1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:45,003 --> 00:00:45,879 Hai. 3 00:00:45,963 --> 00:00:46,838 Halo. 4 00:00:47,798 --> 00:00:49,383 Aku mendengkur seperti sopir truk? 5 00:00:50,133 --> 00:00:55,305 Begini, jangan jawab itu karena aku ingat kau tak berbohong. 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,562 Selamat pagi, Detektif. 7 00:01:01,645 --> 00:01:02,521 Selamat pagi. 8 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Kau kedinginan? 9 00:01:04,106 --> 00:01:05,774 Dingin? Tidak, kenapa? 10 00:01:06,233 --> 00:01:07,067 Aneh, 11 00:01:07,734 --> 00:01:09,945 mengingat Neraka seharusnya membeku. 12 00:01:11,947 --> 00:01:14,992 Ya, sebab aku bilang tak mau bercinta denganmu sampai Neraka... 13 00:01:15,075 --> 00:01:16,868 Ya, kau pikir kau sangat lucu. 14 00:01:16,952 --> 00:01:18,704 Aku tahu aku sangat lucu. 15 00:01:19,705 --> 00:01:22,749 Aku juga tahu kau mudah geli. 16 00:01:26,503 --> 00:01:28,797 Astaga, baiklah! 17 00:01:29,172 --> 00:01:30,215 Baiklah. 18 00:01:30,299 --> 00:01:32,676 Aku kelaparan. 19 00:01:33,427 --> 00:01:35,053 Jadi, kau mau sarapan apa? 20 00:01:35,137 --> 00:01:37,806 Telur atau panekuk? 21 00:01:37,889 --> 00:01:38,890 Old Fashioned? 22 00:01:38,974 --> 00:01:41,184 Apa pun yang kau inginkan itu bagus. 23 00:01:42,394 --> 00:01:43,478 Ayolah. 24 00:01:45,022 --> 00:01:46,690 Kau pasti punya preferensi. 25 00:01:52,529 --> 00:01:54,448 Apa keinginan sejatimu? 26 00:01:56,825 --> 00:01:57,659 Aku... 27 00:01:59,328 --> 00:02:02,956 Aku ingin bercinta denganmu empat kali lagi. Sebenarnya, enam kali. 28 00:02:03,081 --> 00:02:04,124 Apa... 29 00:02:07,002 --> 00:02:08,420 Pesonaku memengaruhimu? 30 00:02:08,503 --> 00:02:09,921 Entahlah. 31 00:02:13,508 --> 00:02:14,426 Kau mempermainkanku. 32 00:02:15,427 --> 00:02:16,386 Benarkah? 33 00:02:16,470 --> 00:02:17,304 Ya. 34 00:02:18,013 --> 00:02:19,348 Kau mempermainkanku. 35 00:02:19,431 --> 00:02:20,807 Kau sangat konyol. 36 00:02:22,184 --> 00:02:23,268 Baiklah. Lapar. 37 00:02:27,481 --> 00:02:28,398 Baiklah. 38 00:02:29,483 --> 00:02:31,318 Kau tahu? Sarapan burrito. 39 00:02:31,401 --> 00:02:32,819 Aku mau sarapan burrito. 40 00:02:34,237 --> 00:02:35,113 Dokter! 41 00:02:36,156 --> 00:02:39,201 Aku butuh bantuanmu soal urusan mendesak... 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,662 Suara apa itu? 43 00:02:42,954 --> 00:02:43,789 Payudaraku. 44 00:02:44,956 --> 00:02:47,292 Aku memompa ASI. Pompa payudara yang bisa dipakai. 45 00:02:47,376 --> 00:02:49,378 Penemuan terbaik setelah epidural. 46 00:02:52,381 --> 00:02:53,799 Detektif punya pesona. 47 00:02:55,133 --> 00:02:55,967 Apa? 48 00:02:56,051 --> 00:02:57,928 Kami bercinta, dan tadi pagi... 49 00:02:58,011 --> 00:02:59,054 Astaga. Tunggu... 50 00:02:59,429 --> 00:03:00,764 Kalian bercinta? 51 00:03:01,264 --> 00:03:02,516 Akhirnya! 52 00:03:02,599 --> 00:03:04,267 Ini luar biasa! 53 00:03:04,351 --> 00:03:07,646 Ya, itu memang luar biasa, tapi seperti yang kubilang, 54 00:03:07,729 --> 00:03:10,565 ada masalah kecil, kini dia bisa melakukan keahlianku. 55 00:03:10,649 --> 00:03:11,858 Mengungkap keinginan orang. 56 00:03:11,942 --> 00:03:12,984 Bagaimana bisa? 57 00:03:13,068 --> 00:03:16,029 Entah, Dokter. Kau pikir untuk apa aku menemuimu? 58 00:03:16,738 --> 00:03:17,698 Yang kutahu, 59 00:03:17,781 --> 00:03:20,158 dia tak punya pesona, kami bercinta, kini dia punya. 60 00:03:20,242 --> 00:03:21,952 Bagaimana kau tahu dia bisa? 61 00:03:22,035 --> 00:03:23,745 Secara kebetulan. 62 00:03:23,829 --> 00:03:27,624 Dia melihatku melakukannya, dia coba sebagai lelucon, dan ternyata... 63 00:03:29,334 --> 00:03:30,502 Sebentar. 64 00:03:30,752 --> 00:03:32,003 Menurutmu mungkinkah 65 00:03:32,087 --> 00:03:36,007 aku berikan kekuatanku pada semua orang yang tidur denganku tanpa disadari? 66 00:03:38,802 --> 00:03:40,262 Siapa, aku? Tidak. 67 00:03:40,887 --> 00:03:44,433 Kita melakukannya, beberapa kali, dan dalam berbagai posisi. 68 00:03:44,516 --> 00:03:45,934 Ya, aku ingat. 69 00:03:46,351 --> 00:03:47,769 Bagaimana aku bisa lupa? 70 00:03:48,061 --> 00:03:48,979 Tapi, Lucifer, 71 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 pesonamu bagai kekuatan super. 72 00:03:51,314 --> 00:03:52,399 Aku tak punya itu. 73 00:03:53,650 --> 00:03:54,776 Atau apa aku punya? 74 00:03:55,652 --> 00:03:56,862 Belum pernah kucoba. 75 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 Ayo coba sekarang. 76 00:03:58,113 --> 00:03:59,740 Condongkan badan. Tatap mataku. 77 00:03:59,823 --> 00:04:00,907 Tanyakan keinginanku. 78 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 Ini... maksudku... 79 00:04:04,035 --> 00:04:05,036 Lucifer. 80 00:04:05,537 --> 00:04:08,915 Apa yang menjadi keinginanmu? 81 00:04:11,334 --> 00:04:13,044 Tidak. Tak terjadi apa-apa. 82 00:04:13,128 --> 00:04:14,212 Aduh. 83 00:04:14,296 --> 00:04:16,506 Astaga, aku merasa lega sekali. 84 00:04:17,299 --> 00:04:19,301 Jadi, masalahnya hanya Detektif. 85 00:04:19,384 --> 00:04:20,594 Kenapa itu masalah? 86 00:04:20,677 --> 00:04:23,972 Karena aku mengurus soal keinginan. 87 00:04:24,055 --> 00:04:26,850 Pesonaku adalah alasan aku berguna baginya. 88 00:04:26,933 --> 00:04:29,686 Jika dia bisa, apa peranku dalam kemitraan ini? 89 00:04:29,770 --> 00:04:31,271 Siapa aku? 90 00:04:31,354 --> 00:04:34,399 Kau merasa tak bisa berbagi ini dengannya dan tetap jadi dirimu? 91 00:04:34,816 --> 00:04:37,444 Lucifer, itulah arti sebuah hubungan, 92 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 berbagi tanpa kehilangan dirimu dalam prosesnya. 93 00:04:41,114 --> 00:04:41,948 Selain itu, 94 00:04:42,032 --> 00:04:47,329 jika Chloe punya pesona untuk memengaruhi, bukan berarti kau harus berhenti. 95 00:04:48,622 --> 00:04:49,456 Kau benar. 96 00:04:50,540 --> 00:04:54,503 Kau benar. Aku akan selalu jadi master pesona. 97 00:04:55,003 --> 00:04:56,671 - Raja keinginan. - Ya. 98 00:04:56,755 --> 00:04:58,381 Sultan keinginan terdalam manusia. 99 00:04:58,465 --> 00:04:59,883 Terima kasih, Dokter. 100 00:04:59,966 --> 00:05:01,510 Apa yang kau inginkan? 101 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 Permisi, apa yang kau inginkan? 102 00:05:04,346 --> 00:05:05,388 Masih memompa. 103 00:05:10,310 --> 00:05:11,436 - Decker! - Hei. 104 00:05:11,520 --> 00:05:17,234 Apa kau dan Lucifer akhirnya mengatasi masalah kalian dan bercinta di ranjang? 105 00:05:17,317 --> 00:05:18,652 Tentu saja. 106 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 Maaf, Decker. Kau tahu, terkadang... 107 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 Tunggu, maaf. 108 00:05:24,074 --> 00:05:24,950 Putar ulang. 109 00:05:25,033 --> 00:05:26,660 Apa tadi kau bilang ya? 110 00:05:29,204 --> 00:05:30,080 Astaga! 111 00:05:31,248 --> 00:05:33,792 Aku sudah siap jika mimpi Deckerstar-ku hancur lagi. 112 00:05:33,875 --> 00:05:36,211 - Kenapa? - Karena aku selalu dikecewakan 113 00:05:36,294 --> 00:05:38,338 oleh kalian. Aku tak mau terlalu berharap. 114 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 Ya, aku tahu. 115 00:05:39,840 --> 00:05:43,760 Ini memang perjalanan yang panjang, tapi di sinilah kami. 116 00:05:43,844 --> 00:05:45,053 Hebat. 117 00:05:45,262 --> 00:05:48,390 Tunggu, kenapa aku merasa kau tak hanya mau tahu? Ada apa? 118 00:05:49,015 --> 00:05:50,141 Aku ketahuan. Baik. 119 00:05:50,225 --> 00:05:52,519 Aku tak sabar menceritakan hubunganku. 120 00:05:52,602 --> 00:05:54,437 - Kau berhubungan? - Mungkin. 121 00:05:54,521 --> 00:05:58,441 Ingat reporter yang tampak terlalu baik untuk jadi tipeku? 122 00:05:59,067 --> 00:06:02,112 Ya, aku memutuskan untuk mengenalnya lebih jauh, 123 00:06:02,195 --> 00:06:05,574 dan kami bertemu semalam, dan ketahuilah, 124 00:06:05,657 --> 00:06:08,618 dia tak selalu sebaik itu. 125 00:06:08,702 --> 00:06:11,121 Selamat pagi, Nn. Lopez. Pagi, Detektif. 126 00:06:11,204 --> 00:06:12,706 Selamat pagi lagi, Lucifer. 127 00:06:15,834 --> 00:06:18,795 Maaf terlambat. Aku harus mampir ke rumah Linda. 128 00:06:19,296 --> 00:06:20,505 Jadi, ada apa? 129 00:06:20,589 --> 00:06:24,384 Ada saksi atau tersangka yang harus kuwawancarai dengan keahlianku, 130 00:06:24,467 --> 00:06:25,886 jika kau paham maksudku? 131 00:06:25,969 --> 00:06:29,097 Aku belum punya informasi tentang korban. 132 00:06:29,180 --> 00:06:30,807 Ella, apa... 133 00:06:31,808 --> 00:06:34,227 Ella, apa Dan sudah datang? 134 00:06:34,311 --> 00:06:36,896 Espinoza izin absen karena sakit. 135 00:06:36,980 --> 00:06:39,399 Dia bercermin lagi? Aku sudah melarang. 136 00:06:43,862 --> 00:06:44,863 Kita harus... 137 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 Benar. 138 00:06:52,454 --> 00:06:54,748 Diane Luna, penyanyi sopran terkenal. 139 00:06:54,831 --> 00:06:56,499 Waktu kematian, pukul 22.00 semalam. 140 00:06:57,125 --> 00:06:58,668 Lihat tanda tusukan ini. 141 00:06:58,752 --> 00:07:02,088 Tebakanku, laporan toksikologi akan pastikan dia disuntik 142 00:07:02,172 --> 00:07:03,715 semacam zat paralitis. 143 00:07:03,798 --> 00:07:05,383 - Itu cara dia mati? - Lebih buruk. 144 00:07:05,467 --> 00:07:06,635 Jauh lebih buruk. 145 00:07:06,718 --> 00:07:08,928 Lihat pola noda darah di bunga lili ini? 146 00:07:09,512 --> 00:07:12,724 Itu dari batuk Diane saat tersedak darahnya sendiri. 147 00:07:12,807 --> 00:07:15,310 Pembunuh masukkan pisau ke tenggorokannya, 148 00:07:15,393 --> 00:07:18,313 membuat dua sayatan tepat, memotong pita suaranya. 149 00:07:18,396 --> 00:07:20,982 Tampaknya ada yang bersusah payah untuk sampaikan pesan. 150 00:07:21,066 --> 00:07:24,110 Ya, aku mencium aroma tetangga yang kesal pada nyanyiannya. 151 00:07:24,194 --> 00:07:26,071 Harus kutunjukkan pesonaku? Harus, 'kan? 152 00:07:26,154 --> 00:07:30,158 Tak ada tanda-tanda masuk paksa, tampaknya Diane kenal penyerangnya. 153 00:07:30,909 --> 00:07:33,411 Kekasih yang ditolak, berdasarkan bunga itu. 154 00:07:33,495 --> 00:07:36,039 Kecuali dia bintang opera terkenal. Lihat. 155 00:07:36,122 --> 00:07:37,749 Mereka selalu punya bunga. 156 00:07:38,124 --> 00:07:40,126 Ella, siapa yang temukan mayatnya? 157 00:07:40,543 --> 00:07:42,504 Norman, tetangga Diane. Di sana. 158 00:07:43,046 --> 00:07:45,715 Langsung benar. Tetangga yang kesal. 159 00:07:45,799 --> 00:07:49,594 Ya, dia lihat pintu terbuka, temukan mayatnya, dan melapor. 160 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 Itu katanya. 161 00:07:50,762 --> 00:07:54,516 Silakan, Detektif. Kurasa kita akan dengar pengakuan tersangka. 162 00:07:59,020 --> 00:08:00,105 - Permisi. - Tidak. 163 00:08:00,188 --> 00:08:02,691 Hai. Detektif Decker. Boleh kami bertanya? 164 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Tentu. 165 00:08:03,858 --> 00:08:07,612 Pasti cukup menyebalkan tinggal di sebelah penyanyi sopran. 166 00:08:07,696 --> 00:08:09,948 Kau mau membungkamnya selamanya, 'kan? 167 00:08:10,573 --> 00:08:13,243 Belajarlah dari ahlinya. Katakan, Norman, 168 00:08:13,702 --> 00:08:14,744 Normsky, 169 00:08:15,537 --> 00:08:16,955 apa yang kau inginkan? 170 00:08:20,417 --> 00:08:21,251 Apa? 171 00:08:22,085 --> 00:08:24,212 Itu pertanyaan yang aneh. 172 00:08:24,879 --> 00:08:27,048 Tidak berhasil. Tapi... 173 00:08:28,091 --> 00:08:29,050 itu berarti... 174 00:08:30,927 --> 00:08:33,179 Detektif, kurasa kau mencuri pesonaku. 175 00:08:42,355 --> 00:08:43,356 Lupakan. 176 00:08:43,898 --> 00:08:46,860 Halo, Wyrzbeski. 177 00:08:46,985 --> 00:08:48,945 Katakan, selain nama yang mudah disebut, 178 00:08:49,028 --> 00:08:50,530 apa yang menjadi keinginanmu? 179 00:08:50,947 --> 00:08:52,323 Ini soal Santa Rahasia? 180 00:08:52,407 --> 00:08:55,577 Sebab kau tak boleh tanya orang soal apa yang mereka mau. 181 00:08:55,869 --> 00:08:56,870 Itu mengungkap identitas. 182 00:08:57,245 --> 00:08:58,079 Astaga. 183 00:08:58,538 --> 00:08:59,581 Santa? 184 00:09:01,791 --> 00:09:02,709 Permisi. 185 00:09:03,626 --> 00:09:04,961 Aku tak mungkin lakukan ini. 186 00:09:05,044 --> 00:09:06,755 Aku bermalam di Northrend. 187 00:09:06,838 --> 00:09:07,964 - Di mana? - Permisi... 188 00:09:08,048 --> 00:09:09,799 - Northrend. - apa yang jadi keinginanmu? 189 00:09:09,883 --> 00:09:10,925 Di Azeroth? 190 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 Ya, kita sedang membahas gim video? 191 00:09:13,887 --> 00:09:14,804 Aku pimpin kelompok 192 00:09:14,888 --> 00:09:17,432 - di permainan 17 jam semalam. - Permisi. 193 00:09:17,515 --> 00:09:19,559 Jadi, kau di rumah dan bergadang? 194 00:09:19,642 --> 00:09:21,144 - Kau dengar sesuatu? - Aku? 195 00:09:21,227 --> 00:09:24,939 Pertama, latihan vokal yang buruk setiap malam, 196 00:09:25,023 --> 00:09:27,984 lalu bonus yang menyebalkan, dua jam perdebatan. 197 00:09:28,068 --> 00:09:29,569 Apa yang mereka perdebatkan? 198 00:09:29,652 --> 00:09:32,572 Apa kau dapat detail, nama, apa pun? 199 00:09:32,655 --> 00:09:33,490 Tidak. 200 00:09:33,573 --> 00:09:35,617 Begitu aku sadar keributannya tak berhenti, 201 00:09:35,700 --> 00:09:38,745 kunaikkan volume perangkat jemalaku agar bisa dengar permainan. 202 00:09:38,828 --> 00:09:43,082 Suaranya makin berisik sampai tak bisa menjarah makam Lich King dengan tenang. 203 00:09:44,042 --> 00:09:45,001 Masa yang sulit. 204 00:09:45,376 --> 00:09:49,005 Ya, kami butuh catatan permainanmu untuk konfirmasi alibimu. 205 00:09:49,172 --> 00:09:50,298 Sulit dipercaya. 206 00:09:51,341 --> 00:09:52,217 Permisi. 207 00:09:53,802 --> 00:09:55,261 Lucifer, sedang apa kau? 208 00:09:55,345 --> 00:09:57,013 Tidak ada. Aku tak berdaya. 209 00:09:57,096 --> 00:09:59,974 Kau sungguh kehilangan pesonamu? Bagaimana bisa? 210 00:10:00,058 --> 00:10:01,935 Saat bercinta, aku berikan itu padamu. 211 00:10:02,018 --> 00:10:03,561 Itu konyol. Aku... 212 00:10:04,521 --> 00:10:06,356 Tadi pagi kita hanya main-main. 213 00:10:06,439 --> 00:10:08,399 Aku tak punya pesonamu. 214 00:10:08,483 --> 00:10:09,943 Ada satu cara untuk memastikan. 215 00:10:10,944 --> 00:10:12,612 Sekarang? Tidak! 216 00:10:12,862 --> 00:10:14,656 Aku tak akan memengaruhimu di sini. 217 00:10:14,739 --> 00:10:16,449 - Tak akan bisa. - Cobalah. 218 00:10:16,533 --> 00:10:17,492 Cobalah. 219 00:10:17,909 --> 00:10:18,743 Baik. 220 00:10:24,666 --> 00:10:26,251 Apa yang jadi keinginanmu? 221 00:10:27,961 --> 00:10:31,256 Aku... ingin pesonaku kembali. 222 00:10:37,136 --> 00:10:37,971 Astaga. 223 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Ini nyata. Ini... 224 00:10:43,017 --> 00:10:45,311 - keren. - Tidak, tidak keren. 225 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 Lucifer, kita baru mulai berhubungan. 226 00:10:48,314 --> 00:10:50,733 Kau sudah temukan hal yang menakutimu. 227 00:10:50,817 --> 00:10:53,486 Aku bukan menemukan, tapi kehilangan sesuatu. 228 00:10:53,570 --> 00:10:56,990 Kau sadar kita butuh berapa lama untuk sampai di titik ini? 229 00:10:57,615 --> 00:10:59,576 Kita akhirnya punya hal baik. 230 00:10:59,659 --> 00:11:03,162 Maksudku, bisa kita menikmatinya sebentar? 231 00:11:07,375 --> 00:11:08,209 Tentu saja. 232 00:11:09,335 --> 00:11:10,420 Tentu saja. 233 00:11:23,725 --> 00:11:25,059 Itu tak benar. 234 00:11:32,859 --> 00:11:34,861 Kata Linda kau pergi dengan Dan. 235 00:11:34,986 --> 00:11:36,237 Menghindari tongkat bisbol. 236 00:11:36,946 --> 00:11:39,741 Kami seharusnya menonton pertandingan bisbol Dodger. 237 00:11:39,824 --> 00:11:41,034 Itu lebih payah. 238 00:11:41,117 --> 00:11:43,369 Tidak, yang payah adalah Dan meninggalkanku. 239 00:11:44,537 --> 00:11:45,413 Jadi, aku... 240 00:11:46,539 --> 00:11:48,208 aku kembali ke sini untuk bekerja. 241 00:11:48,291 --> 00:11:51,377 Bekerja? Membuat barang untuk Charlie? 242 00:11:51,461 --> 00:11:52,837 Berapa yang anak itu butuhkan? 243 00:11:53,630 --> 00:11:55,882 Aku punya dua batu saat tumbuh dewasa. 244 00:11:55,965 --> 00:11:57,383 Satu tajam, satu tidak. 245 00:11:57,717 --> 00:12:00,970 Ambil yang tajam untuk menikam. Ambil yang tumpul untuk dibuat tajam. 246 00:12:01,054 --> 00:12:01,888 Itu... 247 00:12:02,639 --> 00:12:03,848 Itu jelaskan banyak hal. 248 00:12:03,932 --> 00:12:06,517 Itu jelaskan kenapa aku bukan anak manja, 249 00:12:06,601 --> 00:12:08,811 dan Charlie akan jadi begitu 250 00:12:08,895 --> 00:12:10,939 jika kau terus belikan dia mainan. 251 00:12:11,022 --> 00:12:13,566 Ini bukan mainan, Maze. 252 00:12:13,650 --> 00:12:17,654 Ini rangkaian alat edukasi yang menstimulasi 253 00:12:17,737 --> 00:12:18,696 dan jika kau... 254 00:12:21,908 --> 00:12:24,035 Sebenarnya saat Dan tak muncul, 255 00:12:24,118 --> 00:12:26,788 yang terpikir olehku hanyalah kembali ke sini. 256 00:12:29,165 --> 00:12:30,667 Menyedihkan sekali, 'kan? 257 00:12:32,585 --> 00:12:37,006 Aku bahkan tak ingat bagaimana habiskan waktu sebelum ada Charlie. 258 00:12:49,727 --> 00:12:53,606 Menurut kalender Diane, saat tetangganya mendengar pertengkaran, 259 00:12:53,690 --> 00:12:56,943 korban bertemu dengan seseorang bernama Mario Canales. 260 00:12:57,443 --> 00:12:59,570 Jika itu janji temu mingguan, 261 00:12:59,654 --> 00:13:01,906 aku yakin Diane kenal Mario Canales. 262 00:13:01,990 --> 00:13:03,533 Aku kucari di internet. 263 00:13:06,411 --> 00:13:08,413 Baik, dia punya situs web, 264 00:13:08,496 --> 00:13:10,999 dan sepertinya dia pelatih vokal. 265 00:13:12,333 --> 00:13:14,794 Jika janji temu itu latihan mingguan, 266 00:13:14,877 --> 00:13:17,463 itu menjelaskan suara berisik yang dikeluhkan Norman. 267 00:13:17,547 --> 00:13:19,340 Ya. Lalu perdebatannya? 268 00:13:20,091 --> 00:13:20,925 Baiklah. 269 00:13:22,385 --> 00:13:25,471 Aku periksa rentetan pesan Diane dan Mario. 270 00:13:25,555 --> 00:13:26,472 Ralat, 271 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 pesan seksual. 272 00:13:28,558 --> 00:13:32,353 Tak salah masukkan sedikit kreativitas saat melatih tenggorokan. 273 00:13:32,437 --> 00:13:34,564 Pemakaian emoji yang hebat. 274 00:13:34,647 --> 00:13:37,567 Ini membuatku menginginkan taco terung buatan Ibu. 275 00:13:38,067 --> 00:13:39,944 Tunggu, mereka berselingkuh? 276 00:13:40,361 --> 00:13:42,697 Di sini tertulis dia sudah menikah dan punya anak. 277 00:13:42,780 --> 00:13:45,783 Mungkin pelatih vokal itu cemas Diane akan beri tahu istrinya, 278 00:13:45,867 --> 00:13:47,493 jadi dia membunuhnya. 279 00:13:47,785 --> 00:13:49,579 Baik, ayo bicara dengan Mario. 280 00:13:51,831 --> 00:13:52,707 Astaga! 281 00:13:52,790 --> 00:13:55,585 - Pete, kau tak apa? - Ada apa dengan pintu ini? 282 00:13:56,127 --> 00:13:58,171 - Maaf. - Hei... Hai. 283 00:13:58,671 --> 00:14:01,299 Maaf. Aku tak bermaksud mengganggumu saat bekerja. 284 00:14:01,382 --> 00:14:06,346 Tapi aku punya dua tiket konvensi Star Trek di pusat kota. 285 00:14:06,429 --> 00:14:09,557 Aku tak tahu apa kau suka, tapi ini kesukaanku, 286 00:14:09,640 --> 00:14:12,143 dan aku mau tahu apa kau mau ikut denganku. 287 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Star Trek? 288 00:14:13,311 --> 00:14:16,689 Ayolah, Nn. Lopez jauh lebih tahu hal itu daripada dirimu. 289 00:14:20,401 --> 00:14:22,111 Lihat? Dia bisa bahasa Chewbacca. 290 00:14:32,413 --> 00:14:34,082 Tapi Star Trek kesukaanmu. 291 00:14:34,624 --> 00:14:36,542 Maksudku, 292 00:14:36,626 --> 00:14:39,962 Lucifer, abad ke-24 cukup besar untuk kami berdua. 293 00:14:40,797 --> 00:14:41,631 Lihat? 294 00:14:42,256 --> 00:14:43,591 Berbagi itu tak sulit. 295 00:14:47,720 --> 00:14:48,721 Permisi. 296 00:14:48,805 --> 00:14:51,265 Aku Detektif Decker. Kami mencari Mario Canales. 297 00:14:51,349 --> 00:14:52,809 Dia sedang agak sibuk. 298 00:14:53,851 --> 00:14:55,186 Kini tidak sibuk lagi. 299 00:14:59,649 --> 00:15:01,526 Hebat, Tn. Canales. 300 00:15:01,609 --> 00:15:04,570 Pelatih vokal hebat saat siang, penyanyi jingle biasa saat malam. 301 00:15:04,654 --> 00:15:05,613 Astaga. 302 00:15:05,696 --> 00:15:08,408 Lihat, ini berhasil. Pesona kita memengaruhinya. 303 00:15:08,491 --> 00:15:10,284 Kau menyebutnya pesona "kita". 304 00:15:11,160 --> 00:15:13,162 Silakan. Selesaikan semua ini. 305 00:15:14,747 --> 00:15:15,665 Kau pasti bisa. 306 00:15:16,958 --> 00:15:18,960 Tuan Canales, aku Detektif Decker, 307 00:15:19,043 --> 00:15:21,379 dan aku mau ajukan beberapa pertanyaan. 308 00:15:23,548 --> 00:15:25,133 Apa yang jadi keinginanmu? 309 00:15:27,718 --> 00:15:29,804 Mengatakan semua yang mau kau tahu. 310 00:15:29,887 --> 00:15:31,139 Bagus sekali. 311 00:15:31,222 --> 00:15:34,142 Kami ingin tahu kenapa kau membunuh Diane Luna? 312 00:15:34,934 --> 00:15:36,978 Tunggu, Diane sudah mati? 313 00:15:37,061 --> 00:15:39,939 Pertunjukan usai, Mario. Kami lihat terungmu. 314 00:15:40,022 --> 00:15:41,816 Kami tahu kau berselingkuh dengan Diane. 315 00:15:41,899 --> 00:15:43,276 Dia ancam beri tahu istrimu? 316 00:15:43,359 --> 00:15:44,944 Apa? Tidak. 317 00:15:45,027 --> 00:15:47,530 Pernikahanku sudah berakhir hampir setahun. 318 00:15:47,613 --> 00:15:50,491 Foto keluarga bahagia di situsmu menunjukkan sebaliknya. 319 00:15:50,992 --> 00:15:53,619 Aku menempatkan itu hanya untuk penampilan. 320 00:15:53,703 --> 00:15:55,329 Kenapa ribut di malam pembunuhan? 321 00:15:55,413 --> 00:15:56,789 Bukankah sudah jelas? 322 00:15:56,873 --> 00:15:59,834 Tn. Canales ajari Diane semuanya, lalu dia mengunggulinya. 323 00:15:59,917 --> 00:16:02,545 Murid meninggalkan guru. Siapa yang suka itu? 324 00:16:02,628 --> 00:16:03,713 Aku. 325 00:16:03,796 --> 00:16:05,548 Aku sangat bangga pada Diane. 326 00:16:05,882 --> 00:16:08,134 Lagi pula, dia murid terbaikku. 327 00:16:08,217 --> 00:16:11,137 Karena itu kami bertengkar. Aku tak mau dia sia-siakan semua. 328 00:16:11,220 --> 00:16:12,513 Kenapa dia mau sia-siakan? 329 00:16:13,347 --> 00:16:16,893 Dia mau umumkan beberapa tuduhan besar terhadap seorang bintang opera. 330 00:16:17,351 --> 00:16:18,644 Kubujuk agar dia urungkan. 331 00:16:18,728 --> 00:16:20,480 Bintang opera? Siapa? 332 00:16:22,648 --> 00:16:24,317 Kau tak dengar ini dariku... 333 00:16:25,693 --> 00:16:29,906 tapi Niels Schuman adalah seorang tiran dan perundung. 334 00:16:29,989 --> 00:16:31,782 Niels Schuman, penyanyi bariton kelas dunia? 335 00:16:31,866 --> 00:16:34,327 Ya, dia pria berengsek kelas dunia. 336 00:16:34,410 --> 00:16:36,370 Dia melempar barang ke orang. 337 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 Dia marah-marah tanpa alasan. 338 00:16:38,873 --> 00:16:40,541 Diane ingin menjatuhkannya. 339 00:16:40,625 --> 00:16:42,084 Kubilang itu akan mencelakainya. 340 00:16:42,168 --> 00:16:43,127 Tampaknya benar. 341 00:16:44,045 --> 00:16:46,714 Jadi, menurutmu Niels dalang semua ini? 342 00:17:01,020 --> 00:17:02,522 Aku sangat merindukanmu. 343 00:17:04,774 --> 00:17:06,609 Sangat merindukanmu, Charlotte. 344 00:17:07,985 --> 00:17:10,071 Kau berjuang keras untuk jadi lebih baik. 345 00:17:12,240 --> 00:17:14,367 Kau membuatku percaya aku juga bisa lebih baik. 346 00:17:17,453 --> 00:17:18,454 Dan aku berusaha. 347 00:17:20,623 --> 00:17:22,124 Tapi aku selalu gagal. 348 00:17:23,000 --> 00:17:24,502 Aku telah lihat sesuatu. 349 00:17:28,297 --> 00:17:31,300 Sesuatu yang buktikan betapa pentingnya berbuat benar. 350 00:17:33,719 --> 00:17:34,595 Menjadi baik. 351 00:17:38,432 --> 00:17:41,560 Kabar baiknya, aku yakin kau masuk Surga, 352 00:17:41,644 --> 00:17:43,020 seperti kata Amenadiel. 353 00:17:47,233 --> 00:17:49,986 Kabar buruknya, kurasa aku tak akan ikut kau. 354 00:17:54,490 --> 00:17:56,492 Aku takut, Charlotte. 355 00:17:58,619 --> 00:18:01,122 Untukku, untuk Chloe... 356 00:18:04,834 --> 00:18:06,127 untuk Trixie. 357 00:18:11,716 --> 00:18:13,968 Aku butuh bantuan. 358 00:18:14,468 --> 00:18:16,679 DALAM KENANGAN 359 00:18:16,762 --> 00:18:18,097 Aku butuh bimbingan. 360 00:18:18,180 --> 00:18:22,018 Aku butuh... Aku butuh tanda, aku butuh sesuatu. 361 00:18:22,351 --> 00:18:23,227 Tolong aku. 362 00:18:23,644 --> 00:18:24,520 Aku mohon. 363 00:18:25,021 --> 00:18:26,230 Tolong aku. 364 00:18:41,537 --> 00:18:43,581 Daniel Espinoza, 365 00:18:44,165 --> 00:18:46,292 doamu telah dikabulkan. 366 00:18:46,375 --> 00:18:49,712 - Lucifer? - Aku bukan Lucifer. 367 00:18:49,795 --> 00:18:50,755 Lihat. 368 00:18:51,380 --> 00:18:52,757 Dia lakukan ini padaku. 369 00:18:53,716 --> 00:18:57,345 Saudara kembarku itu membenciku karena aku lawannya. 370 00:18:57,928 --> 00:19:00,181 Yang baik bagi keburukannya. 371 00:19:00,806 --> 00:19:02,600 Mungkin kau pernah dengar aku. 372 00:19:03,851 --> 00:19:05,895 Aku adalah Malaikat Agung Michael. 373 00:19:07,521 --> 00:19:08,481 Malaikat Agung? 374 00:19:08,564 --> 00:19:11,150 Aku tahu kau mengalami kesulitan. 375 00:19:12,234 --> 00:19:15,529 Aku tahu kau takut masuk Neraka. 376 00:19:16,030 --> 00:19:18,282 Tapi aku membawa kabar baik, Daniel. 377 00:19:18,366 --> 00:19:20,451 Penebusanmu tidak hilang. 378 00:19:20,534 --> 00:19:24,121 Ada cara untuk memperbaiki semua kesalahanmu. 379 00:19:24,747 --> 00:19:25,706 Cara bagimu... 380 00:19:26,290 --> 00:19:28,292 untuk melindungi yang kau sayangi. 381 00:19:38,928 --> 00:19:39,887 Lucifer. 382 00:19:41,222 --> 00:19:43,224 Jadi, alibi Mario benar, 383 00:19:43,307 --> 00:19:44,975 dan kita tak bisa menanyai Niels 384 00:19:45,059 --> 00:19:48,854 karena dia dalam penerbangan pulang dari pertunjukan di New York. 385 00:19:49,230 --> 00:19:53,567 Jadi, tak ada yang bisa kita lakukan sampai dia mendarat. 386 00:19:54,068 --> 00:19:55,236 Aku tak setuju. 387 00:19:57,279 --> 00:19:58,114 Lucifer. 388 00:19:58,197 --> 00:20:00,366 Meski senang lihat kau pakai pesonaku... 389 00:20:00,449 --> 00:20:03,035 maksudku, kita, tapi sebenarnya, pesonaku, 390 00:20:03,119 --> 00:20:04,870 aku ingin itu kembali. Jadi, 391 00:20:04,954 --> 00:20:07,581 ayo bercinta lagi, kali ini aku yang di atas. 392 00:20:08,749 --> 00:20:10,543 Menurutmu itu akan berhasil? 393 00:20:11,419 --> 00:20:14,213 Seolah-olah pesonamu penyakit menular seksual? 394 00:20:15,589 --> 00:20:18,092 Kita harus mencoba sesuatu. 395 00:20:20,678 --> 00:20:22,138 Ini membuatmu kesal, ya? 396 00:20:24,140 --> 00:20:25,099 Percayalah, 397 00:20:25,182 --> 00:20:30,229 bukannya aku tak mau bercinta denganmu, karena aku ingin sekali, 398 00:20:30,312 --> 00:20:33,649 tapi... dengan adanya agenda semacam ini, 399 00:20:33,732 --> 00:20:36,068 kesenangannya jadi hilang. 400 00:20:36,152 --> 00:20:38,988 Tolong jangan membuat lelucon sekarang karena... 401 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 aku agak khawatir 402 00:20:42,324 --> 00:20:45,494 bahwa kau kesulitan berbagi ini denganku, karena... 403 00:20:46,162 --> 00:20:48,372 hubungan adalah memberi dan menerima. 404 00:20:48,456 --> 00:20:52,460 Mudah bagimu mengatakannya. Sejauh ini, aku memberi dan kau menerima. 405 00:20:52,543 --> 00:20:54,795 Maksudku secara emosional, Lucifer. 406 00:20:59,049 --> 00:21:00,885 Aku tahu betul apa maksudmu. 407 00:21:02,553 --> 00:21:03,929 Jadi, terapi pasangan? 408 00:21:04,555 --> 00:21:07,933 Saat kami baru berpacaran selama lima detik? 409 00:21:08,017 --> 00:21:10,227 Jelas bukan itu maksudku. 410 00:21:10,311 --> 00:21:11,145 Aku mengerti. 411 00:21:11,228 --> 00:21:15,357 Namun, agar sesi ini berhasil, kalian harus bersedia ada di sini. 412 00:21:15,441 --> 00:21:16,609 Dia senang lakukan ini. 413 00:21:16,692 --> 00:21:17,902 Tidak, aku senang. 414 00:21:18,319 --> 00:21:22,031 Aku senang ada di sini. Aku senang sekali ada orang rasional 415 00:21:22,114 --> 00:21:24,492 yang beri pendapat dan setuju dengan ini. 416 00:21:24,575 --> 00:21:26,702 Maksudku, Lucifer itu konyol, paham? 417 00:21:27,244 --> 00:21:28,704 Bisa kau beri tahu dia 418 00:21:28,788 --> 00:21:32,792 bahwa tak masuk akal aku mencuri pesonanya saat bercinta? 419 00:21:33,334 --> 00:21:34,210 Baiklah, 420 00:21:34,293 --> 00:21:37,296 sebenarnya, kurasa Lucifer tidak bersikap... 421 00:21:38,422 --> 00:21:39,590 sekonyol itu. 422 00:21:40,382 --> 00:21:41,509 - Tidak? - Tidak. 423 00:21:41,592 --> 00:21:44,386 Kami tak belajar kekuatan surgawi di sekolah kedokteran. 424 00:21:45,137 --> 00:21:48,098 Tapi berhubungan seks dengan orang yang kau sayangi 425 00:21:48,182 --> 00:21:51,685 membutuhkan pelepasan kendali, penyerahan kekuatan. 426 00:21:52,353 --> 00:21:53,729 Dan secara emosional, 427 00:21:53,812 --> 00:21:57,483 pemikiran Lucifer memang masuk akal. 428 00:21:57,566 --> 00:21:58,984 Terima kasih, Dokter. 429 00:21:59,068 --> 00:22:03,614 Fakta dia memahami wawasan yang dewasa secara emosional ini sendiri... 430 00:22:04,198 --> 00:22:05,366 Itu mengesankan. 431 00:22:05,449 --> 00:22:07,368 Itu pertanda dia sudah dewasa. 432 00:22:07,576 --> 00:22:08,536 Selamat untukku. 433 00:22:08,619 --> 00:22:11,247 Bisa ke bagian kau mengajari Detektif cara 434 00:22:11,330 --> 00:22:13,165 mengembalikan pesonaku? 435 00:22:13,249 --> 00:22:15,584 Ya... Lupakan soal kematangan emosinya. 436 00:22:16,252 --> 00:22:19,338 Begini. Coba tempatkan dirimu di posisi Lucifer. 437 00:22:19,421 --> 00:22:20,548 Misalnya, 438 00:22:20,631 --> 00:22:22,675 bagaimana jika pistol dan lencanamu diambil, 439 00:22:22,758 --> 00:22:24,635 lalu diberikan kepada Lucifer? 440 00:22:24,718 --> 00:22:26,512 Aku suka itu. Teruskan. 441 00:22:26,595 --> 00:22:28,681 Maaf, aku tak mengerti. 442 00:22:28,764 --> 00:22:32,560 Menjadi detektif adalah bagian besar dari identitasmu. Itu memberdayakanmu. 443 00:22:32,977 --> 00:22:34,937 Kini bayangkan kau kehilangannya. 444 00:22:35,271 --> 00:22:37,731 Terkadang masalah Lucifer bisa tampak... 445 00:22:38,148 --> 00:22:40,401 "aneh", jika dikatakan secara halus. 446 00:22:41,402 --> 00:22:43,112 Tapi satu hal yang kupelajari 447 00:22:43,195 --> 00:22:46,699 adalah biasanya ada sesuatu yang terkubur di bawahnya, 448 00:22:46,782 --> 00:22:49,910 terkadang sangat dalam, 449 00:22:50,661 --> 00:22:52,329 tapi pada akhirnya bermakna, 450 00:22:52,788 --> 00:22:54,707 dan layak untuk dipahami. 451 00:23:03,757 --> 00:23:04,675 Hei. 452 00:23:05,217 --> 00:23:07,886 Kau bilang ingin perkenalkanku pada seseorang? 453 00:23:08,679 --> 00:23:09,930 Amenadiel. 454 00:23:13,100 --> 00:23:14,476 Itu dirimu yang dulu. 455 00:23:15,227 --> 00:23:17,896 Kau tampak butuh istirahat dari menjadi ayah. 456 00:23:19,523 --> 00:23:21,692 - Pakai. - Maze, kurasa ini bukan... 457 00:23:28,824 --> 00:23:29,658 Maze, apa... 458 00:23:33,454 --> 00:23:35,539 Dulu kita bersenang-senang di sini. 459 00:23:42,463 --> 00:23:43,839 Bukan ini maksudku. 460 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 Tentu saja bukan, 461 00:23:48,928 --> 00:23:52,973 karena saat ini, kau hanya ayah yang payah. 462 00:24:04,401 --> 00:24:05,778 Jangan bohong. 463 00:24:06,820 --> 00:24:08,072 Kau menikmati ini. 464 00:24:40,562 --> 00:24:41,855 Ini tak berhasil! 465 00:24:44,358 --> 00:24:45,484 Ini tak berhasil. 466 00:24:51,657 --> 00:24:53,867 Ya, kurasa bukan ini yang kubutuhkan. 467 00:24:54,451 --> 00:24:56,120 Aku tak membicarakanmu. 468 00:24:57,746 --> 00:24:59,248 Ini tak berhasil untukku. 469 00:25:32,531 --> 00:25:35,826 Kau tahu, aku sudah memikirkannya, dan Linda benar. 470 00:25:35,993 --> 00:25:37,786 Merasa tak berdaya itu serius. 471 00:25:37,870 --> 00:25:41,957 Aku hanya... Aku sudah terbiasa mengabaikan keanehanmu 472 00:25:42,040 --> 00:25:43,500 sampai aku tak menganggapmu... 473 00:25:43,584 --> 00:25:44,752 Serius? 474 00:25:45,169 --> 00:25:46,044 Pistol? 475 00:25:46,128 --> 00:25:47,838 Aku sebut ini pistol "kita". 476 00:25:48,672 --> 00:25:50,758 Jangan cemas, aku punya izinnya. 477 00:25:51,133 --> 00:25:53,260 Jelas aneh, tapi... 478 00:25:53,761 --> 00:25:56,722 jika ini dukungan emosional yang kau butuhkan 479 00:25:56,805 --> 00:25:58,724 untuk hadapi kehilangan pesona, 480 00:25:58,807 --> 00:26:02,811 maka aku akan berusaha semampuku untuk memahaminya. 481 00:26:02,895 --> 00:26:03,896 Terima kasih. 482 00:26:04,605 --> 00:26:07,941 Jangan di depan mataku! 483 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 Menawan. 484 00:26:14,448 --> 00:26:15,783 LAPD. 485 00:26:18,952 --> 00:26:20,412 Ini pasti soal Diane. 486 00:26:20,996 --> 00:26:22,539 Sungguh tragis nasibnya. 487 00:26:22,623 --> 00:26:24,291 Aku yakin kau merasa lega. 488 00:26:24,917 --> 00:26:25,876 Apa? 489 00:26:25,959 --> 00:26:29,213 Kami tahu dia mengumpulkan saksi untuk melawanmu, 490 00:26:29,296 --> 00:26:33,092 dan mengumpulkan banyak bukti tentang perilaku kasarmu. 491 00:26:33,175 --> 00:26:36,720 Cukup untuk membuatmu ingin memotong pita suaranya. 492 00:26:37,262 --> 00:26:39,932 Tuduhannya tak bisa menyakitiku. 493 00:26:40,057 --> 00:26:41,517 Karena semuanya palsu? 494 00:26:41,600 --> 00:26:44,853 Tidak, tuduhannya itu benar, tapi tak relevan. 495 00:26:45,604 --> 00:26:48,899 Lagi pula, aku yang terbaik, 496 00:26:49,358 --> 00:26:51,068 dan bukan hal ilegal 497 00:26:51,151 --> 00:26:53,862 untuk menuntut yang terbaik 498 00:26:54,655 --> 00:26:56,865 dari mereka yang bekerja denganku. 499 00:26:57,699 --> 00:27:00,702 Tuduhan itu cukup serius untuk menyakiti kariermu, 500 00:27:01,411 --> 00:27:04,498 membuat sponsor mencampakkanmu, menghasilkan gugatan. 501 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Makin buruk reputasi, makin baik. 502 00:27:07,334 --> 00:27:11,130 Biarkan itu menakuti pecundang yang tak bisa sesukses diriku. 503 00:27:11,713 --> 00:27:16,176 Tidak, aku tak punya alasan untuk menginginkan Diane mati. 504 00:27:16,635 --> 00:27:17,594 Detektif... 505 00:27:18,470 --> 00:27:22,266 bisa gunakan pesona barumu pada pria tampan ini? 506 00:27:22,933 --> 00:27:24,852 Ya, aku mau, 507 00:27:24,935 --> 00:27:26,937 aku tak mau memperburuk keadaanmu. 508 00:27:27,020 --> 00:27:29,022 Aku ingin kau menggosok hal lain, 509 00:27:29,106 --> 00:27:31,567 tapi kita belajar berbagi, bukan? 510 00:27:36,363 --> 00:27:37,197 Benar. 511 00:27:41,743 --> 00:27:42,578 Niels... 512 00:27:44,162 --> 00:27:46,331 apa yang menjadi 513 00:27:46,915 --> 00:27:47,833 keinginanmu? 514 00:27:50,919 --> 00:27:52,004 Sejujurnya... 515 00:27:54,047 --> 00:27:59,094 aku mau ini semua selesai agar aku bisa kembali ke pemotretan. 516 00:28:00,429 --> 00:28:02,264 Katakan, "keinginan sejati". 517 00:28:02,598 --> 00:28:03,557 - Sejati. - Ya. 518 00:28:07,186 --> 00:28:08,020 Niels... 519 00:28:09,021 --> 00:28:09,980 apa yang menjadi 520 00:28:10,564 --> 00:28:12,733 keinginan sejatimu? 521 00:28:17,654 --> 00:28:19,072 Apa dia terserang strok? 522 00:28:19,156 --> 00:28:20,449 Aku tak mengerti. 523 00:28:21,408 --> 00:28:24,536 Kecuali artinya kau kehilangan itu dan aku mendapatkannya lagi. 524 00:28:24,620 --> 00:28:26,496 Minggirlah, Detektif. 525 00:28:26,580 --> 00:28:28,123 Niels, katakan. 526 00:28:29,541 --> 00:28:31,960 Apa yang menjadi keinginan sejatimu? 527 00:28:33,962 --> 00:28:36,673 Beginikah cara kalian pecahkan kasus kejahatan? 528 00:28:46,683 --> 00:28:47,517 Hai. 529 00:28:47,601 --> 00:28:49,686 Jadi, alibi Niels benar. 530 00:28:50,103 --> 00:28:52,230 Pria berengsek, ya, pembunuh, tidak. 531 00:28:52,648 --> 00:28:53,774 Ada hal lainnya. 532 00:28:53,857 --> 00:28:55,901 Ingat Mario, pelatih vokal Diane? 533 00:28:55,984 --> 00:28:58,403 - Ya. - Dia menelepon, minta tanda tangan. 534 00:28:59,404 --> 00:29:01,114 Baik. Tak masalah. 535 00:29:03,033 --> 00:29:06,328 Apa yang kau... Bukan tanda tanganmu. Tanda tanganku. 536 00:29:06,912 --> 00:29:08,747 Dia penggemar Hot Tub High School. 537 00:29:10,082 --> 00:29:11,583 Kau tahu artinya, 'kan? 538 00:29:11,959 --> 00:29:13,961 Bahwa selera filmnya bagus? 539 00:29:14,044 --> 00:29:17,297 Tidak, Lucifer, dia tak terpengaruh pesonaku. 540 00:29:17,381 --> 00:29:19,174 Dia hanya terpesona. 541 00:29:19,258 --> 00:29:21,718 Itu sebabnya gagal saat kucoba ke Niels. 542 00:29:21,802 --> 00:29:23,595 Aku tak pernah punya pesona. 543 00:29:24,137 --> 00:29:26,556 Itu berhasil padaku. Aku merasakannya. 544 00:29:27,808 --> 00:29:29,226 Begini, ayo coba lagi. 545 00:29:29,726 --> 00:29:30,727 Ayo, tatap aku. 546 00:29:36,316 --> 00:29:37,693 Apa yang jadi keinginanmu? 547 00:29:37,985 --> 00:29:38,819 Aku... 548 00:29:39,695 --> 00:29:40,529 Aku... 549 00:29:41,196 --> 00:29:43,198 ingin ini berhenti. 550 00:29:44,199 --> 00:29:45,867 Aku tak percaya ini. 551 00:29:46,493 --> 00:29:48,912 Aku tak pernah segusar ini karena benar. 552 00:29:49,496 --> 00:29:50,872 Dengar, Lucifer, aku... 553 00:29:51,290 --> 00:29:52,874 Aku prihatin kau mengalami ini, 554 00:29:52,958 --> 00:29:56,044 tapi kita akan mencari jalan keluarnya bersama. 555 00:29:57,254 --> 00:29:58,338 Sebagai tim. 556 00:29:58,463 --> 00:30:01,675 Semua akan baik-baik saja, paham? Aku berjanji. 557 00:30:23,822 --> 00:30:25,824 Tolong! 558 00:30:29,953 --> 00:30:31,121 Kau baik-baik saja? 559 00:30:31,747 --> 00:30:32,664 Syukurlah. 560 00:30:32,956 --> 00:30:34,958 Aku mohon, kau harus membantuku. 561 00:30:35,208 --> 00:30:37,377 Entah apa yang terjadi, aku hanya... 562 00:30:37,919 --> 00:30:38,920 Terima kasih. 563 00:30:45,385 --> 00:30:46,303 Tidak! 564 00:31:17,459 --> 00:31:19,628 Ini jiplakan kasus Diane. 565 00:31:20,128 --> 00:31:22,005 Ya. Begitu juga mayatnya. 566 00:31:22,839 --> 00:31:27,135 Suntikan, teknik mengikat, dan penyebab kematiannya sama. 567 00:31:27,219 --> 00:31:28,470 Tanpa tanda pembobolan. 568 00:31:28,553 --> 00:31:29,763 Seperti lingkaran Neraka. 569 00:31:29,846 --> 00:31:31,848 Kita menghadapi pembunuh berantai. 570 00:31:31,932 --> 00:31:34,976 Bunga yang kita pikir milik Diane, ini ciri khasnya. 571 00:31:35,060 --> 00:31:37,479 Seharusnya aku tahu. 572 00:31:37,562 --> 00:31:40,398 TKP pertama sangat bersih. Terlalu bersih. 573 00:31:40,482 --> 00:31:42,692 Itu diatur dengan sangat teliti. 574 00:31:42,776 --> 00:31:45,362 Jangan salahkan dirimu, Ella. Tak ada gunanya. 575 00:31:45,445 --> 00:31:47,406 Siapa tahu? Mungkin kini dia buat kesalahan. 576 00:31:47,489 --> 00:31:48,698 Ya, kukira juga begitu, 577 00:31:48,782 --> 00:31:52,160 saat kutemukan ini di bajunya, tapi petunjuk ini buntu. 578 00:31:52,661 --> 00:31:54,871 Glitter risiko pekerjaan bagi Madison. 579 00:31:54,955 --> 00:31:57,082 Astaga, dia penari bugil. 580 00:31:57,165 --> 00:31:58,583 Bukan, guru SD. 581 00:31:58,667 --> 00:32:02,337 Semua yang ditinggalkan pembunuh adalah hal yang dia ingin kita temukan. 582 00:32:02,420 --> 00:32:05,799 Benar. Bunga lili Stargazer putih itu cukup langka, 583 00:32:05,882 --> 00:32:07,884 kita bisa hubungi pengecer lokal, 584 00:32:08,260 --> 00:32:10,846 cari tahu soal penjualan bunga itu 24 jam terakhir. 585 00:32:10,929 --> 00:32:14,182 Cari peluang dan hubungan dengan korban, lalu buat profil. 586 00:32:14,266 --> 00:32:18,228 Modus operandi pembunuh ini sangat unik. 587 00:32:18,311 --> 00:32:19,896 Memotong pita suara. 588 00:32:20,522 --> 00:32:21,773 Kenapa lakukan itu? 589 00:32:21,857 --> 00:32:25,360 Entahlah. Mungkin dia ingin mengambil suara mereka? 590 00:32:25,444 --> 00:32:26,528 Tidak. 591 00:32:31,241 --> 00:32:33,285 Dia mau mengambil kekuatan mereka. 592 00:32:44,171 --> 00:32:47,799 Baik, temanku di FBl dapat beberapa petunjuk dari ViCAP. 593 00:32:48,466 --> 00:32:51,386 Olivia Sacks, dibunuh di Phoenix, 594 00:32:51,470 --> 00:32:53,430 tahun lalu, 27 tahun, modus sama. 595 00:32:53,513 --> 00:32:54,681 Ciri khasnya sama. 596 00:32:54,764 --> 00:32:55,599 Ya. 597 00:32:56,016 --> 00:32:58,185 Ini Joy Goodman, 32 tahun. 598 00:32:58,268 --> 00:32:59,936 Dilaporkan hilang tiga tahun lalu, 599 00:33:00,020 --> 00:33:02,939 tapi mayatnya muncul di San Antonio musim panas lalu. 600 00:33:03,023 --> 00:33:04,149 Dia membuangnya? 601 00:33:04,608 --> 00:33:08,278 Pita suaranya dipotong, tapi tak ada bunga lili di tubuhnya. 602 00:33:08,361 --> 00:33:09,863 Itu sebabnya sulit temukan pola, 603 00:33:09,946 --> 00:33:11,865 terlalu banyak perbedaan antara keduanya, 604 00:33:11,948 --> 00:33:13,492 terlalu jauh dan lama. 605 00:33:13,575 --> 00:33:15,994 Kini dia menyerang dua kali di satu kota. 606 00:33:16,077 --> 00:33:18,872 Ya, dan dia makin cepat. Intervalnya menyusut. 607 00:33:18,955 --> 00:33:20,332 Kita akan tangkap dia, Decker. 608 00:33:23,126 --> 00:33:26,171 Ella, kenapa kau tiba-tiba merasa optimis? 609 00:33:27,339 --> 00:33:28,757 Aku bicara dengan Pete. 610 00:33:29,716 --> 00:33:32,886 Ya, dia memintaku berhenti fokus pada kesalahanku 611 00:33:32,969 --> 00:33:35,388 dan fokus pada apa yang bisa kuperbaiki. 612 00:33:35,472 --> 00:33:36,681 Aku masih bisa bantu. 613 00:33:36,765 --> 00:33:39,226 Tangkap pembunuh ini sebelum dia lukai yang lain. 614 00:33:39,309 --> 00:33:41,353 Aku senang kau temukan pria baik. 615 00:33:41,436 --> 00:33:42,520 Ya, aku juga. 616 00:33:43,063 --> 00:33:45,857 Senang ada orang yang mendukungmu, kau tahu? 617 00:33:46,483 --> 00:33:49,194 Entahlah, dia membuatku merasa lebih berdaya. 618 00:33:50,737 --> 00:33:52,656 Cocozza memintaku memberimu ini. 619 00:33:53,448 --> 00:33:55,909 Bagus, petunjuk dari toko bunga. 620 00:33:55,992 --> 00:33:57,661 Mari kita tindak lanjuti. 621 00:33:58,203 --> 00:34:00,038 Aku sangat butuh bantuanmu. 622 00:34:02,499 --> 00:34:04,000 Mana mungkin aku menolak? 623 00:34:13,760 --> 00:34:15,345 Berapa banyak lagi, Detektif? 624 00:34:15,428 --> 00:34:17,931 Aku mulai berpikir pembunuh itu menanam bunga sendiri. 625 00:34:18,014 --> 00:34:21,935 Ini toko kedua terakhir, jadi semoga berhasil. 626 00:34:22,269 --> 00:34:23,436 Permisi, Danilo? 627 00:34:23,520 --> 00:34:24,980 Aku Detektif Decker. 628 00:34:25,063 --> 00:34:27,399 Kau menelepon soal bunga lili yang kau jual kemarin. 629 00:34:27,482 --> 00:34:30,610 Ya, aku yang menelepon, tapi nenekku yang menjualnya. 630 00:34:30,694 --> 00:34:31,528 Bisa kami bicara? 631 00:34:31,611 --> 00:34:33,321 Dia tak bisa berbahasa Inggris. 632 00:34:34,072 --> 00:34:35,156 Itu bukan masalah. 633 00:34:35,240 --> 00:34:37,659 Rekan hebatku ini menguasai semua bahasa. 634 00:34:38,368 --> 00:34:39,911 Aku beruntung kau di sini. 635 00:34:45,000 --> 00:34:47,419 Tapi hati-hati, dia tak suka polisi. 636 00:34:50,422 --> 00:34:52,465 Dia marah aku menelepon kalian. 637 00:34:52,549 --> 00:34:53,883 Itu pun bukan masalah. 638 00:34:53,967 --> 00:34:55,802 - Rekanku bukan polisi. - Bukan. 639 00:34:55,927 --> 00:34:57,262 Dia banyak kenalan, 640 00:34:57,345 --> 00:35:00,473 dia bisa memberi bantuan, dan jelas sangat menawan. 641 00:35:00,932 --> 00:35:03,685 Dia seperti pisau Swiss Army-ku. 642 00:35:03,768 --> 00:35:05,228 Bisa bicara dengan wanita itu? 643 00:35:05,312 --> 00:35:07,814 Usai dipuji begitu, mana bisa aku menolak? 644 00:35:07,897 --> 00:35:09,065 Terima kasih. 645 00:35:16,156 --> 00:35:18,533 Maaf, kau pakai pita itu di semua buket? 646 00:35:18,616 --> 00:35:20,243 Ya. Nenekku bersikeras. 647 00:35:22,996 --> 00:35:23,997 Ini glitter-nya. 648 00:35:24,080 --> 00:35:24,914 Lucifer. 649 00:35:29,252 --> 00:35:31,921 Ingat glitter emas yang ditemukan Ella di TKP? 650 00:35:32,005 --> 00:35:32,964 Lihat pita itu. 651 00:35:33,840 --> 00:35:35,050 Itu pasti pelakunya. 652 00:35:35,467 --> 00:35:38,762 Benar. Bunga lilinya dibeli oleh pria paruh baya. 653 00:35:38,845 --> 00:35:41,556 Sayangnya dia bayar tunai, tapi teman baruku, Jovita, 654 00:35:42,390 --> 00:35:45,810 ingat saat dia datang, dan melihatnya pergi dengan Uber. 655 00:35:45,894 --> 00:35:47,520 Uber? Bagus. 656 00:35:47,604 --> 00:35:49,064 Baik, bisa kita lacak. 657 00:36:04,454 --> 00:36:05,705 Dua puluh tujuh! 658 00:36:06,456 --> 00:36:08,208 Aku terkejut kau mencatatnya. 659 00:36:08,291 --> 00:36:09,501 Manusia hitung domba, 660 00:36:09,584 --> 00:36:10,585 aku hitung minuman. 661 00:36:10,668 --> 00:36:12,670 Berapa banyak sebelum kau... 662 00:36:13,838 --> 00:36:15,799 beri tahu aku soal yang kemarin? 663 00:36:18,218 --> 00:36:20,637 Aku mencoba mengalihkan pikiranku. 664 00:36:21,429 --> 00:36:22,764 Maze, jika ini soal... 665 00:36:22,847 --> 00:36:24,474 Ini bukan soal Eve. 666 00:36:24,557 --> 00:36:26,768 Astaga, kenapa semua berpikir begitu? 667 00:36:26,851 --> 00:36:28,645 Sebenarnya, aku mau bilang ibumu. 668 00:36:35,443 --> 00:36:37,070 Kurasa ini memang soal dia, 669 00:36:37,529 --> 00:36:41,783 hanya karena ide bodohnya untuk memiliki anak tanpa jiwa... 670 00:36:42,700 --> 00:36:44,327 menjadikan ini kesalahannya 671 00:36:44,411 --> 00:36:47,288 bahwa aku ditakdirkan sendirian selamanya. 672 00:36:47,372 --> 00:36:48,623 Penyiksaan abadi. 673 00:36:48,706 --> 00:36:49,916 Aku lihat ironinya. 674 00:36:50,041 --> 00:36:50,875 Percayalah. 675 00:36:51,626 --> 00:36:55,505 Jadi... kemarin, apa yang kau lakukan? 676 00:36:57,090 --> 00:36:59,342 Coba hidupkan kembali hubungan kita? 677 00:37:07,517 --> 00:37:11,187 Semua orang menolakku, Amenadiel. 678 00:37:12,147 --> 00:37:13,898 Tapi aku yang menolakmu. 679 00:37:14,941 --> 00:37:17,026 Jadi, kupikir... 680 00:37:18,778 --> 00:37:20,488 mungkin itu sebuah kesalahan. 681 00:37:21,948 --> 00:37:22,782 Mungkin... 682 00:37:26,119 --> 00:37:27,078 Mungkin hanya... 683 00:37:29,664 --> 00:37:32,333 malaikat yang bisa mencintai iblis tanpa jiwa. 684 00:37:35,920 --> 00:37:37,297 Kau bukan menolakku. 685 00:37:39,632 --> 00:37:40,675 Kau... 686 00:37:43,428 --> 00:37:45,263 Kau mencari jalanmu sendiri. 687 00:37:46,514 --> 00:37:47,515 Dan kau berhasil. 688 00:37:49,726 --> 00:37:50,560 Kau berhasil. 689 00:37:51,436 --> 00:37:53,897 Kau sudah banyak berkembang, Maze. 690 00:37:54,856 --> 00:37:56,691 Tumbuh begitu dewasa. 691 00:37:57,942 --> 00:37:59,235 Tampaknya tak cukup. 692 00:38:01,446 --> 00:38:03,740 Pernah dengar iblis mendapatkan jiwa? 693 00:38:05,533 --> 00:38:06,367 Aku... 694 00:38:07,952 --> 00:38:09,370 Aku tak bisa bilang pernah. 695 00:38:12,582 --> 00:38:13,666 Tapi... 696 00:38:16,628 --> 00:38:20,048 Tak ada yang pernah dengar malaikat dan manusia punya bayi. 697 00:38:21,633 --> 00:38:23,593 Atau iblis yang jatuh cinta. 698 00:38:24,093 --> 00:38:27,931 Aku tak tahu apa kau memang butuh jiwa untuk merasa utuh, tapi... 699 00:38:29,307 --> 00:38:30,433 Aku tahu hal ini. 700 00:38:31,726 --> 00:38:35,396 Jika ada orang yang akan menemukan apa yang dia cari, 701 00:38:35,480 --> 00:38:37,524 orang itu adalah kau, Mazikeen. 702 00:38:47,408 --> 00:38:49,369 Aku akan tetap menghajarmu. 703 00:38:49,452 --> 00:38:50,286 Aku tahu. 704 00:39:03,633 --> 00:39:04,884 Ini pertanda baik. 705 00:39:04,968 --> 00:39:08,054 Baiklah, kita mencari Les Klumpsky. 706 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 Semoga diberkati. 707 00:39:09,222 --> 00:39:11,182 Maaf, itu nama yang buruk. 708 00:39:11,266 --> 00:39:14,519 Menurut profil Uber-nya, unit 507 adalah rumahnya. 709 00:39:14,602 --> 00:39:16,938 Kita tak akan sampai sejauh ini tanpamu. 710 00:39:17,021 --> 00:39:19,440 Aku tahu yang kau lakukan, Detektif, hentikan. 711 00:39:19,524 --> 00:39:20,942 Tak perlu menyanjungku. 712 00:39:21,025 --> 00:39:22,694 - Tapi... - Aku tahu kau mau bantu, 713 00:39:22,777 --> 00:39:25,196 tapi kurasa ini harus kuurus sendiri. 714 00:39:25,280 --> 00:39:26,823 Itu adalah keinginanku. 715 00:39:27,615 --> 00:39:28,741 Lima nol tujuh. 716 00:39:28,950 --> 00:39:29,784 Mari? 717 00:39:29,868 --> 00:39:30,743 Tunggu. 718 00:39:31,244 --> 00:39:32,704 Kita dapat surat perintah. 719 00:39:33,371 --> 00:39:35,206 Silakan. Ayo tangkap pria berengsek ini. 720 00:39:35,290 --> 00:39:36,124 Baik. 721 00:39:58,271 --> 00:39:59,230 Aman. 722 00:40:11,326 --> 00:40:12,493 Korban selanjutnya. 723 00:40:13,953 --> 00:40:15,663 Tanda terima pembelian bunga. 724 00:40:16,331 --> 00:40:17,999 Dibeli beberapa jam lalu. 725 00:40:22,545 --> 00:40:24,047 Dia akan menyerang lagi. 726 00:40:25,173 --> 00:40:26,299 Segera. 727 00:40:30,595 --> 00:40:31,846 Dia harus segera dikenali, 728 00:40:31,930 --> 00:40:35,224 akan kuperiksa fotonya via pengenal wajah, tapi kemungkinannya kecil. 729 00:40:35,308 --> 00:40:36,809 Ada yang berguna di sana? 730 00:40:36,893 --> 00:40:37,852 Tak ada. 731 00:40:38,561 --> 00:40:41,481 Monster ini merampok nyawa orang, tapi aku tak bisa apa-apa. 732 00:40:41,564 --> 00:40:44,192 Lucifer, kau tak perlu melakukan ini sendiri. 733 00:40:44,400 --> 00:40:45,610 Kita tim, kau tahu? 734 00:40:47,946 --> 00:40:49,739 Kapan Nn. Lopez akan tiba? 735 00:40:51,074 --> 00:40:53,076 Mereka bilang sudah dekat. Sebentar lagi. 736 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 Mereka? 737 00:40:54,243 --> 00:40:55,828 Kami datang. 738 00:40:56,245 --> 00:40:58,665 Maaf, kami datang langsung dari konvensi. 739 00:40:59,290 --> 00:41:02,752 Jika ada... Terima kasih. Jika ada yang bisa kubantu... 740 00:41:02,835 --> 00:41:05,880 Bagus. Kita tak punya waktu, jadi aku butuh bantuan apa pun. 741 00:41:05,964 --> 00:41:08,174 Pembunuh itu menyerang wanita di rumah mereka. 742 00:41:08,257 --> 00:41:10,385 Kami pikir ini mungkin korban berikutnya. 743 00:41:10,468 --> 00:41:12,637 Jadi, jika mau temui dia sebelum si pembunuh, 744 00:41:12,720 --> 00:41:14,764 kita harus cari tahu tempat tinggalnya. 745 00:41:14,847 --> 00:41:17,976 Jadi, cari petunjuk apa pun di tempat ini, paham? Ayo. 746 00:41:18,059 --> 00:41:19,018 Baiklah. 747 00:41:19,102 --> 00:41:19,936 Ini. 748 00:41:20,019 --> 00:41:21,229 - Terima kasih. - Ya. 749 00:41:21,729 --> 00:41:22,563 Baiklah. 750 00:41:51,551 --> 00:41:54,012 Pete, aku temukan banyak foto di sini. Banyak sekali. 751 00:41:54,095 --> 00:41:55,138 Lihatlah. 752 00:42:00,143 --> 00:42:01,853 - Pete, bisa ambilkan... - Ya. 753 00:42:06,149 --> 00:42:07,024 Terima kasih. 754 00:42:10,945 --> 00:42:11,779 Baiklah. 755 00:42:12,530 --> 00:42:17,076 Aku minta maaf atas kencan paling aneh... 756 00:42:18,077 --> 00:42:20,371 dan terkelam yang pernah ada. 757 00:42:20,455 --> 00:42:21,414 Kau bercanda? 758 00:42:21,497 --> 00:42:23,207 Kita coba selamatkan nyawa. Ini... 759 00:42:23,291 --> 00:42:24,250 Tunggu sebentar. 760 00:42:25,251 --> 00:42:26,252 Apa itu... 761 00:42:29,547 --> 00:42:30,923 Astaga, Ells. 762 00:42:31,007 --> 00:42:32,675 Kurasa kami dapat sesuatu. 763 00:42:32,842 --> 00:42:34,010 Aku datang. 764 00:42:34,427 --> 00:42:35,845 - Kalian dapat apa? - Lihat. 765 00:42:47,273 --> 00:42:50,902 Chloe, kurasa itu korban berikutnya. 766 00:42:50,985 --> 00:42:52,695 Lihat kertas dindingnya. 767 00:42:52,779 --> 00:42:55,031 - Karpetnya. Kau ingat sesuatu? - Ingat sesuatu? 768 00:42:55,114 --> 00:42:56,657 Dia tinggal di apartemen ini. 769 00:42:56,741 --> 00:42:58,326 Di lantai sembilan. 770 00:42:58,409 --> 00:42:59,577 - Lucifer, ayo. - Baik. 771 00:43:06,417 --> 00:43:07,376 Aku ke sini. 772 00:43:16,219 --> 00:43:17,178 Halo? 773 00:43:19,514 --> 00:43:21,641 Kenal wanita ini? Dia tinggal di sini? 774 00:43:22,725 --> 00:43:24,310 Apa kau pernah melihatnya? 775 00:43:25,561 --> 00:43:26,437 Baik, terima kasih. 776 00:43:28,314 --> 00:43:29,398 Halo? 777 00:44:14,777 --> 00:44:15,736 Kena kau. 778 00:44:22,076 --> 00:44:25,037 Bagaimana rasanya menjadi tak berdaya? 779 00:44:40,261 --> 00:44:42,930 Pita suara selalu jadi yang pertama lumpuh. 780 00:44:44,932 --> 00:44:45,808 Jangan sedih. 781 00:44:46,976 --> 00:44:48,728 Orang lain pasti sudah jatuh. 782 00:44:49,729 --> 00:44:51,397 Kau jelas sangat kuat. 783 00:44:53,065 --> 00:44:54,400 Aku tak pernah begitu. 784 00:44:55,359 --> 00:44:57,069 Karena itu mereka tak mendengarkanku. 785 00:45:00,865 --> 00:45:02,366 Kini mereka harus mendengarkanku. 786 00:45:17,506 --> 00:45:18,591 Lucifer! 787 00:45:38,527 --> 00:45:39,403 Lucifer. 788 00:45:39,612 --> 00:45:40,446 Astaga. 789 00:45:42,782 --> 00:45:43,783 Apa yang terjadi? 790 00:45:44,283 --> 00:45:45,409 Kau baik-baik saja? 791 00:45:46,535 --> 00:45:47,620 Lucifer, apa? 792 00:45:49,497 --> 00:45:50,331 Apa? 793 00:46:00,091 --> 00:46:00,925 LAPD! 794 00:46:10,268 --> 00:46:11,352 Kita menangkapnya. 795 00:46:13,604 --> 00:46:14,981 Kita berhasil, Lucifer. 796 00:46:27,326 --> 00:46:29,453 Dia mengakui keempat pembunuhan itu. 797 00:46:30,538 --> 00:46:31,414 Pengecut. 798 00:46:34,792 --> 00:46:36,752 Pete, maaf kau harus melihat ini. 799 00:46:36,836 --> 00:46:38,713 Andai aku tak perlu tulis soal dia. 800 00:46:38,796 --> 00:46:39,630 Pembunuh itu? 801 00:46:41,257 --> 00:46:45,386 Editorku sudah membuat julukan menarik untuknya. 802 00:46:45,469 --> 00:46:49,348 Ternyata setelah pita suaramu dipotong, kau masih bisa berbisik, 803 00:46:49,432 --> 00:46:52,101 jadi dia ingin menyebutnya Pembunuh Berbisik. 804 00:46:52,184 --> 00:46:54,353 Jelas lebih seram dari Les Klumpsky. 805 00:46:54,437 --> 00:46:58,607 Aku benci ikut menambah omong kosong yang menyokong ego mereka. 806 00:46:58,691 --> 00:47:01,444 Hei, kau tahu? Ini tulisanmu. 807 00:47:01,986 --> 00:47:04,322 Kau tulis saja ini sesukamu. 808 00:47:04,739 --> 00:47:05,656 Kau pasti bisa. 809 00:47:07,783 --> 00:47:10,036 Decker, bisa tanda tangani catatan bukti ini? 810 00:47:10,119 --> 00:47:11,328 - Ya. - Terima kasih. 811 00:47:18,544 --> 00:47:22,048 Kau sepertinya tak terlalu menyukaiku. 812 00:47:22,131 --> 00:47:23,007 Tak apa-apa. 813 00:47:23,090 --> 00:47:25,051 Aku tak mau kau pikir aku ketergantungan. 814 00:47:25,134 --> 00:47:27,344 Hanya saja, Ella sangat menyukaimu. 815 00:47:28,429 --> 00:47:30,639 Dan aku menyukainya. 816 00:47:30,723 --> 00:47:34,393 Jelas dengan cara yang sangat berbeda, kau tahu. 817 00:47:34,769 --> 00:47:38,981 Baik, yang ingin kukatakan adalah aku akan senang jika kita bisa akur. 818 00:47:39,398 --> 00:47:42,693 Jadi jika aku berbuat salah, katakan saja. 819 00:47:42,777 --> 00:47:45,029 Salah? Sebaliknya... 820 00:47:46,030 --> 00:47:50,326 tampaknya kau lakukan semua dengan benar, setidaknya menyangkut Nn. Lopez. 821 00:47:52,828 --> 00:47:55,956 Kurasa hari ini kita jadi tim yang hebat. 822 00:47:56,040 --> 00:47:56,999 Begitulah, 823 00:47:57,083 --> 00:48:01,921 dan fakta bahwa kau menikmati berbagi, itu yang membuatku bingung. 824 00:48:02,755 --> 00:48:04,590 Selain itu, tampaknya kalian... 825 00:48:05,341 --> 00:48:06,717 saling memberdayakan. 826 00:48:06,801 --> 00:48:08,594 Ya, itu... 827 00:48:09,845 --> 00:48:10,971 cukup menakutkan. 828 00:48:11,055 --> 00:48:11,889 Menakutkan? 829 00:48:11,972 --> 00:48:13,140 Ya, karena... 830 00:48:14,141 --> 00:48:17,311 Kau pernah merasa tak cukup baik untuk seseorang? 831 00:48:17,895 --> 00:48:21,107 Baik, kurasa pria sepertimu tak begitu, tapi bagiku, 832 00:48:21,190 --> 00:48:22,858 aku takut sekali. 833 00:48:23,484 --> 00:48:26,987 Tapi kupikir, keputusan soal aku cukup baik atau tidak, 834 00:48:27,071 --> 00:48:29,073 itu tak tergantung padaku. 835 00:48:29,156 --> 00:48:31,367 Maksudku, itu tergantung padanya. 836 00:48:31,909 --> 00:48:34,495 Jadi, yang bisa kulakukan adalah 837 00:48:34,870 --> 00:48:37,456 membuka diri dan membiarkannya masuk, 838 00:48:37,540 --> 00:48:40,042 lalu dia bisa menilainya sendiri. 839 00:48:41,627 --> 00:48:42,461 Bukan begitu? 840 00:48:43,796 --> 00:48:44,630 Benar. 841 00:48:48,634 --> 00:48:51,971 Baik, semoga saja dia tidur semalaman lagi. 842 00:48:53,305 --> 00:48:56,267 Ada sisa lasagna di kulkas jika kau lapar. 843 00:48:56,350 --> 00:48:57,184 Bagus. 844 00:48:57,893 --> 00:48:58,811 Terima kasih. 845 00:48:59,520 --> 00:49:00,938 Tidak, terima kasih. 846 00:49:01,021 --> 00:49:03,023 Kau tidak rindu koktail? 847 00:49:03,691 --> 00:49:04,525 Orang dewasa? 848 00:49:05,234 --> 00:49:06,944 Percakapan nyata? 849 00:49:08,237 --> 00:49:09,280 Koktail? 850 00:49:09,697 --> 00:49:11,323 Aku baru minum dengan Maze, 851 00:49:11,407 --> 00:49:15,077 jadi aku sudah minum cukup alkohol untuk beberapa bulan ke depan. 852 00:49:16,162 --> 00:49:17,538 Aku tahu maksudmu. 853 00:49:17,621 --> 00:49:19,790 Bagaimana Maze? Aku tahu dia alami banyak hal. 854 00:49:19,874 --> 00:49:20,708 Dia... 855 00:49:21,584 --> 00:49:23,669 bertarung denganku tanpa alasan. 856 00:49:24,837 --> 00:49:26,130 Lalu dia menciumku. 857 00:49:26,213 --> 00:49:27,756 Kami hampir bercinta... 858 00:49:28,007 --> 00:49:28,841 Kurasa. 859 00:49:28,924 --> 00:49:29,884 Apa? 860 00:49:30,843 --> 00:49:31,969 Kau tahu Maze. 861 00:49:32,052 --> 00:49:33,888 Dia pikir dia perlu bertarung. 862 00:49:33,971 --> 00:49:35,181 Atau kata B lain. 863 00:49:36,098 --> 00:49:38,601 Ternyata dia hanya butuh teman bicara. 864 00:49:38,684 --> 00:49:40,311 Kau memang teman yang baik. 865 00:49:40,769 --> 00:49:42,146 Ayah yang baik. 866 00:49:44,023 --> 00:49:45,024 Kau, Tuan, 867 00:49:45,107 --> 00:49:47,484 mampu mengurus orang dengan baik. 868 00:49:50,821 --> 00:49:52,114 Kau tahu yang kupikirkan? 869 00:49:53,324 --> 00:49:55,910 Mungkin tak apa jika aku tak punya kehidupan 870 00:49:55,993 --> 00:49:57,494 di luar Charlie saat ini. 871 00:49:57,578 --> 00:49:59,496 Dia sangat membutuhkanku, dan... 872 00:50:00,039 --> 00:50:01,665 menjadi ayah, itu... 873 00:50:03,250 --> 00:50:04,960 satu-satunya yang kubutuhkan. 874 00:50:05,544 --> 00:50:06,754 Itu bukan hal tak sehat. 875 00:50:08,672 --> 00:50:10,382 - Bukan begitu? - Tidak. 876 00:50:10,466 --> 00:50:12,301 Tentu saja tidak. 877 00:50:13,052 --> 00:50:14,428 Silakan, 878 00:50:14,512 --> 00:50:17,640 nikmati fase ini selagi ada. 879 00:50:19,850 --> 00:50:20,768 Selagi ada? 880 00:50:20,851 --> 00:50:23,312 Tidak, maksudku jika kita bekerja dengan baik, 881 00:50:23,395 --> 00:50:25,731 makin hari Charlie akan tak butuh kita. 882 00:50:26,357 --> 00:50:27,316 Baik, aku pergi. 883 00:50:28,442 --> 00:50:30,110 Semoga malammu menyenangkan! 884 00:50:30,194 --> 00:50:31,528 Terima kasih! 885 00:50:49,713 --> 00:50:50,548 Detektif. 886 00:50:51,465 --> 00:50:52,299 Hai. 887 00:50:52,466 --> 00:50:53,592 Sedang apa di sini? 888 00:50:53,676 --> 00:50:55,302 Aku periksa kasus ini lagi. 889 00:50:55,386 --> 00:50:58,639 Ada sesuatu tentang kasus ini yang menggangguku. 890 00:50:58,722 --> 00:51:01,934 Mungkin bukan apa-apa, tapi kau tahu aku, hanya mau memastikan. 891 00:51:02,017 --> 00:51:05,104 Tentu. Agar jelas, aku tak tanya yang kau kerjakan, 892 00:51:05,187 --> 00:51:07,273 tapi kenapa kau kerjakan di sini. 893 00:51:07,356 --> 00:51:10,359 Aku tak mengeluh. Mejanya tak pernah tampak sebagus ini. 894 00:51:11,819 --> 00:51:16,031 Aku pikir mungkin ini bisa menjadi kenormalan baru kita. 895 00:51:16,657 --> 00:51:18,117 Maksudku, jika kau suka. 896 00:51:18,200 --> 00:51:21,203 Kau bekerja dan aku minum, apa yang tak disukai? 897 00:51:22,288 --> 00:51:23,330 Terutama 898 00:51:24,039 --> 00:51:26,000 jika sesekali kau istirahat. 899 00:51:26,083 --> 00:51:27,710 Malam di luar sangat indah. 900 00:51:40,723 --> 00:51:42,766 Karena kau rapuh di dekatku, 901 00:51:43,851 --> 00:51:46,520 terkadang aku lupa betapa perkasanya dirimu. 902 00:51:47,646 --> 00:51:48,606 Betapa kuatnya. 903 00:51:49,356 --> 00:51:51,775 Makin berkurang, seperti yang kau tahu. 904 00:51:53,527 --> 00:51:54,903 Merasa bagai manusia... 905 00:51:55,696 --> 00:51:59,283 merasa lemah, harus mengandalkan orang lain, 906 00:51:59,366 --> 00:52:01,535 pasti sangat berat, sangat... 907 00:52:01,994 --> 00:52:03,120 menakutkan bagimu. 908 00:52:04,622 --> 00:52:06,624 Kurasa yang kusebut ketakberdayaan 909 00:52:06,707 --> 00:52:08,834 disebut orang lain sebagai Selasa. 910 00:52:10,878 --> 00:52:14,089 Lucifer, aku paham kenapa kau sangat marah. 911 00:52:14,173 --> 00:52:15,382 Kau kehilangan pesonamu. 912 00:52:15,466 --> 00:52:17,051 Tentu saja itu buruk. 913 00:52:17,468 --> 00:52:19,511 Tapi aku penasaran apa itu juga bisa 914 00:52:19,595 --> 00:52:20,679 menjadi hal baik. 915 00:52:22,473 --> 00:52:24,183 Kini kau bicara omong kosong. 916 00:52:24,266 --> 00:52:27,394 Aku berpikir, dan fakta bahwa aku bisa memesonamu, 917 00:52:28,771 --> 00:52:31,023 mungkin itu berarti aku memberikan... 918 00:52:31,482 --> 00:52:36,362 lekukan kecil di dinding raksasa yang kau bangun di sekitarmu. 919 00:52:38,155 --> 00:52:42,201 Kurasa, mungkin untuk pertama kalinya, 920 00:52:42,284 --> 00:52:44,078 kau mulai terbuka kepadaku... 921 00:52:45,162 --> 00:52:46,121 membiarkanku masuk. 922 00:52:49,625 --> 00:52:50,459 Benar sekali. 923 00:52:52,002 --> 00:52:53,796 Kurasa mungkin aku lengah. 924 00:53:05,974 --> 00:53:07,142 Aku mau bersihkan diri. 925 00:53:07,226 --> 00:53:08,644 Aku akan segera kembali. 926 00:53:21,949 --> 00:53:23,200 Cepat sekali. 927 00:53:27,121 --> 00:53:29,039 Astaga. 928 00:53:30,332 --> 00:53:33,168 Kau masih menderita diare, ya? 929 00:53:36,505 --> 00:53:38,757 Aku hanya bercanda, Daniel. 930 00:53:43,178 --> 00:53:44,012 Dan? 931 00:53:44,888 --> 00:53:46,140 Apa yang kau lakukan? 932 00:53:52,438 --> 00:53:53,689 Maaf, aku harus. 933 00:53:56,400 --> 00:53:57,526 Tidak! 934 00:54:04,783 --> 00:54:05,617 Lucifer! 935 00:54:56,168 --> 00:54:58,128 Terjemahan subtitle oleh Maulana