1
00:00:10,135 --> 00:00:12,595
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:41,207 --> 00:00:43,957
Hier zijn de bubbels.
3
00:00:44,711 --> 00:00:46,051
Kom je erbij?
4
00:00:46,755 --> 00:00:48,005
Echt wel.
5
00:00:48,089 --> 00:00:50,839
Maar ik trek eerst iets makkelijks aan.
6
00:00:57,474 --> 00:00:58,354
Hallo.
7
00:01:00,477 --> 00:01:02,897
Ik dacht, laat ik 's langskomen.
8
00:01:02,979 --> 00:01:05,859
Echt niet, man. Je moet hier weg.
9
00:01:05,940 --> 00:01:10,360
Ik verwachtte een warmere ontvangst,
Mr Zei Eruit Kreng.
10
00:01:10,445 --> 00:01:15,445
Kijk 's, ik ben dankbaar
voor al het geld en het goud.
11
00:01:15,533 --> 00:01:20,463
Maar het zal een ander keertje moeten,
want het gaat eindelijk 's lekker.
12
00:01:20,955 --> 00:01:23,785
Altijd als ik jou zie, begint de ellende.
13
00:01:23,875 --> 00:01:26,745
Juist. Nu wordt het
wel een beetje ongemakkelijk.
14
00:01:27,337 --> 00:01:28,377
Hoezo?
15
00:01:28,463 --> 00:01:32,553
Er zit ook ellende aan te komen,
maar ik heb er niets mee te maken.
16
00:01:32,634 --> 00:01:33,934
Waar heb je het over?
17
00:01:34,010 --> 00:01:37,810
Er komt zo iemand door die deur
om je te vermoorden.
18
00:01:43,228 --> 00:01:44,598
Ik lach me dood om jou.
19
00:01:45,438 --> 00:01:47,438
Dat gaat echt niet gebeuren.
20
00:01:47,524 --> 00:01:50,114
Geloof me, het gebeurt absoluut.
21
00:01:50,693 --> 00:01:53,743
Het is al meer dan 200 keer gebeurd.
22
00:01:53,822 --> 00:01:56,452
En het gebeurt weer over vijf...
23
00:01:56,533 --> 00:01:58,703
...vier, drie...
24
00:01:58,785 --> 00:01:59,825
...twee...
25
00:02:08,128 --> 00:02:09,588
Wat verduiveld?
26
00:02:10,922 --> 00:02:12,222
Wat je zegt.
27
00:02:15,802 --> 00:02:19,142
Slachtoffer is Lee Garner, 53,
beroepscrimineel.
28
00:02:19,222 --> 00:02:22,232
Gewapende overval, inbraak,
voornamelijk klein werk.
29
00:02:22,308 --> 00:02:27,108
Hoewel, zo klein nu ook weer niet,
want hij bezat de hele Foshizzle.
30
00:02:27,188 --> 00:02:30,278
De wat?
-De Foshizzle. Zo heet deze boot.
31
00:02:31,484 --> 00:02:33,744
Doodsoorzaak?
-Schotwond in de borst.
32
00:02:33,820 --> 00:02:38,530
En om het nog erger te maken,
heeft de dader ook nog dit gedaan.
33
00:02:38,616 --> 00:02:42,786
{\an8}Netjes afgesneden bij de pols,
post mortem. We zoeken nog naar de hand.
34
00:02:44,831 --> 00:02:46,041
Wat denk jij?
35
00:02:48,042 --> 00:02:49,712
We hebben 't ooit gedaan.
36
00:02:50,253 --> 00:02:55,883
Maze, één keertje was het slachtoffer
'n ex-minnaar, maar dat is niet altijd zo.
37
00:02:55,967 --> 00:02:59,887
Hoe kan ik dat bijhouden?
-Bedoel je slachtoffers of ex-minnaars?
38
00:02:59,971 --> 00:03:00,931
Allebei.
39
00:03:01,014 --> 00:03:03,814
Maze gaat op in de rol van nieuwe Lucifer.
40
00:03:03,892 --> 00:03:09,312
Als premiejager voor de LAPD
kan ze me goed helpen bij mijn zaken.
41
00:03:09,397 --> 00:03:10,937
Alsof Lucifer niet weg is.
42
00:03:11,649 --> 00:03:15,569
Maar hij is wel weg.
Jullie hebben nog afscheid kunnen nemen.
43
00:03:15,653 --> 00:03:17,663
Ik hoor niks van 'm.
44
00:03:17,739 --> 00:03:21,739
Hij zit al twee maanden in Florida
om te helpen in 't familiebedrijf.
45
00:03:21,826 --> 00:03:23,786
Florida, ja, daar zit hij.
46
00:03:23,870 --> 00:03:27,210
Hij reageert op geen enkele app
of privébericht.
47
00:03:27,790 --> 00:03:31,130
Zelfs niet op die video
van de dansende parkiet.
48
00:03:31,211 --> 00:03:33,761
Met z'n vleugeltjes zo omhoog...
49
00:03:35,006 --> 00:03:39,586
...en dan ook nog opzij,
het is om te gillen, maar...
50
00:03:40,178 --> 00:03:44,178
...wat mij betreft
kan Lucifer naar de hel lopen.
51
00:03:46,601 --> 00:03:49,441
Zou hij zich laten verbouwen?
-Zeg, Ellen.
52
00:03:50,521 --> 00:03:51,861
Niet nu.
53
00:03:54,651 --> 00:03:58,491
Chloe, het spijt me zo.
Ik had niet over L moeten beginnen...
54
00:03:59,447 --> 00:04:02,867
...maar ik mis die mafkees zo.
-Het geeft niet.
55
00:04:03,368 --> 00:04:04,868
Ik snap 't helemaal.
56
00:04:05,411 --> 00:04:08,541
En om eerlijk te zijn,
ik heb het zo druk gehad...
57
00:04:08,623 --> 00:04:11,043
...wij hebben zo veel gedaan...
58
00:04:11,125 --> 00:04:15,255
...dat ik nog geen tijd heb gehad
om erbij stil te staan.
59
00:04:15,338 --> 00:04:17,878
Ik heb er nog niet veel aan gedacht.
60
00:04:18,633 --> 00:04:20,843
Maar goed, hebben we aanwijzingen?
61
00:04:20,927 --> 00:04:24,217
Nog niet,
dat komt als ik alles in het lab heb.
62
00:04:24,305 --> 00:04:27,305
Prima. Bel me als je wat hebt.
-Komt goed.
63
00:04:28,768 --> 00:04:32,188
Tot het zover is,
hebben wij nog iets te doen.
64
00:04:57,964 --> 00:04:59,554
Willen jullie dansen?
65
00:04:59,632 --> 00:05:03,852
Jullie zijn allebei negens
en met één erbij word je een tien.
66
00:05:05,346 --> 00:05:06,926
Nee, dank je.
67
00:05:24,782 --> 00:05:28,332
Daar zijn jullie dan weer.
-Amenadiel.
68
00:05:29,162 --> 00:05:31,582
Hoe is ie?
-We kunnen het niet laten.
69
00:05:31,664 --> 00:05:34,754
Sinds je Lux hebt overgenomen,
is het hier te gek.
70
00:05:34,834 --> 00:05:37,804
Ik snap nu
waarom Lucifer hier altijd rondhing.
71
00:05:45,094 --> 00:05:46,054
Pardon, dames.
72
00:05:51,559 --> 00:05:55,359
Zag ik nou een drugsdeal?
-Nee, man. Natuurlijk niet.
73
00:05:57,106 --> 00:05:58,856
Ik ga maar 's.
74
00:06:01,444 --> 00:06:05,914
Hoor eens, Lux heeft nieuw management
en dus nieuwe regels.
75
00:06:05,990 --> 00:06:08,160
Niemand verkoopt hier drugs.
76
00:06:10,953 --> 00:06:13,253
Tenzij ik een graantje meepik.
77
00:06:21,422 --> 00:06:22,302
Alsjeblieft.
78
00:06:24,509 --> 00:06:27,299
We nemen het ervan.
-Amen.
79
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
Dus ik ben niet net gestorven?
80
00:06:36,521 --> 00:06:39,401
Zoals ik ging zeggen
voor we gestoord werden:
81
00:06:39,482 --> 00:06:43,822
Je zit nu in je eigen helse lus.
Dus welkom in de hel.
82
00:06:43,903 --> 00:06:45,073
Is dit de hel?
83
00:06:47,865 --> 00:06:49,275
Ik begrijp het niet.
84
00:06:49,367 --> 00:06:53,447
Eeuwige verdoemenis? Oneindig lijden?
Het is een vrij simpel concept.
85
00:06:53,538 --> 00:06:56,038
Nee, ik bedoel... De helse hel?
86
00:06:57,083 --> 00:07:00,133
De enige echte.
-Laat me er dan uit.
87
00:07:00,211 --> 00:07:04,011
Dat is niet aan mij, vrees ik.
In de hel ben je je eigen cipier.
88
00:07:04,090 --> 00:07:08,140
Je hebt jezelf vastgezet.
-Dan laat ik mezelf ook weer vrij.
89
00:07:13,433 --> 00:07:14,813
Hoe is dit mogelijk?
90
00:07:14,892 --> 00:07:18,232
Dezelfde reactie, elke keer weer.
Zo simpel is het niet.
91
00:07:22,400 --> 00:07:23,990
Maar waarom ben ik hier?
92
00:07:24,735 --> 00:07:27,605
Dat is tussen jou en je slechte geweten.
93
00:07:27,697 --> 00:07:29,447
Dat brengt je hier...
94
00:07:29,532 --> 00:07:33,082
...en zal je kwellen
tot het einde der tijden.
95
00:07:33,744 --> 00:07:37,294
Dit begint nu saai te worden,
dus ik ga er eens vandoor.
96
00:07:37,373 --> 00:07:38,293
Alsjeblieft.
97
00:07:39,000 --> 00:07:41,040
Geniet van je eeuwige lijden.
98
00:07:41,127 --> 00:07:45,207
Wacht, man. Ga nou niet weg.
Laat me hier niet alleen achter.
99
00:07:45,298 --> 00:07:51,008
Je bent niet alleen. Mijn demonen zijn er
om je te martelen, dus kop op.
100
00:07:51,596 --> 00:07:55,556
Zeg dan wie me vermoord heeft.
-Dat is m'n werk niet meer.
101
00:07:55,641 --> 00:07:59,191
Het spijt me, maar dit gaat echt om jou
en je eeuwige pijn.
102
00:07:59,854 --> 00:08:00,694
Oké?
103
00:08:04,484 --> 00:08:05,784
Ik had alles.
104
00:08:08,863 --> 00:08:11,573
Deze prachtige boot in Marina del Rey.
105
00:08:11,657 --> 00:08:13,027
Vrouwen, geld…
106
00:08:13,534 --> 00:08:14,794
Ik had alles.
107
00:08:17,663 --> 00:08:19,123
Marina del Rey?
108
00:08:26,214 --> 00:08:27,594
Los Angeles.
109
00:08:31,928 --> 00:08:32,758
Weet je...
110
00:08:33,638 --> 00:08:36,388
...ik weet misschien
wie jouw moord onderzoekt.
111
00:08:37,225 --> 00:08:39,385
Ooit waren we een geweldig team.
112
00:08:41,187 --> 00:08:42,557
Ik bedoel...
113
00:08:42,688 --> 00:08:46,778
...voor hen is het maar een paar maanden
geleden, maar hier is 't...
114
00:08:47,443 --> 00:08:49,573
...heel veel langer.
115
00:08:52,406 --> 00:08:55,696
Jij treft het maar vandaag.
-Daar lijkt het niet op.
116
00:08:55,785 --> 00:08:58,825
Ik ga iets doen
wat ik al lang niet gedaan heb.
117
00:08:59,330 --> 00:09:03,290
Weer net als vroeger.
Ik ga je moord oplossen.
118
00:09:16,222 --> 00:09:18,272
Hoe gaat dit in z'n werk?
119
00:09:18,349 --> 00:09:21,269
Word ik weer neergeschoten?
Want dat deed pijn.
120
00:09:21,352 --> 00:09:25,362
Normaal gesproken wel,
maar als duistere prins heb ik privileges.
121
00:09:40,121 --> 00:09:43,291
Iedereen in jouw lus
wordt gespeeld door 'n demon.
122
00:09:43,374 --> 00:09:45,044
Ik bepaal wat ze doen.
123
00:09:46,544 --> 00:09:47,844
Zwaai eens, Belios.
124
00:09:49,171 --> 00:09:50,211
Gaat ie?
125
00:09:50,506 --> 00:09:51,586
Dus...
126
00:09:52,049 --> 00:09:56,679
Als je ze stil kunt zetten,
weet je dus zo wie de dader is.
127
00:09:56,762 --> 00:09:58,682
Ik doe deze gewoon omhoog en...
128
00:10:00,391 --> 00:10:02,641
Nogmaals, zo makkelijk gaat het niet.
129
00:10:04,562 --> 00:10:07,652
Je helse lus
bestaat uit je eigen herinneringen.
130
00:10:07,732 --> 00:10:11,112
Je hebt z'n gezicht niet gezien,
vandaar die leegte.
131
00:10:12,069 --> 00:10:16,119
Sorry, Belios. Neem de rest van de dag
maar vrij, dat verdien je.
132
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
Hoe vinden we mijn moordenaar dan?
133
00:10:20,953 --> 00:10:24,083
Met ouderwets speurwerk, mon frère.
134
00:10:24,165 --> 00:10:28,535
En toevallig heb ik het geleerd
van de beste. Dus, stap één.
135
00:10:29,337 --> 00:10:30,957
Wie wilde jou dood hebben?
136
00:10:32,673 --> 00:10:36,973
{\an8}Lee had veel schulden.
Mijn broer ging met louche lui om.
137
00:10:37,261 --> 00:10:42,101
{\an8}Hij gaf te veel uit, maakte schulden
en ging stelen om 't terug te betalen.
138
00:10:44,977 --> 00:10:47,097
{\an8}Is het licht soms te fel?
139
00:10:47,688 --> 00:10:52,688
{\an8}Nee, ik ben wat gevoelig voor licht.
140
00:10:53,361 --> 00:10:59,081
{\an8}Maar je broer is gevonden
op een duur jacht dat hij bezat.
141
00:10:59,158 --> 00:11:00,948
{\an8}Misschien ging het beter.
142
00:11:02,995 --> 00:11:04,535
{\an8}Daar zou ik van opkijken.
143
00:11:05,998 --> 00:11:09,628
{\an8}Mijn broer trok slechte mensen
en slechte zaken naar zich toe.
144
00:11:09,710 --> 00:11:12,460
{\an8}Hij zat vast in een vicieuze cirkel.
145
00:11:12,546 --> 00:11:14,336
{\an8}Het zat hem gewoon even mee.
146
00:11:16,050 --> 00:11:18,180
{\an8}Vroeg of laat was dat weer voorbij.
147
00:11:18,260 --> 00:11:21,890
{\an8}Enig idee waarom iemand
z'n hand eraf zou hakken?
148
00:11:22,723 --> 00:11:24,483
{\an8}Hebben ze zijn hand afgehakt?
149
00:11:26,143 --> 00:11:27,563
{\an8}Mijn god, waarom?
150
00:11:28,229 --> 00:11:29,859
{\an8}Dat is de vraag.
151
00:11:31,023 --> 00:11:33,573
{\an8}Kan het een boodschap zijn geweest?
152
00:11:35,194 --> 00:11:37,494
{\an8}Ik heb Lee al in geen jaren gezien.
153
00:11:38,823 --> 00:11:41,533
{\an8}Eigenlijk kende ik hem helemaal niet meer.
154
00:11:42,743 --> 00:11:44,333
{\an8}Als 't iets betekent...
155
00:11:44,870 --> 00:11:47,080
{\an8}...dan zou ik niet weten wat.
156
00:11:49,709 --> 00:11:51,839
Decker, ik heb een aanwijzing.
157
00:11:57,425 --> 00:11:58,465
Zitten.
158
00:11:59,677 --> 00:12:01,257
Vertel haar je verhaal.
159
00:12:08,477 --> 00:12:11,437
{\an8}Ze zeggen dat Lee
door Dirty Doug is vermoord.
160
00:12:12,982 --> 00:12:14,362
{\an8}Wie is Dirty Doug?
161
00:12:14,442 --> 00:12:18,652
{\an8}Doug Sargisian? Hij runt een pokerhol
met hoge inzet in de H Club.
162
00:12:19,655 --> 00:12:22,655
{\an8}Ik heb het van K-Swiss
en die had het van 8-Ball.
163
00:12:22,742 --> 00:12:24,742
{\an8}Lee was hem veel geld schuldig.
164
00:12:24,827 --> 00:12:29,327
{\an8}Dus Doug liet hem te grazen nemen
en hakte zijn hand af als waarschuwing.
165
00:12:31,041 --> 00:12:34,631
{\an8}Wat voor waarschuwing?
Wie niet betaalt is een dief?
166
00:12:34,712 --> 00:12:38,422
Niet erg subtiel, vind ik,
maar ik neem het ter harte.
167
00:12:38,507 --> 00:12:41,587
Dirty Doug krijgt veel geld van me
en ik ben blut.
168
00:12:41,677 --> 00:12:46,557
Daarom was ik op de vlucht,
maar ik werd gesnapt door je helleveeg.
169
00:12:52,938 --> 00:12:54,938
{\an8}We moeten Doug eens opzoeken.
170
00:12:55,524 --> 00:12:57,694
Iemand als Doug...
-Wil 'n advocaat.
171
00:12:57,777 --> 00:13:01,697
Zodra hij politie ziet.
Overwicht. Onze enige kans.
172
00:13:01,781 --> 00:13:03,161
En als...
-Gevaarlijk.
173
00:13:03,240 --> 00:13:04,780
En wat...
-Heeft ie door.
174
00:13:08,120 --> 00:13:09,330
Ik weet al wat.
175
00:13:11,081 --> 00:13:15,631
Daar komt niks van in, Maze.
Je moest je schamen.
176
00:13:15,711 --> 00:13:17,341
Goed, dan.
177
00:13:17,421 --> 00:13:21,471
We doen het op jouw manier.
-Mooi. Dus we zijn het eens?
178
00:13:21,550 --> 00:13:27,100
We doen alsof we rijke pokerspelers zijn,
drijven Doug in het nauw en hij bekent.
179
00:13:28,599 --> 00:13:29,849
Wat lach je?
180
00:13:29,934 --> 00:13:34,274
Begrijp me niet verkeerd.
Jullie zijn lekker genoeg voor mijn tafel.
181
00:13:35,773 --> 00:13:40,493
Maar Dirty Dougs tafel is exclusief.
Alleen op uitnodiging en...
182
00:13:41,320 --> 00:13:42,990
...jullie maken geen kans.
183
00:13:45,115 --> 00:13:47,905
Ik weet iemand
die ons binnen had gekregen.
184
00:13:47,993 --> 00:13:51,413
Jij hebt Lucifer niet nodig
en ik heb hem niet...
185
00:13:55,835 --> 00:13:57,875
Ik versier wel een uitnodiging.
186
00:14:03,133 --> 00:14:05,183
Hoi, Ella.
-Hoe gaat het?
187
00:14:05,261 --> 00:14:09,101
Fijn dat je er bent.
-Bedankt voor de uitnodiging.
188
00:14:09,181 --> 00:14:14,191
Ik heb alles waar je om vroeg,
maar je had niet gezegd waar het voor was.
189
00:14:14,270 --> 00:14:16,270
Het is uiteraard voor Charlie.
190
00:14:17,106 --> 00:14:20,356
Misschien kun je hem
wat wetenschap bijbrengen?
191
00:14:20,442 --> 00:14:24,532
Ik geloof sterk
in een goede bèta-achtergrond.
192
00:14:24,613 --> 00:14:29,163
Ja. Wetenschap, technologie,
civiele techniek, wiskunde. Zo belangrijk.
193
00:14:31,871 --> 00:14:33,871
Is Charlie niet pas twee maanden?
194
00:14:33,956 --> 00:14:38,126
Ik weet wat je denkt,
maar Charlie is een bijzonder kind.
195
00:14:38,210 --> 00:14:41,760
Ja. Ieder kind is bijzonder
in de ogen van zijn moeder.
196
00:14:41,839 --> 00:14:44,589
Ja, maar Charlie is ook echt bijzonder.
197
00:14:44,675 --> 00:14:48,505
Vandaar de klassieke muziek,
de wetenschapslessen, baby-Pilates...
198
00:14:48,596 --> 00:14:51,426
Allemaal om zijn potentieel
te stimuleren...
199
00:14:52,141 --> 00:14:55,811
...namelijk iets wat de wereld
nog nooit heeft gezien.
200
00:14:57,146 --> 00:14:58,646
Kijk zelf maar.
201
00:14:59,857 --> 00:15:00,767
Goed, Charlie.
202
00:15:01,358 --> 00:15:04,818
Charlie, wijs boor eens aan?
203
00:15:07,031 --> 00:15:12,291
Zie je wel? Ja.
Ja, schattekind, goed zo.
204
00:15:12,369 --> 00:15:15,119
Jawel. Dat is boor.
205
00:15:17,082 --> 00:15:19,962
Dat was haast niet te geloven.
206
00:15:20,044 --> 00:15:22,504
Kinderen zijn zo'n geschenk.
207
00:15:23,505 --> 00:15:25,045
Denk jij erover?
208
00:15:26,926 --> 00:15:30,716
Tuurlijk, dat wel, maar weet je...
209
00:15:31,055 --> 00:15:34,385
...de mannelijke component
ontbreekt momenteel.
210
00:15:34,475 --> 00:15:38,555
En deze chica valt altijd op de verkeerde.
211
00:15:39,688 --> 00:15:42,358
Ik ga altijd voor foute kerels.
212
00:15:44,193 --> 00:15:47,033
Maar weet je, ik denk nu echt...
213
00:15:48,030 --> 00:15:50,780
...dat ik een goeie kerel verdien, toch?
214
00:15:52,576 --> 00:15:57,536
Zullen we die lessen 's woensdags doen
om 11 uur? Dan heb je vrij.
215
00:15:59,667 --> 00:16:02,207
Natuurlijk. Woensdag komt prima uit.
216
00:16:13,931 --> 00:16:16,101
Wat ruik ik toch?
217
00:16:16,183 --> 00:16:17,433
Voorspoed.
218
00:16:18,519 --> 00:16:23,229
Etherische olie. Je ruikt Voorspoed.
De Kracht is op, maar als je wilt...
219
00:16:26,443 --> 00:16:29,153
...heb ik Hoop voor je, dat doet leven.
220
00:16:29,238 --> 00:16:32,528
Nee, dank je.
-Echt? Iedereen kan hoop gebruiken.
221
00:16:32,616 --> 00:16:35,616
Dank je.
-Nee? Dan niet. Best hoor.
222
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Zo te zien ben je echt bezig
met die zelfverbetering.
223
00:16:39,957 --> 00:16:44,707
Ja, het ging niet zo best.
Ik zat met veel schuldgevoelens.
224
00:16:44,795 --> 00:16:49,545
Maar weet je? Ik begon aan mezelf
te werken en dat opende m'n ogen.
225
00:16:49,633 --> 00:16:53,853
We breken nauwelijks door het oppervlak
van ons menselijk potentieel.
226
00:16:55,139 --> 00:16:57,059
Doe je aan CrossFit?
-Nee.
227
00:16:57,141 --> 00:16:58,771
Kom nou, nee toch?
228
00:16:58,851 --> 00:17:04,401
Maar je moet weten
dat ik die zelfreflectie heel goed vind.
229
00:17:04,481 --> 00:17:06,151
Dank je, man, echt.
230
00:17:06,942 --> 00:17:08,652
Wat is er? Waar kwam je voor?
231
00:17:09,528 --> 00:17:10,778
Om aangifte te doen.
232
00:17:11,697 --> 00:17:14,657
Amenadiel, hou op met smerisje spelen.
233
00:17:14,742 --> 00:17:17,832
Je kunt ze niet oppakken
voor troep op straat gooien.
234
00:17:17,911 --> 00:17:20,541
Er stond 'n bord.
Het was duidelijk verboden.
235
00:17:21,540 --> 00:17:24,500
Dat joch was drie.
-Dit is heel wat anders, Dan.
236
00:17:24,585 --> 00:17:28,585
Nu ben ik diep undercover bij Lux,
Lucifers hol der zonde.
237
00:17:28,672 --> 00:17:32,932
Ik heb het vertrouwen gewonnen
van een echte, belangrijke dealer.
238
00:17:33,510 --> 00:17:36,390
Hou er alsjeblieft mee op.
-Dan, ik wil helpen.
239
00:17:40,517 --> 00:17:41,807
Ik moet helpen.
240
00:17:42,936 --> 00:17:44,096
Oké? Ik...
241
00:17:45,355 --> 00:17:48,185
Ik moet de wereld veiliger maken.
242
00:17:49,443 --> 00:17:52,073
Ik pakte 't eerst verkeerd aan, maar...
243
00:17:53,822 --> 00:17:58,582
...dit is een goed doortimmerde zaak
tegen een echte drugsdealer.
244
00:18:01,455 --> 00:18:03,745
Wees de verandering, toch?
245
00:18:06,085 --> 00:18:08,085
WEES DE VERANDERING
246
00:18:12,549 --> 00:18:15,049
Een uitnodiging
voor Dirty Dougs pokerspel.
247
00:18:15,636 --> 00:18:17,136
Ik wist dat je het kon.
248
00:18:19,098 --> 00:18:22,058
Maze, is dat bloed?
-Niet op letten.
249
00:18:28,649 --> 00:18:32,739
Doe je dat aan?
-Mijn lievelingspak.
250
00:18:32,820 --> 00:18:37,950
En ja, dit pak had ik aan toen ik me
bij die kerel in de schulden stak.
251
00:18:38,033 --> 00:18:39,373
Voor hoeveel?
252
00:18:39,451 --> 00:18:44,461
Zo'n 700,000 dollar, min of meer.
-Voor zoveel had ik je zelf vermoord.
253
00:18:46,208 --> 00:18:47,288
Na jou.
254
00:18:53,632 --> 00:18:55,552
Prachtige helse lus.
255
00:19:20,659 --> 00:19:23,369
Stad van Engelen, ik heb je gemist.
256
00:19:25,455 --> 00:19:27,955
Dat is mijn schuldeiser. Dirty Doug.
257
00:19:37,467 --> 00:19:38,967
Goedenavond, dames.
258
00:19:41,305 --> 00:19:42,465
Goedenavond.
259
00:19:43,432 --> 00:19:45,392
We zijn hier om te pokeren.
260
00:19:56,695 --> 00:20:01,905
Dit wordt 'n eitje. We moeten verliezen,
schulden maken en Dirty Doug benadert ons.
261
00:20:01,992 --> 00:20:03,582
Begrepen.
-Oké, mooi.
262
00:20:09,917 --> 00:20:10,957
Pardon.
263
00:20:12,252 --> 00:20:16,512
Wat doe je in mijn stoel?
Jij hoeft alleen maar mooi te zijn.
264
00:20:16,590 --> 00:20:20,140
Jij draagt een sletterig jurkje,
ik een degelijk broekpak.
265
00:20:20,219 --> 00:20:23,559
Wanneer speel jij ooit poker?
-Precies. Ik wil verliezen.
266
00:20:26,058 --> 00:20:27,058
Goed.
267
00:20:27,476 --> 00:20:29,846
Bedankt.
-Toe maar, lieverd.
268
00:20:31,730 --> 00:20:34,400
Mijn hemel.
269
00:20:35,275 --> 00:20:37,605
Texas Hold 'em. Wat spannend.
270
00:20:39,196 --> 00:20:42,656
Wat kun je me vertellen
over Doug-eat-Doug?
271
00:20:42,741 --> 00:20:46,911
Niet veel, alleen dat hij een griezel is,
met veel macht.
272
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
Allicht, met z'n kale kop en nektattoos.
273
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Wat zou zij doen?
274
00:20:55,379 --> 00:20:56,759
O, ja.
275
00:20:56,838 --> 00:21:01,048
Geef me de nodige achtergrondinformatie.
Heeft hij een strafblad?
276
00:21:01,134 --> 00:21:04,514
Te hard rijden,
boeken niet teruggebracht naar de bieb?
277
00:21:04,596 --> 00:21:06,306
Hoe moet ik dat nou weten?
278
00:21:09,226 --> 00:21:12,266
Weet je dan helemaal niets?
-Weinig.
279
00:21:12,354 --> 00:21:14,944
Ik ben vrij zeker
dat hij me heeft vermoord.
280
00:21:15,732 --> 00:21:19,572
Maar we waren niet echt maatjes.
Wat wil je nog meer van me?
281
00:21:25,284 --> 00:21:26,124
Bedankt.
282
00:21:27,286 --> 00:21:29,036
Decker, wat doe je?
283
00:21:29,121 --> 00:21:33,001
Ik win, ongelooflijk, hè?
-Ja, maar je moet verliezen.
284
00:21:33,583 --> 00:21:35,173
Klopt, maar ik win nooit.
285
00:21:40,299 --> 00:21:41,339
Nou, goed dan.
286
00:21:44,344 --> 00:21:45,394
All-in.
287
00:21:46,972 --> 00:21:49,272
Zo begon het mis te lopen voor mij.
288
00:21:49,349 --> 00:21:53,149
Mooi, nu komen we ergens.
En wat gebeurt er nu?
289
00:21:53,645 --> 00:21:57,935
Nu biedt Doug me krediet aan
en helaas gebruik ik dat.
290
00:22:03,447 --> 00:22:07,697
Je was een tijdje heel goed bezig.
-Ja, zeg dat wel.
291
00:22:08,744 --> 00:22:11,334
Als je door wilt feesten en spelen...
292
00:22:11,997 --> 00:22:13,747
...kun je krediet krijgen.
293
00:22:14,791 --> 00:22:17,171
En als ik je niet terug kan betalen?
294
00:22:18,003 --> 00:22:21,343
We hebben verhalen gehoord.
Over sterfgevallen.
295
00:22:23,133 --> 00:22:27,973
Je doelt vermoedelijk
op een zekere man in Marina del Rey.
296
00:22:29,723 --> 00:22:32,813
Ik ben redelijk
zolang je je best doet om te betalen.
297
00:22:33,727 --> 00:22:37,107
Of je koopt een boot
en eindigt met een kogel in je hoofd.
298
00:22:38,690 --> 00:22:42,280
Dat klinkt als een bekentenis.
-Maze, dat niet helemaal.
299
00:22:42,361 --> 00:22:44,651
Lee was in de borst geschoten.
300
00:22:47,449 --> 00:22:51,499
Is dat alles? Is dat je krediet?
Hij geeft je een gouden munt?
301
00:22:51,578 --> 00:22:54,828
Geen clausules?
Verdere eisen of dreigementen?
302
00:22:54,915 --> 00:22:56,245
Dat is alles.
303
00:22:58,001 --> 00:23:02,091
Er moet meer bewijs zijn
dat Doug je moordenaar is.
304
00:23:02,172 --> 00:23:03,922
Een verborgen aanwijzing.
305
00:23:05,133 --> 00:23:06,433
Een teken.
306
00:23:06,927 --> 00:23:11,137
Heb je niks anders voor me?
Wat dan ook, rechercheur.
307
00:23:12,432 --> 00:23:13,352
Wie?
308
00:23:18,605 --> 00:23:21,475
Aan jou heb ik echt niks.
309
00:23:22,067 --> 00:23:25,357
Dit hele onderzoek is tijdverspilling.
Ik bedoel...
310
00:23:25,946 --> 00:23:27,856
Dit is niet eens Los Angeles.
311
00:23:33,745 --> 00:23:34,905
En jij...
312
00:23:36,623 --> 00:23:38,083
Jij bent haar niet.
313
00:23:39,126 --> 00:23:42,746
Wacht. Hoe weten jullie hoe Lee stierf?
Zijn jullie politie?
314
00:23:43,130 --> 00:23:46,220
Klopt, maat.
Kom dus maar eens mee...
315
00:23:46,299 --> 00:23:49,139
...en leg uit waarom je Lee's dood opeist.
316
00:23:49,219 --> 00:23:50,849
Er gaat er een vandoor.
317
00:23:52,264 --> 00:23:53,394
Blijf hier.
318
00:24:29,676 --> 00:24:34,306
Ik weet niet wie je kebab is,
maar hij had een .45 bij zich.
319
00:24:34,389 --> 00:24:36,059
Net als het moordwapen.
320
00:24:36,141 --> 00:24:39,641
En mijn spinnenzintuig zegt
dat dit ons moordwapen is...
321
00:24:39,728 --> 00:24:43,268
...maar ik weet meer na de analyse.
-Oké. Goed.
322
00:24:48,028 --> 00:24:49,028
Wil jij...
323
00:24:50,030 --> 00:24:52,370
...die boom beklimmen, Ellen?
324
00:24:54,910 --> 00:24:57,500
Waar heb je het over?
-Ik zag het wel.
325
00:24:57,704 --> 00:25:00,624
Of je kwakt hem tegen de muur en...
326
00:25:01,249 --> 00:25:02,749
...spreidt de benen.
327
00:25:05,462 --> 00:25:06,672
Maze, dat...
328
00:25:07,130 --> 00:25:09,970
...is onzin. Oké? Ik...
329
00:25:10,967 --> 00:25:12,927
Ik hoef geen hufters meer.
330
00:25:13,303 --> 00:25:14,723
Oké?
-Natuurlijk.
331
00:25:15,222 --> 00:25:16,772
Wat jij wilt.
332
00:25:18,433 --> 00:25:20,023
Heer Morningstar?
333
00:25:22,229 --> 00:25:24,479
Ik wil iemand aan u voorstellen.
334
00:25:25,732 --> 00:25:26,982
Waar ben ik?
335
00:25:37,827 --> 00:25:40,537
O, man. Het spijt me echt. Wat smerig.
336
00:25:41,039 --> 00:25:42,999
Ben jij de rechercheur?
337
00:25:43,083 --> 00:25:47,923
Ik ben een demon en Heer Lucifer
stuurt een boodschap over de zaak.
338
00:25:48,004 --> 00:25:49,094
Lucifer.
339
00:25:50,465 --> 00:25:51,625
Maakt hij het goed?
340
00:25:51,716 --> 00:25:54,636
Hij is de koning van de hel,
dus hij is groots.
341
00:25:55,554 --> 00:25:57,644
Ik moest je vertellen...
342
00:25:58,974 --> 00:26:03,194
...dat het goed is opgeborgen in de kast.
-Wat? Wat voor kast?
343
00:26:03,270 --> 00:26:06,190
Waar het opgeborgen zit?
-Opgeborgen?
344
00:26:07,190 --> 00:26:09,860
Waar?
-Je hebt het zelf opgeborgen.
345
00:26:09,943 --> 00:26:13,703
Heb ik het opgeborgen?
-Het zit goed opgeborgen in de kast.
346
00:26:13,780 --> 00:26:17,080
Stik, dit lichaam ligt in de vernieling.
347
00:26:17,158 --> 00:26:18,658
Maar zet 'm op, hè?
348
00:26:19,411 --> 00:26:22,871
Hé, is dat Mazikeen?
-Wacht.
349
00:26:23,665 --> 00:26:26,415
Decker, heb je het lichaam verplaatst?
350
00:26:29,337 --> 00:26:31,087
Oké, geregeld.
351
00:26:31,756 --> 00:26:34,716
Gromos verzekert me
dat de boodschap is afgeleverd.
352
00:26:34,801 --> 00:26:38,311
Dus je demon
sprong in het lichaam van die dode?
353
00:26:39,306 --> 00:26:42,016
En vertelde de rechercheur
wat ze moet weten...
354
00:26:42,100 --> 00:26:46,020
...om je moordenaar te arresteren.
Graag gedaan.
355
00:26:46,104 --> 00:26:49,154
En nu terug naar je kwelling.
356
00:26:49,899 --> 00:26:51,229
En ik naar de mijne.
357
00:26:55,739 --> 00:26:57,989
Je hebt 't steeds over 'n rechercheur.
358
00:26:59,909 --> 00:27:01,079
Wie is dat?
359
00:27:01,620 --> 00:27:03,160
Ik liet haar achter...
360
00:27:03,580 --> 00:27:05,250
...lang geleden.
361
00:27:05,624 --> 00:27:07,584
Ze betekende veel voor je.
362
00:27:09,753 --> 00:27:11,423
Meer dan je kunt weten.
363
00:27:14,174 --> 00:27:15,384
Ik snap het.
364
00:27:16,176 --> 00:27:19,716
Ik heb ook mensen achtergelaten.
Mensen om wie ik geef.
365
00:27:20,639 --> 00:27:22,059
Mijn zus Meg.
366
00:27:22,849 --> 00:27:26,139
Ze betekende alles voor me
en ik liet haar los.
367
00:27:27,354 --> 00:27:28,814
Nu is het te laat.
368
00:27:31,816 --> 00:27:33,436
Hoe heet je rechercheur?
369
00:27:35,236 --> 00:27:37,906
Ik noemde haar altijd rechercheur, maar...
370
00:27:39,157 --> 00:27:40,367
...haar naam...
371
00:27:43,036 --> 00:27:45,286
Uitgekookte onderkruiper.
372
00:27:47,040 --> 00:27:51,420
Goed gespeeld. Kletsen om de sympathie
van de duivel te winnen...
373
00:27:51,503 --> 00:27:54,883
...in de hoop
je eindeloze kwelling te ontlopen?
374
00:27:54,964 --> 00:27:57,344
Je vat het verkeerd op.
375
00:27:57,425 --> 00:28:00,925
Je bent zo'n trieste, duivelse gast.
376
00:28:07,769 --> 00:28:11,899
Goed, ik hoopte ergens wel
dat je me zou matsen.
377
00:28:11,981 --> 00:28:16,701
Hoe vaak moet ik het nog zeggen
voor je muggenbrein het opneemt?
378
00:28:16,778 --> 00:28:19,358
Je hebt het aan jezelf te danken.
379
00:28:19,447 --> 00:28:23,327
Weet je wat? Krijg de hik.
Je zou me makkelijk kunnen matsen.
380
00:28:23,410 --> 00:28:27,330
Jij bent hier toch de grote man?
De koning van de hel?
381
00:28:27,414 --> 00:28:30,714
Wil je echt weten waarom je hier bent?
382
00:28:31,501 --> 00:28:32,591
Nou?
383
00:28:33,128 --> 00:28:35,338
Dan zal ik het je laten zien.
384
00:28:38,675 --> 00:28:40,425
Daar zijn we dan.
385
00:28:40,802 --> 00:28:43,012
Charlie heeft net Japans.
386
00:28:44,180 --> 00:28:46,140
Sorry. We zullen stil zijn.
387
00:28:48,184 --> 00:28:51,814
Bedankt dat je even op Trixie past.
Het is maar voor even.
388
00:28:51,896 --> 00:28:55,476
Ik wil zo graag de baby zien.
-Maar natuurlijk.
389
00:28:55,567 --> 00:28:57,487
Charlie is zo goed met kinderen.
390
00:28:57,569 --> 00:28:59,859
En ik wilde deze ook terugbrengen.
391
00:29:00,697 --> 00:29:03,527
Bedankt voor het lenen.
-Heb je ze allemaal uit?
392
00:29:04,617 --> 00:29:08,077
Ja, ik ben er snel doorheen gevlogen.
Zoveel inzichten.
393
00:29:08,580 --> 00:29:12,330
Het is fijn om je eigen waarheid te leven.
Heb je er nog meer?
394
00:29:12,917 --> 00:29:16,547
Dit zijn alle zelfhulpboeken die ik bezit.
395
00:29:17,714 --> 00:29:21,724
Laat deze eerst een tijdje doordringen.
396
00:29:22,177 --> 00:29:23,087
Misschien.
397
00:29:26,848 --> 00:29:30,308
Japans, dus?
-Ja, Charlie was moe van de yoga...
398
00:29:30,393 --> 00:29:35,483
...dus de kunstwaardering komt later,
we doen eerst immersief taalonderwijs.
399
00:29:35,565 --> 00:29:38,855
Dat is me een rooster.
-Ja, nou. Het is veel werk...
400
00:29:38,943 --> 00:29:42,033
...maar je wil toch
het beste voor je kind.
401
00:29:42,113 --> 00:29:43,283
Hij is bijzonder.
402
00:29:43,364 --> 00:29:47,244
Ja. Wie denkt niet
dat z'n kind op het water kan lopen?
403
00:29:47,911 --> 00:29:48,911
Nu je het zegt.
404
00:29:50,538 --> 00:29:52,788
Zwemles afzeggen.
405
00:29:57,253 --> 00:30:01,673
Weet je, een ding dat ik
van mijn zelfhulp heb geleerd...
406
00:30:01,758 --> 00:30:06,218
...en als vader, is dat het beste
in het leven, het ouderschap...
407
00:30:06,304 --> 00:30:08,314
...is dat je ervan kunt genieten.
408
00:30:09,766 --> 00:30:14,806
Linda, wees bewust in het moment.
-Ik ben absoluut bewust.
409
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
Wat hoor ik nu?
410
00:30:24,823 --> 00:30:27,453
Dit is de eerste keer dat hij lacht.
411
00:30:27,951 --> 00:30:30,831
Twee maanden oud. Hij is er vroeg bij.
412
00:30:31,287 --> 00:30:34,037
Makkelijk zat,
gewoon een gek gezicht trekken.
413
00:30:47,804 --> 00:30:53,024
De vingerafdrukken van ons aangereden wild
zijn van Vernon Gill, 37, huurmoordenaar.
414
00:30:53,101 --> 00:30:55,351
Hij werkte voor kleine bendes...
415
00:30:55,436 --> 00:30:57,856
...en ik had het bij het goede eind.
416
00:30:57,939 --> 00:31:01,439
Striaties van z'n wapen
kloppen met de kogel van Lee Garner.
417
00:31:01,526 --> 00:31:04,816
Er zat 20 mille contant in zijn kofferbak.
418
00:31:04,904 --> 00:31:06,914
Standaardtarief voor huurmoord.
419
00:31:06,990 --> 00:31:09,530
Gill schoot, maar wie gaf de opdracht?
420
00:31:09,617 --> 00:31:11,287
Misschien Dirty Doug?
-Nee.
421
00:31:11,369 --> 00:31:15,369
Ik heb Ellens vriendje gesproken.
Hij zei dat Gill hem bedreigde...
422
00:31:15,456 --> 00:31:18,786
...omdat hij de moord opeiste.
Dat schaadde zijn zaken.
423
00:31:18,877 --> 00:31:22,417
Daarna ging hij pokeren.
-Iemand anders heeft Gill ingehuurd.
424
00:31:22,755 --> 00:31:24,915
Oké. Nou, ik...
425
00:31:25,842 --> 00:31:27,552
Ik heb misschien wat.
426
00:31:27,927 --> 00:31:29,677
Zonder mijn hulp? Hoe?
427
00:31:31,806 --> 00:31:33,426
Dat kan ik niet zeggen.
428
00:31:35,351 --> 00:31:38,061
Vertrouwelijke informant. Juist.
429
00:31:38,730 --> 00:31:40,820
Ja.
-Je moet je bron beschermen.
430
00:31:40,899 --> 00:31:42,779
Trouw tot in den dood. Respect.
431
00:31:42,859 --> 00:31:46,069
En die aanwijzing?
-Ja. Het...
432
00:31:49,324 --> 00:31:53,164
Het zit goed opgeborgen in de kast.
-Wat is opgeborgen?
433
00:31:53,244 --> 00:31:55,254
Wie heeft wat opgeborgen?
434
00:31:55,330 --> 00:31:58,670
Goed opgeborgen, in de kast.
-Maar wat is opgeborgen?
435
00:31:58,750 --> 00:32:02,130
Wie deed wat? Ik snap het niet.
-Ik snap het ook niet.
436
00:32:02,211 --> 00:32:06,801
Daarom praten we erover.
-Goed opgeborgen.
437
00:32:06,883 --> 00:32:08,803
Ja. Het kwam me al bekend voor.
438
00:32:08,885 --> 00:32:11,385
Lee's creditcardafschriften.
439
00:32:11,471 --> 00:32:16,141
Hij betaalde voor een loods in Pacoima,
genaamd Goed Opgeborgen.
440
00:32:16,225 --> 00:32:18,765
Geweldig. Goed, dan gaan we.
441
00:32:18,853 --> 00:32:20,403
Van wie heb je dit?
442
00:32:25,610 --> 00:32:29,990
Er gebeurde iets heel vreemds
met Gills lijk.
443
00:32:43,211 --> 00:32:45,591
Ik had vroeger ook zo'n auto.
444
00:32:48,424 --> 00:32:50,014
Dit is mijn auto.
445
00:32:51,427 --> 00:32:54,387
Waar zijn we?
-De wortel van je helse lus.
446
00:32:57,225 --> 00:32:59,095
Nee, hè? Niet hier.
447
00:33:03,231 --> 00:33:05,271
Waarom zei je niks over die demon?
448
00:33:05,817 --> 00:33:08,067
Verminkte lichamen, demonen…
449
00:33:08,319 --> 00:33:11,279
Dat is echt mijn ding, Chloe.
-Het spijt me.
450
00:33:11,364 --> 00:33:12,824
Het gebeurde erg snel...
451
00:33:12,907 --> 00:33:15,907
...en ik had niet verwacht
van Lucifer te horen.
452
00:33:19,414 --> 00:33:20,584
Hij is open.
453
00:33:42,270 --> 00:33:43,310
Meg?
454
00:33:59,120 --> 00:34:00,460
Oké, Kyle.
455
00:34:00,538 --> 00:34:04,668
Als je hier blijft verkopen,
dan stellen we wat regels op.
456
00:34:04,751 --> 00:34:07,171
Geef mij de vorige baas maar.
457
00:34:08,755 --> 00:34:12,465
Die wist afstand te bewaren.
-Het verleden is voorbij.
458
00:34:13,051 --> 00:34:14,931
Het gaat nu om de toekomst.
459
00:34:15,511 --> 00:34:17,471
Pas je maar liever aan.
460
00:34:19,682 --> 00:34:21,732
Wat stel je dan voor?
461
00:34:21,809 --> 00:34:26,649
Ik krijg voortaan 20% van je omzet.
Dat stel ik voor.
462
00:34:27,523 --> 00:34:28,823
Graag of niet.
463
00:34:31,778 --> 00:34:32,858
Het zal wel.
464
00:34:34,113 --> 00:34:37,533
Ze houden zich hier niet in,
dus we worden allebei rijk.
465
00:34:37,867 --> 00:34:39,407
Niet zo snel, kereltje.
466
00:34:39,994 --> 00:34:45,834
Als je in mijn club drugs gaat verkopen,
moet ik weten dat het topkwaliteit is.
467
00:34:46,334 --> 00:34:48,924
Duidelijk.
-Kom maar op, dan.
468
00:34:58,679 --> 00:35:02,269
Ik kan aan meer komen.
-Goede drugs, zo te zien.
469
00:35:03,059 --> 00:35:05,939
Politie. Laat je handen zien.
Handen omhoog.
470
00:35:09,398 --> 00:35:10,528
Geen beweging.
471
00:35:13,444 --> 00:35:15,404
Wat nou?
-Wie is je leverancier?
472
00:35:16,489 --> 00:35:18,159
Kyle? Zeg op.
473
00:35:18,241 --> 00:35:21,991
Die is er niet.
-Waar heb je de drugs vandaan?
474
00:35:22,787 --> 00:35:23,907
Mijn moeder.
475
00:35:25,456 --> 00:35:26,746
Ze is net geopereerd.
476
00:35:28,292 --> 00:35:29,462
Noppes.
477
00:35:29,836 --> 00:35:31,166
Eén klein zakje.
478
00:35:34,006 --> 00:35:38,256
En je zei dat je meer had.
-Ik wilde het bij mijn opa proberen.
479
00:35:40,429 --> 00:35:42,469
Z'n galblaas moet eruit.
480
00:35:59,240 --> 00:36:01,200
Dan, ik wilde de wereld...
481
00:36:02,326 --> 00:36:04,616
...veiliger maken voor...
-Charlie.
482
00:36:10,459 --> 00:36:12,379
Ouderschap is gekkenwerk.
483
00:36:14,255 --> 00:36:15,875
Toen Trixie werd geboren...
484
00:36:16,382 --> 00:36:18,342
...wilde ik supersmeris zijn...
485
00:36:18,593 --> 00:36:20,433
...en alle boeven opsluiten.
486
00:36:21,888 --> 00:36:26,558
Toen besefte ik dat dat hetzelfde is
als de zee in een fles willen stoppen.
487
00:36:30,646 --> 00:36:32,316
Wil je Charlie beschermen?
488
00:36:34,025 --> 00:36:35,605
Wees er gewoon voor hem.
489
00:36:37,528 --> 00:36:39,028
Wees een goede vader.
490
00:36:45,828 --> 00:36:47,498
Hoe kon je me hier brengen?
491
00:36:48,998 --> 00:36:50,288
Dus je herkent het?
492
00:36:51,500 --> 00:36:55,380
Natuurlijk, het is jouw herinnering.
-M'n ouderlijk huis.
493
00:36:57,423 --> 00:36:58,843
Ik ben hier opgegroeid.
494
00:37:00,384 --> 00:37:02,974
Ik ben hier al 15 jaar niet geweest.
495
00:37:04,722 --> 00:37:08,562
Meg. Ze heeft net een baby gekregen,
mijn nichtje.
496
00:37:10,353 --> 00:37:12,403
Dit was haar kraamfeest.
497
00:37:13,648 --> 00:37:16,818
Dit was de laatste keer
dat ons hele gezin samen was.
498
00:37:18,444 --> 00:37:20,824
Mijn moeder werd kort erna ziek.
499
00:37:22,949 --> 00:37:24,119
Ze overleed.
500
00:37:25,743 --> 00:37:27,623
Mijn pa niet lang daarna.
501
00:37:33,292 --> 00:37:37,462
Dit was mijn laatste kans
en ik ging niet naar binnen.
502
00:37:40,174 --> 00:37:42,974
Ik heb deze opslag
in zijn afschriften gevonden.
503
00:37:43,052 --> 00:37:45,552
Ik vroeg me af waarom ze zijn hand wilden.
504
00:37:46,097 --> 00:37:48,267
Toen zag ik de biometrische kluis.
505
00:37:49,225 --> 00:37:52,395
Met z'n hand kon ie open.
-Daar zat vast z'n geld in.
506
00:37:55,147 --> 00:37:57,107
De brandkast van Goed Opgeborgen.
507
00:37:57,191 --> 00:37:59,861
Dat bedoelde Lucifer.
Het gaat om die kluis.
508
00:37:59,944 --> 00:38:02,534
Wie weet er nog meer van?
-Geen idee.
509
00:38:03,823 --> 00:38:06,283
Zijn oude makkers misschien?
510
00:38:06,367 --> 00:38:09,907
Iemand liet Gill Lee doden
om met de hand het geld te pakken.
511
00:38:11,247 --> 00:38:14,957
Wat was je van plan met dat wapen?
-Ik hoorde jullie. Ik schrok.
512
00:38:15,042 --> 00:38:18,672
Ik pakte 't om me te verdedigen.
Ik dacht dat misschien...
513
00:38:19,922 --> 00:38:22,512
...z'n moordenaar er weer was.
514
00:38:23,884 --> 00:38:27,854
Ik weet niet wat ik had gedaan
als het Lee's moordenaar was geweest.
515
00:38:28,472 --> 00:38:30,102
Ik ben zo boos.
516
00:38:30,349 --> 00:38:34,099
Je slooft je nogal uit
voor een broer die je had afgeschreven.
517
00:38:37,189 --> 00:38:41,399
Ik zei steeds tegen mezelf
dat het niet uitmaakte dat hij dood was...
518
00:38:42,028 --> 00:38:44,778
...maar het haalde heel wat naar boven.
519
00:38:46,240 --> 00:38:48,450
De waarheid is...
-Dat je hem mist?
520
00:38:50,202 --> 00:38:52,962
Ik verwacht elke dag
dat hij weer langskomt.
521
00:38:53,998 --> 00:38:57,038
Ik moet nu aanvaarden
dat hij nooit meer thuiskomt.
522
00:39:00,171 --> 00:39:01,841
Goed. Ik breng je naar huis.
523
00:39:05,343 --> 00:39:07,643
Ik wil graag wat spullen meenemen.
524
00:39:09,513 --> 00:39:10,643
Ga je gang.
525
00:39:12,933 --> 00:39:17,403
En wat nu? Gaan we wat schedels kraken
en Lee's maten opsporen?
526
00:39:18,981 --> 00:39:21,071
Maze, ik denk dat ik...
527
00:39:22,818 --> 00:39:25,358
...even moet pauzeren
om alles te verwerken.
528
00:39:26,072 --> 00:39:27,202
Wat is er dan?
529
00:39:29,033 --> 00:39:34,413
Ik heb niet onder ogen willen zien
dat Lucifer niet terugkomt.
530
00:39:34,997 --> 00:39:36,037
Of...
531
00:39:36,832 --> 00:39:38,672
...dat je hem niet nodig hebt.
532
00:39:40,086 --> 00:39:42,796
Wij hebben hem niet nodig.
533
00:39:43,422 --> 00:39:44,672
Of wie dan ook.
534
00:39:45,257 --> 00:39:46,927
Chloe, jij en ik...
535
00:39:48,135 --> 00:39:49,715
...hebben 't voor elkaar.
536
00:39:57,103 --> 00:39:59,273
Ik heb 't niet voor elkaar.
537
00:40:00,231 --> 00:40:02,231
En jij volgens mij ook niet.
538
00:40:03,317 --> 00:40:07,067
Wat er ook met jou en Eva is gebeurd...
-Eva staat erbuiten.
539
00:40:07,863 --> 00:40:08,703
Maar...
540
00:40:09,740 --> 00:40:14,200
Oké? Het gaat niet om Eva,
maar om wat hier voor ons ligt.
541
00:40:14,537 --> 00:40:18,457
Hier en nu, jij en ik.
-Ik weet hoe het is als je achterblijft.
542
00:40:19,333 --> 00:40:22,173
Ik heb me op m'n werk geworpen...
543
00:40:22,837 --> 00:40:25,207
...en ik ging uit met jou, om...
544
00:40:25,923 --> 00:40:27,593
...het te ontwijken.
545
00:40:30,094 --> 00:40:33,974
Ik denk dat jij en ik samenwerken
om een leemte te vullen...
546
00:40:34,056 --> 00:40:36,176
...die 'n ander heeft achtergelaten.
547
00:40:37,852 --> 00:40:38,732
Dus...
548
00:40:40,521 --> 00:40:45,111
...ik denk dat we gas moeten terugnemen...
549
00:40:46,527 --> 00:40:48,147
...van het samenwerken.
550
00:40:53,451 --> 00:40:54,491
Goed idee.
551
00:40:58,247 --> 00:41:02,377
De wonderen van de hel.
Je zus en haar kraamfeest.
552
00:41:02,460 --> 00:41:06,380
Wat een heugelijke dag,
vol warmte en geluk.
553
00:41:06,464 --> 00:41:09,884
Het leven wordt gevierd.
Nou, ga dan naar binnen.
554
00:41:11,719 --> 00:41:16,099
Dat kan ik niet.
-Tuurlijk wel, deur open, stapjes doen.
555
00:41:16,223 --> 00:41:18,893
Ze willen me niet.
-Ze hebben je uitgenodigd.
556
00:41:18,976 --> 00:41:22,306
Voor de vorm.
-Kom nou, smoesjes.
557
00:41:22,396 --> 00:41:25,226
Net als je gat. Iedereen heeft 't,
niemand wil 't horen.
558
00:41:25,316 --> 00:41:28,236
Het zijn geen smoesjes.
559
00:41:28,319 --> 00:41:31,319
Je hele familie is daar en jij staat hier.
560
00:41:31,906 --> 00:41:32,866
Waarom?
561
00:41:34,158 --> 00:41:35,368
Ben je soms bang?
562
00:41:36,994 --> 00:41:38,084
Bang?
563
00:41:38,829 --> 00:41:41,329
Waarom zou ik bang zijn voor mijn familie?
564
00:41:41,415 --> 00:41:48,335
Omdat je weet dat zodra je binnen bent,
je de boel vroeg of laat verpest, hè?
565
00:41:49,173 --> 00:41:54,263
Het kan twee dagen, twee maanden,
twee jaar duren, maar het gebeurt sowieso.
566
00:41:54,345 --> 00:41:57,465
Je gaat een bank beroven
of een auto stelen...
567
00:41:57,556 --> 00:42:00,426
...een erfstuk verpanden.
Het is onvermijdelijk.
568
00:42:00,518 --> 00:42:04,228
Vroeg of laat stel je ze teleur...
569
00:42:04,313 --> 00:42:06,983
...voor de zoveelste keer.
570
00:42:12,029 --> 00:42:14,489
En dus blijf je liever eeuwig weg.
571
00:42:18,035 --> 00:42:19,285
Je hebt gelijk.
572
00:42:20,955 --> 00:42:22,785
Het is allemaal waar.
573
00:42:23,958 --> 00:42:25,038
Inderdaad.
574
00:42:30,631 --> 00:42:33,511
We hebben het niet alleen over mij,
of wel?
575
00:42:35,970 --> 00:42:37,810
Van wie is deze hel?
576
00:42:43,185 --> 00:42:46,055
En Lee nam me mee naar Saw.
577
00:42:46,647 --> 00:42:49,107
Onze eerste film voor volwassenen.
578
00:42:49,400 --> 00:42:50,440
Ik...
579
00:42:58,409 --> 00:43:00,199
Leg je wapen op het aanrecht.
580
00:43:01,787 --> 00:43:02,617
Goed.
581
00:43:04,331 --> 00:43:05,961
En wel nu.
582
00:43:06,041 --> 00:43:07,921
Laten we rustig blijven.
583
00:43:13,299 --> 00:43:14,169
Jij bent Rod.
584
00:43:15,426 --> 00:43:16,546
Een maat van Lee.
585
00:43:17,636 --> 00:43:20,926
Heb je hem vermoord?
-Die broer van je gaf ons geen keus.
586
00:43:21,015 --> 00:43:25,475
We krijgen ons deel van de buit nog.
Waar is het geld uit de kluis?
587
00:43:25,561 --> 00:43:26,941
Heb jij het niet?
588
00:43:28,063 --> 00:43:30,403
Hij was al leeg toen wij kwamen.
589
00:43:32,359 --> 00:43:33,529
Wat lach je nou?
590
00:43:35,195 --> 00:43:40,075
Geen wonder. Je kende mijn broer.
Hij heeft alles vergokt, of...
591
00:43:40,576 --> 00:43:42,826
...alles ging op aan die stomme boot.
592
00:43:44,622 --> 00:43:47,502
Kom nou maar op met dat geld.
-Ik heb het geld.
593
00:43:48,792 --> 00:43:51,342
Hier, in deze tas.
594
00:43:58,052 --> 00:43:59,142
Zoek dekking.
595
00:44:11,774 --> 00:44:13,984
Weet je zeker dat dit mijn hel is?
596
00:44:16,862 --> 00:44:21,282
Van wie anders?
-Je bent duidelijk jezelf aan 't kwellen.
597
00:44:22,117 --> 00:44:23,487
Bespottelijk.
598
00:44:23,869 --> 00:44:27,289
Ben je vergeten dat dit jouw lus is?
Hoe raakt dat mij?
599
00:44:27,373 --> 00:44:31,963
Ik bedoel maar. Je had me met elk moment
kunnen kwellen, maar je koos dit.
600
00:44:32,044 --> 00:44:34,884
Dit is jouw pijnlijkste moment.
601
00:44:34,963 --> 00:44:38,093
Ja hoor, en jou doet het helemaal niks.
602
00:44:38,175 --> 00:44:40,255
Dit heeft niks met mij te maken.
603
00:44:41,261 --> 00:44:45,181
Ik ben hier als de koning van de hel.
Dit is m'n werk. Mijn plicht.
604
00:44:45,265 --> 00:44:47,095
Wie verkoopt er nu smoesjes?
605
00:44:48,727 --> 00:44:50,187
Ik weet er alles van.
606
00:44:50,688 --> 00:44:52,818
Ik verkoop ze al m'n hele leven.
607
00:44:53,273 --> 00:44:59,573
Onzinnige redenen waarom ik 15 jaar
mijn familie niet heb gezien.
608
00:45:01,031 --> 00:45:04,161
Ik had gewoon
uit die auto moeten stappen...
609
00:45:04,618 --> 00:45:06,448
...en naar binnen moeten lopen.
610
00:45:09,123 --> 00:45:10,833
Ik heb m'n kans gemist.
611
00:45:11,542 --> 00:45:12,632
En jij?
612
00:45:16,922 --> 00:45:21,512
De egocentrische onnozelheid
van jullie mensen blijft me verbazen.
613
00:45:23,804 --> 00:45:27,564
Hoe kun je jezelf met mij vergelijken?
614
00:45:29,560 --> 00:45:34,190
Ik ben er uit verantwoordelijkheidsbesef.
Demonen waren in opstand.
615
00:45:34,273 --> 00:45:37,743
Ik moest de mensheid beschermen.
Ik moest haar beschermen.
616
00:45:37,818 --> 00:45:39,648
Heer Morningstar.
-Wat?
617
00:45:39,737 --> 00:45:41,907
Hij weet iets over die rechercheur.
618
00:45:46,994 --> 00:45:48,044
Kom hier.
619
00:45:49,455 --> 00:45:52,245
Ze moeten zo stoppen om te herladen.
620
00:45:52,332 --> 00:45:54,962
Dan vlucht je. Ik leid ze af. Klaar?
621
00:45:55,043 --> 00:45:58,263
Nee, ik kan het niet.
-Meg, luister naar me.
622
00:45:58,756 --> 00:46:01,876
Je kunt het.
We overleven dit. Maak je klaar.
623
00:46:15,689 --> 00:46:18,069
Hallo, slechteriken.
624
00:46:18,942 --> 00:46:20,742
Wie is die mafkees?
625
00:46:21,028 --> 00:46:22,988
Ik hoop dat ik niet te laat ben.
626
00:46:55,020 --> 00:46:56,730
Ik kwam een handje helpen.
627
00:46:57,523 --> 00:46:58,943
Iemand was me voor.
628
00:47:23,549 --> 00:47:27,049
Lucifer, gaat het wel met je?
Je lijkt zo anders.
629
00:47:30,430 --> 00:47:32,810
Voor jou was 't maar een paar maanden...
630
00:47:33,517 --> 00:47:35,387
...maar daar is de tijd anders.
631
00:47:36,311 --> 00:47:38,901
Voor mij
heeft het duizenden jaren geduurd.
632
00:47:40,858 --> 00:47:43,318
Maar het enige wat me op de been hield...
633
00:47:44,653 --> 00:47:46,743
...was de gedachte aan jou.
634
00:48:31,241 --> 00:48:32,951
LEEF LACH LIEFDE
635
00:49:23,543 --> 00:49:26,133
Moet je je vriendin niet gaan redden?
636
00:49:26,546 --> 00:49:29,966
Ik heb alle vertrouwen
in de rechercheur. Ze...
637
00:49:30,676 --> 00:49:32,676
...kan prima voor zichzelf zorgen.
638
00:49:35,222 --> 00:49:36,262
Ik...
639
00:49:36,890 --> 00:49:38,770
...ben waar ik thuishoor.
640
00:49:39,935 --> 00:49:41,055
Oké, man.
641
00:49:42,646 --> 00:49:44,356
Doe wat je niet laten kunt.
642
00:49:47,109 --> 00:49:48,939
Ze redt zich prima zonder mij.
643
00:50:41,496 --> 00:50:44,576
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg