroeger. Ik ga je moord oplossen. 118 00:09:16,222 --> 00:09:18,272 Hoe gaat dit in z'n werk? 119 00:09:18,349 --> 00:09:21,269 Word ik weer neergeschoten? Want dat deed pijn. 120 00:09:21,352 --> 00:09:25,362 Normaal gesproken wel, maar als duistere prins heb ik privileges. 121 00:09:40,121 --> 00:09:43,291 Iedereen in jouw lus wordt gespeeld door 'n demon. 122 00:09:43,374 --> 00:09:45,044 Ik bepaal wat ze doen. 123 00:09:46,544 --> 00:09:47,844 Zwaai eens, Belios. 124 00:09:49,171 --> 00:09:50,211 Gaat ie? 125 00:09:50,506 --> 00:09:51,586 Dus... 126 00:09:52,049 --> 00:09:56,679 Als je ze stil kunt zetten, weet je dus zo wie de dader is. 127 00:09:56,762 --> 00:09:58,682 Ik doe deze gewoon omhoog en... 128 00:10:00,391 --> 00:10:02,641 Nogmaals, zo makkelijk gaat het niet. 129 00:10:04,562 --> 00:10:07,652 Je helse lus bestaat uit je eigen herinneringen. 130 00:10:07,732 --> 00:10:11,112 Je hebt z'n gezicht niet gezien, vandaar die leegte. 131 00:10:12,069 --> 00:10:16,119 Sorry, Belios. Neem de rest van de dag maar vrij, dat verdien je. 132 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 Hoe vinden we mijn moordenaar dan? 133 00:10:20,953 --> 00:10:24,083 Met ouderwets speurwerk, mon frère. 134 00:10:24,165 --> 00:10:28,535 En toevallig heb ik het geleerd van de beste. Dus, stap één. 135 00:10:29,337 --> 00:10:30,957 Wie wilde jou dood hebben? 136 00:10:32,673 --> 00:10:36,973 {\an8}Lee had veel schulden. Mijn broer ging met louche lui om. 137 00:10:37,261 --> 00:10:42,101 {\an8}Hij gaf te veel uit, maakte schulden en ging stelen om 't terug te betalen. 138 00:10:44,977 --> 00:10:47,097 {\an8}Is het licht soms te fel? 139 00:10:47,688 --> 00:10:52,688 {\an8}Nee, ik ben wat gevoelig voor licht. 140 00:10:53,361 --> 00:10:59,081 {\an8}Maar je broer is gevonden op een duur jacht dat hij bezat. 141 00:10:59,158 --> 00:11:00,948 {\an8}Misschien ging het beter. 142 00:11:02,995 --> 00:11:04,535 {\an8}Daar zou ik van opkijken. 143 00:11:05,998 --> 00:11:09,628 {\an8}Mijn broer trok slechte mensen en slechte zaken naar zich toe. 144 00:11:09,710 --> 00:11:12,460 {\an8}Hij zat vast in een vicieuze cirkel. 145 00:11:12,546 --> 00:11:14,336 {\an8}Het zat hem gewoon even mee. 146 00:11:16,050 --> 00:11:18,180 {\an8}Vroeg of laat was dat weer voorbij. 147 00:11:18,260 --> 00:11:21,890 {\an8}Enig idee waarom iemand z'n hand eraf zou hakken? 148 00:11:22,723 --> 00:11:24,483 {\an8}Hebben ze zijn hand afgehakt? 149 00:11:26,143 --> 00:11:27,563 {\an8}Mijn god, waarom? 150 00:11:28,229 --> 00:11:29,859 {\an8}Dat is de vraag. 151 00:11:31,023 --> 00:11:33,573 {\an8}Kan het een boodschap zijn geweest? 152 00:11:35,194 --> 00:11:37,494 {\an8}Ik heb Lee al in geen jaren gezien. 153 00:11:38,823 --> 00:11:41,533 {\an8}Eigenlijk kende ik hem helemaal niet meer. 154 00:11:42,743 --> 00:11:44,333 {\an8}Als 't iets betekent... 155 00:11:44,870 --> 00:11:47,080 {\an8}...dan zou ik niet weten wat. 156 00:11:49,709 --> 00:11:51,839 Decker, ik heb een aanwijzing. 157 00:11:57,425 --> 00:11:58,465 Zitten. 158 00:11:59,677 --> 00:12:01,257 Vertel haar je verhaal. 159 00:12:08,477 --> 00:12:11,437 {\an8}Ze zeggen dat Lee door Dirty Doug is vermoord. 160 00:12:12,982 --> 00:12:14,362 {\an8}Wie is Dirty Doug? 161 00:12:14,442 --> 00:12:18,652 {\an8}Doug Sargisian? Hij runt een pokerhol met hoge inzet in de H Club. 162 00:12:19,655 --> 00:12:22,655 {\an8}Ik heb het van K-Swiss en die had het van 8-Ball. 163 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 {\an8}Lee was hem veel geld schuldig. 164 00:12:24,827 --> 00:12:29,327 {\an8}Dus Doug liet hem te grazen nemen en hakte zijn hand af als waarschuwing. 165 00:12:31,041 --> 00:12:34,631 {\an8}Wat voor waarschuwing? Wie niet betaalt is een dief? 166 00:12:34,712 --> 00:12:38,422 Niet erg subtiel, vind ik, maar ik neem het ter harte. 167 00:12:38,507 --> 00:12:41,587 Dirty Doug krijgt veel geld van me en ik ben blut. 168 00:12:41,677 --> 00:12:46,557 Daarom was ik op de vlucht, maar ik werd gesnapt door je helleveeg. 169 00:12:52,938 --> 00:12:54,938 {\an8}We moeten Doug eens opzoeken. 170 00:12:55,524 --> 00:12:57,694 Iemand als Doug... -Wil 'n advocaat. 171 00:12:57,777 --> 00:13:01,697 Zodra hij politie ziet. Overwicht. Onze enige kans. 172 00:13:01,781 --> 00:13:03,161 En als... -Gevaarlijk. 173 00:13:03,240 --> 00:13:04,780 En wat... -Heeft ie door. 174 00:13:08,120 --> 00:13:09,330 Ik weet al wat. 175 00:13:11,081 --> 00:13:15,631 Daar komt niks van in, Maze. Je moest je schamen. 176 00:13:15,711 --> 00:13:17,341 Goed, dan. 177 00:13:17,421 --> 00:13:21,471 We doen het op jouw manier. -Mooi. Dus we zijn het eens? 178 00:13:21,550 --> 00:13:27,100 We doen alsof we rijke pokerspelers zijn, drijven Doug in het nauw en hij bekent. 179 00:13:28,599 --> 00:13:29,849 Wat lach je? 180 00:13:29,934 --> 00:13:34,274 Begrijp me niet verkeerd. Jullie zijn lekker genoeg voor mijn tafel. 181 00:13:35,773 --> 00:13:40,493 Maar Dirty Dougs tafel is exclusief. Alleen op uitnodiging en... 182 00:13:41,320 --> 00:13:42,990 ...jullie maken geen kans. 183 00:13:45,115 --> 00:13:47,905 Ik weet iemand die ons binnen had gekregen. 184 00:13:47,993 --> 00:13:51,413 Jij hebt Lucifer niet nodig en ik heb hem niet... 185 00:13:55,835 --> 00:13:57,875 Ik versier wel een uitnodiging. 186 00:14:03,133 --> 00:14:05,183 Hoi, Ella. -Hoe gaat het? 187 00:14:05,261 --> 00:14:09,101 Fijn dat je er bent. -Bedankt voor de uitnodiging. 188 00:14:09,181 --> 00:14:14,191 Ik heb alles waar je om vroeg, maar je had niet gezegd waar het voor was. 189 00:14:14,270 --> 00:14:16,270 Het is uiteraard voor Charlie. 190 00:14:17,106 --> 00:14:20,356 Misschien kun je hem wat wetenschap bijbrengen? 191 00:14:20,442 --> 00:14:24,532 Ik geloof sterk in een goede bèta-achtergrond. 192 00:14:24,613 --> 00:14:29,163 Ja. Wetenschap, technologie, civiele techniek, wiskunde. Zo belangrijk. 193 00:14:31,871 --> 00:14:33,871 Is Charlie niet pas twee maanden? 194 00:14:33,956 --> 00:14:38,126 Ik weet wat je denkt, maar Charlie is een bijzonder kind. 195 00:14:38,210 --> 00:14:41,760 Ja. Ieder kind is bijzonder in de ogen van zijn moeder. 196 00:14:41,839 --> 00:14:44,589 Ja, maar Charlie is ook echt bijzonder. 197 00:14:44,675 --> 00:14:48,505 Vandaar de klassieke muziek, de wetenschapslessen, baby-Pilates... 198 00:14:48,596 --> 00:14:51,426 Allemaal om zijn potentieel te stimuleren... 199 00:14:52,141 --> 00:14:55,811 ...namelijk iets wat de wereld nog nooit heeft gezien. 200 00:14:57,146 --> 00:14:58,646 Kijk zelf maar. 201 00:14:59,857 --> 00:15:00,767 Goed, Charlie. 202 00:15:01,358 --> 00:15:04,818 Charlie, wijs boor eens aan? 203 00:15:07,031 --> 00:15:12,291 Zie je wel? Ja. Ja, schattekind, goed zo. 204 00:15:12,369 --> 00:15:15,119 Jawel. Dat is boor. 205 00:15:17,082 --> 00:15:19,962 Dat was haast niet te geloven. 206 00:15:20,044 --> 00:15:22,504 Kinderen zijn zo'n geschenk. 207 00:15:23,505 --> 00:15:25,045 Denk jij erover? 208 00:15:26,926 --> 00:15:30,716 Tuurlijk, dat wel, maar weet je... 209 00:15:31,055 --> 00:15:34,385 ...de mannelijke component ontbreekt momenteel. 210 00:15:34,475 --> 00:15:38,555 En deze chica valt altijd op de verkeerde. 211 00:15:39,688 --> 00:15:42,358 Ik ga altijd voor foute kerels. 212 00:15:44,193 --> 00:15:47,033 Maar weet je, ik denk nu echt... 213 00:15:48,030 --> 00:15:50,780 ...dat ik een goeie kerel verdien, toch? 214 00:15:52,576 --> 00:15:57,536 Zullen we die lessen 's woensdags doen om 11 uur? Dan heb je vrij. 215 00:15:59,667 --> 00:16:02,207 Natuurlijk. Woensdag komt prima uit. 216 00:16:13,931 --> 00:16:16,101 Wat ruik ik toch? 217 00:16:16,183 --> 00:16:17,433 Voorspoed. 218 00:16:18,519 --> 00:16:23,229 Etherische olie. Je ruikt Voorspoed. De Kracht is op, maar als je wilt... 219 00:16:26,443 --> 00:16:29,153 ...heb ik Hoop voor je, dat doet leven. 220 00:16:29,238 --> 00:16:32,528 Nee, dank je. -Echt? Iedereen kan hoop gebruiken. 221 00:16:32,616 --> 00:16:35,616 Dank je. -Nee? Dan niet. Best hoor. 222 00:16:36,453 --> 00:16:39,873 Zo te zien ben je echt bezig met die zelfverbetering. 223 00:16:39,957 --> 00:16:44,707 Ja, het ging niet zo best. Ik zat met veel schuldgevoelens. 224 00:16:44,795 --> 00:16:49,545 Maar weet je? Ik begon aan mezelf te werken en dat opende m'n ogen. 225 00:16:49,633 --> 00:16:53,853 We breken nauwelijks door het oppervlak van ons menselijk potentieel. 226 00:16:55,139 --> 00:16:57,059 Doe je aan CrossFit? -Nee. 227 00:16:57,141 --> 00:16:58,771 Kom nou, nee toch? 228 00:16:58,851 --> 00:17:04,401 Maar je moet weten dat ik die zelfreflectie heel goed vind. 229 00:17:04,481 --> 00:17:06,151 Dank je, man, echt. 230 00:17:06,942 --> 00:17:08,652 Wat is er? Waar kwam je voor? 231 00:17:09,528 --> 00:17:10,778 Om aangifte te doen. 232 00:17:11,697 --> 00:17:14,657 Amenadiel, hou op met smerisje spelen. 233 00:17:14,742 --> 00:17:17,832 Je kunt ze niet oppakken voor troep op straat gooien. 234 00:17:17,911 --> 00:17:20,541 Er stond 'n bord. Het was duidelijk verboden. 235 00:17:21,540 --> 00:17:24,500 Dat joch was drie. -Dit is heel wat anders, Dan. 236 00:17:24,585 --> 00:17:28,585 Nu ben ik diep undercover bij Lux, Lucifers hol der zonde. 237 00:17:28,672 --> 00:17:32,932 Ik heb het vertrouwen gewonnen van een echte, belangrijke dealer. 238 00:17:33,510 --> 00:17:36,390 Hou er alsjeblieft mee op. -Dan, ik wil helpen. 239 00:17:40,517 --> 00:17:41,807 Ik moet helpen. 240 00:17:42,936 --> 00:17:44,096 Oké? Ik... 241 00:17:45,355 --> 00:17:48,185 Ik moet de wereld veiliger maken. 242 00:17:49,443 --> 00:17:52,073 Ik pakte 't eerst verkeerd aan, maar... 243 00:17:53,822 --> 00:17:58,582 ...dit is een goed doortimmerde zaak tegen een echte drugsdealer. 244 00:18:01,455 --> 00:18:03,745 Wees de verandering, toch? 245 00:18:06,085 --> 00:18:08,085 WEES DE VERANDERING 246 00:18:12,549 --> 00:18:15,049 Een uitnodiging voor Dirty Dougs pokerspel. 247 00:18:15,636 --> 00:18:17,136 Ik wist dat je het kon. 248 00:18:19,098 --> 00:18:22,058 Maze, is dat bloed? -Niet op letten. 249 00:18:28,649 --> 00:18:32,739 Doe je dat aan? -Mijn lievelingspak. 250 00:18:32,820 --> 00:18:37,950 En ja, dit pak had ik aan toen ik me bij die kerel in de schulden stak. 251 00:18:38,033 --> 00:18:39,373 Voor hoeveel? 252 00:18:39,451 --> 00:18:44,461 Zo'n 700,000 dollar, min of meer. -Voor zoveel had ik je zelf vermoord. 253 00:18:46,208 --> 00:18:47,288 Na jou. 254 00:18:53,632 --> 00:18:55,552 Prachtige helse lus. 255 00:19:20,659 --> 00:19:23,369 Stad van Engelen, ik heb je gemist. 256 00:19:25,455 --> 00:19:27,955 Dat is mijn schuldeiser. Dirty Doug. 257 00:19:37,467 --> 00:19:38,967 Goedenavond, dames. 258 00:19:41,305 --> 00:19:42,465 Goedenavond. 259 00:19:43,432 --> 00:19:45,392 We zijn hier om te pokeren. 260 00:19:56,695 --> 00:20:01,905 Dit wordt 'n eitje. We moeten verliezen, schulden maken en Dirty Doug benadert ons. 261 00:20:01,992 --> 00:20:03,582 Begrepen. -Oké, mooi. 262 00:20:09,917 --> 00:20:10,957 Pardon. 263 00:20:12,252 --> 00:20:16,512 Wat doe je in mijn stoel? Jij hoeft alleen maar mooi te zijn. 264 00:20:16,590 --> 00:20:20,140 Jij draagt een sletterig jurkje, ik een degelijk broekpak. 265 00:20:20,219 --> 00:20:23,559 Wanneer speel jij ooit poker? -Precies. Ik wil verliezen. 266 00:20:26,058 --> 00:20:27,058 Goed. 267 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 Bedankt. -Toe maar, lieverd. 268 00:20:31,730 --> 00:20:34,400 Mijn hemel. 269 00:20:35,275 --> 00:20:37,605 Texas Hold 'em. Wat spannend. 270 00:20:39,196 --> 00:20:42,656 Wat kun je me vertellen over Doug-eat-Doug? 271 00:20:42,741 --> 00:20:46,911 Niet veel, alleen dat hij een griezel is, met veel macht. 272 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 Allicht, met z'n kale kop en nektattoos. 273 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Wat zou zij doen? 274 00:20:55,379 --> 00:20:56,759 O, ja. 275 00:20:56,838 --> 00:21:01,048 Geef me de nodige achtergrondinformatie. Heeft hij een strafblad? 276 00:21:01,134 --> 00:21:04,514 Te hard rijden, boeken niet teruggebracht naar de bieb? 277 00:21:04,596 --> 00:21:06,306 Hoe moet ik dat nou weten? 278 00:21:09,226 --> 00:21:12,266 Weet je dan helemaal niets? -Weinig. 279 00:21:12,354 --> 00:21:14,944 Ik ben vrij zeker dat hij me heeft vermoord. 280 00:21:15,732 --> 00:21:19,572 Maar we waren niet echt maatjes. Wat wil je nog meer van me? 281 00:21:25,284 --> 00:21:26,124 Bedankt. 282 00:21:27,286 --> 00:21:29,036 Decker, wat doe je? 283 00:21:29,121 --> 00:21:33,001 Ik win, ongelooflijk, hè? -Ja, maar je moet verliezen. 284 00:21:33,583 --> 00:21:35,173 Klopt, maar ik win nooit. 285 00:21:40,299 --> 00:21:41,339 Nou, goed dan. 286 00:21:44,344 --> 00:21:45,394 All-in. 287 00:21:46,972 --> 00:21:49,272 Zo begon het mis te lopen voor mij. 288 00:21:49,349 --> 00:21:53,149 Mooi, nu komen we ergens. En wat gebeurt er nu? 289 00:21:53,645 --> 00:21:57,935 Nu biedt Doug me krediet aan en helaas gebruik ik dat. 290 00:22:03,447 --> 00:22:07,697 Je was een tijdje heel goed bezig. -Ja, zeg dat wel. 291 00:22:08,744 --> 00:22:11,334 Als je door wilt feesten en spelen... 292 00:22:11,997 --> 00:22:13,747 ...kun je krediet krijgen. 293 00:22:14,791 --> 00:22:17,171 En als ik je niet terug kan betalen? 294 00:22:18,003 --> 00:22:21,343 We hebben verhalen gehoord. Over sterfgevallen. 295 00:22:23,133 --> 00:22:27,973 Je doelt vermoedelijk op een zekere man in Marina del Rey. 296 00:22:29,723 --> 00:22:32,813 Ik ben redelijk zolang je je best doet om te betalen. 297 00:22:33,727 --> 00:22:37,107 Of je koopt een boot en eindigt met een kogel in je hoofd. 298 00:22:38,690 --> 00:22:42,280 Dat klinkt als een bekentenis. -Maze, dat niet helemaal. 299 00:22:42,361 --> 00:22:44,651 Lee was in de borst geschoten. 300 00:22:47,449 --> 00:22:51,499 Is dat alles? Is dat je krediet? Hij geeft je een gouden munt? 301 00:22:51,578 --> 00:22:54,828 Geen clausules? Verdere eisen of dreigementen? 302 00:22:54,915 --> 00:22:56,245 Dat is alles. 303 00:22:58,001 --> 00:23:02,091 Er moet meer bewijs zijn dat Doug je moordenaar is. 304 00:23:02,172 --> 00:23:03,922 Een verborgen aanwijzing. 305 00:23:05,133 --> 00:23:06,433 Een teken. 306 00:23:06,927 --> 00:23:11,137 Heb je niks anders voor me? Wat dan ook, rechercheur. 307 00:23:12,432 --> 00:23:13,352 Wie? 308 00:23:18,605 --> 00:23:21,475 Aan jou heb ik echt niks. 309 00:23:22,067 --> 00:23:25,357 Dit hele onderzoek is tijdverspilling. Ik bedoel... 310 00:23:25,946 --> 00:23:27,856 Dit is niet eens Los Angeles. 311 00:23:33,745 --> 00:23:34,905 En jij... 312 00:23:36,623 --> 00:23:38,083 Jij bent haar niet. 313 00:23:39,126 --> 00:23:42,746 Wacht. Hoe weten jullie hoe Lee stierf? Zijn jullie politie? 314 00:23:43,130 --> 00:23:46,220 Klopt, maat. Kom dus maar eens mee... 315 00:23:46,299 --> 00:23:49,139 ...en leg uit waarom je Lee's dood opeist. 316 00:23:49,219 --> 00:23:50,849 Er gaat er een vandoor. 317 00:23:52,264 --> 00:23:53,394 Blijf hier. 318 00:24:29,676 --> 00:24:34,306 Ik weet niet wie je kebab is, maar hij had een .45 bij zich. 319 00:24:34,389 --> 00:24:36,059 Net als het moordwapen. 320 00:24:36,141 --> 00:24:39,641 En mijn spinnenzintuig zegt dat dit ons moordwapen is... 321 00:24:39,728 --> 00:24:43,268 ...maar ik weet meer na de analyse. -Oké. Goed. 322 00:24:48,028 --> 00:24:49,028 Wil jij... 323 00:24:50,030 --> 00:24:52,370 ...die boom beklimmen, Ellen? 324 00:24:54,910 --> 00:24:57,500 Waar heb je het over? -Ik zag het wel. 325 00:24:57,704 --> 00:25:00,624 Of je kwakt hem tegen de muur en... 326 00:25:01,249 --> 00:25:02,749 ...spreidt de benen. 327 00:25:05,462 --> 00:25:06,672 Maze, dat... 328 00:25:07,130 --> 00:25:09,970 ...is onzin. Oké? Ik... 329 00:25:10,967 --> 00:25:12,927 Ik hoef geen hufters meer. 330 00:25:13,303 --> 00:25:14,723 Oké? -Natuurlijk. 331 00:25:15,222 --> 00:25:16,772 Wat jij wilt. 332 00:25:18,433 --> 00:25:20,023 Heer Morningstar? 333 00:25:22,229 --> 00:25:24,479 Ik wil iemand aan u voorstellen. 334 00:25:25,732 --> 00:25:26,982 Waar ben ik? 335 00:25:37,827 --> 00:25:40,537 O, man. Het spijt me echt. Wat smerig. 336 00:25:41,039 --> 00:25:42,999 Ben jij de rechercheur? 337 00:25:43,083 --> 00:25:47,923 Ik ben een demon en Heer Lucifer stuurt een boodschap over de zaak. 338 00:25:48,004 --> 00:25:49,094 Lucifer. 339 00:25:50,465 --> 00:25:51,625 Maakt hij het goed? 340 00:25:51,716 --> 00:25:54,636 Hij is de koning van de hel, dus hij is groots. 341 00:25:55,554 --> 00:25:57,644 Ik moest je vertellen... 342 00:25:58,974 --> 00:26:03,194 ...dat het goed is opgeborgen in de kast. -Wat? Wat voor kast? 343 00:26:03,270 --> 00:26:06,190 Waar het opgeborgen zit? -Opgeborgen? 344 00:26:07,190 --> 00:26:09,860 Waar? -Je hebt het zelf opgeborgen. 345 00:26:09,943 --> 00:26:13,703 Heb ik het opgeborgen? -Het zit goed opgeborgen in de kast. 346 00:26:13,780 --> 00:26:17,080 Stik, dit lichaam ligt in de vernieling. 347 00:26:17,158 --> 00:26:18,658 Maar zet 'm op, hè? 348 00:26:19,411 --> 00:26:22,871 Hé, is dat Mazikeen? -Wacht. 349 00:26:23,665 --> 00:26:26,415 Decker, heb je het lichaam verplaatst? 350 00:26:29,337 --> 00:26:31,087 Oké, geregeld. 351 00:26:31,756 --> 00:26:34,716 Gromos verzekert me dat de boodschap is afgeleverd. 352 00:26:34,801 --> 00:26:38,311 Dus je demon sprong in het lichaam van die dode? 353 00:26:39,306 --> 00:26:42,016 En vertelde de rechercheur wat ze moet weten... 354 00:26:42,100 --> 00:26:46,020 ...om je moordenaar te arresteren. Graag gedaan. 355 00:26:46,104 --> 00:26:49,154 En nu terug naar je kwelling. 356 00:26:49,899 --> 00:26:51,229 En ik naar de mijne. 357 00:26:55,739 --> 00:26:57,989 Je hebt 't steeds over 'n rechercheur. 358 00:26:59,909 --> 00:27:01,079 Wie is dat? 359 00:27:01,620 --> 00:27:03,160 Ik liet haar achter... 360 00:27:03,580 --> 00:27:05,250 ...lang geleden. 361 00:27:05,624 --> 00:27:07,584 Ze betekende veel voor je. 362 00:27:09,753 --> 00:27:11,423 Meer dan je kunt weten. 363 00:27:14,174 --> 00:27:15,384 Ik snap het. 364 00:27:16,176 --> 00:27:19,716 Ik heb ook mensen achtergelaten. Mensen om wie ik geef. 365 00:27:20,639 --> 00:27:22,059 Mijn zus Meg. 366 00:27:22,849 --> 00:27:26,139 Ze betekende alles voor me en ik liet haar los. 367 00:27:27,354 --> 00:27:28,814 Nu is het te laat. 368 00:27:31,816 --> 00:27:33,436 Hoe heet je rechercheur? 369 00:27:35,236 --> 00:27:37,906 Ik noemde haar altijd rechercheur, maar... 370 00:27:39,157 --> 00:27:40,367 ...haar naam... 371 00:27:43,036 --> 00:27:45,286 Uitgekookte onderkruiper. 372 00:27:47,040 --> 00:27:51,420 Goed gespeeld. Kletsen om de sympathie van de duivel te winnen... 373 00:27:51,503 --> 00:27:54,883 ...in de hoop je eindeloze kwelling te ontlopen? 374 00:27:54,964 --> 00:27:57,344 Je vat het verkeerd op. 375 00:27:57,425 --> 00:28:00,925 Je bent zo'n trieste, duivelse gast. 376 00:28:07,769 --> 00:28:11,899 Goed, ik hoopte ergens wel dat je me zou matsen. 377 00:28:11,981 --> 00:28:16,701 Hoe vaak moet ik het nog zeggen voor je muggenbrein het opneemt? 378 00:28:16,778 --> 00:28:19,358 Je hebt het aan jezelf te danken. 379 00:28:19,447 --> 00:28:23,327 Weet je wat? Krijg de hik. Je zou me makkelijk kunnen matsen. 380 00:28:23,410 --> 00:28:27,330 Jij bent hier toch de grote man? De koning van de hel? 381 00:28:27,414 --> 00:28:30,714 Wil je echt weten waarom je hier bent? 382 00:28:31,501 --> 00:28:32,591 Nou? 383 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 Dan zal ik het je laten zien. 384 00:28:38,675 --> 00:28:40,425 Daar zijn we dan. 385 00:28:40,802 --> 00:28:43,012 Charlie heeft net Japans. 386 00:28:44,180 --> 00:28:46,140 Sorry. We zullen stil zijn. 387 00:28:48,184 --> 00:28:51,814 Bedankt dat je even op Trixie past. Het is maar voor even. 388 00:28:51,896 --> 00:28:55,476 Ik wil zo graag de baby zien. -Maar natuurlijk. 389 00:28:55,567 --> 00:28:57,487 Charlie is zo goed met kinderen. 390 00:28:57,569 --> 00:28:59,859 En ik wilde deze ook terugbrengen. 391 00:29:00,697 --> 00:29:03,527 Bedankt voor het lenen. -Heb je ze allemaal uit? 392 00:29:04,617 --> 00:29:08,077 Ja, ik ben er snel doorheen gevlogen. Zoveel inzichten. 393 00:29:08,580 --> 00:29:12,330 Het is fijn om je eigen waarheid te leven. Heb je er nog meer? 394 00:29:12,917 --> 00:29:16,547 Dit zijn alle zelfhulpboeken die ik bezit. 395 00:29:17,714 --> 00:29:21,724 Laat deze eerst een tijdje doordringen. 396 00:29:22,177 --> 00:29:23,087 Misschien. 397 00:29:26,848 --> 00:29:30,308 Japans, dus? -Ja, Charlie was moe van de yoga... 398 00:29:30,393 --> 00:29:35,483 ...dus de kunstwaardering komt later, we doen eerst immersief taalonderwijs. 399 00:29:35,565 --> 00:29:38,855 Dat is me een rooster. -Ja, nou. Het is veel werk... 400 00:29:38,943 --> 00:29:42,033 ...maar je wil toch het beste voor je kind. 401 00:29:42,113 --> 00:29:43,283 Hij is bijzonder. 402 00:29:43,364 --> 00:29:47,244 Ja. Wie denkt niet dat z'n kind op het water kan lopen? 403 00:29:47,911 --> 00:29:48,911 Nu je het zegt. 404 00:29:50,538 --> 00:29:52,788 Zwemles afzeggen. 405 00:29:57,253 --> 00:30:01,673 Weet je, een ding dat ik van mijn zelfhulp heb geleerd... 406 00:30:01,758 --> 00:30:06,218 ...en als vader, is dat het beste in het leven, het ouderschap... 407 00:30:06,304 --> 00:30:08,314 ...is dat je ervan kunt genieten. 408 00:30:09,766 --> 00:30:14,806 Linda, wees bewust in het moment. -Ik ben absoluut bewust. 409 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 Wat hoor ik nu? 410 00:30:24,823 --> 00:30:27,453 Dit is de eerste keer dat hij lacht. 411 00:30:27,951 --> 00:30:30,831 Twee maanden oud. Hij is er vroeg bij. 412 00:30:31,287 --> 00:30:34,037 Makkelijk zat, gewoon een gek gezicht trekken. 413 00:30:47,804 --> 00:30:53,024 De vingerafdrukken van ons aangereden wild zijn van Vernon Gill, 37, huurmoordenaar. 414 00:30:53,101 --> 00:30:55,351 Hij werkte voor kleine bendes... 415 00:30:55,436 --> 00:30:57,856 ...en ik had het bij het goede eind. 416 00:30:57,939 --> 00:31:01,439 Striaties van z'n wapen kloppen met de kogel van Lee Garner. 417 00:31:01,526 --> 00:31:04,816 Er zat 20 mille contant in zijn kofferbak. 418 00:31:04,904 --> 00:31:06,914 Standaardtarief voor huurmoord. 419 00:31:06,990 --> 00:31:09,530 Gill schoot, maar wie gaf de opdracht? 420 00:31:09,617 --> 00:31:11,287 Misschien Dirty Doug? -Nee. 421 00:31:11,369 --> 00:31:15,369 Ik heb Ellens vriendje gesproken. Hij zei dat Gill hem bedreigde... 422 00:31:15,456 --> 00:31:18,786 ...omdat hij de moord opeiste. Dat schaadde zijn zaken. 423 00:31:18,877 --> 00:31:22,417 Daarna ging hij pokeren. -Iemand anders heeft Gill ingehuurd. 424 00:31:22,755 --> 00:31:24,915 Oké. Nou, ik... 425 00:31:25,842 --> 00:31:27,552 Ik heb misschien wat. 426 00:31:27,927 --> 00:31:29,677 Zonder mijn hulp? Hoe? 427 00:31:31,806 --> 00:31:33,426 Dat kan ik niet zeggen. 428 00:31:35,351 --> 00:31:38,061 Vertrouwelijke informant. Juist. 429 00:31:38,730 --> 00:31:40,820 Ja. -Je moet je bron beschermen. 430 00:31:40,899 --> 00:31:42,779 Trouw tot in den dood. Respect. 431 00:31:42,859 --> 00:31:46,069 En die aanwijzing? -Ja. Het... 432 00:31:49,324 --> 00:31:53,164 Het zit goed opgeborgen in de kast. -Wat is opgeborgen? 433 00:31:53,244 --> 00:31:55,254 Wie heeft wat opgeborgen? 434 00:31:55,330 --> 00:31:58,670 Goed opgeborgen, in de kast. -Maar wat is opgeborgen? 435 00:31:58,750 --> 00:32:02,130 Wie deed wat? Ik snap het niet. -Ik snap het ook niet. 436 00:32:02,211 --> 00:32:06,801 Daarom praten we erover. -Goed opgeborgen. 437 00:32:06,883 --> 00:32:08,803 Ja. Het kwam me al bekend voor. 438 00:32:08,885 --> 00:32:11,385 Lee's creditcardafschriften. 439 00:32:11,471 --> 00:32:16,141 Hij betaalde voor een loods in Pacoima, genaamd Goed Opgeborgen. 440 00:32:16,225 --> 00:32:18,765 Geweldig. Goed, dan gaan we. 441 00:32:18,853 --> 00:32:20,403 Van wie heb je dit? 442 00:32:25,610 --> 00:32:29,990 Er gebeurde iets heel vreemds met Gills lijk. 443 00:32:43,211 --> 00:32:45,591 Ik had vroeger ook zo'n auto. 444 00:32:48,424 --> 00:32:50,014 Dit is mijn auto. 445 00:32:51,427 --> 00:32:54,387 Waar zijn we? -De wortel van je helse lus. 446 00:32:57,225 --> 00:32:59,095 Nee, hè? Niet hier. 447 00:33:03,231 --> 00:33:05,271 Waarom zei je niks over die demon? 448 00:33:05,817 --> 00:33:08,067 Verminkte lichamen, demonen… 449 00:33:08,319 --> 00:33:11,279 Dat is echt mijn ding, Chloe. -Het spijt me. 450 00:33:11,364 --> 00:33:12,824 Het gebeurde erg snel... 451 00:33:12,907 --> 00:33:15,907 ...en ik had niet verwacht van Lucifer te horen. 452 00:33:19,414 --> 00:33:20,584 Hij is open. 453 00:33:42,270 --> 00:33:43,310 Meg? 454 00:33:59,120 --> 00:34:00,460 Oké, Kyle. 455 00:34:00,538 --> 00:34:04,668 Als je hier blijft verkopen, dan stellen we wat regels op. 456 00:34:04,751 --> 00:34:07,171 Geef mij de vorige baas maar. 457 00:34:08,755 --> 00:34:12,465 Die wist afstand te bewaren. -Het verleden is voorbij. 458 00:34:13,051 --> 00:34:14,931 Het gaat nu om de toekomst. 459 00:34:15,511 --> 00:34:17,471 Pas je maar liever aan. 460 00:34:19,682 --> 00:34:21,732 Wat stel je dan voor? 461 00:34:21,809 --> 00:34:26,649 Ik krijg voortaan 20% van je omzet. Dat stel ik voor. 462 00:34:27,523 --> 00:34:28,823 Graag of niet. 463 00:34:31,778 --> 00:34:32,858 Het zal wel. 464 00:34:34,113 --> 00:34:37,533 Ze houden zich hier niet in, dus we worden allebei rijk. 465 00:34:37,867 --> 00:34:39,407 Niet zo snel, kereltje. 466 00:34:39,994 --> 00:34:45,834 Als je in mijn club drugs gaat verkopen, moet ik weten dat het topkwaliteit is. 467 00:34:46,334 --> 00:34:48,924 Duidelijk. -Kom maar op, dan. 468 00:34:58,679 --> 00:35:02,269 Ik kan aan meer komen. -Goede drugs, zo te zien. 469 00:35:03,059 --> 00:35:05,939 Politie. Laat je handen zien. Handen omhoog. 470 00:35:09,398 --> 00:35:10,528 Geen beweging. 471 00:35:13,444 --> 00:35:15,404 Wat nou? -Wie is je leverancier? 472 00:35:16,489 --> 00:35:18,159 Kyle? Zeg op. 473 00:35:18,241 --> 00:35:21,991 Die is er niet. -Waar heb je de drugs vandaan? 474 00:35:22,787 --> 00:35:23,907 Mijn moeder. 475 00:35:25,456 --> 00:35:26,746 Ze is net geopereerd. 476 00:35:28,292 --> 00:35:29,462 Noppes. 477 00:35:29,836 --> 00:35:31,166 Eén klein zakje. 478 00:35:34,006 --> 00:35:38,256 En je zei dat je meer had. -Ik wilde het bij mijn opa proberen. 479 00:35:40,429 --> 00:35:42,469 Z'n galblaas moet eruit. 480 00:35:59,240 --> 00:36:01,200 Dan, ik wilde de wereld... 481 00:36:02,326 --> 00:36:04,616 ...veiliger maken voor... -Charlie. 482 00:36:10,459 --> 00:36:12,379 Ouderschap is gekkenwerk. 483 00:36:14,255 --> 00:36:15,875 Toen Trixie werd geboren... 484 00:36:16,382 --> 00:36:18,342 ...wilde ik supersmeris zijn... 485 00:36:18,593 --> 00:36:20,433 ...en alle boeven opsluiten. 486 00:36:21,888 --> 00:36:26,558 Toen besefte ik dat dat hetzelfde is als de zee in een fles willen stoppen. 487 00:36:30,646 --> 00:36:32,316 Wil je Charlie beschermen? 488 00:36:34,025 --> 00:36:35,605 Wees er gewoon voor hem. 489 00:36:37,528 --> 00:36:39,028 Wees een goede vader. 490 00:36:45,828 --> 00:36:47,498 Hoe kon je me hier brengen? 491 00:36:48,998 --> 00:36:50,288 Dus je herkent het? 492 00:36:51,500 --> 00:36:55,380 Natuurlijk, het is jouw herinnering. -M'n ouderlijk huis. 493 00:36:57,423 --> 00:36:58,843 Ik ben hier opgegroeid. 494 00:37:00,384 --> 00:37:02,974 Ik ben hier al 15 jaar niet geweest. 495 00:37:04,722 --> 00:37:08,562 Meg. Ze heeft net een baby gekregen, mijn nichtje. 496 00:37:10,353 --> 00:37:12,403 Dit was haar kraamfeest. 497 00:37:13,648 --> 00:37:16,818 Dit was de laatste keer dat ons hele gezin samen was. 498 00:37:18,444 --> 00:37:20,824 Mijn moeder werd kort erna ziek. 499 00:37:22,949 --> 00:37:24,119 Ze overleed. 500 00:37:25,743 --> 00:37:27,623 Mijn pa niet lang daarna. 501 00:37:33,292 --> 00:37:37,462 Dit was mijn laatste kans en ik ging niet naar binnen. 502 00:37:40,174 --> 00:37:42,974 Ik heb deze opslag in zijn afschriften gevonden. 503 00:37:43,052 --> 00:37:45,552 Ik vroeg me af waarom ze zijn hand wilden. 504 00:37:46,097 --> 00:37:48,267 Toen zag ik de biometrische kluis. 505 00:37:49,225 --> 00:37:52,395 Met z'n hand kon ie open. -Daar zat vast z'n geld in. 506 00:37:55,147 --> 00:37:57,107 De brandkast van Goed Opgeborgen. 507 00:37:57,191 --> 00:37:59,861 Dat bedoelde Lucifer. Het gaat om die kluis. 508 00:37:59,944 --> 00:38:02,534 Wie weet er nog meer van? -Geen idee. 509 00:38:03,823 --> 00:38:06,283 Zijn oude makkers misschien? 510 00:38:06,367 --> 00:38:09,907 Iemand liet Gill Lee doden om met de hand het geld te pakken. 511 00:38:11,247 --> 00:38:14,957 Wat was je van plan met dat wapen? -Ik hoorde jullie. Ik schrok. 512 00:38:15,042 --> 00:38:18,672 Ik pakte 't om me te verdedigen. Ik dacht dat misschien... 513 00:38:19,922 --> 00:38:22,512 ...z'n moordenaar er weer was. 514 00:38:23,884 --> 00:38:27,854 Ik weet niet wat ik had gedaan als het Lee's moordenaar was geweest. 515 00:38:28,472 --> 00:38:30,102 Ik ben zo boos. 516 00:38:30,349 --> 00:38:34,099 Je slooft je nogal uit voor een broer die je had afgeschreven. 517 00:38:37,189 --> 00:38:41,399 Ik zei steeds tegen mezelf dat het niet uitmaakte dat hij dood was... 518 00:38:42,028 --> 00:38:44,778 ...maar het haalde heel wat naar boven. 519 00:38:46,240 --> 00:38:48,450 De waarheid is... -Dat je hem mist? 520 00:38:50,202 --> 00:38:52,962 Ik verwacht elke dag dat hij weer langskomt. 521 00:38:53,998 --> 00:38:57,038 Ik moet nu aanvaarden dat hij nooit meer thuiskomt. 522 00:39:00,171 --> 00:39:01,841 Goed. Ik breng je naar huis. 523 00:39:05,343 --> 00:39:07,643 Ik wil graag wat spullen meenemen. 524 00:39:09,513 --> 00:39:10,643 Ga je gang. 525 00:39:12,933 --> 00:39:17,403 En wat nu? Gaan we wat schedels kraken en Lee's maten opsporen? 526 00:39:18,981 --> 00:39:21,071 Maze, ik denk dat ik... 527 00:39:22,818 --> 00:39:25,358 ...even moet pauzeren om alles te verwerken. 528 00:39:26,072 --> 00:39:27,202 Wat is er dan? 529 00:39:29,033 --> 00:39:34,413 Ik heb niet onder ogen willen zien dat Lucifer niet terugkomt. 530 00:39:34,997 --> 00:39:36,037 Of... 531 00:39:36,832 --> 00:39:38,672 ...dat je hem niet nodig hebt. 532 00:39:40,086 --> 00:39:42,796 Wij hebben hem niet nodig. 533 00:39:43,422 --> 00:39:44,672 Of wie dan ook. 534 00:39:45,257 --> 00:39:46,927 Chloe, jij en ik... 535 00:39:48,135 --> 00:39:49,715 ...hebben 't voor elkaar. 536 00:39:57,103 --> 00:39:59,273 Ik heb 't niet voor elkaar. 537 00:40:00,231 --> 00:40:02,231 En jij volgens mij ook niet. 538 00:40:03,317 --> 00:40:07,067 Wat er ook met jou en Eva is gebeurd... -Eva staat erbuiten. 539 00:40:07,863 --> 00:40:08,703 Maar... 540 00:40:09,740 --> 00:40:14,200 Oké? Het gaat niet om Eva, maar om wat hier voor ons ligt. 541 00:40:14,537 --> 00:40:18,457 Hier en nu, jij en ik. -Ik weet hoe het is als je achterblijft. 542 00:40:19,333 --> 00:40:22,173 Ik heb me op m'n werk geworpen... 543 00:40:22,837 --> 00:40:25,207 ...en ik ging uit met jou, om... 544 00:40:25,923 --> 00:40:27,593 ...het te ontwijken. 545 00:40:30,094 --> 00:40:33,974 Ik denk dat jij en ik samenwerken om een leemte te vullen... 546 00:40:34,056 --> 00:40:36,176 ...die 'n ander heeft achtergelaten. 547 00:40:37,852 --> 00:40:38,732 Dus... 548 00:40:40,521 --> 00:40:45,111 ...ik denk dat we gas moeten terugnemen... 549 00:40:46,527 --> 00:40:48,147 ...van het samenwerken. 550 00:40:53,451 --> 00:40:54,491 Goed idee. 551 00:40:58,247 --> 00:41:02,377 De wonderen van de hel. Je zus en haar kraamfeest. 552 00:41:02,460 --> 00:41:06,380 Wat een heugelijke dag, vol warmte en geluk. 553 00:41:06,464 --> 00:41:09,884 Het leven wordt gevierd. Nou, ga dan naar binnen. 554 00:41:11,719 --> 00:41:16,099 Dat kan ik niet. -Tuurlijk wel, deur open, stapjes doen. 555 00:41:16,223 --> 00:41:18,893 Ze willen me niet. -Ze hebben je uitgenodigd. 556 00:41:18,976 --> 00:41:22,306 Voor de vorm. -Kom nou, smoesjes. 557 00:41:22,396 --> 00:41:25,226 Net als je gat. Iedereen heeft 't, niemand wil 't horen. 558 00:41:25,316 --> 00:41:28,236 Het zijn geen smoesjes. 559 00:41:28,319 --> 00:41:31,319 Je hele familie is daar en jij staat hier. 560 00:41:31,906 --> 00:41:32,866 Waarom? 561 00:41:34,158 --> 00:41:35,368 Ben je soms bang? 562 00:41:36,994 --> 00:41:38,084 Bang? 563 00:41:38,829 --> 00:41:41,329 Waarom zou ik bang zijn voor mijn familie? 564 00:41:41,415 --> 00:41:48,335 Omdat je weet dat zodra je binnen bent, je de boel vroeg of laat verpest, hè? 565 00:41:49,173 --> 00:41:54,263 Het kan twee dagen, twee maanden, twee jaar duren, maar het gebeurt sowieso. 566 00:41:54,345 --> 00:41:57,465 Je gaat een bank beroven of een auto stelen... 567 00:41:57,556 --> 00:42:00,426 ...een erfstuk verpanden. Het is onvermijdelijk. 568 00:42:00,518 --> 00:42:04,228 Vroeg of laat stel je ze teleur... 569 00:42:04,313 --> 00:42:06,983 ...voor de zoveelste keer. 570 00:42:12,029 --> 00:42:14,489 En dus blijf je liever eeuwig weg. 571 00:42:18,035 --> 00:42:19,285 Je hebt gelijk. 572 00:42:20,955 --> 00:42:22,785 Het is allemaal waar. 573 00:42:23,958 --> 00:42:25,038 Inderdaad. 574 00:42:30,631 --> 00:42:33,511 We hebben het niet alleen over mij, of wel? 575 00:42:35,970 --> 00:42:37,810 Van wie is deze hel? 576 00:42:43,185 --> 00:42:46,055 En Lee nam me mee naar Saw. 577 00:42:46,647 --> 00:42:49,107 Onze eerste film voor volwassenen. 578 00:42:49,400 --> 00:42:50,440 Ik... 579 00:42:58,409 --> 00:43:00,199 Leg je wapen op het aanrecht. 580 00:43:01,787 --> 00:43:02,617 Goed. 581 00:43:04,331 --> 00:43:05,961 En wel nu. 582 00:43:06,041 --> 00:43:07,921 Laten we rustig blijven. 583 00:43:13,299 --> 00:43:14,169 Jij bent Rod. 584 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 Een maat van Lee. 585 00:43:17,636 --> 00:43:20,926 Heb je hem vermoord? -Die broer van je gaf ons geen keus. 586 00:43:21,015 --> 00:43:25,475 We krijgen ons deel van de buit nog. Waar is het geld uit de kluis? 587 00:43:25,561 --> 00:43:26,941 Heb jij het niet? 588 00:43:28,063 --> 00:43:30,403 Hij was al leeg toen wij kwamen. 589 00:43:32,359 --> 00:43:33,529 Wat lach je nou? 590 00:43:35,195 --> 00:43:40,075 Geen wonder. Je kende mijn broer. Hij heeft alles vergokt, of... 591 00:43:40,576 --> 00:43:42,826 ...alles ging op aan die stomme boot. 592 00:43:44,622 --> 00:43:47,502 Kom nou maar op met dat geld. -Ik heb het geld. 593 00:43:48,792 --> 00:43:51,342 Hier, in deze tas. 594 00:43:58,052 --> 00:43:59,142 Zoek dekking. 595 00:44:11,774 --> 00:44:13,984 Weet je zeker dat dit mijn hel is? 596 00:44:16,862 --> 00:44:21,282 Van wie anders? -Je bent duidelijk jezelf aan 't kwellen. 597 00:44:22,117 --> 00:44:23,487 Bespottelijk. 598 00:44:23,869 --> 00:44:27,289 Ben je vergeten dat dit jouw lus is? Hoe raakt dat mij? 599 00:44:27,373 --> 00:44:31,963 Ik bedoel maar. Je had me met elk moment kunnen kwellen, maar je koos dit. 600 00:44:32,044 --> 00:44:34,884 Dit is jouw pijnlijkste moment. 601 00:44:34,963 --> 00:44:38,093 Ja hoor, en jou doet het helemaal niks. 602 00:44:38,175 --> 00:44:40,255 Dit heeft niks met mij te maken. 603 00:44:41,261 --> 00:44:45,181 Ik ben hier als de koning van de hel. Dit is m'n werk. Mijn plicht. 604 00:44:45,265 --> 00:44:47,095 Wie verkoopt er nu smoesjes? 605 00:44:48,727 --> 00:44:50,187 Ik weet er alles van. 606 00:44:50,688 --> 00:44:52,818 Ik verkoop ze al m'n hele leven. 607 00:44:53,273 --> 00:44:59,573 Onzinnige redenen waarom ik 15 jaar mijn familie niet heb gezien. 608 00:45:01,031 --> 00:45:04,161 Ik had gewoon uit die auto moeten stappen... 609 00:45:04,618 --> 00:45:06,448 ...en naar binnen moeten lopen. 610 00:45:09,123 --> 00:45:10,833 Ik heb m'n kans gemist. 611 00:45:11,542 --> 00:45:12,632 En jij? 612 00:45:16,922 --> 00:45:21,512 De egocentrische onnozelheid van jullie mensen blijft me verbazen. 613 00:45:23,804 --> 00:45:27,564 Hoe kun je jezelf met mij vergelijken? 614 00:45:29,560 --> 00:45:34,190 Ik ben er uit verantwoordelijkheidsbesef. Demonen waren in opstand. 615 00:45:34,273 --> 00:45:37,743 Ik moest de mensheid beschermen. Ik moest haar beschermen. 616 00:45:37,818 --> 00:45:39,648 Heer Morningstar. -Wat? 617 00:45:39,737 --> 00:45:41,907 Hij weet iets over die rechercheur. 618 00:45:46,994 --> 00:45:48,044 Kom hier. 619 00:45:49,455 --> 00:45:52,245 Ze moeten zo stoppen om te herladen. 620 00:45:52,332 --> 00:45:54,962 Dan vlucht je. Ik leid ze af. Klaar? 621 00:45:55,043 --> 00:45:58,263 Nee, ik kan het niet. -Meg, luister naar me. 622 00:45:58,756 --> 00:46:01,876 Je kunt het. We overleven dit. Maak je klaar. 623 00:46:15,689 --> 00:46:18,069 Hallo, slechteriken. 624 00:46:18,942 --> 00:46:20,742 Wie is die mafkees? 625 00:46:21,028 --> 00:46:22,988 Ik hoop dat ik niet te laat ben. 626 00:46:55,020 --> 00:46:56,730 Ik kwam een handje helpen. 627 00:46:57,523 --> 00:46:58,943 Iemand was me voor. 628 00:47:23,549 --> 00:47:27,049 Lucifer, gaat het wel met je? Je lijkt zo anders. 629 00:47:30,430 --> 00:47:32,810 Voor jou was 't maar een paar maanden... 630 00:47:33,517 --> 00:47:35,387 ...maar daar is de tijd anders. 631 00:47:36,311 --> 00:47:38,901 Voor mij heeft het duizenden jaren geduurd. 632 00:47:40,858 --> 00:47:43,318 Maar het enige wat me op de been hield... 633 00:47:44,653 --> 00:47:46,743 ...was de gedachte aan jou. 634 00:48:31,241 --> 00:48:32,951 LEEF LACH LIEFDE 635 00:49:23,543 --> 00:49:26,133 Moet je je vriendin niet gaan redden? 636 00:49:26,546 --> 00:49:29,966 Ik heb alle vertrouwen in de rechercheur. Ze... 637 00:49:30,676 --> 00:49:32,676 ...kan prima voor zichzelf zorgen. 638 00:49:35,222 --> 00:49:36,262 Ik... 639 00:49:36,890 --> 00:49:38,770 ...ben waar ik thuishoor. 640 00:49:39,935 --> 00:49:41,055 Oké, man. 641 00:49:42,646 --> 00:49:44,356 Doe wat je niet laten kunt. 642 00:49:47,109 --> 00:49:48,939 Ze redt zich prima zonder mij. 643 00:50:41,496 --> 00:50:44,576 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg