1 00:00:00,980 --> 00:00:02,410 Anteriormente en Lucifer... 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,720 Operación "Ayuda a Lucifer a escapar del hospital". 3 00:00:04,750 --> 00:00:06,270 Y tú, mi querida doctora, 4 00:00:06,290 --> 00:00:07,920 vas a ayudarme. Vamos. 5 00:00:07,940 --> 00:00:09,420 Vosotros tres planeáis usar... 6 00:00:09,440 --> 00:00:11,500 la Espada Ardiente 7 00:00:11,520 --> 00:00:14,010 para romper las Puertas del Cielo y volver a casa. 8 00:00:14,040 --> 00:00:16,700 - ¿Qué piensa Maze de tu plan? - No lo sé, no se lo he contado. 9 00:00:16,800 --> 00:00:18,460 Entonces qué, ¿te vas de vacaciones? 10 00:00:19,090 --> 00:00:20,590 Lucifer no te lo dijo. 11 00:00:20,660 --> 00:00:22,550 Volvemos todos al Cielo. 12 00:00:22,580 --> 00:00:26,270 Ha estado actuando muy raro últimamente, como muy susceptible. 13 00:00:26,300 --> 00:00:27,730 Esta obsesión con volver a casa 14 00:00:27,800 --> 00:00:29,520 es un poco demasiado, ¿no crees? 15 00:00:30,050 --> 00:00:31,960 Eso es solo porque tú, 16 00:00:31,990 --> 00:00:34,790 mi Portador de Luz, puedes encenderla. 17 00:00:34,810 --> 00:00:36,590 - ¿Solo eso? - ¡Eso es todo lo que tengo! 18 00:00:36,620 --> 00:00:37,870 Tienes que intentarlo más. 19 00:00:37,900 --> 00:00:40,550 No estoy roto; debe estarlo la espada. 20 00:00:40,580 --> 00:00:42,460 Esto es lo que Uriel intentaba decirme. 21 00:00:42,490 --> 00:00:44,340 Falta otra pieza. 22 00:01:06,150 --> 00:01:08,050 Lucifer, necesitamos hablar sobre algo. 23 00:01:08,080 --> 00:01:09,730 ¿Qué...? ¿Puede esperar? 24 00:01:09,750 --> 00:01:12,650 Estoy ocupado vigilando a nuestra voluble madre. 25 00:01:12,720 --> 00:01:15,990 No, es importante. Creo que puede que estés en peligro. 26 00:01:17,200 --> 00:01:18,770 ¿Se trata de la Yakuza? 27 00:01:18,840 --> 00:01:20,110 ¿Los Nefilim? 28 00:01:20,170 --> 00:01:21,640 ¿Un millón de madres? 29 00:01:21,710 --> 00:01:23,190 Se trata de Maze. 30 00:01:23,210 --> 00:01:24,730 Está enfadada contigo, hermano. 31 00:01:25,980 --> 00:01:27,800 Bueno, ¿ya es martes? 32 00:01:27,820 --> 00:01:29,780 Enfadada es el estado natural de Maze, 33 00:01:29,840 --> 00:01:31,740 como si estuviese grabado en su ADN de demonio. 34 00:01:31,770 --> 00:01:34,160 No, esto es diferente, Luci. 35 00:01:34,180 --> 00:01:35,890 Creo de verdad que tienes que hablar con ella. 36 00:01:35,910 --> 00:01:38,620 Lo superará, siempre lo hace. 37 00:01:38,650 --> 00:01:40,280 Ahora mismo, tenemos que encargarnos de problemas mayores, 38 00:01:40,310 --> 00:01:43,150 como si mamá nos está haciendo perder el tiempo. 39 00:01:44,460 --> 00:01:45,830 Si ella cree que su cliente 40 00:01:45,890 --> 00:01:48,900 ha encontrado otra parte de la Espada Ardiente, yo también. 41 00:01:48,960 --> 00:01:52,100 Vaya, qué hijo tan leal. 42 00:01:52,170 --> 00:01:55,180 Pero mamá no se ha adaptado a este mundo tan bien como podrías pensar. 43 00:01:55,210 --> 00:01:58,210 Este tipo podría estar timándola. 44 00:01:58,910 --> 00:02:03,120 - Creo que voy a asegurarme... - Parece que ella lo está llevando bien. 45 00:02:06,710 --> 00:02:08,110 Eso no es el dinero, ¿verdad? 46 00:02:08,150 --> 00:02:10,580 Claro que no. No lo llevaría a la reunión. 47 00:02:11,020 --> 00:02:12,410 No. Claro que no. 48 00:02:12,430 --> 00:02:13,830 Eso sería absurdo, ¿verdad? 49 00:02:13,850 --> 00:02:15,220 Solo se lo está mostrando. 50 00:02:15,250 --> 00:02:17,200 No es como si se lo fuera a entregar 51 00:02:17,230 --> 00:02:19,290 antes de que... tenga la pieza. 52 00:02:19,310 --> 00:02:20,630 Genial. 53 00:02:21,740 --> 00:02:24,650 Y ahora le deja marchar. Maravilloso. 54 00:02:28,650 --> 00:02:30,000 Bueno, ha ido bien. 55 00:02:30,070 --> 00:02:32,550 - Eso crees, ¿verdad? - Sí. 56 00:02:32,570 --> 00:02:35,680 Tiene lo que necesitamos en una caja fuerte del almacén. 57 00:02:35,740 --> 00:02:37,910 Ahora ha ido a por ello. 58 00:02:37,980 --> 00:02:40,970 Mamá, acabas de entregarle un maletín lleno de dinero 59 00:02:40,990 --> 00:02:42,890 sin absolutamente ninguna prueba de que tenga lo que necesitamos. 60 00:02:42,920 --> 00:02:45,660 - ¿Y? - Te han timado. 61 00:02:45,680 --> 00:02:47,500 Es un cliente mío, cariño. 62 00:02:47,520 --> 00:02:49,580 No creo que fuera tan temerario. 63 00:02:53,390 --> 00:02:55,850 Bueno, estoy segura de que volverá. 64 00:02:57,840 --> 00:02:59,700 Tal vez deberíamos comprobarlo, solo por estar seguros. 65 00:02:59,730 --> 00:03:01,560 Creo que esa es una buena idea, ¿verdad? 66 00:03:08,430 --> 00:03:11,250 ¿Lo ves? No me había timado. 67 00:03:11,320 --> 00:03:13,920 Mira, en cambio está muerto, y alguien le ha robado 68 00:03:13,990 --> 00:03:15,880 lo que era nuestro... mucho mejor. 69 00:03:15,910 --> 00:03:19,830 Bueno, las buenas noticias son que, después de esta espectacular chapuza, 70 00:03:19,900 --> 00:03:22,500 casualmente trabajo con una detective de homicidios. 71 00:03:22,570 --> 00:03:23,870 Si encuentras al asesino, 72 00:03:23,940 --> 00:03:25,640 encontrarás la otra parte de la Espada Ardiente. 73 00:03:25,700 --> 00:03:27,110 - Pero, mamá... - El reto es... 74 00:03:27,130 --> 00:03:29,540 asegurarnos de coger el caso antes que cualquier otro detective. 75 00:03:29,610 --> 00:03:31,440 - Pero, ¿qué hay de...? - Puede que sea capaz de ayudar. 76 00:03:31,510 --> 00:03:34,110 ¿En serio? Soy todo oídos. 77 00:03:43,900 --> 00:03:47,090 - ¿Está todo bien por aquí? - Sí, todo va bien, Maze. 78 00:03:47,160 --> 00:03:50,180 Puedes.... guardar los cuchillos. 79 00:03:52,470 --> 00:03:54,800 Estaremos en contacto, Dra. Martin. 80 00:03:58,720 --> 00:04:00,270 Perdón. 81 00:04:01,870 --> 00:04:03,870 Maze. 82 00:04:04,320 --> 00:04:05,460 Maze. 83 00:04:06,170 --> 00:04:07,600 Dios mío. 84 00:04:09,270 --> 00:04:10,830 ¿Quién demonios era ese? 85 00:04:10,850 --> 00:04:15,290 Ese era el director de la junta evaluadora de ética. 86 00:04:15,310 --> 00:04:17,780 - ¿Estás bien? - No. 87 00:04:18,610 --> 00:04:20,350 No, no lo estoy. 88 00:04:20,980 --> 00:04:22,550 No, Maze. No, no, no, no lo hagas. 89 00:04:22,570 --> 00:04:24,010 Eso no hará ningún bien. 90 00:04:24,780 --> 00:04:25,970 ¿Qué ha pasado? 91 00:04:25,990 --> 00:04:28,930 Hace un par de semanas, yo tal vez, como que... 92 00:04:29,000 --> 00:04:32,480 ayudé a Lucifer a escaparse de un hospital psiquiátrico. 93 00:04:32,500 --> 00:04:34,540 Utilizando mi propio nombre. 94 00:04:35,170 --> 00:04:37,660 - Es culpa mía, de verdad. - No, no es culpa tuya. 95 00:04:37,690 --> 00:04:40,780 Es culpa de Lucifer. Siempre es culpa de Lucifer. 96 00:04:40,810 --> 00:04:43,530 Primero, descubro que me va a abandonar para ir al Cielo 97 00:04:43,560 --> 00:04:45,680 y ahora te está haciendo daño a ti. 98 00:04:46,160 --> 00:04:48,870 Mira, voy a arreglar esto, Linda. 99 00:04:48,900 --> 00:04:51,730 Y después, él y yo vamos a tener una pequeña charla. 100 00:05:10,390 --> 00:05:13,140 - Oye, debería tener mi propio escritorio. - Ni de coña. 101 00:05:13,160 --> 00:05:14,630 Lo mejor sería cerca del tuyo. 102 00:05:14,650 --> 00:05:15,840 Definitivamente, ni de coña. 103 00:05:15,870 --> 00:05:17,960 ¿Por qué andas merodeando a mi alrededor? 104 00:05:17,990 --> 00:05:21,320 No estoy merodeando. Solo paso el tiempo con mi compañera. 105 00:05:21,390 --> 00:05:23,340 Bueno, ya que estás aquí, 106 00:05:23,370 --> 00:05:25,910 ¿por qué no me ayudas con el papeleo? 107 00:05:26,500 --> 00:05:28,530 Realmente podría acostumbrarme a esto, compañero. 108 00:05:28,560 --> 00:05:30,270 Cierto. Sí, pensándolo mejor, 109 00:05:30,300 --> 00:05:31,940 tal vez un escritorio en la esquina más alejada podría... 110 00:05:31,970 --> 00:05:33,760 Srta. Richards. 111 00:05:33,830 --> 00:05:37,050 Detective Decker. Justo la mujer a la que estaba esperando ver. 112 00:05:37,420 --> 00:05:40,050 Bueno, yo siento lo contrario. Si me disculpas. 113 00:05:40,080 --> 00:05:41,380 Escúchame. 114 00:05:41,400 --> 00:05:43,950 Uno de mis clientes ha llamado. Parecía muy preocupado. 115 00:05:43,980 --> 00:05:46,480 Creo que podría correr un gran peligro. 116 00:05:46,500 --> 00:05:47,700 Oh, eso es horrible. 117 00:05:47,730 --> 00:05:50,300 - Detective, deberíamos de hacer algo. - Está en un bar en el centro. 118 00:05:50,330 --> 00:05:53,700 ¿Vendrías conmigo para asegurarnos de que está bien? 119 00:05:53,730 --> 00:05:55,080 No. 120 00:05:55,110 --> 00:05:57,340 - ¿No? - Soy una policía de homicidios. 121 00:05:57,360 --> 00:06:00,800 No voy por ahí echando un vistazo a criminales preocupados 122 00:06:00,820 --> 00:06:02,410 como una niñera, Charlotte. 123 00:06:02,440 --> 00:06:06,020 - Así que, si hemos terminado. - He oído... cosas. 124 00:06:08,350 --> 00:06:11,120 Por... teléfono. 125 00:06:11,740 --> 00:06:13,110 ¿Como qué? 126 00:06:14,560 --> 00:06:17,570 Dedos... apuntando. 127 00:06:18,130 --> 00:06:21,970 ¿Has oído... dedos apuntando? 128 00:06:22,580 --> 00:06:24,080 Muy furiosos. 129 00:06:24,420 --> 00:06:25,910 Sí. 130 00:06:27,770 --> 00:06:29,540 También, un disparo. 131 00:06:29,570 --> 00:06:31,400 Parecía que estuviera... 132 00:06:31,460 --> 00:06:34,060 muriéndose o... 133 00:06:34,270 --> 00:06:35,970 ¿derritiéndose? 134 00:06:36,380 --> 00:06:38,770 Es difícil de decir. 135 00:06:38,800 --> 00:06:41,790 - Charlotte... - La verdad, parece que haya que dedicarle algo de tiempo. 136 00:06:41,860 --> 00:06:43,160 Estoy de acuerdo. 137 00:06:43,230 --> 00:06:45,430 ¿Por qué no empezaste por ahí? 138 00:06:51,400 --> 00:06:53,220 La cerradura está rota. 139 00:06:53,240 --> 00:06:54,560 ¿Sí? 140 00:06:57,510 --> 00:06:59,390 Parece que tienes razón. 141 00:06:59,910 --> 00:07:01,880 Lleva muerto alrededor de una hora. 142 00:07:01,900 --> 00:07:03,650 Impresionante suposición, Detective. 143 00:07:03,690 --> 00:07:05,860 Lo supongo por la 144 00:07:06,500 --> 00:07:08,320 decoloración. 145 00:07:09,990 --> 00:07:12,040 Bueno, no ha sido un completo desastre, 146 00:07:12,070 --> 00:07:14,070 pero ahora que hemos terminado, puedes retirarte. 147 00:07:14,090 --> 00:07:16,090 No haré nada parecido. 148 00:07:16,120 --> 00:07:18,050 Si insistes, te acompañaré a la salida. 149 00:07:18,080 --> 00:07:20,400 No voy a ninguna parte. 150 00:07:20,420 --> 00:07:23,460 Pero la Detective y yo ya tenemos todo bajo control. 151 00:07:23,480 --> 00:07:26,280 Esto es demasiado importante para dejároslo solo a vosotros dos. 152 00:07:26,310 --> 00:07:28,970 - Me quedo. - Mamá. 153 00:07:29,040 --> 00:07:31,320 Además, trabajaremos juntos. 154 00:07:31,340 --> 00:07:33,320 ¿No será divertido? 155 00:07:37,890 --> 00:07:42,150 Lucifer - 02x17 - Sympathy for the Goddess 156 00:07:43,650 --> 00:07:46,370 Estamos haciendo pruebas de residuos de armas de fuego y cocaína. 157 00:07:46,400 --> 00:07:47,730 Deberían estar en unos cinco minutos. 158 00:07:47,800 --> 00:07:49,270 Vale. Bien. 159 00:07:51,340 --> 00:07:52,940 Charlotte. 160 00:07:53,010 --> 00:07:54,360 Todavía estás aquí, ¿eh? 161 00:07:54,380 --> 00:07:55,860 Bueno, era mi cliente. 162 00:07:55,880 --> 00:07:57,970 Pensé que quizá sería de ayuda en el caso. 163 00:07:58,000 --> 00:08:00,220 Pero si no, podemos echarla 164 00:08:00,240 --> 00:08:01,430 y seguir con nuestros asuntos. 165 00:08:01,450 --> 00:08:03,350 No. Estoy segura de que podría ser de mucha ayuda. 166 00:08:03,370 --> 00:08:04,610 Así que dime, ¿por qué Zeke Moore, 167 00:08:04,640 --> 00:08:06,680 un gerente de una empresa de importación/exportación, 168 00:08:06,700 --> 00:08:08,220 te tenía representándole? 169 00:08:08,270 --> 00:08:10,370 - Porque soy la mejor. - En sacar a criminales. 170 00:08:10,440 --> 00:08:11,740 Bueno, eso no es verdad. 171 00:08:11,810 --> 00:08:13,740 No me he acostado con ninguno de mis clientes. 172 00:08:13,810 --> 00:08:15,160 ¿Qué? 173 00:08:15,200 --> 00:08:16,850 Tú representas lo peor de lo peor. 174 00:08:16,870 --> 00:08:18,520 Así que, ¿por qué era Zeke cliente? 175 00:08:18,590 --> 00:08:20,220 Porque él trabaja con Bianca Ruiz. 176 00:08:20,240 --> 00:08:21,740 ¿Qué? ¿La magnate del tequila? 177 00:08:21,760 --> 00:08:23,850 El imperio del tequila de Bianca es una fachada. 178 00:08:23,870 --> 00:08:26,860 Ella utiliza las rutas de distribución para vender armas, drogas, 179 00:08:26,880 --> 00:08:29,370 y... sí, personas. 180 00:08:29,440 --> 00:08:31,690 Hemos estado tras ella mucho tiempo. 181 00:08:31,720 --> 00:08:33,250 ¿Quién crees que ha hecho esto? 182 00:08:33,280 --> 00:08:35,280 ¿Un rival de alguna clase? 183 00:08:35,310 --> 00:08:37,040 Bueno, esa, de hecho, es una buena pregunta. 184 00:08:37,060 --> 00:08:38,380 Ella, ¿qué tenemos? 185 00:08:38,400 --> 00:08:40,420 Bueno, no hay arma homicida, 186 00:08:40,440 --> 00:08:43,050 pero al pobre Zeke le dispararon dos veces. 187 00:08:43,070 --> 00:08:44,410 Primero en el muslo... 188 00:08:44,440 --> 00:08:46,970 le alcanzó una bala... y después otra 189 00:08:47,000 --> 00:08:50,870 le atravesó la mano dándole en el pecho. 190 00:08:50,890 --> 00:08:53,040 Probablemente intentando defenderse. 191 00:08:53,140 --> 00:08:54,910 Qué pena que no puedas parar balas. 192 00:08:54,930 --> 00:08:56,280 Bueno, tal vez él no pueda. 193 00:08:56,300 --> 00:08:58,050 No creo que esto sea el golpe de un profesional. 194 00:08:58,070 --> 00:08:59,900 Tal vez un robo que no salió bien. 195 00:08:59,970 --> 00:09:01,820 ¿Y alguna idea de qué fue lo que se llevaron? 196 00:09:01,850 --> 00:09:04,430 Bueno, el rastro apunta a dinero en efectivo, 197 00:09:04,450 --> 00:09:07,760 cocaína, pólvora, indica armas... 198 00:09:07,780 --> 00:09:10,130 todo el material básico de un tipo malo. 199 00:09:10,160 --> 00:09:12,010 Aunque no hay signos de entrada forzada. 200 00:09:12,080 --> 00:09:14,650 Lo que significa que el asesino o sabía la combinación, 201 00:09:14,680 --> 00:09:16,780 o solo esperó a que la víctima abriera para golpearlo. 202 00:09:18,040 --> 00:09:21,270 Oye, tengo algo aquí. 203 00:09:23,350 --> 00:09:24,880 Un teléfono móvil. 204 00:09:24,910 --> 00:09:27,800 No hay polvo, así que no ha estado allí mucho tiempo. 205 00:09:28,190 --> 00:09:29,730 Bueno, Zeke llevaba su móvil encima, 206 00:09:29,800 --> 00:09:31,460 así que este podría ser del asesino. 207 00:09:31,530 --> 00:09:33,050 Tal vez se le cayó durante la pelea 208 00:09:33,070 --> 00:09:36,110 o simplemente no le dio tiempo a cogerlo. 209 00:09:36,140 --> 00:09:38,810 Código de protección, por supuesto. 210 00:09:38,960 --> 00:09:42,120 ¿Pero la pantalla de inicio son... dos ojos? 211 00:09:42,150 --> 00:09:43,320 Pechos de hembras humanas. 212 00:09:43,400 --> 00:09:45,840 No. Ese es el trasero perfectamente pecoso de una mujer. 213 00:09:45,860 --> 00:09:48,350 Así que nuestra pista sobre el asesino 214 00:09:48,380 --> 00:09:52,240 es un par de ojos-trasero-teta. 215 00:09:52,580 --> 00:09:54,140 Es un gran comienzo. 216 00:10:10,070 --> 00:10:11,750 Hola, Daniel. 217 00:10:12,200 --> 00:10:13,710 ¿Qué estás haciendo aquí? 218 00:10:13,730 --> 00:10:15,590 La Srta. Ruiz... 219 00:10:15,970 --> 00:10:17,280 es mi cliente. 220 00:10:17,300 --> 00:10:20,330 Bueno, ella es todo un personaje. 221 00:10:22,560 --> 00:10:24,930 ¿Intentas ponerme celosa? 222 00:10:24,950 --> 00:10:26,950 ¿Qué quieres de mí? 223 00:10:26,970 --> 00:10:29,040 Me seduces, me traicionas, y ahora vuelves. 224 00:10:29,070 --> 00:10:31,210 Tienes que querer algo, solo que no puedo adivinar qué. 225 00:10:31,230 --> 00:10:33,070 Quiero algo, tienes razón. 226 00:10:33,090 --> 00:10:34,420 Y te lo diré. 227 00:10:34,450 --> 00:10:37,580 Solo que en un lugar privado. 228 00:10:39,700 --> 00:10:41,330 No voy a tener sexo contigo aquí. 229 00:10:41,400 --> 00:10:44,560 Pero necesito algo para pasar el tiempo hasta que tengamos una pista. 230 00:10:44,580 --> 00:10:46,450 No te entiendo. 231 00:10:46,480 --> 00:10:48,850 Sea lo que sea esto entre nosotros. 232 00:10:48,880 --> 00:10:52,410 Bueno, es sencillo, Daniel Espinoza. 233 00:10:53,340 --> 00:10:54,980 Me gustas. 234 00:10:58,200 --> 00:10:59,790 *Consigo ese dinero* 235 00:10:59,850 --> 00:11:01,650 *Ese dinero no me consigue* 236 00:11:01,720 --> 00:11:04,990 *No es gracioso cómo todos quieren ser un D* 237 00:11:05,060 --> 00:11:06,330 *Lo hago realidad...* 238 00:11:06,390 --> 00:11:07,690 Chicos, es un sello discográfico. 239 00:11:07,760 --> 00:11:10,580 El símbolo en el teléfono que encontramos es el logo del sello. 240 00:11:10,600 --> 00:11:12,790 ¿Y eligen publicar esta música 241 00:11:12,810 --> 00:11:14,120 por voluntad propia? 242 00:11:14,140 --> 00:11:16,420 Es un sello discográfico de vanidad. Solo existe para hacer 243 00:11:16,450 --> 00:11:18,150 la música de este único tío. 244 00:11:18,180 --> 00:11:19,460 Vale, bueno, ¿quién es el dueño? 245 00:11:19,480 --> 00:11:21,960 Y ¿puedes apagarlo, por favor? 246 00:11:21,990 --> 00:11:23,650 Chet Ruiz. 247 00:11:23,720 --> 00:11:25,170 El hijo menor de Bianca. 248 00:11:25,190 --> 00:11:27,590 La mitad de nuestra facturación se destina a mantenerlo fuera de la cárcel. 249 00:11:27,610 --> 00:11:29,350 ¿Entonces el propio hijo de Bianca 250 00:11:29,370 --> 00:11:32,910 robó y mató a uno de sus más leales soldados? 251 00:11:32,930 --> 00:11:35,600 En los archivos apenas hay mención de Chet. De hecho, no sabía que fuera 252 00:11:35,620 --> 00:11:37,520 - parte del negocio familiar. - No lo es. 253 00:11:37,550 --> 00:11:40,110 Bianca intenta mantenerlo lo más alejado posible. 254 00:11:40,140 --> 00:11:42,720 Tal vez empezó a resentirse de eso, ¿decidió hacer una jugada? 255 00:11:42,750 --> 00:11:45,080 Y luego dejó caer su teléfono, demostrando cuánta razón 256 00:11:45,100 --> 00:11:46,440 tenía su madre de él. 257 00:11:46,460 --> 00:11:48,310 Bueno, si Chet es el asesino, esta podría ser nuestra oportunidad 258 00:11:48,330 --> 00:11:50,490 de atrapar a Bianca también. 259 00:11:50,520 --> 00:11:52,520 Cortar la cabeza de toda su operación. 260 00:11:52,540 --> 00:11:53,820 Esto podría ser grande. 261 00:11:53,850 --> 00:11:56,910 Sí. La mierda es el móvil que prueba que Chet estaba en la habitación 262 00:11:56,980 --> 00:11:59,700 pero no lo conecta definitivamente al asesinato. 263 00:11:59,720 --> 00:12:01,960 Dan, ¿por qué no trabajas en el hackeo del código? 264 00:12:01,980 --> 00:12:03,520 Tendré una charla con Chet. 265 00:12:03,590 --> 00:12:05,820 Y, Charlotte, muchísimas gracias por tu ayuda. 266 00:12:05,890 --> 00:12:07,910 Pero ahora una de tus clientes es nuestra sospechosa principal, 267 00:12:07,930 --> 00:12:09,230 es mejor que te vayas. 268 00:12:09,250 --> 00:12:10,960 Creo que no tengo que irme ya mismo. 269 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 Tal vez no, pero creo que deberías. 270 00:12:12,720 --> 00:12:14,900 Bianca celebra una fiesta hoy. 271 00:12:14,930 --> 00:12:17,290 Es el lanzamiento de su nuevo tequila. 272 00:12:17,320 --> 00:12:19,750 Estoy segura de que Chet estará allí, y... 273 00:12:19,780 --> 00:12:21,070 estoy invitada. 274 00:12:21,100 --> 00:12:22,440 ¿Por qué quieres ayudarnos ahora? 275 00:12:22,470 --> 00:12:23,870 Porque todos queremos lo mismo: 276 00:12:23,920 --> 00:12:26,450 descubrir quién robó y mató a Zeke. 277 00:12:26,480 --> 00:12:28,180 ¿Sabes?, Chloe, sería una buena oportunidad 278 00:12:28,210 --> 00:12:29,600 para nosotros de ir de encubierto. 279 00:12:29,620 --> 00:12:31,610 Recopilar alguna información antes de que sepan que estamos encima de ellos. 280 00:12:32,860 --> 00:12:34,100 - De acuerdo. - Bien. 281 00:12:34,120 --> 00:12:35,220 Bien. Está decidido. 282 00:12:35,290 --> 00:12:37,390 La detective y yo iremos, así que muchísimas gracias por tu ayuda. 283 00:12:37,410 --> 00:12:39,220 Creo que no. 284 00:12:39,250 --> 00:12:41,140 La invitación lleva mi nombre. 285 00:12:41,160 --> 00:12:42,870 Iré yo. 286 00:12:42,890 --> 00:12:46,200 Tal vez el detective Espinoza debería venir conmigo. 287 00:12:46,800 --> 00:12:48,430 No. Sí, eso no va a pasar. 288 00:12:48,460 --> 00:12:50,750 - Eh, muy bien. Yo iré contigo. - No, yo iré con Charlotte. 289 00:12:50,770 --> 00:12:52,760 - Pero, Detective... - No hay más discusión. 290 00:12:52,790 --> 00:12:55,470 Muy bien. Pero te sugiero que vayas de compras. 291 00:12:55,500 --> 00:12:58,550 Este no es la clase de lugar al que puedes asistir en pijama. 292 00:13:00,350 --> 00:13:02,450 Esto es ridículo. 293 00:13:02,740 --> 00:13:04,460 ¿Pijama? 294 00:13:04,490 --> 00:13:06,090 ¿Y si Ella va a la fiesta? 295 00:13:06,100 --> 00:13:07,620 Parece una gran idea. 296 00:13:07,640 --> 00:13:10,150 Oh, Dios mío. Muchas gracias por pensar en mí. 297 00:13:10,170 --> 00:13:12,320 Pero ¿sabes qué? Estoy muy ocupada. 298 00:13:12,350 --> 00:13:13,850 He sido marginado 299 00:13:13,870 --> 00:13:16,050 por mi propia madre y la detective. 300 00:13:16,070 --> 00:13:17,600 Es absurdo. 301 00:13:17,630 --> 00:13:18,720 No lo voy a tolerar. 302 00:13:18,740 --> 00:13:21,050 Voy a encontrar una forma de entrar a esa fiesta. 303 00:13:21,140 --> 00:13:24,000 ¿Siempre te quejas así? 304 00:13:24,030 --> 00:13:26,570 No sé cómo ella lo aguanta. 305 00:13:26,640 --> 00:13:28,310 ¿Dónde está la Dra. Linda? 306 00:13:28,330 --> 00:13:29,850 Suspendida. 307 00:13:29,870 --> 00:13:31,520 Por tu culpa. 308 00:13:31,540 --> 00:13:33,150 Porque has sido un amigo 309 00:13:33,180 --> 00:13:35,000 malísimo y egoísta. 310 00:13:36,100 --> 00:13:37,520 Con ella. 311 00:13:38,350 --> 00:13:39,880 Ahora vas a arreglarlo. 312 00:13:39,910 --> 00:13:42,910 Bien, gustosamente, una vez que descubra la forma de volver al caso. 313 00:13:42,940 --> 00:13:45,850 No, Lucifer. 314 00:13:45,870 --> 00:13:47,470 ¡Ahora! 315 00:13:48,150 --> 00:13:50,560 Pero supongo que pueden arreglárselas sin mí 316 00:13:50,630 --> 00:13:52,160 por ahora. 317 00:13:52,180 --> 00:13:54,060 ¿Cuál es el plan? 318 00:13:57,960 --> 00:14:00,560 Llevará dos horas analizar el teléfono. 319 00:14:02,550 --> 00:14:03,610 Iré yo. 320 00:14:03,670 --> 00:14:06,080 Mataré el tiempo hasta que esté hecho. 321 00:14:06,100 --> 00:14:07,560 Hasta luego. 322 00:14:11,180 --> 00:14:12,520 Hola, tío. 323 00:14:12,590 --> 00:14:13,990 ¿Buscas a tu hermano? 324 00:14:14,050 --> 00:14:15,420 O a mi m... 325 00:14:15,490 --> 00:14:16,790 ¿Charlotte? 326 00:14:16,850 --> 00:14:18,050 Escucha,... 327 00:14:18,070 --> 00:14:19,920 ¿están aquí? Porque no he podido contactar con ellos. 328 00:14:19,950 --> 00:14:21,280 No, se han ido. 329 00:14:21,490 --> 00:14:22,690 Hace un par de horas. 330 00:14:22,710 --> 00:14:23,750 Claro que se han ido. 331 00:14:23,770 --> 00:14:25,840 ¿Y por qué se molestarían en decírmelo? 332 00:14:26,430 --> 00:14:27,630 Podría intentar llamarlos por ti. 333 00:14:27,650 --> 00:14:29,440 No te preocupes, Dan. 334 00:14:29,800 --> 00:14:31,090 O sea, con un hermano como Lucifer, 335 00:14:31,120 --> 00:14:32,990 realmente debería estar acostumbrado a esto, ¿verdad? 336 00:14:33,450 --> 00:14:34,680 Oye. 337 00:14:35,320 --> 00:14:36,890 ¿Qué vas a hacer ahora mismo? 338 00:14:59,360 --> 00:15:00,700 Charlotte Richards. 339 00:15:01,260 --> 00:15:03,690 ¿Has visto a mi acompañante? 340 00:15:03,720 --> 00:15:05,370 Es una rubia de aspecto cansado. 341 00:15:05,440 --> 00:15:09,140 Probablemente vestida con algo recién arrancado del suelo. 342 00:15:27,310 --> 00:15:29,420 Hagamos que esta fiesta de pijamas comience. 343 00:15:45,300 --> 00:15:47,260 Sigo sin entender por qué nos estás ayudando. 344 00:15:47,290 --> 00:15:48,710 Bianca es tu cliente. 345 00:15:48,740 --> 00:15:51,270 No soy la misma mujer que era cuando me contrató. 346 00:15:51,290 --> 00:15:53,030 ¿Has cambiado de corazón? 347 00:15:53,050 --> 00:15:54,550 No, el mismo corazón. 348 00:15:54,570 --> 00:15:56,280 Aunque un alma completamente diferente. 349 00:15:58,760 --> 00:16:01,210 Ahí está Chet. Voy a hablar con él. 350 00:16:01,280 --> 00:16:02,700 ¿Sabes?, eso es inteligente. 351 00:16:02,720 --> 00:16:04,080 Tú pareces ser más su tipo que yo, 352 00:16:04,100 --> 00:16:05,810 y tú no eres particularmente intimidante, 353 00:16:05,840 --> 00:16:07,780 - así que eso debería ayudar. - ¿Ayudar en qué? 354 00:16:07,820 --> 00:16:10,400 Bueno, en seducirlo, por supuesto. 355 00:16:10,720 --> 00:16:12,790 No voy a seducirlo, Charlotte. 356 00:16:12,860 --> 00:16:14,930 Con esa actitud claro que no. 357 00:16:15,000 --> 00:16:17,190 - Bien. Lo haré yo. - No. No. 358 00:16:17,220 --> 00:16:18,800 No va a haber seducción. 359 00:16:18,870 --> 00:16:20,530 Solo tenemos que acercarnos a Chet para hablar, 360 00:16:20,550 --> 00:16:22,020 hacer que se autoinculpe, 361 00:16:22,090 --> 00:16:24,350 luego lo arrestaremos y hacemos que delate a Bianca. 362 00:16:24,420 --> 00:16:26,820 ¿Esperas que traicione a su propia madre? 363 00:16:26,890 --> 00:16:30,060 ¿La que le ha dado todo lo que ha querido siempre? 364 00:16:30,130 --> 00:16:32,420 No todos los niños aprecian lo que sus padres le han dado. 365 00:16:32,490 --> 00:16:33,910 Bueno, con eso estoy de acuerdo. 366 00:16:33,940 --> 00:16:37,080 Solo creo que con un poco de presión, hablará. 367 00:16:37,100 --> 00:16:38,720 Oh, guardaespaldas. 368 00:16:38,790 --> 00:16:41,060 Tal vez no sea tan fácil de llegar hasta él como pensaba. 369 00:16:41,090 --> 00:16:43,160 ¿Por qué una madre sobreprotectora 370 00:16:43,220 --> 00:16:45,670 traería a su hijo asesino a una fiesta de tequila? 371 00:16:45,690 --> 00:16:48,850 Bueno, si su hijo mató a Zeke, ella no tiene ni idea. 372 00:16:53,490 --> 00:16:56,020 Vale. Tengo una idea. 373 00:16:59,220 --> 00:17:01,860 La Dra. Linda Martin es una magnífica psiquiatra 374 00:17:01,890 --> 00:17:03,490 y una mujer increíble. 375 00:17:03,510 --> 00:17:04,990 No le puede hacer esto. 376 00:17:05,020 --> 00:17:07,810 Bueno, me temo que ella misma se lo buscó. 377 00:17:07,880 --> 00:17:09,850 Así que, a menos que tenga algo... 378 00:17:09,880 --> 00:17:11,970 específico que pueda decirme, 379 00:17:12,000 --> 00:17:14,090 hay muy poco que yo pueda hacer. 380 00:17:16,210 --> 00:17:19,860 Bueno, ¿y qué hay de la evidencia de todo lo bueno que ha hecho? 381 00:17:19,930 --> 00:17:22,630 Como este tipo, Lucifer Morningstar. 382 00:17:22,700 --> 00:17:24,030 Oh, eso es bastante halagador. 383 00:17:24,100 --> 00:17:26,010 El peor paciente que alguien podría tener. 384 00:17:27,110 --> 00:17:29,210 Apuñala por la espalda, egoísta, 385 00:17:29,240 --> 00:17:31,090 un pequeño diablo narcisista. 386 00:17:31,140 --> 00:17:34,260 - Es codicioso... - ¿Y cuál es la cuestión? 387 00:17:34,290 --> 00:17:35,750 Sí, me estoy preguntando lo mismo. 388 00:17:35,770 --> 00:17:38,440 La cuestión es que, a pesar de todo eso, 389 00:17:38,460 --> 00:17:40,930 ella se salió de su camino para ayudarlo. 390 00:17:40,960 --> 00:17:42,420 Sí, ella tiene razón. 391 00:17:42,480 --> 00:17:45,620 La doctora ha visto una parte de mí que escondía 392 00:17:45,690 --> 00:17:48,100 porque es, bueno, terrorífica. 393 00:17:48,120 --> 00:17:49,680 Pero ella me aceptó sin embargo, 394 00:17:49,700 --> 00:17:53,010 y me ha ayudado a superar problemas que pensaba insuperables. 395 00:17:54,270 --> 00:17:56,310 Agradezco el testimonio, 396 00:17:56,330 --> 00:17:59,330 y lo incluiré en las notas. 397 00:17:59,710 --> 00:18:01,080 ¿Eso es todo? 398 00:18:01,110 --> 00:18:03,070 A menos que tenga más pruebas que entregar. 399 00:18:05,210 --> 00:18:06,940 Bueno, es generosa. 400 00:18:06,970 --> 00:18:09,250 Como psiquiatra, como amante, 401 00:18:09,270 --> 00:18:10,720 - como amiga... - Espere. 402 00:18:12,680 --> 00:18:14,770 - ¿Se ha acostado con su psiquiatra? - ¿Qué? 403 00:18:14,800 --> 00:18:16,180 Solo al principio. 404 00:18:16,200 --> 00:18:18,540 Lugo ella decidió que no debería pagar las sesiones con sexo. 405 00:18:18,560 --> 00:18:20,530 Así que tiene fuertes principios morales, ¿no cree? 406 00:18:20,560 --> 00:18:21,660 ¡Vámonos! 407 00:18:21,690 --> 00:18:22,720 ¿Qué dem...? 408 00:18:22,750 --> 00:18:24,690 Oh, no, no, me salvó la vida. 409 00:18:24,750 --> 00:18:26,490 O sea, admito que primero me mató, 410 00:18:26,560 --> 00:18:28,130 - pero yo se lo pedí. - Oh, Dios mío. 411 00:18:28,150 --> 00:18:29,520 Lucifer. 412 00:18:32,120 --> 00:18:35,930 En realidad hemos intentado conseguir la fórmula para... 413 00:18:35,960 --> 00:18:37,340 Charlotte. 414 00:18:37,360 --> 00:18:39,250 Discúlpame. 415 00:18:40,730 --> 00:18:43,100 Me alegro mucho que hayas podido venir. ¿Cómo están los niños? 416 00:18:43,120 --> 00:18:45,080 Son ángeles. 417 00:18:45,640 --> 00:18:47,810 Pero hablando de niños... 418 00:18:48,340 --> 00:18:50,020 ¿Qué ha hecho Chet ahora? 419 00:18:50,080 --> 00:18:52,120 ¿Dilapidó otra cuenta? 420 00:18:52,940 --> 00:18:57,350 La policía sospecha que él ha matado a Zeke Moore. 421 00:18:57,380 --> 00:18:58,670 Eso es imposible. 422 00:18:58,700 --> 00:19:01,050 Lo sé por una muy buena fuente. 423 00:19:01,760 --> 00:19:03,550 Llegaré al fondo de esto. 424 00:19:03,580 --> 00:19:04,810 Gracias, Charlotte. 425 00:19:04,840 --> 00:19:06,150 - Como siempre. - Por supuesto. 426 00:19:06,170 --> 00:19:07,340 Disfruta. 427 00:19:12,450 --> 00:19:14,080 ¿Qué has hecho? 428 00:19:15,200 --> 00:19:16,740 ¿Qué podía hacer? 429 00:19:16,770 --> 00:19:18,800 No me dejas beber, mi cuenta corriente está muy baja últimamente... 430 00:19:18,820 --> 00:19:21,070 Zeke Moore. ¿Qué has hecho? 431 00:19:21,830 --> 00:19:23,530 Me ocupé del problema. 432 00:19:23,560 --> 00:19:24,790 De nada. 433 00:19:24,810 --> 00:19:26,190 No trabajas para mí. 434 00:19:26,220 --> 00:19:28,260 Pero debería. Mira lo que puedo hacer. 435 00:19:28,340 --> 00:19:30,310 Sí, ¿eliminar a uno de mis mejores asalariados? 436 00:19:31,900 --> 00:19:34,330 ¿Ves?, por eso me necesitas, má. 437 00:19:34,360 --> 00:19:37,140 Descubrí que Zeke estaba montando su propio negocio. 438 00:19:37,160 --> 00:19:39,230 Además de pasar de contrabando artefactos raros. 439 00:19:39,260 --> 00:19:41,120 Y yo estaba teniendo un 30 por ciento. 440 00:19:42,970 --> 00:19:44,760 Bueno, lo habría sabido si tú solo me hubieras dado... 441 00:19:44,790 --> 00:19:46,350 ¿Cómo sabe la policía que fuiste tú? 442 00:19:46,380 --> 00:19:47,760 Tal vez... 443 00:19:48,510 --> 00:19:50,450 se me cayera el teléfono. 444 00:19:50,480 --> 00:19:53,600 Chet, ¿qué había en tu teléfono? 445 00:19:55,250 --> 00:19:57,210 Vamos a un sitio más tranquilo. 446 00:19:57,240 --> 00:19:59,500 No, mamá. Mamá, mamá. 447 00:20:02,370 --> 00:20:04,910 ¿Todo el negocio? 448 00:20:04,940 --> 00:20:07,380 Solo estaba intentando aprender cómo funcionaba la parte financiera, má. 449 00:20:07,500 --> 00:20:08,550 ¿Sabes?, para demostrarte que podía ser parte de esto. 450 00:20:08,570 --> 00:20:11,290 Así que lo guardaste en tu teléfono, el cuál tiene ahora la policía. 451 00:20:11,310 --> 00:20:12,340 No te preocupes. 452 00:20:12,370 --> 00:20:13,840 Ya me he ocupado de eso. 453 00:20:13,860 --> 00:20:15,510 No será un problema. 454 00:20:20,370 --> 00:20:21,760 ¿Qué? 455 00:20:23,110 --> 00:20:24,850 Hola. 456 00:20:39,960 --> 00:20:41,560 ¿Improvisar? 457 00:20:42,980 --> 00:20:44,470 ¿En serio? 458 00:20:47,120 --> 00:20:49,720 Venga, hombre, me has prometido que no te reirías. 459 00:20:52,050 --> 00:20:54,310 He pasado por mucho este último año. 460 00:20:54,380 --> 00:20:57,680 Y la improvisación me ha ayudado a reorientarme a mí mismo. 461 00:20:58,300 --> 00:20:59,690 ¿Cómo? 462 00:21:00,510 --> 00:21:03,320 Bueno, tuve que salirme de mí mismo 463 00:21:03,390 --> 00:21:05,820 para descubrir quién era realmente. 464 00:21:05,890 --> 00:21:08,990 ¿Sabes?, dejar de definirme a mí mismo por otra persona. 465 00:21:09,060 --> 00:21:11,260 Chloe. Lucifer. 466 00:21:11,330 --> 00:21:12,630 Ya veo. 467 00:21:12,690 --> 00:21:15,230 Así que piensas que me estoy definiendo a mí mismo por mi hermano, ¿sí? 468 00:21:15,300 --> 00:21:16,740 Bueno, sé por experiencia, 469 00:21:16,800 --> 00:21:19,580 la sombra del tipo es alargada. 470 00:21:19,920 --> 00:21:22,390 Bueno, si hay una constante en el universo, 471 00:21:22,410 --> 00:21:24,190 es que Lucifer es el favorito. 472 00:21:24,710 --> 00:21:26,340 Da igual lo que yo haga. 473 00:21:26,360 --> 00:21:29,640 No importa lo duro que yo trabaje o cuánto la caga él. 474 00:21:30,490 --> 00:21:32,650 Nunca va a cambiar. 475 00:21:37,260 --> 00:21:39,490 Vosotros debéis haber competido por todo, ¿eh? 476 00:21:40,610 --> 00:21:42,110 O sea, él nunca lo admitiría, ¿verdad? 477 00:21:42,140 --> 00:21:44,920 Pero sí. Sí, por todo. 478 00:21:45,230 --> 00:21:46,630 ¿Incluso mujeres? 479 00:21:47,980 --> 00:21:50,020 Me he dado cuenta de que tú y Lucifer 480 00:21:50,040 --> 00:21:52,070 tenéis una relación extraña con Charlotte Richards. 481 00:21:52,100 --> 00:21:53,170 Simplemente pensé que quizá vosotros... 482 00:21:53,200 --> 00:21:55,430 No, Dan, no estamos compitiendo por Charlotte. 483 00:21:55,800 --> 00:21:57,360 Créeme. 484 00:21:58,810 --> 00:22:00,720 Al menos, no en la manera que tú crees. 485 00:22:00,780 --> 00:22:03,980 Y si estamos compitiendo, bueno, obviamente he perdido. 486 00:22:04,620 --> 00:22:06,520 Porque estoy aquí, contigo. 487 00:22:07,660 --> 00:22:09,280 Sin ofender. 488 00:22:09,310 --> 00:22:10,720 Sí, no me ofendes. 489 00:22:12,260 --> 00:22:13,500 Oh, tío. 490 00:22:13,520 --> 00:22:15,440 No han podido descifrar el código. 491 00:22:15,980 --> 00:22:18,400 Pero, si te sirve de algo, 492 00:22:18,430 --> 00:22:21,230 me caes mucho mejor que tu hermano. 493 00:22:31,760 --> 00:22:35,080 Conozco a todo el mundo que está aquí salvo a ti. 494 00:22:35,100 --> 00:22:37,120 ¿Qué haces aquí? 495 00:22:38,280 --> 00:22:39,760 Yo, eh... 496 00:22:39,780 --> 00:22:41,620 Yo estoy... estaba.... 497 00:22:41,640 --> 00:22:44,030 Vine porque, bueno... 498 00:22:44,770 --> 00:22:47,060 Me encanta la música de tu hijo. 499 00:22:47,090 --> 00:22:48,230 Hola, Chet. 500 00:22:48,250 --> 00:22:50,300 Chet, eres tan bueno. Eres magnífico. 501 00:22:50,330 --> 00:22:52,980 Por favor. He visto las ventas. 502 00:22:53,010 --> 00:22:56,310 De hecho, nadie escucha esa... cosa. 503 00:22:56,340 --> 00:22:59,210 Oh, yo lo escucho, está muy bien. 504 00:23:07,450 --> 00:23:09,750 He oído suficiente. 505 00:23:09,820 --> 00:23:11,650 - Sí. - Ya basta, señora. 506 00:23:11,720 --> 00:23:12,850 Chet, eres muy bueno. 507 00:23:12,880 --> 00:23:13,900 - ¡Eres genial! - Vamos. 508 00:23:13,920 --> 00:23:16,420 - Te quiero. - Yo te quiero más. 509 00:23:21,670 --> 00:23:24,420 Dan. Hola. Mira, ese teléfono... 510 00:23:24,450 --> 00:23:27,020 Creo que es bastante más importante de lo que pensábamos. 511 00:23:27,050 --> 00:23:30,080 Tal vez sea la clave para derribar a Bianca. 512 00:23:32,470 --> 00:23:33,910 Genial. Ahora que hemos resuelto eso, 513 00:23:33,980 --> 00:23:35,640 puedo volver al caso y... 514 00:23:35,710 --> 00:23:38,240 ¡Dios! ¡¿Qué?! 515 00:23:38,270 --> 00:23:40,520 ¿Qué? Has empeorado todo. 516 00:23:40,580 --> 00:23:43,050 ¿Por qué me sorprendo? Vete. 517 00:23:43,120 --> 00:23:45,550 Ya que ese ha sido tu plan todo este tiempo. 518 00:23:45,620 --> 00:23:47,760 ¿Es eso de lo que ha tratado todo esto? 519 00:23:49,390 --> 00:23:52,180 Amenadiel te contó lo de nuestro viaje de vuelta al Cielo, ¿verdad? 520 00:23:52,200 --> 00:23:53,760 No le eches la culpa a él. 521 00:23:53,790 --> 00:23:54,920 Tú... 522 00:23:54,950 --> 00:23:56,150 deberías habérmelo dicho. 523 00:23:56,170 --> 00:23:58,230 Bueno, si entendieras la imagen completa... 524 00:23:59,380 --> 00:24:01,240 Deja de golpearme. 525 00:24:01,300 --> 00:24:02,450 Entonces explícate. 526 00:24:02,480 --> 00:24:04,380 Bueno, me gustaría, pero tienes la tendencia 527 00:24:04,400 --> 00:24:06,830 a ponerte sensible con las cosas. 528 00:24:06,860 --> 00:24:08,290 El caso en cuestión. 529 00:24:08,320 --> 00:24:10,710 Así que necesitaba ser controlada, ¿es eso? 530 00:24:10,730 --> 00:24:12,300 ¿Qué diablos soy yo, Lucifer,... 531 00:24:12,330 --> 00:24:14,090 un peón en algún plan tuyo? 532 00:24:14,120 --> 00:24:15,720 No, yo no lo pondría de ese modo. 533 00:24:15,740 --> 00:24:17,930 Por supuesto que no lo harías, porque eso en realidad 534 00:24:17,950 --> 00:24:21,090 requeriría que tú entendieras cómo le afectas a la gente. 535 00:24:21,390 --> 00:24:23,930 De cómo les lastimas. 536 00:24:23,990 --> 00:24:26,290 Pareces ser tú la que está haciendo daño en este momento. 537 00:24:26,360 --> 00:24:28,900 No te importa nadie más que tú mismo. 538 00:24:28,920 --> 00:24:31,720 A menos que te puedan ser de utilidad. 539 00:24:32,900 --> 00:24:34,570 ¿Te resulta familiar? 540 00:24:34,960 --> 00:24:37,880 Ten mucho cuidado, Maze. 541 00:24:39,880 --> 00:24:43,230 Eres igual que tus padres. 542 00:25:08,020 --> 00:25:10,360 Tal vez... tal vez deberíamos 543 00:25:10,380 --> 00:25:12,840 tomarnos un momento para 544 00:25:12,870 --> 00:25:14,560 que puedas recuperar el aliento. 545 00:25:14,580 --> 00:25:17,000 Sí, para que tú puedas recuperar el aliento. 546 00:25:17,030 --> 00:25:21,060 Y luego, volveré a patearte el culo. 547 00:25:24,180 --> 00:25:25,950 Verás, ahora... 548 00:25:26,480 --> 00:25:29,310 No tenía ni idea de que estuvieras tan enfadada conmigo. 549 00:25:32,690 --> 00:25:34,890 Ibas a dejarme. 550 00:25:37,070 --> 00:25:39,650 Nunca haría eso. 551 00:25:39,670 --> 00:25:43,020 Pero les dijiste a Amenadiel y a tu madre 552 00:25:43,050 --> 00:25:45,980 que ibas a ir con ellos al Cielo. 553 00:25:46,010 --> 00:25:49,120 Bueno, no les dije por cuánto tiempo. 554 00:25:50,610 --> 00:25:53,350 O lo que iba a hacer cuando llegara allí. 555 00:25:56,480 --> 00:25:58,810 Estás jugando tu propio ángulo. 556 00:26:04,680 --> 00:26:07,120 Y no me lo dijiste... 557 00:26:09,020 --> 00:26:11,500 porque necesitabas que estuviera enfadada contigo 558 00:26:11,520 --> 00:26:13,890 para así poder vender tu historia. 559 00:26:13,920 --> 00:26:15,520 ¡Exactamente! 560 00:26:16,650 --> 00:26:19,040 Así que todo esto... 561 00:26:19,070 --> 00:26:20,340 fue para nada. 562 00:26:23,980 --> 00:26:27,150 Lucifer, eso es incluso peor. 563 00:26:36,330 --> 00:26:38,150 Este teléfono podría ser la clave 564 00:26:38,170 --> 00:26:40,030 para desmantelar por completo el imperio de Ruiz. 565 00:26:40,050 --> 00:26:42,290 Sí, pero ¿cómo lo desciframos si el experto ni siquiera pudo hacerlo? 566 00:26:42,310 --> 00:26:44,830 Tiempo. Ese idiota no instaló un programa 567 00:26:44,860 --> 00:26:46,160 con el que podamos acceder remotamente al teléfono. 568 00:26:46,230 --> 00:26:49,210 Y es un viejo teléfono con un código de solo cuatro dígitos. 569 00:26:49,230 --> 00:26:50,760 ¿Entonces, qué, vamos a seguir intentándolo hasta que podamos acceder? 570 00:26:50,790 --> 00:26:53,330 - ¿Cuánto tiempo va a llevar eso? - Solo hay 10.000 opciones. 571 00:26:53,400 --> 00:26:55,730 Bueno, en realidad, 9.996 ahora... 572 00:26:55,750 --> 00:26:58,640 He hecho un par de intentos. Así que, oye, estamos progresando. 573 00:26:58,700 --> 00:27:00,230 Diría que quizá un mes. 574 00:27:00,250 --> 00:27:02,510 Bueno, no podemos arrestarlos hasta que sepamos lo que hay en ese teléfono. 575 00:27:02,540 --> 00:27:03,740 Y si deciden escapar... 576 00:27:03,770 --> 00:27:05,230 De acuerdo. Vamos a acelerarlo. 577 00:27:05,250 --> 00:27:06,490 Vamos a buscar en los antecedentes de Chet, 578 00:27:06,520 --> 00:27:08,050 intentemos que se nos ocurran combinaciones de números 579 00:27:08,070 --> 00:27:09,800 que tal vez sean significativas para él, ¿de acuerdo? 580 00:27:09,820 --> 00:27:11,010 Vamos. 581 00:27:14,530 --> 00:27:15,960 ¿Habéis 582 00:27:16,020 --> 00:27:18,360 matado al presidente de la junta de revisión? 583 00:27:18,380 --> 00:27:20,340 Por favor, decidme que no lo matasteis. 584 00:27:20,370 --> 00:27:21,830 No es que no se lo mereciera, 585 00:27:21,900 --> 00:27:24,030 el presumido, insufrible... 586 00:27:24,060 --> 00:27:26,990 No, no. Nadie ha muerto. Nos hicimos esto el uno al otro. 587 00:27:27,010 --> 00:27:28,600 Aunque... 588 00:27:28,670 --> 00:27:31,470 en lo concerniente a tu caso, me temo que quizá haya... 589 00:27:31,500 --> 00:27:33,260 complicado las cosas. 590 00:27:34,240 --> 00:27:35,910 Lucifer le dijo que solíais acostaros. 591 00:27:35,980 --> 00:27:38,280 Entre otras cosas. 592 00:27:42,850 --> 00:27:44,250 Bueno, supongo que eso es todo. 593 00:27:44,320 --> 00:27:45,560 No, eso no es todo. 594 00:27:45,590 --> 00:27:47,520 Quiero saber por qué sigue enfadada conmigo. 595 00:27:47,590 --> 00:27:50,340 Ya que no soy actualmente una doctora en psiquiatría en activo, 596 00:27:50,360 --> 00:27:52,580 no tengo que llevarte por este camino de realización; 597 00:27:52,600 --> 00:27:53,920 simplemente puedo decirte. 598 00:27:53,960 --> 00:27:57,900 Maze está cabreada contigo porque la utilizaste. 599 00:27:57,920 --> 00:27:59,370 Claro. 600 00:27:59,400 --> 00:28:02,100 Pero por el bien común de nuestro libertinaje aquí en Los Ángeles. 601 00:28:02,120 --> 00:28:04,260 ¿Has pensado alguna vez en cómo le afectaría esto a ella? 602 00:28:04,320 --> 00:28:06,010 Por supuesto que sí. 603 00:28:06,040 --> 00:28:08,040 Pensé en cómo podría arruinar todo 604 00:28:08,110 --> 00:28:11,200 destripando a mi madre o castrando a mi hermano. 605 00:28:11,220 --> 00:28:13,310 Me refería a sus sentimientos. 606 00:28:13,380 --> 00:28:15,680 - ¿Qué? - Ella pensaba... 607 00:28:15,750 --> 00:28:17,990 que la abandonabas. 608 00:28:18,950 --> 00:28:21,950 Que a ti no te importaba cómo le afectaría. 609 00:28:21,980 --> 00:28:25,510 Pero esas cosas nunca le habían preocupado an... 610 00:28:28,740 --> 00:28:30,870 antes. 611 00:28:37,570 --> 00:28:39,110 Mazikeen. 612 00:28:39,610 --> 00:28:41,710 No me di cuenta... 613 00:28:45,780 --> 00:28:48,280 debería haberme dado cuenta. 614 00:28:53,320 --> 00:28:56,450 Bueno, mi trabajo aquí ha terminado. 615 00:28:58,280 --> 00:29:00,040 Literalmente. 616 00:29:00,930 --> 00:29:02,160 Así que, si me disculpáis, 617 00:29:02,230 --> 00:29:06,900 me voy a buscar un martini muy fuerte. 618 00:29:14,720 --> 00:29:16,120 Linda. 619 00:29:16,990 --> 00:29:18,930 Me ocuparé de esto. 620 00:29:18,950 --> 00:29:20,650 Te lo prometo. 621 00:29:33,390 --> 00:29:34,990 Bianca. 622 00:29:35,420 --> 00:29:36,950 ¿Ha ocurrido algo? 623 00:29:37,380 --> 00:29:39,040 Sí. 624 00:29:40,080 --> 00:29:42,820 Mi hijo atracó y mató a Zeke, como ya sabes. 625 00:29:42,840 --> 00:29:45,700 Pero entonces él me mostró lo que Zeke estaba contrabandeando. 626 00:29:46,230 --> 00:29:47,770 Y para quién. 627 00:29:48,390 --> 00:29:49,950 Ahora lo tengo. 628 00:29:50,560 --> 00:29:53,210 Y creo que es muy importante para ti, ¿no? 629 00:29:53,280 --> 00:29:56,100 - Lo es. - Entonces hagamos un trato. 630 00:29:56,120 --> 00:29:58,100 Te lo daré 631 00:29:58,130 --> 00:30:00,140 si le quitas el teléfono de mi hijo a la policía. 632 00:30:01,350 --> 00:30:02,710 Eso no es posible. 633 00:30:02,740 --> 00:30:04,130 Encontrarás un modo. 634 00:30:05,130 --> 00:30:08,030 De otro modo, me aseguraré de que lo que quieres... 635 00:30:08,060 --> 00:30:10,170 desaparezca para siempre. 636 00:30:22,990 --> 00:30:26,760 Fecha de cumpleaños al revés. No. 637 00:30:26,980 --> 00:30:29,110 Doble 69. 638 00:30:29,690 --> 00:30:31,730 Extrañamente aliviada de que no lo sea. 639 00:30:33,160 --> 00:30:34,930 Srta. Lopez. 640 00:30:35,000 --> 00:30:37,630 Realmente no hemos tenido la oportunidad de conocernos. 641 00:30:37,700 --> 00:30:41,300 Lo sé. He estado esperando un "hola tú" formal. 642 00:30:41,320 --> 00:30:43,530 No, veo que todavía está... 643 00:30:43,550 --> 00:30:45,650 trabajando en lo del teléfono. 644 00:30:45,680 --> 00:30:47,600 Conozco bien a Chet. 645 00:30:47,620 --> 00:30:50,820 ¿Quizás pueda cogerlo prestado, tal vez probar algunas combinaciones? 646 00:30:51,760 --> 00:30:53,900 Veo a través de ti. 647 00:30:55,490 --> 00:30:57,750 Sé que esperas 648 00:30:57,780 --> 00:30:59,540 a mi amigo Dan. 649 00:31:01,170 --> 00:31:02,730 Me atrapaste con las manos en la masa. 650 00:31:02,750 --> 00:31:06,170 Y aunque la mayoría de la gente es como, 651 00:31:06,200 --> 00:31:07,680 "es un tiburón, 652 00:31:07,750 --> 00:31:10,310 con esos ojos muertos, no confíes en ella", 653 00:31:10,380 --> 00:31:12,320 cuando te miro... 654 00:31:12,780 --> 00:31:14,490 Veo una luz. 655 00:31:14,550 --> 00:31:16,080 ¿Se deshizo el vendaje? 656 00:31:16,140 --> 00:31:18,610 Bueno, por ahora, 657 00:31:18,640 --> 00:31:20,790 el beneficio de la duda. 658 00:31:21,070 --> 00:31:23,340 Pero si vuelves a herir a Dan, 659 00:31:23,360 --> 00:31:26,050 haré que alguien te rompa las piernas. 660 00:31:31,970 --> 00:31:33,290 Ese es mi hermano. 661 00:31:33,310 --> 00:31:35,880 He estado tratando de conseguirlo para siempre. 662 00:31:36,640 --> 00:31:38,180 ¿Puedes mirar el teléfono? 663 00:31:38,200 --> 00:31:39,650 Claro. 664 00:31:39,680 --> 00:31:41,220 Gracias. 665 00:31:41,830 --> 00:31:44,970 ¿Ves? Luz. 666 00:31:52,030 --> 00:31:53,760 Empieza a hablar. 667 00:32:15,270 --> 00:32:16,920 ¿Qué te pasó? 668 00:32:16,950 --> 00:32:20,550 Esto. Son solo unos cuantos puñetazos entre amigos. 669 00:32:20,570 --> 00:32:23,920 Acabo de tener una conversación muy esclarecedora con Charlotte Richards. 670 00:32:23,990 --> 00:32:25,420 Bueno, he tenido suficientes 671 00:32:25,490 --> 00:32:28,320 conversaciones esclarecedoras por hoy, gracias. 672 00:32:29,100 --> 00:32:31,200 Lucifer, ella me dijo quién es realmente 673 00:32:31,260 --> 00:32:33,140 y cómo estáis relacionados vosotros dos. 674 00:32:33,170 --> 00:32:35,630 De alguna manera lo dudo. 675 00:32:35,660 --> 00:32:37,470 No, todo tiene sentido. 676 00:32:37,540 --> 00:32:38,900 Por qué estabas tan disgustado 677 00:32:38,970 --> 00:32:41,170 cuando te sugerí que habíais dormido juntos. 678 00:32:41,200 --> 00:32:43,100 Por qué actuabas tan raro con ella, en general. 679 00:32:43,120 --> 00:32:45,540 Ella... realmente te lo dijo. 680 00:32:45,560 --> 00:32:47,360 ¿Qué te dijo? 681 00:32:47,390 --> 00:32:49,700 Que es la ex de tu padre. 682 00:32:51,780 --> 00:32:53,780 Claro, sí, no. Eso es... cierto. 683 00:32:53,800 --> 00:32:55,150 Claro, sí. 684 00:32:55,180 --> 00:32:56,870 O sea, el modo en el que habla de tu padre 685 00:32:56,890 --> 00:32:59,160 y por lo que le hizo pasar. 686 00:32:59,180 --> 00:33:01,980 Traición, tortura, Infierno, etcétera. 687 00:33:02,000 --> 00:33:03,490 Todo verdad. 688 00:33:03,560 --> 00:33:07,030 Simplemente no me puedo imaginar criar niños con alguien así. 689 00:33:07,060 --> 00:33:10,320 ¿Simpatía por la diosa, Detective? 690 00:33:10,350 --> 00:33:12,810 ¿Por qué no me dijiste que era tu madrastra? 691 00:33:12,840 --> 00:33:16,600 Bueno, no parecía tan simple de explicar. 692 00:33:16,620 --> 00:33:19,180 O sea, ¿cómo salió todo esto, de todas formas? 693 00:33:19,240 --> 00:33:21,210 Bueno... 694 00:33:21,240 --> 00:33:24,110 Pillé a Charlotte intentando robar pruebas 695 00:33:24,130 --> 00:33:25,920 para Bianca Ruiz. 696 00:33:25,980 --> 00:33:27,150 ¿Qué? 697 00:33:27,220 --> 00:33:28,450 ¿Por qué haría eso? 698 00:33:28,520 --> 00:33:29,890 Bueno, al parecer Bianca descubrió 699 00:33:29,960 --> 00:33:31,890 que Charlotte y yo estábamos trabajando juntas en la trampa. 700 00:33:31,960 --> 00:33:33,500 Bianca amenazó a la familia de Charlotte. 701 00:33:33,520 --> 00:33:36,150 O sea, te amenazó si no la ayudaba. 702 00:33:36,240 --> 00:33:38,690 Bueno, eso suena plausible, sí. 703 00:33:38,710 --> 00:33:40,480 No sé. 704 00:33:40,900 --> 00:33:42,500 Hay algo que no me cuadra. 705 00:33:42,570 --> 00:33:44,780 No sé si puedo confiar en ella. 706 00:33:44,910 --> 00:33:46,670 Bueno, o sea, sé que soy parcial, 707 00:33:46,740 --> 00:33:48,990 pero una cosa es segura, Detective: 708 00:33:49,010 --> 00:33:50,740 A Charlotte Richards no la detendría nada 709 00:33:50,810 --> 00:33:52,760 para proteger a sus hijos. 710 00:33:54,050 --> 00:33:57,280 Puedes confiar en eso. 711 00:33:58,400 --> 00:34:01,520 ¿Me has traído lo que te pedí? 712 00:34:02,810 --> 00:34:04,680 Como prometí. 713 00:34:07,810 --> 00:34:09,780 Asegúrate de que es el verdadero. 714 00:34:10,080 --> 00:34:11,940 Que no está clonado. 715 00:34:22,000 --> 00:34:24,440 TELÉFONO CONECTADO. ANALIZANDO TELÉFONO. 716 00:34:26,200 --> 00:34:28,910 Por las cosas que una madre haría por sus hijos. 717 00:34:28,980 --> 00:34:30,920 Beberé por eso. 718 00:34:32,330 --> 00:34:34,160 Ni siquiera he contado las veces 719 00:34:34,180 --> 00:34:36,530 que Chet ha estado cerca de destruir todo lo que he construido. 720 00:34:36,560 --> 00:34:39,510 Los hijos siempre descubren nuevas formas para ponernos a prueba. 721 00:34:39,530 --> 00:34:41,060 Está hablando de Amenadiel. 722 00:34:41,090 --> 00:34:43,280 Haciéndonos pasar... un infierno. 723 00:34:43,300 --> 00:34:44,860 Ese soy yo. 724 00:34:44,930 --> 00:34:47,160 Y aun así los protegemos. 725 00:34:47,180 --> 00:34:48,800 Siempre. 726 00:34:53,720 --> 00:34:55,360 ANÁLISIS COMPLETO. 727 00:34:58,240 --> 00:35:00,350 Ahora tu parte del trato. 728 00:35:07,910 --> 00:35:09,160 Hemos perdido la transmisión. 729 00:35:09,190 --> 00:35:10,640 - Está tramando algo. - Bueno, no, no, no. 730 00:35:10,660 --> 00:35:11,830 Tal vez solo tapó el micrófono. 731 00:35:11,850 --> 00:35:13,930 No. Charlotte Richards o nos la va a jugar 732 00:35:13,950 --> 00:35:15,060 o está en problemas. 733 00:35:15,090 --> 00:35:16,380 Chicos, preparados para entrar. 734 00:35:16,410 --> 00:35:18,240 Y más le vale que esté en problemas. 735 00:35:21,660 --> 00:35:24,380 Eso abre una caja fuerte. 736 00:35:24,410 --> 00:35:26,600 Dentro encontrarás con lo que Zeke estaba traficando para ti. 737 00:35:26,620 --> 00:35:28,640 Esto no es lo que acordamos. 738 00:35:28,660 --> 00:35:31,490 ¿Cómo sé que mantendrás hasta el final el acuerdo? 739 00:35:31,520 --> 00:35:33,490 Porque siempre lo hago. 740 00:35:34,060 --> 00:35:35,290 Y honestamente, no veo por qué 741 00:35:35,320 --> 00:35:37,320 le das tanta importancia... 742 00:35:37,350 --> 00:35:39,130 ¡Alto! ¡Arriba las manos! 743 00:35:40,010 --> 00:35:43,130 Policía. Bianca Ruiz, queda arrestada. 744 00:35:43,150 --> 00:35:44,850 Esto es absurdo. 745 00:35:44,880 --> 00:35:47,630 Charlotte. Charlotte. 746 00:35:47,660 --> 00:35:50,190 Ya no te representaremos. 747 00:35:50,840 --> 00:35:54,060 Estás cometiendo un gran error. 748 00:35:55,020 --> 00:35:56,660 No me toque. 749 00:35:56,730 --> 00:35:59,310 Charlotte, ¿estás bien? 750 00:35:59,330 --> 00:36:00,700 - Sí. - Lucifer, no. 751 00:36:00,770 --> 00:36:02,100 Aléjate. Tengo que registrarla. 752 00:36:02,170 --> 00:36:03,990 Bueno, no creo que eso sea necesario, Detective. 753 00:36:04,020 --> 00:36:07,050 - Bueno, yo sí. - Está bien, hijo. 754 00:36:07,080 --> 00:36:08,350 Bien. 755 00:36:08,370 --> 00:36:09,710 Brazos separados. 756 00:36:14,780 --> 00:36:17,430 Estás siendo increíblemente meticulosa. 757 00:36:18,650 --> 00:36:20,440 Me gusta. 758 00:36:23,120 --> 00:36:25,280 - Está limpia. - Bueno, te lo he dicho, Detective, 759 00:36:25,310 --> 00:36:26,890 no tiene nada que esconder. 760 00:36:26,960 --> 00:36:28,700 El móvil seguía desbloqueado. 761 00:36:28,760 --> 00:36:30,430 Lo tenemos todo. 762 00:36:30,460 --> 00:36:32,520 Parece que sí. 763 00:36:34,320 --> 00:36:35,970 Vamos. 764 00:36:49,320 --> 00:36:50,900 ¿Un libro? 765 00:36:50,930 --> 00:36:53,330 ¿Eso es lo que Zeke pasó de contrabando para mí? 766 00:36:55,120 --> 00:36:56,860 ¿Esto es una broma? 767 00:36:56,890 --> 00:36:58,620 Bueno, si lo fuera, hubiera elegido algo más divertido, 768 00:36:58,640 --> 00:37:00,600 como Douglas Adams o Freud. 769 00:37:00,620 --> 00:37:02,290 ¿Estás seguro de 770 00:37:02,320 --> 00:37:04,490 que eso es todo lo que había en la caja fuerte? 771 00:37:04,570 --> 00:37:06,130 Bueno, ¿cómo se supone que 772 00:37:06,140 --> 00:37:07,700 un libro va a encender la espada? 773 00:37:07,780 --> 00:37:09,840 Tal vez es un manual de instrucciones. 774 00:37:11,870 --> 00:37:14,500 En un idioma antiguo que no puedo leer. 775 00:37:14,530 --> 00:37:16,130 Maravilloso. 776 00:37:16,150 --> 00:37:17,190 Toma. 777 00:37:17,220 --> 00:37:19,340 No puedo leerlo. 778 00:37:19,510 --> 00:37:21,380 Pero tú hablas todos los idiomas. 779 00:37:21,410 --> 00:37:22,710 Hablar, no leer. 780 00:37:22,730 --> 00:37:24,680 Siempre he encontrado las lenguas mucho más útiles que los libros. 781 00:37:24,710 --> 00:37:26,260 Así que cualquiera que sea este idioma... 782 00:37:26,290 --> 00:37:28,050 Es sumerio. 783 00:37:28,560 --> 00:37:31,140 A diferencia de alguno de nosotros que le resultó todo fácil, 784 00:37:31,170 --> 00:37:33,360 yo, de hecho, pasé mi juventud estudiando. 785 00:37:34,660 --> 00:37:36,010 Excelente. 786 00:37:36,040 --> 00:37:37,620 Mi chico listo. 787 00:37:39,070 --> 00:37:41,840 ¿Cómo de rápido puedes traducirlo? 788 00:37:41,870 --> 00:37:44,420 Solo debería llevarme unos cuantos días. 789 00:37:44,450 --> 00:37:46,050 ¿Días? 790 00:37:46,070 --> 00:37:48,010 No tengo ese tiempo. 791 00:37:48,070 --> 00:37:50,880 Mamá, ¿por qué te rasgas las vestiduras? 792 00:37:50,940 --> 00:37:53,280 ¿Hay una razón por la que tienes tanta prisa últimamente? 793 00:37:53,350 --> 00:37:57,040 Es solo que estoy ansiosa por ver al resto de la familia. 794 00:37:57,070 --> 00:38:00,350 Por favor, empieza a traducir. 795 00:38:04,490 --> 00:38:06,690 Le pasa algo. 796 00:38:06,760 --> 00:38:10,120 Sí. O es tan solo ese momento del milenio. 797 00:38:13,000 --> 00:38:14,880 ¿Qué? 798 00:38:23,610 --> 00:38:25,240 Disculpe. 799 00:38:25,310 --> 00:38:27,430 Esta vez no. 800 00:38:33,090 --> 00:38:34,370 - Hola. - Hola. 801 00:38:34,390 --> 00:38:37,200 Felicidades por echar el guante a la Reina Tequila. 802 00:38:37,510 --> 00:38:39,220 Bueno, Chet sigue por ahí, 803 00:38:39,250 --> 00:38:41,880 así que esto no ha terminado hasta que lo encuentre. 804 00:38:42,030 --> 00:38:43,600 Charlotte Richards y tú... 805 00:38:43,620 --> 00:38:46,130 es el equipo más extraño del siglo. 806 00:38:47,510 --> 00:38:49,660 En realidad, no era tan malo como esperaba. 807 00:38:49,680 --> 00:38:52,280 Aprendí un montón de cosas reveladoras sobre ella. 808 00:38:52,360 --> 00:38:54,950 Eso seguro. Como que es la madrastra de Lucifer. 809 00:38:54,970 --> 00:38:56,470 - No tenía ni idea... - Espera un momento. 810 00:38:56,500 --> 00:38:59,070 ¿Madrastra? 811 00:38:59,210 --> 00:39:01,470 Sí. Sí. 812 00:39:01,500 --> 00:39:04,410 En realidad, eso es muy extraño. 813 00:39:05,590 --> 00:39:08,020 Dan, quiero que tengas cuidado con ella. 814 00:39:08,090 --> 00:39:10,020 Hay algo en ella que no me fío. 815 00:39:10,040 --> 00:39:12,090 Voy a estar bien, Chloe. 816 00:39:13,610 --> 00:39:15,450 - Espera. Una cosa más. - Sí. 817 00:39:16,150 --> 00:39:18,150 Si te casaras con ella, 818 00:39:18,560 --> 00:39:21,020 serías algo así como el padre de Lucifer. 819 00:39:22,840 --> 00:39:24,300 - Dios mío. - ¿Verdad? 820 00:39:24,330 --> 00:39:26,930 Es así, tan retorcido. 821 00:39:43,850 --> 00:39:45,590 Me alegro que hayas accedido a reunirte conmigo. 822 00:39:45,660 --> 00:39:47,530 Bueno, por supuesto que sí. 823 00:39:47,590 --> 00:39:51,140 Sabía que ese libro no podía serlo. 824 00:39:52,730 --> 00:39:53,900 Bueno, vamos. 825 00:39:53,970 --> 00:39:57,720 Entrégamelo. Necesito lo que Zeke pasó de contrabando de verdad. 826 00:39:58,450 --> 00:40:00,040 Ahora. 827 00:40:04,640 --> 00:40:06,910 Un cuchillo. 828 00:40:07,650 --> 00:40:09,890 Ya tenemos... 829 00:40:12,120 --> 00:40:14,820 ¡Mi vida está arruinada! 830 00:40:14,890 --> 00:40:16,720 No quiero ir a la cárcel. 831 00:40:16,790 --> 00:40:18,190 ¡Todo esto es culpa tuya! 832 00:40:56,440 --> 00:41:00,130 Quién iba a saber que traducir podría ser tan agotador. 833 00:41:02,570 --> 00:41:04,680 Escucha, creo que he encontrado algo. 834 00:41:05,930 --> 00:41:09,490 Dios rompió la Espada Ardiente en tres trozos distintos. 835 00:41:09,510 --> 00:41:11,100 "La Estada de la Muerte". 836 00:41:11,120 --> 00:41:12,420 De Azrael. 837 00:41:12,450 --> 00:41:14,090 "El Medallón de la Vida". 838 00:41:14,120 --> 00:41:16,480 La hebilla del cinturón de Johnson. 839 00:41:16,800 --> 00:41:19,720 Y la llave que los une a todos. 840 00:41:21,820 --> 00:41:24,890 Bueno, las llaves no unen, desbloquean. 841 00:41:24,910 --> 00:41:27,730 Creo que alguien tiene que volver a la escuela de traducción. 842 00:41:31,000 --> 00:41:33,320 Y adivina quién tiene la llave. 843 00:41:36,650 --> 00:41:38,140 Bueno, no me dejes en suspenso. 844 00:41:38,200 --> 00:41:39,340 ¿Quién es, hermano? 845 00:41:39,410 --> 00:41:41,340 Dice que Dios confió la llave 846 00:41:41,360 --> 00:41:43,340 a su hijo favorito. 847 00:41:47,370 --> 00:41:49,870 Por supuesto que te la dio. 848 00:41:51,020 --> 00:41:53,000 Siempre eres tú, ¿verdad? 849 00:41:53,030 --> 00:41:54,230 Bueno, ¿de qué estás hablando? 850 00:41:54,300 --> 00:41:55,880 Las únicas llaves que tengo son estas. 851 00:41:57,850 --> 00:42:00,520 ¿Qué más trajiste contigo a la Tierra, Luci? 852 00:42:01,770 --> 00:42:03,290 Tu anillo. 853 00:42:03,460 --> 00:42:06,300 Nunca te he visto sin él; tal vez es la llave. 854 00:42:06,320 --> 00:42:08,960 Bueno, tal vez la llave para completar mi conjunto. 855 00:42:08,980 --> 00:42:10,590 Toma. 856 00:42:10,610 --> 00:42:13,180 Trata de adjuntar tu anillo a esto. 857 00:42:13,250 --> 00:42:14,750 - Hermano. - Hazlo y ya. 858 00:42:14,820 --> 00:42:16,260 Y confirmaremos lo que ya sabemos. 859 00:42:16,290 --> 00:42:18,180 - Hermano... - Que el favorito de Papá, 860 00:42:18,210 --> 00:42:19,570 a pesar de todo lo que ha hecho, 861 00:42:19,600 --> 00:42:21,720 es y siempre has sido tú. 862 00:42:21,890 --> 00:42:23,210 Mira abajo. 863 00:42:27,730 --> 00:42:29,480 ¿Esa es la llave alrededor de tu cuello 864 00:42:29,510 --> 00:42:31,710 o es que te alegras de verme? 865 00:42:36,340 --> 00:42:38,370 Te la confió... 866 00:42:39,780 --> 00:42:42,230 a ti, hermano.