1 00:00:00,900 --> 00:00:02,360 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,568 --> 00:00:04,570 "Operaatio autetaan Lucifer pakoon sairaalasta." 3 00:00:04,779 --> 00:00:06,614 Ja sinä, rakas tohtori, autat minua. 4 00:00:06,823 --> 00:00:07,782 Lähdetään. 5 00:00:07,990 --> 00:00:11,369 Aiotte siis leikata leimuavalla miekalla - - 6 00:00:11,577 --> 00:00:13,913 - taivaan portit auki ja palata kotiin. 7 00:00:14,122 --> 00:00:15,415 Mitä mieltä Maze on suunnitelmasta? 8 00:00:15,623 --> 00:00:16,874 En tiedä. En kertonut. 9 00:00:17,083 --> 00:00:18,418 Oletko lähdössä lomalle? 10 00:00:19,127 --> 00:00:20,795 Lucifer ei kertonut sinulle. 11 00:00:21,003 --> 00:00:22,463 Me kaikki palaamme taivaaseen. 12 00:00:23,089 --> 00:00:25,091 Hän on käyttäytynyt oudosti. 13 00:00:25,299 --> 00:00:26,259 Hän on kireä. 14 00:00:26,467 --> 00:00:29,595 Pakkomielle kotiinpaluusta menee liian pitkälle. 15 00:00:30,179 --> 00:00:31,806 Se johtuu siitä, että vain sinä, 16 00:00:32,014 --> 00:00:34,475 Valontuojani, voit sytyttää sen. 17 00:00:35,017 --> 00:00:36,477 -Siinäkö se oli? -Muuta minulla ei ole. 18 00:00:36,686 --> 00:00:37,854 Yritä kovemmin. 19 00:00:38,146 --> 00:00:39,313 En ole rikki. 20 00:00:39,522 --> 00:00:40,523 Miekan on oltava. 21 00:00:40,815 --> 00:00:42,442 Tämän Uriel yritti kertoa minulle. 22 00:00:42,650 --> 00:00:43,860 Siitä puuttuu toinen pala. 23 00:01:06,340 --> 00:01:08,009 Lucifer, meidän pitää puhua jostakin. 24 00:01:08,217 --> 00:01:09,510 Mitä... Voiko se odottaa? 25 00:01:09,719 --> 00:01:12,513 Pidän silmällä oikukasta äitiämme. 26 00:01:12,722 --> 00:01:14,182 Ei, se on tärkeää. 27 00:01:14,390 --> 00:01:15,808 Luulen, että saatat olla vaarassa. 28 00:01:17,310 --> 00:01:18,728 Uhkaako yakuza? 29 00:01:19,061 --> 00:01:20,062 Nefilit? 30 00:01:20,354 --> 00:01:22,732 -Kukkahattutädit? -Maze. 31 00:01:23,232 --> 00:01:24,650 Hän on vihainen sinulle. 32 00:01:25,985 --> 00:01:27,737 Onko jo tiistai? 33 00:01:28,237 --> 00:01:29,530 Maze on aina vihainen. 34 00:01:29,739 --> 00:01:31,532 Se on hänen DNA:ssaan. 35 00:01:31,741 --> 00:01:33,701 Ei, tämä on eri asia. 36 00:01:34,577 --> 00:01:35,828 Sinun pitää puhua hänen kanssaan. 37 00:01:36,037 --> 00:01:38,414 Hän pääsee siitä yli. Niin käy aina. 38 00:01:38,664 --> 00:01:40,124 Meillä on juuri nyt suurempia pulmia. 39 00:01:40,333 --> 00:01:42,668 Kuten haaskaako äiti aikaamme. 40 00:01:44,712 --> 00:01:47,465 Jos hän uskoo asiakkaansa löytäneen leimuavan miekan palan, - 41 00:01:47,673 --> 00:01:48,758 - niin uskon minäkin. 42 00:01:50,426 --> 00:01:51,928 Niin uskollinen poika. 43 00:01:52,386 --> 00:01:55,056 Mutta äiti ei ole sopeutunut tänne niin hyvin kuin luulet. 44 00:01:55,264 --> 00:01:57,850 Tämä tyyppi saattaa huijata häntä. 45 00:01:59,227 --> 00:02:00,228 Käynpä varmistamassa... 46 00:02:00,436 --> 00:02:02,855 Hän näyttää pärjäävän oikein hyvin. 47 00:02:07,026 --> 00:02:08,694 -Eihän tuossa ole rahat? -Ei tietenkään. 48 00:02:08,903 --> 00:02:10,279 Ei hän toisi niitä tapaamiseen. 49 00:02:11,405 --> 00:02:13,824 Ei. Ei tietenkään. Sehän olisi absurdia. 50 00:02:14,033 --> 00:02:15,243 Hän vain näyttää niitä hänelle. 51 00:02:15,451 --> 00:02:17,036 Eihän hän rahoja miehelle anna, - 52 00:02:17,245 --> 00:02:20,122 - ennen kuin saa palasen. Hienoa. 53 00:02:21,916 --> 00:02:24,126 Ja nyt äiti antaa hänen lähteä. Mahtavaa. 54 00:02:29,131 --> 00:02:30,216 No, sehän meni hyvin. 55 00:02:30,466 --> 00:02:32,385 -Sitäkö mieltä olet? -Olen. 56 00:02:32,927 --> 00:02:35,596 Hänellä on tarvitsemamme takahuoneen kassakaapissa. 57 00:02:36,639 --> 00:02:38,015 Hän noutaa sen nyt. 58 00:02:38,224 --> 00:02:40,726 Ojensit hänelle juuri salkun täynnä käteistä - - 59 00:02:40,935 --> 00:02:42,728 - ilman todisteita palasesta. 60 00:02:42,937 --> 00:02:44,897 -Ja? -Sinua on huijattu. 61 00:02:45,815 --> 00:02:47,567 Hän on asiakkaani, kultaseni. 62 00:02:47,775 --> 00:02:50,111 En usko hänen olevan niin tyhmänrohkea. 63 00:02:53,572 --> 00:02:55,283 Hän varmaan palaa ihan pian. 64 00:02:58,077 --> 00:02:59,704 Ehkä meidän pitäisi mennä varmistamaan. 65 00:02:59,912 --> 00:03:01,831 Minusta se on hyvä idea. Eikö sinusta? 66 00:03:09,297 --> 00:03:11,257 Näetkö, ei hän huijannut minua. 67 00:03:11,507 --> 00:03:14,552 Sen sijaan hän on kuollut, ja joku vei häneltä, mikä on meidän. 68 00:03:14,760 --> 00:03:15,761 Paljon parempi. 69 00:03:15,970 --> 00:03:17,638 Hyvä uutinen - - 70 00:03:17,847 --> 00:03:19,932 - tämän mahtavan tunaroinnin jälkeen on, - 71 00:03:20,182 --> 00:03:22,310 - että työskentelen henkirikosetsivän kanssa. 72 00:03:22,768 --> 00:03:25,563 Jos löydät tappajan, löydät leimuavan miekan palasemme. 73 00:03:25,771 --> 00:03:26,731 Niin, mutta, äiti... 74 00:03:26,939 --> 00:03:28,316 Nyt haaste on saada juttu, - 75 00:03:28,524 --> 00:03:29,608 - ennen muita rikostutkijoita. 76 00:03:29,817 --> 00:03:31,485 -Mutta entä... -Voin ehkä auttaa. 77 00:03:31,694 --> 00:03:33,988 Niinkö? Olen pelkkänä korvana. 78 00:03:44,123 --> 00:03:47,084 -Onko täällä kaikki hyvin? -On, kaikki hyvin, Maze. 79 00:03:47,293 --> 00:03:49,545 Voit laskea veitset. 80 00:03:52,673 --> 00:03:54,550 Olemme yhteyksissä, tri Martin. 81 00:03:58,971 --> 00:04:00,056 Anteeksi. 82 00:04:02,558 --> 00:04:03,559 Maze. 83 00:04:06,228 --> 00:04:07,480 Voi luoja. 84 00:04:09,565 --> 00:04:10,691 Kuka helvetti tuo oli? 85 00:04:10,900 --> 00:04:15,154 Se oli eettisen toimikunnan puheenjohtaja. 86 00:04:15,404 --> 00:04:17,239 -Oletko kunnossa? -En. 87 00:04:18,741 --> 00:04:19,909 En ole. 88 00:04:21,202 --> 00:04:23,996 Ei. Maze, älä. Tuo ei auta. 89 00:04:24,914 --> 00:04:25,915 Mitä tapahtui? 90 00:04:26,165 --> 00:04:28,668 Pari viikkoa sitten minä ehkä, tavallaan, - 91 00:04:29,085 --> 00:04:32,004 - autoin Luciferia karkaamaan mielisairaalasta. 92 00:04:32,755 --> 00:04:34,215 Käyttäen omaa nimeäni. 93 00:04:35,424 --> 00:04:37,718 -Se on oikeastaan omaa syytäni. -Eikä ole. 94 00:04:37,927 --> 00:04:40,805 Se on Lucifer syy. Se on aina Luciferin syy. 95 00:04:41,013 --> 00:04:43,265 Ensin hän hylkää minut lähteäkseen taivaaseen. 96 00:04:43,516 --> 00:04:45,559 Ja nyt hän vahingoittaa sinua. 97 00:04:46,268 --> 00:04:48,604 Korjaan tämän, Linda. 98 00:04:49,063 --> 00:04:51,273 Ja sitten hän ja minä juttelemme. 99 00:05:10,835 --> 00:05:12,712 -Minun pitäisi saada oma pöytä. -Ei onnistu. 100 00:05:12,920 --> 00:05:14,547 Sinun vierestäsi olisi paras. 101 00:05:14,755 --> 00:05:15,798 Ei varmasti onnistu. 102 00:05:16,340 --> 00:05:17,883 Miksi hengität niskaani? 103 00:05:18,092 --> 00:05:21,178 En hengitä niskaasi. Vietän vain aikaa parini kanssa. 104 00:05:21,595 --> 00:05:23,264 Kun kerran olet täällä, - 105 00:05:23,472 --> 00:05:25,933 - voit auttaa minua näiden paperitöiden kanssa. 106 00:05:26,684 --> 00:05:28,644 -No... -Voisin tottua tähän, pari. 107 00:05:28,853 --> 00:05:30,104 Aivan. Toisaalta, - 108 00:05:30,312 --> 00:05:32,398 - ehkä pöytä kauimmaisesta kulmasta... 109 00:05:32,606 --> 00:05:33,649 Rva Richards. 110 00:05:33,858 --> 00:05:36,485 Rikostutkija Decker, sinut toivoinkin näkeväni. 111 00:05:37,862 --> 00:05:39,572 En tunne samoin. Suokaa anteeksi. 112 00:05:39,780 --> 00:05:41,031 Kuuntelisit asiani. 113 00:05:41,490 --> 00:05:44,160 Asiakkaani soitti. Hän kuulosti kovin huolestuneelta. 114 00:05:44,368 --> 00:05:46,245 Luulen, että hän on suuressa vaarassa. 115 00:05:46,454 --> 00:05:47,413 Sepä kamalaa. 116 00:05:47,621 --> 00:05:48,998 Meidän pitäisi tehdä jotain. 117 00:05:49,206 --> 00:05:50,166 Hän on keskustan baarissa. 118 00:05:50,374 --> 00:05:53,335 Tulisitko kanssani tarkistamaan, että hän on kunnossa? 119 00:05:53,669 --> 00:05:54,670 En. 120 00:05:55,337 --> 00:05:57,173 -Etkö? -Tutkin henkirikoksia. 121 00:05:57,381 --> 00:05:58,674 En kulje ympäriinsä - - 122 00:05:58,883 --> 00:06:02,052 - vahtien huolestuneita rikollisia kuin lapsenvahti, Charlotte. 123 00:06:02,386 --> 00:06:03,345 Jos ei ollut muuta... 124 00:06:03,554 --> 00:06:05,723 Kuulin asioita. 125 00:06:08,392 --> 00:06:10,978 Puhelun aikana. 126 00:06:11,812 --> 00:06:12,855 Kuten? 127 00:06:14,732 --> 00:06:17,067 Sormia. Osoittamassa. 128 00:06:18,319 --> 00:06:21,572 Kuulit "sormia osoittamassa"? 129 00:06:22,698 --> 00:06:25,409 Vihaisesti, kyllä. 130 00:06:27,870 --> 00:06:29,246 Myös laukauksen. 131 00:06:29,705 --> 00:06:32,458 Kuulosti siltä, että hän teki kuolemaa. 132 00:06:32,666 --> 00:06:35,211 Tai suli? 133 00:06:36,879 --> 00:06:38,839 Vaikea sanoa. 134 00:06:39,089 --> 00:06:41,425 -Charlotte... -Tuohan kuulostaa tärkeältä. 135 00:06:42,218 --> 00:06:44,887 Totta. Miksi et vain aloittanut sillä? 136 00:06:51,769 --> 00:06:53,103 Lukko on vaurioitunut. 137 00:06:53,354 --> 00:06:54,355 Onko? 138 00:06:57,775 --> 00:06:59,276 Näyttäisi, että olit oikeassa. 139 00:07:00,110 --> 00:07:01,904 Hän on ollut kuollut noin tunnin. 140 00:07:02,279 --> 00:07:03,656 Vaikuttava arvaus. 141 00:07:03,864 --> 00:07:07,701 Värityksestä päätellen. 142 00:07:10,120 --> 00:07:11,997 Tämä ei ollut täysi fiasko. 143 00:07:12,206 --> 00:07:14,041 Nyt kun olemme valmiit, löytänet tiesi ulos. 144 00:07:14,250 --> 00:07:15,918 En todellakaan. 145 00:07:16,126 --> 00:07:18,045 Hyvä on. Saatan sinut ulos. 146 00:07:18,254 --> 00:07:20,297 En ole lähdössä minnekään. 147 00:07:21,298 --> 00:07:23,300 Rikostutkija ja minä hoidamme kaiken tästä eteenpäin. 148 00:07:23,551 --> 00:07:26,262 Tämä on liian tärkeää jäädäkseen teidän vastuullenne. 149 00:07:26,470 --> 00:07:27,680 Pysyn mukana. 150 00:07:27,888 --> 00:07:28,848 Äiti... 151 00:07:29,056 --> 00:07:31,392 Sitä paitsi, saamme työskennellä yhdessä. 152 00:07:31,600 --> 00:07:33,143 Eikö ole hauskaa? 153 00:07:44,862 --> 00:07:47,489 Etsimme ruudin ja kokaiinin jäänteitä. 154 00:07:47,823 --> 00:07:50,492 -Tulokset tulevat viidessä minuutissa. -Selvä, hyvä. 155 00:07:53,579 --> 00:07:55,622 Charlotte, olet yhä täällä? 156 00:07:55,831 --> 00:07:59,084 Hän oli asiakkaani. Ajattelin, että minusta voisi olla apua. 157 00:07:59,293 --> 00:08:01,378 Mutta jos ei, voisimme käskeä hänen lähteä - - 158 00:08:01,587 --> 00:08:02,796 - ja jatkaa töitämme. 159 00:08:03,005 --> 00:08:04,506 Ei, hänestä on varmasti paljon apua. 160 00:08:04,715 --> 00:08:05,924 Kerrohan, miksi Zeke Moorella, - 161 00:08:06,133 --> 00:08:09,386 - tuonti- ja vientiyrityksen päälliköllä, on sinut asianajajanaan? 162 00:08:09,595 --> 00:08:11,513 -Koska olen paras. -Rikollisten kanssa. 163 00:08:11,805 --> 00:08:12,973 Se ei ole totta. 164 00:08:13,181 --> 00:08:14,975 En ole maannut yhdenkään asiakkaani kanssa. 165 00:08:15,183 --> 00:08:16,143 Mitä? 166 00:08:16,351 --> 00:08:17,936 Edustat pahimmista pahimpia. 167 00:08:18,145 --> 00:08:19,396 Miksi Zeke oli päämiehesi? 168 00:08:19,897 --> 00:08:21,690 Koska hän on töissä Bianca Ruizilla. 169 00:08:21,899 --> 00:08:22,941 Sillä tequilaporhollako? 170 00:08:23,150 --> 00:08:24,943 Biancan tequilaimperiumi on julkisivu. 171 00:08:25,152 --> 00:08:30,157 Hän käyttää jakelureittejä myydäkseen aseita, huumeita ja, ai niin, ihmisiä. 172 00:08:30,949 --> 00:08:32,826 Joten olemme olleet hänen perässään pitkään. 173 00:08:33,118 --> 00:08:36,371 Kenen luulet tehneen tämän? Jonkun kilpailijan? 174 00:08:36,580 --> 00:08:38,040 Se on hyvä kysymys. 175 00:08:38,248 --> 00:08:39,833 Ella, mitä löytyi? 176 00:08:40,042 --> 00:08:43,962 Ei "savuavaa asetta", mutta Zeke-parkaa ammuttiin kahdesti. 177 00:08:44,546 --> 00:08:46,757 Ensin reiteen. Luoti rampautti hänet. 178 00:08:46,965 --> 00:08:50,093 Toinen meni hänen kätensä läpi, - 179 00:08:50,302 --> 00:08:51,887 - osuen häntä rintaan. 180 00:08:52,304 --> 00:08:54,097 Luultavasti, kun hän yritti puolustautua. 181 00:08:54,431 --> 00:08:55,974 Harmi, ettei luoteja voi pysäyttää. 182 00:08:56,183 --> 00:08:57,476 Ehkei hän. 183 00:08:57,684 --> 00:08:59,061 Ei näytä ammattilaisen työltä. 184 00:08:59,269 --> 00:09:00,771 Ehkä vikaan mennyt ryöstö. 185 00:09:01,188 --> 00:09:03,023 Onko tietoa, mitä on viety? 186 00:09:03,231 --> 00:09:06,610 Jäämien perustella käteistä, kokaiinia, - 187 00:09:06,985 --> 00:09:08,946 - ruudista päätellen aseita, - 188 00:09:09,154 --> 00:09:11,281 - kaikkea pahisten peruskamaa. 189 00:09:11,573 --> 00:09:13,116 Tunkeutumisesta ei tosin ole merkkejä. 190 00:09:13,325 --> 00:09:15,869 Se tarkoittaa, että tappaja joko tiesi lukon yhdistelmän, - 191 00:09:16,119 --> 00:09:18,705 - tai hän vain odotti uhrin avaavan sen ennen kuin iski. 192 00:09:20,999 --> 00:09:22,417 Täällä on jotain. 193 00:09:24,795 --> 00:09:25,796 Matkapuhelin. 194 00:09:26,421 --> 00:09:28,799 Ei pölyä, joten se ei ole ollut täällä kauaa. 195 00:09:29,591 --> 00:09:30,801 Zekellä oli puhelimensa, - 196 00:09:31,009 --> 00:09:32,594 - joten tämä voi olla tappajan. 197 00:09:32,803 --> 00:09:34,805 Ehkä hän tiputti sen tappelussa - - 198 00:09:35,347 --> 00:09:37,432 - tai hänellä ei ollut aikaa noukkia sitä. 199 00:09:37,641 --> 00:09:39,851 Salasanalla suojattu, tietty. 200 00:09:40,352 --> 00:09:43,313 Mutta taustakuvana on kaksi silmää? 201 00:09:43,522 --> 00:09:44,648 Kaksi naisen rintaa. 202 00:09:44,856 --> 00:09:46,984 Ei, se on naisen täydellisesti kesakkoinen pyrstö. 203 00:09:47,192 --> 00:09:52,823 Eli johtolankamme on pari peppu-tissi-silmää. 204 00:09:54,074 --> 00:09:56,410 Se on hyvä alku. 205 00:10:03,875 --> 00:10:05,585 OTE AJOTIEDOISTA KALIFORNIA 206 00:10:11,591 --> 00:10:12,634 Hei, Daniel. 207 00:10:13,760 --> 00:10:14,803 Mitä teet täällä? 208 00:10:15,012 --> 00:10:18,390 Rva Ruiz tuossa on asiakkaani. 209 00:10:18,598 --> 00:10:20,892 Hän on aikamoinen pakkaus. 210 00:10:24,021 --> 00:10:25,981 Yritätkö tehdä minut mustasukkaiseksi? 211 00:10:26,815 --> 00:10:28,150 Mitä haluat minusta? 212 00:10:28,358 --> 00:10:30,235 Viettelet ja petät minut, ja nyt olet täällä. 213 00:10:30,444 --> 00:10:32,320 Haluat jotain. En vain keksi mitä. 214 00:10:32,529 --> 00:10:34,281 Haluan jotain. Olet oikeassa. 215 00:10:34,489 --> 00:10:38,368 Kerron sen sinulle jossain sivummalla. 216 00:10:41,163 --> 00:10:42,414 En makaa kanssasi täällä. 217 00:10:42,622 --> 00:10:45,584 Mutta tarvitsen jotain ajanvietettä, kunnes saamme johtolangan. 218 00:10:46,084 --> 00:10:47,586 En ymmärrä sinua. 219 00:10:47,794 --> 00:10:49,546 Tai mitä tämä välillämme on. 220 00:10:50,338 --> 00:10:53,133 Yksinkertaista, Daniel Espinoza. 221 00:10:54,718 --> 00:10:56,136 Pidän sinusta. 222 00:11:02,893 --> 00:11:05,103 PÄÄTTÖMÄT RIIMIT -LEVY-YHTIÖ 223 00:11:07,647 --> 00:11:08,940 Kaverit, se on levy-yhtiö. 224 00:11:09,149 --> 00:11:11,902 Kuva, jonka löysimme puhelimesta, on levy-yhtiön logo. 225 00:11:12,110 --> 00:11:15,489 Ja he päättivät julkaista tällaista musiikkia omasta vapaasta tahdostaan? 226 00:11:15,697 --> 00:11:19,201 Se on yhden miehen levy-yhtiö. Se julkaisee vain yhden tyypin musiikkia. 227 00:11:20,118 --> 00:11:21,953 Kuka sen omistaa? Ja voitko sammuttaa sen? 228 00:11:23,330 --> 00:11:24,831 Chet Ruiz. 229 00:11:25,040 --> 00:11:26,374 Biancan nuorin poika. 230 00:11:26,583 --> 00:11:28,710 Puolet työstämme on pitää hänet poissa vankilasta. 231 00:11:28,919 --> 00:11:34,090 Eli Biancan oma poika ryösti ja tappoi yhden hänen uskollisimmista sotureistaan? 232 00:11:34,299 --> 00:11:35,509 Tiedoissa Chetiä tuskin mainitaan. 233 00:11:35,717 --> 00:11:37,803 En tiennyt, että hän oli mukana perheyrityksessä. 234 00:11:38,011 --> 00:11:41,348 Ei hän ole. Bianca koettaa pitää hänet kaukana siitä. 235 00:11:41,556 --> 00:11:43,725 Ehkä Chet suuttui siitä ja lähti huumekauppaan. 236 00:11:43,934 --> 00:11:45,143 Ja sitten tiputti puhelimensa - - 237 00:11:45,352 --> 00:11:47,312 - todistaen äitinsä olleen oikeassa. 238 00:11:47,521 --> 00:11:48,563 Jos Chet on tappaja, - 239 00:11:48,772 --> 00:11:51,525 - tämä voi olla tilaisuutemme napata Bianca. 240 00:11:51,775 --> 00:11:53,902 Leikata pää hänen koko toiminnaltaan. 241 00:11:54,110 --> 00:11:55,153 Tämä voi olla iso juttu. 242 00:11:55,362 --> 00:11:57,989 Vaikka puhelin todistaa Chetin olleen huoneessa, - 243 00:11:58,198 --> 00:12:00,659 - se ei varmuudella yhdistä häntä murhaan. 244 00:12:01,117 --> 00:12:03,078 Dan, yritä murtaa puhelimen suojakoodi. 245 00:12:03,286 --> 00:12:04,663 Jututan Chetiä. 246 00:12:04,871 --> 00:12:06,915 Ja Charlotte, paljon kiitoksia avustasi. 247 00:12:07,123 --> 00:12:09,209 Mutta nyt, kun asiakkaasi on pääepäilty, - 248 00:12:09,417 --> 00:12:10,377 - sinun on paras lähteä. 249 00:12:10,585 --> 00:12:12,087 En halua mennä vielä. 250 00:12:12,379 --> 00:12:13,797 Ehkä et, mutta minusta sinun pitäisi. 251 00:12:14,005 --> 00:12:15,841 Biancalla on juhlat tänään. 252 00:12:16,466 --> 00:12:18,426 Uuden tequilan lanseeraustilaisuus. 253 00:12:18,635 --> 00:12:20,136 Olen varma, että Chet tulee sinne. 254 00:12:21,263 --> 00:12:22,264 Ja minut on kutsuttu. 255 00:12:22,472 --> 00:12:23,598 Miksi haluat auttaa meitä nyt? 256 00:12:23,807 --> 00:12:27,227 Koska haluamme samaa. Selvittää, kuka ryösti ja tappoi Zeken. 257 00:12:28,186 --> 00:12:30,647 Se olisi hyvä tilaisuus vakoilla, - 258 00:12:30,856 --> 00:12:32,816 - kerätä tietoja, ennen kuin he kuulevat epäilyistä. 259 00:12:34,276 --> 00:12:35,277 -Hyvä on. -Selvä. 260 00:12:35,485 --> 00:12:37,279 Hyvä, sovittu. Rikostutkija ja minä menemme. 261 00:12:37,487 --> 00:12:38,530 Kiitos paljon avustasi... 262 00:12:38,738 --> 00:12:40,115 Enpä usko. 263 00:12:40,574 --> 00:12:42,200 Kutsu on minulle. 264 00:12:42,450 --> 00:12:43,785 Minä menen. 265 00:12:44,244 --> 00:12:47,414 Ehkä rikostutkija Espinoza voi tulla kanssani. 266 00:12:48,206 --> 00:12:49,624 Ei tule tapahtumaan. 267 00:12:49,833 --> 00:12:50,876 Hyvä on. Minä tulen mukaasi. 268 00:12:51,084 --> 00:12:52,043 Ei, minä menen. 269 00:12:52,252 --> 00:12:53,920 -Mutta rikostutkija... -Ei vastalauseita. 270 00:12:54,129 --> 00:12:55,297 Hyvä on. 271 00:12:55,505 --> 00:12:56,631 Ehdotan, että käyt kaupoilla. 272 00:12:56,798 --> 00:12:59,092 Tämä ei ole sellainen paikka, johon voit tulla pyjamassa. 273 00:13:02,095 --> 00:13:03,221 Tämä on naurettavaa. 274 00:13:04,139 --> 00:13:05,432 Pyjamassa? 275 00:13:05,849 --> 00:13:08,935 Entä jos Ella menee juhliin? Se on loistoidea. 276 00:13:09,311 --> 00:13:11,313 Kiitos niin paljon, kun ajattelitte minua. 277 00:13:11,521 --> 00:13:13,064 Mutta tiedättekö mitä? Olen kiireinen. 278 00:13:13,732 --> 00:13:16,985 Oma äitini ja rikostutkija työnsivät minut syrjään. 279 00:13:17,485 --> 00:13:18,570 Tämä on absurdia. 280 00:13:19,154 --> 00:13:22,282 En siedä sitä. Aion löytää tavan päästä juhliin... 281 00:13:22,532 --> 00:13:24,701 Uikutatko aina näin? 282 00:13:25,660 --> 00:13:27,454 En tiedä, miten hän kestää sitä. 283 00:13:28,038 --> 00:13:29,456 Missä tri Linda on? 284 00:13:29,664 --> 00:13:32,083 Hänen toimilupansa on jäädytetty. Sinun takiasi. 285 00:13:32,792 --> 00:13:36,421 Koska olet ollut kamala, itsekäs ystävä. 286 00:13:37,547 --> 00:13:38,548 Hänelle. 287 00:13:39,799 --> 00:13:41,092 Nyt saat korjata asian. 288 00:13:41,301 --> 00:13:42,302 Mielelläni. 289 00:13:42,510 --> 00:13:44,095 Kunhan ensin pääsen takaisin tutkintaan. 290 00:13:44,346 --> 00:13:48,016 Ei, Lucifer. Nyt! 291 00:13:49,559 --> 00:13:53,355 Mutta kaipa he voivat hoitaa asioita puolestani hetken aikaa. 292 00:13:53,980 --> 00:13:54,981 Mikä on suunnitelma? 293 00:13:59,361 --> 00:14:00,320 PERUSTETTU 1781 294 00:14:00,528 --> 00:14:02,113 Puhelimen skannaus kestää kaksi tuntia? 295 00:14:03,782 --> 00:14:04,783 Tulen sinne. 296 00:14:04,991 --> 00:14:06,868 Tapan aikaa, kunnes se on valmis. 297 00:14:07,494 --> 00:14:08,536 Nähdään pian. 298 00:14:12,707 --> 00:14:14,834 Hei. Etsitkö veljeäsi? 299 00:14:15,168 --> 00:14:17,587 Tai minun... Charlottea. 300 00:14:18,254 --> 00:14:19,923 Ovatko he täällä? 301 00:14:20,131 --> 00:14:21,216 En ole saanut heihin yhteyttä. 302 00:14:21,424 --> 00:14:23,802 Ei, he lähtivät. Pari tuntia sitten. 303 00:14:24,010 --> 00:14:25,178 Niin tietysti. 304 00:14:25,387 --> 00:14:27,264 Miksi vaivautuisivat ilmoittamaan minulle? 305 00:14:27,847 --> 00:14:30,684 -Voin koettaa soittaa heille puolestasi. -Älä huoli. 306 00:14:31,226 --> 00:14:34,229 Kun on sellainen veli kuin Lucifer, olisi pitänyt jo tottua tähän. 307 00:14:36,606 --> 00:14:37,899 Mitä teet nyt? 308 00:15:00,630 --> 00:15:02,215 Charlotte Richards. 309 00:15:02,674 --> 00:15:04,676 Oletko nähnyt seuralaistani? 310 00:15:05,135 --> 00:15:06,469 Hän on väsyneen näköinen blondi, - 311 00:15:06,678 --> 00:15:10,015 - luultavasti pukeutunut johonkin lattialta poimittuun. 312 00:15:28,783 --> 00:15:30,702 Potkaistaan nämä pyjamabileet käyntiin. 313 00:15:47,800 --> 00:15:49,719 En vieläkään ymmärrä, miksi autat meitä. 314 00:15:49,927 --> 00:15:51,012 Bianca on päämiehesi. 315 00:15:51,304 --> 00:15:53,639 En ole sama nainen kuin silloin, kun minut palkattiin. 316 00:15:54,390 --> 00:15:55,433 Oletko muuttanut mielesi? 317 00:15:55,641 --> 00:15:56,684 En, sama mieli. 318 00:15:56,934 --> 00:15:58,519 Täysin eri sielu, tosin. 319 00:16:01,272 --> 00:16:03,399 Chet on tuolla. Menen juttelemaan. 320 00:16:03,941 --> 00:16:04,984 Se onkin viisasta. 321 00:16:05,193 --> 00:16:06,444 Vaikutat enemmän hänen tyypiltään, - 322 00:16:06,652 --> 00:16:09,197 - etkä ole erityisen pelottava, joten se auttanee. 323 00:16:09,405 --> 00:16:10,365 Auttaa missä? 324 00:16:10,573 --> 00:16:12,075 Hänen viettelemisessään, tietty. 325 00:16:13,326 --> 00:16:14,994 En aio vietellä häntä. 326 00:16:15,203 --> 00:16:16,996 Et tuolla ryhdillä. 327 00:16:17,538 --> 00:16:18,581 Hyvä on. Minä teen sen. 328 00:16:18,790 --> 00:16:21,084 Ei. Kukaan ei viettele ketään. 329 00:16:21,584 --> 00:16:24,170 Meidän pitää vain saada Chet paljastamaan syyllisyytensä, - 330 00:16:24,420 --> 00:16:26,589 - jotta voimme käyttää häntä Biancaa vastaan. 331 00:16:26,923 --> 00:16:29,092 Oletatko hänen pettävän oman äitinsä? 332 00:16:29,842 --> 00:16:32,261 Hänet, joka on antanut pojalleen kaiken mahdollisen? 333 00:16:32,470 --> 00:16:34,931 Eivät kaikki lapset arvosta sitä. 334 00:16:35,139 --> 00:16:36,349 Olen samaa mieltä tuosta. 335 00:16:36,557 --> 00:16:38,768 Luulen, että jos painostamme vähän, hän murtuu. 336 00:16:40,144 --> 00:16:41,104 Henkivartija. 337 00:16:41,312 --> 00:16:43,314 Ehkä häntä ei olekaan niin helppo lähestyä. 338 00:16:43,731 --> 00:16:45,316 Miksi ylisuojeleva äiti - - 339 00:16:45,525 --> 00:16:48,027 - toisi tappajapoikansa tequilanhuuruisiin juhliin? 340 00:16:48,236 --> 00:16:51,155 Jos hänen poikansa tappoi Zeken, hän ei tiedä siitä. 341 00:16:55,952 --> 00:16:56,911 Hyvä on. 342 00:16:57,120 --> 00:16:58,371 Minulla on idea. 343 00:17:01,916 --> 00:17:05,670 Tri Linda Martin on loistava terapeutti ja uskomaton nainen. 344 00:17:06,129 --> 00:17:07,463 Ette voi tehdä tätä hänelle. 345 00:17:07,672 --> 00:17:10,091 Pelkäänpä, että hän teki sen itselleen. 346 00:17:10,675 --> 00:17:14,387 Ellette voi kertoa minulle jotain tarkempaa, - 347 00:17:14,595 --> 00:17:16,431 - en voi tehdä asialle mitään. 348 00:17:18,891 --> 00:17:21,978 Kävisikö todiste siitä, kuinka paljon hyvää hän on tehnyt? 349 00:17:22,228 --> 00:17:23,229 Kuten tämä tyyppi. 350 00:17:23,855 --> 00:17:25,148 Lucifer Morningstar. 351 00:17:25,356 --> 00:17:26,357 Oikein imartelevaa. 352 00:17:26,566 --> 00:17:28,651 Pahin potilas, jota maa päällään kantaa. 353 00:17:29,444 --> 00:17:33,239 Hän on selkäänpuukottava, itsekäs, narsistinen pikku paholainen. 354 00:17:33,823 --> 00:17:36,617 -Hän on ahne... -Onko tällä jokin tarkoitus? 355 00:17:36,826 --> 00:17:38,327 Niin, mietin samaa. 356 00:17:38,536 --> 00:17:42,999 Asian ydin on, että siitä huolimatta Linda teki kaikkensa auttaakseen häntä. 357 00:17:43,666 --> 00:17:44,667 Hän on oikeassa. 358 00:17:44,959 --> 00:17:47,962 Tohtori on nähnyt minusta puolen, jota piilottelen, - 359 00:17:48,171 --> 00:17:50,214 - koska se on kammottava. 360 00:17:50,631 --> 00:17:52,008 Mutta hän silti hyväksyi minut, - 361 00:17:52,216 --> 00:17:54,886 - ja on auttanut minua ylitsepääsemättömissä ongelmissa. 362 00:17:56,762 --> 00:17:58,514 Arvostan lausuntoanne. 363 00:17:58,723 --> 00:18:01,392 Ja lisään sen tietoihin. 364 00:18:02,435 --> 00:18:03,436 Siinäkö se? 365 00:18:03,644 --> 00:18:05,605 Ellei teillä ole antaa muita todisteita. 366 00:18:07,940 --> 00:18:09,025 Hän on antelias. 367 00:18:09,484 --> 00:18:12,695 Terapeuttina, rakastajana, ystävänä... 368 00:18:12,904 --> 00:18:13,988 Odota. 369 00:18:15,156 --> 00:18:16,908 Harrastit seksiä terapeuttisi kanssa. 370 00:18:17,116 --> 00:18:18,451 Vain aluksi. 371 00:18:18,659 --> 00:18:20,870 Sitten hän päätti, ettei minun pitäisi maksaa seksillä. 372 00:18:21,078 --> 00:18:22,914 Hänellä on niin vahva moraali. 373 00:18:23,873 --> 00:18:26,459 -Mennään! -Ja hän pelasti henkeni! 374 00:18:27,460 --> 00:18:28,920 Tosin hän tappoi minut ensin, 375 00:18:29,128 --> 00:18:30,296 -mutta pyysin häntä... -Luoja! 376 00:18:30,796 --> 00:18:31,797 Lucifer! 377 00:18:34,759 --> 00:18:37,470 Olemme yrittäneet saada sitä... 378 00:18:38,471 --> 00:18:40,473 Charlotte. Anteeksi. 379 00:18:43,226 --> 00:18:45,394 Mukavaa, että pääsit. Miten lapset voivat? 380 00:18:45,603 --> 00:18:46,854 He ovat enkeleitä. 381 00:18:48,272 --> 00:18:50,274 Mutta lapsista puheen ollen... 382 00:18:50,900 --> 00:18:52,151 Mitä Chet teki nyt? 383 00:18:52,693 --> 00:18:54,237 Jätti taas piikin maksamatta? 384 00:18:55,446 --> 00:18:59,075 Poliisi epäilee hänen tappaneen Zeke Mooren. 385 00:18:59,784 --> 00:19:00,910 Se on mahdotonta. 386 00:19:01,118 --> 00:19:03,120 Kuulin sen luotettavasta lähteestä. 387 00:19:04,330 --> 00:19:05,706 Selvitän asian. 388 00:19:06,082 --> 00:19:07,792 Kiitos, Charlotte. Kuten aina. 389 00:19:08,000 --> 00:19:09,335 -Ilman muuta. -Nauti juhlista. 390 00:19:14,966 --> 00:19:16,425 Mitä olet tehnyt? 391 00:19:17,760 --> 00:19:18,970 Mitä voisin tehdä? 392 00:19:19,345 --> 00:19:21,222 Et anna minun juoda, pankkitilini on tyhjä... 393 00:19:21,430 --> 00:19:23,266 Zeke Moore. Mitä sinä teit? 394 00:19:24,475 --> 00:19:27,061 Hoidin ongelman. Ole hyvä. 395 00:19:27,270 --> 00:19:29,355 -Et työskentele minulle. -Mutta minun pitäisi. 396 00:19:29,605 --> 00:19:30,648 Katso, mihin pystyn. 397 00:19:30,856 --> 00:19:32,650 Poistamalla yhden parhaista tienaajistani? 398 00:19:34,402 --> 00:19:36,487 Tämän takia tarvitset minua. 399 00:19:37,071 --> 00:19:39,407 Sain selville, että Zeke rakensi omaa bisnestään. 400 00:19:39,615 --> 00:19:41,450 Salakuljetti harvinaisia esineitä... 401 00:19:41,659 --> 00:19:43,369 Ja minä sain 30 %. 402 00:19:45,496 --> 00:19:47,123 No, olisin tiennyt sen, jos olisit... 403 00:19:47,331 --> 00:19:48,791 Miten he tietävät, että se olit sinä? 404 00:19:49,000 --> 00:19:52,587 Saatoin pudottaa puhelimeni. 405 00:19:52,878 --> 00:19:55,464 Mitä puhelimessasi oli? 406 00:19:57,883 --> 00:19:59,218 Mennään sivummalle. 407 00:20:00,678 --> 00:20:03,639 -Ei kaikkien näiden misujen edessä, mutsi. -Suu suppuun. 408 00:20:05,433 --> 00:20:06,809 Koko toimintako? 409 00:20:07,643 --> 00:20:09,770 Yritin vain oppia, miten talouspuoli toimii. 410 00:20:09,979 --> 00:20:11,105 Että voisin päästä mukaan. 411 00:20:11,314 --> 00:20:13,608 Joten tallensit sen puhelimeesi, joka on poliiseilla? 412 00:20:13,816 --> 00:20:16,193 Älä huoli. Asia on jo hoidossa. 413 00:20:16,527 --> 00:20:17,737 Se ei ole ongelma. 414 00:20:22,908 --> 00:20:23,909 Mitä? 415 00:20:26,287 --> 00:20:27,288 Iltaa. 416 00:20:42,386 --> 00:20:43,512 Improvisointiako? 417 00:20:43,596 --> 00:20:45,264 IMPROVISAATIO 418 00:20:45,348 --> 00:20:46,390 Todellako? 419 00:20:49,602 --> 00:20:51,854 Älä viitsi. Lupasit, ettet nauraisi. 420 00:20:54,732 --> 00:20:56,484 Koin paljon viime vuonna. 421 00:20:56,901 --> 00:20:59,904 Ja improvisaatio auttoi minua suuntaamaan itseni uudelleen. 422 00:21:00,946 --> 00:21:02,156 Miten? 423 00:21:03,115 --> 00:21:07,536 Vaati itsensä ulkopuolelle astumista nähdä, kuka oikeasti olen. 424 00:21:08,704 --> 00:21:11,082 Lakata määrittelemästä itsensä muiden ihmisten kautta. 425 00:21:11,540 --> 00:21:12,750 Chloen. 426 00:21:13,376 --> 00:21:14,919 -Luciferin... -Nyt ymmärrän. 427 00:21:15,586 --> 00:21:17,588 Luulet, että määrittelen itseni veljeni kautta? 428 00:21:17,797 --> 00:21:21,550 Tiedän kokemuksesta, että hän jättää paljon varjoonsa. 429 00:21:22,718 --> 00:21:24,470 Jos maailmankaikkeudessa on yksi vakio, - 430 00:21:24,679 --> 00:21:26,389 - niin se on se, että Lucifer on suosikki. 431 00:21:27,306 --> 00:21:28,432 Vaikka tekisin mitä, - 432 00:21:28,891 --> 00:21:31,435 - vaikka tekisin kuinka kovasti töitä ja hän vain mokailisi, - 433 00:21:33,312 --> 00:21:34,772 - se ei koskaan muutu. 434 00:21:39,902 --> 00:21:42,279 Olette varmaan kilpailleet kaikesta? 435 00:21:43,197 --> 00:21:45,533 Hän ei myöntäisi sitä, mutta kyllä. 436 00:21:45,741 --> 00:21:47,076 Kaikesta. 437 00:21:47,743 --> 00:21:48,953 Jopa naisista? 438 00:21:50,871 --> 00:21:52,331 Huomasin vain, että teillä - - 439 00:21:52,540 --> 00:21:54,333 - on outo suhde Charlotte Richardsiin. 440 00:21:54,542 --> 00:21:55,543 Ajattelin, että ehkä te... 441 00:21:55,751 --> 00:21:58,045 Ei, emme kilpaile Charlottesta. 442 00:21:58,254 --> 00:21:59,296 Luota minuun. 443 00:22:01,632 --> 00:22:02,883 Emme ainakaan niin kuin luulet. 444 00:22:03,384 --> 00:22:05,970 Ja jos kilpailemme, tietty hävisin. 445 00:22:07,054 --> 00:22:08,973 Koska olen täällä kanssasi. 446 00:22:10,224 --> 00:22:12,893 -Ei millään pahalla. -Ei se mitään. 447 00:22:14,562 --> 00:22:15,563 Hitto. 448 00:22:16,105 --> 00:22:17,815 Se eivät saaneet koodia murrettua. 449 00:22:18,482 --> 00:22:20,401 Jos se yhtään lohduttaa, - 450 00:22:20,985 --> 00:22:23,779 - pidän sinusta paljon enemmän kuin veljestäsi. 451 00:22:34,748 --> 00:22:36,834 Tunnen täältä kaikki paitsi sinut. 452 00:22:37,960 --> 00:22:39,211 Mitä teet täällä? 453 00:22:40,838 --> 00:22:43,090 Minä... 454 00:22:43,424 --> 00:22:45,342 Olin... Tulin, koska, - 455 00:22:45,593 --> 00:22:49,472 - rakastan poikanne musiikkia. 456 00:22:49,805 --> 00:22:50,764 Hei, Chet! 457 00:22:50,973 --> 00:22:52,975 Olet niin hyvä. Olet mieletön. 458 00:22:53,642 --> 00:22:55,269 Älä viitsi. Olen nähnyt myyntiluvut. 459 00:22:55,478 --> 00:22:58,772 Ei kukaan kuuntele sitä. 460 00:22:59,356 --> 00:23:01,609 Minä kuuntelen, ja paljon. 461 00:23:02,610 --> 00:23:06,405 Saan ne massit Ne massit ei saa mua 462 00:23:06,614 --> 00:23:09,658 Eikö oo hauskaa Kuinka kaikki haluu olla... 463 00:23:09,867 --> 00:23:10,826 Olen kuullut tarpeeksi. 464 00:23:11,035 --> 00:23:12,036 Teen... 465 00:23:12,369 --> 00:23:13,329 Niin. 466 00:23:13,537 --> 00:23:15,122 -Tämä riittää. -Chet, olet niin hyvä. 467 00:23:15,331 --> 00:23:16,290 -Olet rautaa. -Mennään. 468 00:23:16,499 --> 00:23:17,583 -Olet ihana. -Olet ihanampi. 469 00:23:17,791 --> 00:23:18,792 Olet... 470 00:23:23,964 --> 00:23:25,674 Dan, hei. 471 00:23:25,883 --> 00:23:29,470 Se puhelin on tärkeämpi kuin luulimme. 472 00:23:29,720 --> 00:23:32,139 Se voi olla avain Biancan kiinniottoon. 473 00:23:35,059 --> 00:23:37,978 Hienoa, nyt kun se on ratkaistu, voin jatkaa tutkinnan parissa... 474 00:23:39,813 --> 00:23:41,190 -Mitä? -"Mitä?" 475 00:23:41,398 --> 00:23:42,691 Pahensit asioita. 476 00:23:42,900 --> 00:23:44,318 Miksi olen yllättynyt? 477 00:23:44,527 --> 00:23:45,611 Lähde. 478 00:23:45,819 --> 00:23:48,113 Sehän on ollut suunnitelmasi koko ajan. 479 00:23:48,322 --> 00:23:50,157 Siitäkö tässä on kyse? 480 00:23:52,159 --> 00:23:54,453 Amenadiel kertoi sinulle matkastamme taivaaseen. 481 00:23:54,662 --> 00:23:56,163 Älä syytä häntä. 482 00:23:56,497 --> 00:23:58,457 Sinun olisi pitänyt kertoa. 483 00:23:58,666 --> 00:24:00,918 Jos ymmärtäisit koko kuvan... 484 00:24:02,086 --> 00:24:03,337 Lopeta hakkaamiseni! 485 00:24:04,004 --> 00:24:04,964 Selitä sitten. 486 00:24:05,172 --> 00:24:08,342 Haluaisin, mutta sinulla on taipumus päästää tunteet valloilleen... 487 00:24:09,385 --> 00:24:10,678 Kuten näkyy! 488 00:24:10,886 --> 00:24:12,888 Joten minua pitää kontrolloida, niinkö? 489 00:24:13,347 --> 00:24:14,640 Mikä oikein olen? 490 00:24:14,848 --> 00:24:16,225 Joku pelinappula suunnitelmassasi? 491 00:24:16,433 --> 00:24:18,102 En sanoisi niin. 492 00:24:18,310 --> 00:24:19,353 Etpä tietenkään. 493 00:24:19,562 --> 00:24:23,691 Koska se vaatisi, että ymmärtäisit, mikä vaikutus sinulla on ihmisiin. 494 00:24:24,149 --> 00:24:25,568 Kuinka satutat heitä! 495 00:24:26,527 --> 00:24:28,779 Sinä olet tällä hetkellä se, joka satuttaa. 496 00:24:28,988 --> 00:24:31,031 Et välitä muista kuin itsestäsi. 497 00:24:31,240 --> 00:24:33,742 Paitsi jos heistä on hyötyä sinulle. 498 00:24:35,411 --> 00:24:36,745 Kuulostaako tutulta? 499 00:24:37,663 --> 00:24:39,832 Etene varoen, Maze. 500 00:24:42,501 --> 00:24:45,421 Olet aivan kuten vanhempasi. 501 00:25:03,604 --> 00:25:04,771 Sinä... 502 00:25:06,064 --> 00:25:07,065 Hyvä on. 503 00:25:11,737 --> 00:25:15,574 Ehkä meidän pitäisi ottaa aikalisä. 504 00:25:15,907 --> 00:25:18,035 Jotta voit levätä. 505 00:25:18,243 --> 00:25:20,370 Niin, jotta sinä voit levätä. 506 00:25:21,371 --> 00:25:24,291 Ja sitten jatkan löylytystäsi. 507 00:25:27,919 --> 00:25:28,920 Tiedätkö, - 508 00:25:30,422 --> 00:25:32,758 - en tiennyt, että olit näin vihainen minulle. 509 00:25:36,762 --> 00:25:38,263 Aioit jättää minut. 510 00:25:40,974 --> 00:25:42,809 En koskaan tekisi sitä. 511 00:25:43,727 --> 00:25:47,230 Mutta sanoit Amenadielille ja äidillesi, - 512 00:25:47,939 --> 00:25:49,608 - että menet heidän kanssaan taivaaseen. 513 00:25:50,108 --> 00:25:52,444 En sanonut, kuinka pitkäksi aikaa. 514 00:25:54,446 --> 00:25:56,490 Tai mitä teen, kun pääsen sinne. 515 00:26:00,619 --> 00:26:02,412 Pelaat omaan pussiisi. 516 00:26:08,502 --> 00:26:10,295 Etkä kertonut minulle, - 517 00:26:12,798 --> 00:26:15,133 - koska minun piti olla vihainen sinulle. 518 00:26:15,634 --> 00:26:17,511 Jotta tarinasi olisi uskottavampi. 519 00:26:17,803 --> 00:26:19,137 Nimenomaan! 520 00:26:20,263 --> 00:26:23,975 Kaikki tämä oli turhaa. 521 00:26:28,313 --> 00:26:30,315 Se on jopa pahempaa. 522 00:26:40,367 --> 00:26:43,787 Tämä puhelin voi olla avain koko Ruizin imperiumin tuhoamiseen. 523 00:26:43,995 --> 00:26:45,956 Miten avaamme sen, jos kyberkään ei onnistunut? 524 00:26:46,164 --> 00:26:49,793 Ajan kanssa. Idiootilla ei ole ohjelmaa, jolla voi tyhjentää muistin etänä. 525 00:26:50,001 --> 00:26:52,796 Ja se on vanhempi malli, jossa on vain nelinumeroinen koodi. 526 00:26:53,130 --> 00:26:55,132 Eli jatkamme yrittämistä. Kauanko siinä menee? 527 00:26:55,340 --> 00:26:56,800 On vain 10 000 vaihtoehtoa. 528 00:26:57,634 --> 00:27:00,262 Oikeastaan 9 996 nyt. Kokeilin muutamaa. 529 00:27:00,470 --> 00:27:02,180 Joten edistymme. 530 00:27:02,389 --> 00:27:03,974 Sanoisin, että siihen menee kuukausi. 531 00:27:04,182 --> 00:27:06,101 Emme voi pidättää heitä ennen sitä, - 532 00:27:06,309 --> 00:27:07,602 - ja jos he päättävät paeta... 533 00:27:07,811 --> 00:27:08,812 Yritetään nopeuttaa sitä. 534 00:27:09,020 --> 00:27:10,021 Tutkitaan Chetin taustoja. 535 00:27:10,230 --> 00:27:11,648 Yritetään löytää numeroyhdistelmiä, - 536 00:27:11,857 --> 00:27:13,358 - joilla voisi olla hänelle merkitystä. 537 00:27:13,567 --> 00:27:14,568 Aloitetaan. 538 00:27:18,363 --> 00:27:21,825 Tapoitteko toimikunnan puheenjohtajan? 539 00:27:22,242 --> 00:27:23,994 Sanokaa, että ette tappaneet häntä. 540 00:27:24,369 --> 00:27:27,789 Hän kyllä ansaitsisi sen, se omahyväinen, sietämätön... 541 00:27:27,998 --> 00:27:30,667 Ei. Kukaan ei ole kuollut. Teimme tämän toisillemme. 542 00:27:30,876 --> 00:27:36,548 Tosin, sinun tapaukseesi liittyen, saatoin monimutkaistaa asioita. 543 00:27:38,008 --> 00:27:39,426 Lucifer kertoi hänelle, että naitte. 544 00:27:39,676 --> 00:27:41,052 Muun muassa. 545 00:27:46,683 --> 00:27:47,934 No, se oli siinä sitten. 546 00:27:48,226 --> 00:27:51,313 Eikä ollut. Haluan tietää, miksi hän on yhä vihainen minulle. 547 00:27:51,521 --> 00:27:53,690 Koska en tällä hetkellä toimi psykiatrina, - 548 00:27:53,899 --> 00:27:56,151 - minun ei tarvitse johdattaa sinua ymmärryksen tielle. 549 00:27:56,359 --> 00:27:57,569 Voin sanoa suoraan. 550 00:27:57,903 --> 00:28:00,947 Maze on suuttunut, koska käytit häntä hyväksesi. 551 00:28:02,073 --> 00:28:05,660 Toki, mutta yhteisen etumme nimissä. 552 00:28:05,869 --> 00:28:07,704 Ajattelitko edes, miten se vaikutti häneen? 553 00:28:07,913 --> 00:28:09,247 Totta kai. 554 00:28:09,873 --> 00:28:11,708 Mietin, kuinka hän voisi pilata kaiken - - 555 00:28:11,917 --> 00:28:15,045 - suolistamalla äitini ja kastroimalla veljeni. 556 00:28:15,253 --> 00:28:16,880 Tarkoitin hänen tunteitaan. 557 00:28:17,255 --> 00:28:18,215 Mitä? 558 00:28:18,423 --> 00:28:21,301 Maze luuli sinun hylänneen hänet, - 559 00:28:22,719 --> 00:28:25,722 - ettet välittänyt, kuinka se vaikutti häneen. 560 00:28:26,139 --> 00:28:28,767 Mutta tuollaiset asiat eivät vaivanneet häntä... 561 00:28:32,604 --> 00:28:33,605 Koskaan aiemmin. 562 00:28:41,404 --> 00:28:42,781 Mazikeen. 563 00:28:43,448 --> 00:28:45,408 En tajunnut. 564 00:28:49,788 --> 00:28:51,456 Minun olisi pitänyt tajuta. 565 00:28:57,295 --> 00:28:59,923 Työni täällä on tehty. 566 00:29:02,134 --> 00:29:03,301 Kirjaimellisesti. 567 00:29:05,095 --> 00:29:06,096 Joten jos suotte anteeksi, - 568 00:29:06,304 --> 00:29:09,975 - menen juomaan vahvan martinin. 569 00:29:18,817 --> 00:29:19,818 Linda. 570 00:29:20,986 --> 00:29:22,612 Minä hoidan tämän. 571 00:29:22,821 --> 00:29:24,114 Lupaan sen. 572 00:29:34,082 --> 00:29:37,210 ASIANAJOTOIMISTO RICHARDS JA WHEELER 573 00:29:37,460 --> 00:29:38,503 Bianca. 574 00:29:39,171 --> 00:29:40,297 Onko jotain tapahtunut? 575 00:29:41,339 --> 00:29:42,340 On. 576 00:29:44,176 --> 00:29:46,011 Poikani ryösti ja tappoi Zeken, kuten tiedät. 577 00:29:46,845 --> 00:29:49,222 Mutta sitten hän näytti, mitä Zeke salakuljetti. 578 00:29:49,890 --> 00:29:50,891 Ja kenelle. 579 00:29:52,350 --> 00:29:53,643 Nyt se on minulla. 580 00:29:54,728 --> 00:29:56,938 Ja luulen sen olevan tärkeä sinulle, eikö? 581 00:29:57,147 --> 00:29:58,190 Niin on. 582 00:29:58,523 --> 00:29:59,649 Tehdään sopimus. 583 00:30:00,525 --> 00:30:03,820 Annan sen sinulle, jos saat poikani puhelimen takaisin poliisilta. 584 00:30:05,155 --> 00:30:06,281 Se ei ole mahdollista. 585 00:30:06,489 --> 00:30:07,574 Keksit kyllä keinon. 586 00:30:08,992 --> 00:30:13,371 Muuten varmistan, että se, mitä haluat, katoaa ikuisesti. 587 00:30:28,718 --> 00:30:29,677 Syntymäpäivä toisin päin. 588 00:30:29,886 --> 00:30:30,845 TODISTE 589 00:30:31,054 --> 00:30:32,222 Ei. 590 00:30:32,597 --> 00:30:34,432 Tupla 69? 591 00:30:35,433 --> 00:30:37,352 Oudosti helpottunut, ettei ollut. 592 00:30:38,895 --> 00:30:40,188 Nti Lopez. 593 00:30:40,730 --> 00:30:43,358 Emme ole kunnolla esittäytyneet. 594 00:30:43,566 --> 00:30:46,694 Tiedän! Olen odottanut innolla virallista tervehdystä. 595 00:30:47,779 --> 00:30:50,406 Huomaan, että työstät vielä puhelinta. 596 00:30:51,574 --> 00:30:53,201 Tunsin Chetin hyvin. 597 00:30:53,409 --> 00:30:56,204 Ehkä voisin lainata sitä, kokeilla muutamia yhdistelmiä? 598 00:30:57,413 --> 00:30:58,915 Näen lävitsesi. 599 00:31:01,251 --> 00:31:04,587 Tiedän, että odottelet Dania. 600 00:31:07,048 --> 00:31:08,216 Sait minut kiinni itse teossa. 601 00:31:08,424 --> 00:31:12,762 Vaikka kaikki sanovat: "Hän on huijari, - 602 00:31:12,971 --> 00:31:15,640 - nuo kuolleet silmät, älä luota häneen", - 603 00:31:16,224 --> 00:31:19,769 - kun katson sinua, näen valon. 604 00:31:20,061 --> 00:31:21,437 Irtosiko siteeni? 605 00:31:21,646 --> 00:31:25,275 Joten annan sinulle mahdollisuuden. 606 00:31:26,818 --> 00:31:28,903 Mutta jos vielä satutat Dania, - 607 00:31:29,112 --> 00:31:30,822 - järjestän jonkun katkomaan jalkasi. 608 00:31:37,620 --> 00:31:38,955 Veljeni. 609 00:31:39,163 --> 00:31:41,291 Olen yrittänyt saada häntä kiinni ikuisuuden. 610 00:31:42,417 --> 00:31:43,793 Voitko vahtia puhelinta? 611 00:31:44,002 --> 00:31:45,128 Toki. 612 00:31:45,503 --> 00:31:46,587 Kiitos. 613 00:31:47,922 --> 00:31:48,923 Huomaatko? 614 00:31:49,299 --> 00:31:50,300 Valo. 615 00:31:57,682 --> 00:31:58,975 Ala selittää. 616 00:32:21,164 --> 00:32:22,290 Mitä sinulle tapahtui? 617 00:32:22,790 --> 00:32:25,668 Tämäkö? Vain pieni käsirysy ystävien kesken. 618 00:32:26,294 --> 00:32:29,339 Kävin juuri valaisevan keskustelun Charlotte Richardsin kanssa. 619 00:32:30,298 --> 00:32:33,009 Valaisevien keskustelujen kiintiöni on tältä päivältä täysi. 620 00:32:34,886 --> 00:32:36,637 Hän kertoi minulle, kuka hän oikeasti on, - 621 00:32:36,846 --> 00:32:38,181 - ja miten te olette sukua. 622 00:32:38,973 --> 00:32:41,142 Vähän epäilen sitä. 623 00:32:41,351 --> 00:32:42,852 Siinä on järkeä. 624 00:32:43,311 --> 00:32:46,647 Siksi sinua iljetti, kun epäilin, että te kaksi olitte olleet sängyssä. 625 00:32:46,856 --> 00:32:48,691 Siksi käyttäydyt oudosti hänen seurassaan. 626 00:32:48,900 --> 00:32:52,195 Hän todella kertoi sinulle. Mitä hän sanoi? 627 00:32:53,196 --> 00:32:54,739 Että hän on isäsi ex. 628 00:32:57,492 --> 00:32:59,160 Kyllä. Se on totta. 629 00:32:59,369 --> 00:33:00,370 Aivan, niin. 630 00:33:00,661 --> 00:33:02,413 Se, miten hän puhui isästäsi, - 631 00:33:03,081 --> 00:33:04,874 - ja mitä isäsi teki hänelle. 632 00:33:05,208 --> 00:33:08,211 Petos, kidutus, helvetti ja niin edespäin. Kaikki totta. 633 00:33:09,212 --> 00:33:12,507 En voi kuvitella, millaista on kasvattaa lapsia sellaisen kanssa. 634 00:33:12,715 --> 00:33:14,425 Sympatiaa jumalattarelle? 635 00:33:16,094 --> 00:33:18,221 Mikset vain kertonut, että hän oli äitipuolesi? 636 00:33:18,888 --> 00:33:22,225 Se ei vaikuttanut niin helpolta selittää. 637 00:33:22,433 --> 00:33:24,394 Miten tämä edes tuli ilmi? 638 00:33:26,229 --> 00:33:31,234 Nappasin Charlotten varastamasta todistusaineistoa Bianca Ruizia vastaan. 639 00:33:31,567 --> 00:33:32,610 Mitä? 640 00:33:32,902 --> 00:33:33,903 Miksi hän tekisi niin? 641 00:33:34,112 --> 00:33:35,321 Ilmeisesti Bianca sai selville, - 642 00:33:35,530 --> 00:33:37,365 - että teimme yhteistyötä soluttautumisessa. 643 00:33:37,573 --> 00:33:38,866 Hän uhkasi Charlotten perhettä... 644 00:33:39,075 --> 00:33:40,701 Siis sinua, jos hän ei auttaisi. 645 00:33:41,911 --> 00:33:44,163 Se kuulostaa mahdolliselta. Kyllä. 646 00:33:44,372 --> 00:33:45,748 En tiedä. 647 00:33:46,582 --> 00:33:50,086 Jokin tässä ei tunnu olevan kohdillaan. En tiedä, voinko luottaa häneen. 648 00:33:50,878 --> 00:33:54,298 Tiedän olevani puolueellinen, mutta yksi on varmaa. 649 00:33:54,507 --> 00:33:57,552 Charlotte Richards suojelee lapsiaan hinnalla millä hyvänsä. 650 00:33:59,929 --> 00:34:01,347 Voit luottaa siihen. 651 00:34:04,100 --> 00:34:05,768 Toitko, mitä pyysin? 652 00:34:08,563 --> 00:34:09,856 Kuten lupasin. 653 00:34:13,443 --> 00:34:17,071 Varmista, että se on aito eikä sitä ole kloonattu. 654 00:34:28,124 --> 00:34:29,959 PUHELIN YHDISTETTY SKANNATAAN... 655 00:34:31,961 --> 00:34:34,297 Mitä äidit tekevätkään lastensa eteen. 656 00:34:34,630 --> 00:34:36,048 Juon sille. 657 00:34:38,217 --> 00:34:39,594 En voi edes laskea kertoja, - 658 00:34:39,802 --> 00:34:41,971 - kun Chet on lähes tuhonnut kaiken rakentamani. 659 00:34:42,221 --> 00:34:44,932 Lapset löytävät aina uusia keinoja testata meitä. 660 00:34:45,266 --> 00:34:46,559 Hän puhuu Amenadielistä. 661 00:34:46,767 --> 00:34:48,644 Laittaa meidät kärsimään. 662 00:34:49,061 --> 00:34:50,062 Tuo olen minä. 663 00:34:50,396 --> 00:34:52,231 Ja silti me suojelemme heitä. 664 00:34:52,815 --> 00:34:53,900 Aina. 665 00:34:59,655 --> 00:35:00,907 EI VIIMEAIKAISIA TOIMIA 666 00:35:03,993 --> 00:35:05,828 Nyt sinun puolesi sopimuksesta. 667 00:35:13,836 --> 00:35:14,795 Menetimme äänen. 668 00:35:15,004 --> 00:35:16,214 -Jotain on tekeillä. -Ei. 669 00:35:16,422 --> 00:35:17,465 Mikrofonissa voi olla vika. 670 00:35:17,673 --> 00:35:19,383 Ei, Charlotte Richards joko huijaa meitä, - 671 00:35:19,592 --> 00:35:20,593 - tai hän on vaikeuksissa. 672 00:35:20,801 --> 00:35:21,969 Valmistautukaa menemään sisään. 673 00:35:22,178 --> 00:35:23,679 Ja hänen on paras olla vaikeuksissa. 674 00:35:27,475 --> 00:35:29,477 Tämä avaa tallelokeron. 675 00:35:30,102 --> 00:35:31,979 Sisällä on se, minkä Zeke sinulle lupasi. 676 00:35:32,188 --> 00:35:33,773 Emme me näin sopineet. 677 00:35:34,440 --> 00:35:36,692 Mistä tiedän, että pidät oman osasi sopimuksesta? 678 00:35:37,276 --> 00:35:38,694 Koska pidän aina. 679 00:35:39,820 --> 00:35:42,448 Enkä suoraan sanoen ymmärrä, miksi pidät niin arvokkaana... 680 00:35:43,032 --> 00:35:44,534 -Liikkumatta! -Kädet näkyville! 681 00:35:46,035 --> 00:35:48,579 LAPD. Bianca Ruiz, sinut on pidätetty. 682 00:35:48,788 --> 00:35:50,206 Tämä on absurdia. 683 00:35:50,540 --> 00:35:51,624 Charlotte. 684 00:35:51,958 --> 00:35:52,959 Charlotte? 685 00:35:53,209 --> 00:35:55,545 Ei enää edusta sinua. 686 00:35:56,712 --> 00:35:58,798 Teet suuren virheen. 687 00:36:00,800 --> 00:36:01,801 Älä koske minuun. 688 00:36:02,677 --> 00:36:04,679 Charlotte, oletko kunnossa? 689 00:36:04,887 --> 00:36:06,097 -Olen... -Lucifer, älä. 690 00:36:06,305 --> 00:36:07,557 Siirry. Minun pitää tutkia hänet. 691 00:36:07,807 --> 00:36:09,350 En usko, että se on tarpeen. 692 00:36:09,559 --> 00:36:10,601 Minusta on. 693 00:36:10,810 --> 00:36:12,395 Ei se mitään, poika. 694 00:36:12,812 --> 00:36:13,771 Hyvä on. 695 00:36:13,980 --> 00:36:15,064 Levitä kädet. 696 00:36:20,903 --> 00:36:22,572 Olet todella perusteellinen. 697 00:36:24,574 --> 00:36:25,575 Pidän siitä. 698 00:36:28,744 --> 00:36:29,870 Hänellä ei ole mitään. 699 00:36:30,079 --> 00:36:32,248 Sanoinhan, ettei hänellä ole mitään salattavaa. 700 00:36:32,665 --> 00:36:34,041 Puhelin oli vielä lukitsematta. 701 00:36:34,333 --> 00:36:35,376 Meillä on kaikki. 702 00:36:36,252 --> 00:36:37,712 Siltä vaikuttaa. 703 00:36:39,589 --> 00:36:40,590 Mennään. 704 00:36:57,062 --> 00:36:58,314 Kirja? 705 00:36:58,647 --> 00:37:00,316 Senkö Zeke minulle salakuljetti? 706 00:37:03,110 --> 00:37:04,278 Onko tämä vitsi? 707 00:37:04,486 --> 00:37:06,071 Jos olisi, olisin keksinyt jotain hauskempaa. 708 00:37:06,280 --> 00:37:08,115 Kuten Douglas Adamsia tai Freudia. 709 00:37:08,324 --> 00:37:12,453 Oletko varma, että tässä on koko lokeron sisältö? 710 00:37:13,078 --> 00:37:15,122 Miten kirjan pitäisi sytyttää miekka? 711 00:37:15,331 --> 00:37:17,124 Ehkä se on käyttöohje. 712 00:37:19,627 --> 00:37:21,962 Muinaisella kielellä, jota en ymmärrä. 713 00:37:22,630 --> 00:37:23,797 Loistavaa! 714 00:37:24,089 --> 00:37:26,675 -Tässä. -Mitä? En osaa lukea sitä. 715 00:37:26,967 --> 00:37:29,053 Mutta puhut jokaista kieltä. 716 00:37:29,261 --> 00:37:30,220 Puhun. En lue. 717 00:37:30,429 --> 00:37:32,264 Olen havainnut kielen kirjoja hyödyllisemmäksi. 718 00:37:32,473 --> 00:37:34,808 -Joten mitä kieltä tämä onkaan... -Se on sumeria. 719 00:37:36,477 --> 00:37:38,312 Toisin kuin eräs, jolle kaikki tuli valmiina, - 720 00:37:38,520 --> 00:37:40,814 - minä opiskelin nuoruudessani. 721 00:37:42,107 --> 00:37:43,150 Mainiota. 722 00:37:43,609 --> 00:37:45,152 Fiksu poikani. 723 00:37:46,945 --> 00:37:49,365 Kuinka nopeasti voit kääntää sen? 724 00:37:50,616 --> 00:37:52,117 Ei siihen mene kuin pari päivää. 725 00:37:52,451 --> 00:37:53,452 Päivää? 726 00:37:53,827 --> 00:37:55,496 Ei minulla ole aikaa sellaiseen! 727 00:37:55,871 --> 00:37:58,332 Miksi olet niin pahalla päällä? 728 00:37:58,540 --> 00:38:00,834 Miksi sinulla on yhtäkkiä niin kova kiire? 729 00:38:01,043 --> 00:38:03,671 Haluan vain nähdä loput perheestä. 730 00:38:04,713 --> 00:38:07,424 Pyydän, ala kääntää. 731 00:38:12,179 --> 00:38:13,931 Häntä vaivaa jokin. 732 00:38:14,348 --> 00:38:17,351 Niin. Tai sitten on vain se aika vuosituhannesta. 733 00:38:20,854 --> 00:38:21,939 Mitä? 734 00:38:31,281 --> 00:38:32,282 Anteeksi. 735 00:38:33,117 --> 00:38:34,660 Ei tällä kertaa. 736 00:38:42,501 --> 00:38:44,211 Onnea tequilakuningattaren nappaamisesta. 737 00:38:45,337 --> 00:38:47,089 Chet on vielä vapaana, - 738 00:38:47,297 --> 00:38:49,216 - joten tämä ei ole ohi, kunnes löydän hänet. 739 00:38:50,050 --> 00:38:51,093 Sinä ja Charlotte Richards, - 740 00:38:51,301 --> 00:38:53,721 - sen täytyy olla vuosisadan oudoin pari. 741 00:38:55,055 --> 00:38:57,182 Oikeastaan, ei se ollut niin kamalaa kuin odotin. 742 00:38:57,391 --> 00:39:00,561 Opin hänestä paljon uutta. 743 00:39:00,811 --> 00:39:02,396 Kuten, että hän on Luciferin äitipuoli. 744 00:39:02,855 --> 00:39:06,233 -En... -Hetkinen. Hänkö... äitipuoli? 745 00:39:06,900 --> 00:39:08,318 Kyllä. 746 00:39:09,153 --> 00:39:11,572 Siinä on itse asiassa kummasti järkeä. 747 00:39:13,657 --> 00:39:15,576 Olethan varovainen hänen kanssaan. 748 00:39:15,826 --> 00:39:17,077 En luota häneen. 749 00:39:17,911 --> 00:39:19,329 Pärjään kyllä. 750 00:39:21,331 --> 00:39:23,000 -Odota. Yksi asia vielä. -Niin. 751 00:39:23,876 --> 00:39:25,210 Jos naisit hänet, - 752 00:39:26,420 --> 00:39:28,505 - olisit tavallaan Luciferin isä. 753 00:39:30,591 --> 00:39:32,050 -Voi jessus. -Eikö? 754 00:39:32,259 --> 00:39:34,094 Niin sairasta. 755 00:39:51,904 --> 00:39:53,071 Kiva, että suostuit tapaamiseen. 756 00:39:53,280 --> 00:39:54,948 Totta kai. 757 00:39:55,240 --> 00:39:57,951 Tiesin, ettei kirja voinut olla se. 758 00:40:00,454 --> 00:40:01,455 Vauhtia nyt! 759 00:40:01,789 --> 00:40:04,625 Anna se. Tarvitsen sen, minkä Zeke oikeasti salakuljetti. 760 00:40:06,210 --> 00:40:07,252 Nyt. 761 00:40:13,300 --> 00:40:14,468 Puukkoko? 762 00:40:15,636 --> 00:40:16,970 Meillä on jo... 763 00:40:19,973 --> 00:40:22,309 Elämäni on pilalla! 764 00:40:23,060 --> 00:40:24,061 En halua mennä vankilaan. 765 00:40:24,269 --> 00:40:25,562 Tämä on sinun syytäsi! 766 00:41:04,476 --> 00:41:06,854 En olisi arvannut, että kääntäminen on näin uuvuttavaa. 767 00:41:10,148 --> 00:41:11,650 Luulen löytäneeni jotain. 768 00:41:13,443 --> 00:41:16,864 Jumala pilkkoi leimuavan miekan kolmeen osaan. 769 00:41:17,197 --> 00:41:19,700 -Kuoleman miekkaan. -Azraelin. 770 00:41:19,992 --> 00:41:21,660 Elämän medaljonkiin. 771 00:41:21,869 --> 00:41:23,453 Johnsonin vyönsolki. 772 00:41:24,538 --> 00:41:26,707 Ja avaimeen, joka sitoo ne yhteen. 773 00:41:30,711 --> 00:41:32,170 Avaimet eivät sido, ne aukaisevat. 774 00:41:32,379 --> 00:41:35,215 Jonkun pitää palata käännöskouluun. 775 00:41:39,052 --> 00:41:40,387 Ja arvaa, kenellä avain on. 776 00:41:44,516 --> 00:41:46,894 Älä pidä minua jännityksessä. Kenellä se on? 777 00:41:47,144 --> 00:41:50,898 Tässä sanotaan, että Jumala antoi avaimen suosikkipojalleen. 778 00:41:55,485 --> 00:41:56,904 Totta kai hän antoi sen sinulle. 779 00:41:59,072 --> 00:42:00,365 Ainahan se olet sinä. 780 00:42:00,574 --> 00:42:01,783 Mistä puhut? 781 00:42:01,992 --> 00:42:03,869 Minulla on vain nuottiavain. 782 00:42:05,579 --> 00:42:07,748 Mitä muuta toit mukanasi Maahan, Lucy? 783 00:42:09,583 --> 00:42:10,584 Sormuksesi. 784 00:42:11,251 --> 00:42:13,712 En ole koskaan nähnyt sinua ilman sitä. Ehkä se on avain. 785 00:42:13,921 --> 00:42:16,214 Avain asukokonaisuuteni viimeistelyyn, ehkä. 786 00:42:16,590 --> 00:42:17,591 Tässä. 787 00:42:18,592 --> 00:42:20,260 Koeta kiinnittää sormuksesi tähän. 788 00:42:21,178 --> 00:42:22,304 -Veli... -Tee se. 789 00:42:22,512 --> 00:42:24,431 -Ja varmistamme sen, minkä jo tiedämme. -Veli... 790 00:42:24,681 --> 00:42:27,184 Isän suosikki, kaikista tekemisistäsi huolimatta, - 791 00:42:27,392 --> 00:42:28,769 - olet sinä, ja olet aina ollut. 792 00:42:29,561 --> 00:42:30,604 Katso alas. 793 00:42:35,192 --> 00:42:36,860 Onko tuo avain kaulasi ympärillä, - 794 00:42:37,069 --> 00:42:39,112 - vai oletko vain iloinen nähdessäsi minut? 795 00:42:44,076 --> 00:42:45,869 Hän antoi sen - - 796 00:42:47,454 --> 00:42:49,581 - sinulle, veljeni. 797 00:43:19,526 --> 00:43:20,527 PERUSTUU VERTIGOLLE LUOTUIHIN HAHMOIHIN - 798 00:43:20,610 --> 00:43:21,611 "NEIL GAIMANIN, SAM KIETHIN JA MIKE DRINGENBERGIN TOIMESTA." 799 00:43:34,499 --> 00:43:36,501 Tekstitys: Maarit Hirvonen