1 00:00:00,983 --> 00:00:02,568 Tidligere I Lucifer... 2 00:00:02,652 --> 00:00:04,904 Det jeg følte for hende, var blændværk, - 3 00:00:04,987 --> 00:00:06,131 - en gestus fra gode gamle far. 4 00:00:06,155 --> 00:00:07,841 Gik du I seng med mig for at få informationer? 5 00:00:07,865 --> 00:00:08,741 Selvfølgelig. 6 00:00:08,866 --> 00:00:09,909 Hvad laver du her? 7 00:00:09,992 --> 00:00:12,432 Jeg lader ikke min pige gå alene ind I fjendtligt territorium. 8 00:00:12,787 --> 00:00:14,622 "Freden er her." 9 00:00:14,789 --> 00:00:16,058 Mine sidste ord var en ledetråd. 10 00:00:16,082 --> 00:00:17,458 En ledetråd? Til hvad? 11 00:00:17,542 --> 00:00:19,502 Det er dig, der må finde ud af det, ikke? 12 00:00:19,669 --> 00:00:21,963 Og du tror virkelig, at det er Flammesværdet? 13 00:00:22,046 --> 00:00:23,548 Den er ikke så flammende. 14 00:00:23,631 --> 00:00:24,841 Fordi kun du, - 15 00:00:25,299 --> 00:00:27,135 - min Lysbringer, kan tænde den. 16 00:00:28,344 --> 00:00:30,179 Det er alt, hvad jeg har. 17 00:00:30,263 --> 00:00:32,056 Okay, så laver vi det. Der er masser af tid. 18 00:00:32,557 --> 00:00:33,558 Bare ikke for mig. 19 00:00:34,559 --> 00:00:38,020 Jeg agter at bruge Flammesværdet til at hugge gennem Himmelporten. 20 00:00:38,104 --> 00:00:39,021 Når jeg gør det, - 21 00:00:39,105 --> 00:00:43,192 - vil jeg sparke mor ind I himlen og smække porten bag hende. 22 00:00:43,276 --> 00:00:44,360 Vil Gud ikke dræbe hende? 23 00:00:44,443 --> 00:00:48,114 Forhåbentlig flår de hinanden I stykker. Så får de begge som fortjent. 24 00:00:54,537 --> 00:00:55,746 Jeg er ikke Djævelen. 25 00:00:55,955 --> 00:00:57,540 Jeg er bare en forstyrret mand. 26 00:00:57,790 --> 00:01:02,211 Jeg fandt på det hele. 27 00:01:05,882 --> 00:01:07,133 36 TIMER TIDLIGERE... 28 00:01:07,216 --> 00:01:08,342 Jeg har det fantastisk. 29 00:01:10,344 --> 00:01:14,056 Godt. Fantastisk er godt. 30 00:01:14,724 --> 00:01:16,642 Okay. God snak. 31 00:01:16,726 --> 00:01:17,935 Samme tid næste uge? 32 00:01:18,019 --> 00:01:20,104 Undskyld. Det er bare - 33 00:01:21,105 --> 00:01:23,983 - nogle af de ting, du sagde til vores sidste møde, - 34 00:01:24,484 --> 00:01:26,569 - slog lidt alarm hos mig. 35 00:01:27,069 --> 00:01:27,904 Sig endelig frem. 36 00:01:27,987 --> 00:01:30,865 Den hemmelige plan om at hugge gennem Himmelporten... 37 00:01:30,948 --> 00:01:33,201 Det er faktisk gået lidt I stå. 38 00:01:33,951 --> 00:01:35,328 Flammesværdet er kaput. 39 00:01:35,411 --> 00:01:37,205 Vi ved ikke, hvad der er galt. 40 00:01:37,288 --> 00:01:39,665 Og indtil vi gør, sidder vi lidt fast. 41 00:01:39,749 --> 00:01:41,584 - Det er en lettelse. - Hvorfor dog det? 42 00:01:41,792 --> 00:01:44,503 Gud og hans eks, der kæmper til døden? 43 00:01:45,087 --> 00:01:47,965 Det lyder skidt for menneskeheden. 44 00:01:48,341 --> 00:01:50,259 - Du klarer den nok. - Nok? 45 00:01:51,385 --> 00:01:52,705 Det er ikke ligefrem betryggende. 46 00:01:53,387 --> 00:01:55,014 Hvad synes Maze om din plan? 47 00:01:55,097 --> 00:01:56,325 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke sagt det. 48 00:01:56,349 --> 00:01:58,309 Deraf den "hemmelige" plan. 49 00:01:58,392 --> 00:01:59,769 Hun er din bedste ven. 50 00:01:59,852 --> 00:02:01,729 Ja, og hvor meget jeg end elsker min sexbølle, - 51 00:02:01,812 --> 00:02:04,398 - kan Maze gøre ting, hun tror, er I min interesse, - 52 00:02:04,482 --> 00:02:07,235 - der viser sig at være katastrofale. 53 00:02:07,318 --> 00:02:08,438 Og det har jeg ikke råd til. 54 00:02:09,362 --> 00:02:10,613 Men de gode nyheder er, - 55 00:02:10,696 --> 00:02:14,283 - at hun har travlt med sin nye bedste ven, kriminalbetjenten. 56 00:02:14,784 --> 00:02:16,536 De er praktisk talt uadskillelige. 57 00:02:24,252 --> 00:02:25,252 Hej, bofælle. 58 00:02:25,795 --> 00:02:27,380 - Hvor skal du hen? - Maze, hej. 59 00:02:28,005 --> 00:02:29,715 Jeg skal på arbejde. Jeg er sent på den. 60 00:02:29,799 --> 00:02:31,676 Du har ikke spist morgenmad. Kom. 61 00:02:31,926 --> 00:02:33,261 KYS KOKKEN 62 00:02:35,304 --> 00:02:36,304 Nej. Jeg... 63 00:02:37,682 --> 00:02:38,802 Ja. Nej, jeg er ikke sulten. 64 00:02:39,559 --> 00:02:42,603 Det ved jeg. Det kedelige huslige. Det er ikke noget for mig. 65 00:02:42,687 --> 00:02:45,106 Jeg bør holde mig til at pleje vores sociale forhold. 66 00:02:45,314 --> 00:02:46,732 Skal jeg tæve nogen for dig? 67 00:02:46,941 --> 00:02:50,361 Maze, jeg føler, at vi har været meget sammen. 68 00:02:50,569 --> 00:02:54,907 Og jeg synes, at vi bør udvide vores vennecirkel. 69 00:02:55,366 --> 00:02:56,366 Jeg er med, Decker. 70 00:02:56,534 --> 00:02:57,660 Ja? Er du? 71 00:02:57,785 --> 00:02:59,537 Jeg ved godt, hvad du har gang i. 72 00:03:01,831 --> 00:03:02,831 Tro mig. 73 00:03:03,666 --> 00:03:05,084 Du bør ringe til Maze. 74 00:03:05,167 --> 00:03:07,044 Er det ikke længe siden, I har set hinanden? 75 00:03:07,336 --> 00:03:09,171 Er du træt af at falde over hendes sexlegetøj? 76 00:03:09,505 --> 00:03:10,506 Det sagde jeg ikke. 77 00:03:10,589 --> 00:03:12,717 Jeg tror bare, det ville være godt for os, - 78 00:03:12,800 --> 00:03:14,302 - hvis hun ikke konstant var der. 79 00:03:14,510 --> 00:03:15,511 Her er sagen. 80 00:03:15,594 --> 00:03:17,138 Maze er ligesom en fugleunge, - 81 00:03:17,221 --> 00:03:18,764 - der knytter sig til det nærmeste. 82 00:03:18,973 --> 00:03:21,267 Desværre er det dig. Du er den nye mig. 83 00:03:21,475 --> 00:03:23,978 Jeg vil ikke være dig. Jeg vil bare have lidt plads. 84 00:03:25,313 --> 00:03:26,897 Maze finder sin plads med tiden. 85 00:03:26,981 --> 00:03:28,816 Men hvad kan der ske indtil da? 86 00:03:28,899 --> 00:03:30,568 Mord. Bekræftet. 87 00:03:30,776 --> 00:03:33,195 Slagskade I baghovedet. 88 00:03:33,404 --> 00:03:37,575 Offeret blev slået med det her backgammon-bræt. 89 00:03:37,783 --> 00:03:38,783 Skidt sportsmanship. 90 00:03:39,785 --> 00:03:41,037 Han var portør. 91 00:03:41,495 --> 00:03:43,372 Toby Mulligan, 32. 92 00:03:43,581 --> 00:03:44,749 Liget blev fundet her. 93 00:03:45,249 --> 00:03:47,251 Okay. Har de afhørt personalet og patienter? 94 00:03:47,335 --> 00:03:50,004 Ikke endnu. Det er et psykiatrisk hospital, - 95 00:03:50,087 --> 00:03:52,798 - så personalet ville ikke hyle patienterne ud af den over liget. 96 00:03:53,591 --> 00:03:55,301 De har flyttet alle til en anden etage. 97 00:03:55,384 --> 00:03:57,053 Jeg elsker de psykisk syge! 98 00:03:57,261 --> 00:03:59,513 Hvem morer sig ikke over en, der tror, de er Elvis, 99 00:03:59,722 --> 00:04:01,724 Napoleon eller Wesley Snipes? 100 00:04:01,807 --> 00:04:02,807 Hvem fandt liget? 101 00:04:02,975 --> 00:04:04,435 - Gud. - Se? 102 00:04:04,518 --> 00:04:06,187 Gud Johnson. Patient. Han er derinde. 103 00:04:07,563 --> 00:04:10,316 Han tror faktisk, at han er Gud. Han har ændret navn og det hele. 104 00:04:10,691 --> 00:04:12,234 I to burde have meget at tale om. 105 00:04:12,318 --> 00:04:14,654 Ja, jeg vil gerne have en snak med den almægtige. 106 00:04:14,737 --> 00:04:15,737 Slap lige af, okay? 107 00:04:15,780 --> 00:04:17,573 Der er en masse bureaukratiske regler - 108 00:04:17,657 --> 00:04:19,075 - for at afholde en afhøring. 109 00:04:19,158 --> 00:04:21,243 Hospitalsadministratoren har al informationen. 110 00:04:34,548 --> 00:04:35,841 Hej, Gud. 111 00:04:36,467 --> 00:04:37,802 Hej, min søn. 112 00:04:39,345 --> 00:04:42,848 Ja. Det er vel en måde at hilse på sine børn. 113 00:04:43,349 --> 00:04:44,349 God detalje. 114 00:04:45,351 --> 00:04:46,435 Hvad kan jeg gøre for dig? 115 00:04:46,602 --> 00:04:49,271 Det er, hvad jeg kan gøre for dig, der er spændende. 116 00:04:49,355 --> 00:04:50,815 Ser du, jeg kan afsløre sandheden - 117 00:04:50,898 --> 00:04:53,984 - om det almægtige væsen, du har valgt at efterligne. 118 00:04:54,193 --> 00:04:56,862 Du ville sikkert være Gud, fordi han er god, - 119 00:04:56,946 --> 00:04:58,781 - almægtig, bla, bla, - 120 00:04:58,864 --> 00:05:01,325 - men faktisk - 121 00:05:01,575 --> 00:05:02,702 - er han en narrøv. 122 00:05:02,910 --> 00:05:03,911 Hør. 123 00:05:05,204 --> 00:05:07,039 Hvis du vil være vred på mig, - 124 00:05:07,873 --> 00:05:09,250 - så værsgo. 125 00:05:10,376 --> 00:05:12,753 Jeg kan være alt, hvad du har brug for. 126 00:05:15,715 --> 00:05:17,133 Okay. Så er det nok sniksnak. 127 00:05:17,216 --> 00:05:20,010 Fortæl mig, hvad det her skuespil handler om. 128 00:05:20,219 --> 00:05:21,219 Hvad ønsker du? 129 00:05:22,555 --> 00:05:25,808 At undgå en hævngerrig eks, flere års restskatter? 130 00:05:25,891 --> 00:05:26,891 Hvad vil du have? 131 00:05:30,229 --> 00:05:31,605 Er det en stirrekonkurrence? 132 00:05:32,565 --> 00:05:34,233 Dem er jeg ret god til. 133 00:05:34,900 --> 00:05:36,152 Hvordan er det muligt? 134 00:05:38,904 --> 00:05:41,949 Ja, du er nok på nogle fantastiske stoffer. Er du ikke? 135 00:05:42,158 --> 00:05:43,826 Vil du dele? 136 00:05:45,077 --> 00:05:46,287 Du burde ikke være her. 137 00:05:46,495 --> 00:05:49,457 Bare glem det. Jeg er færdig med den her svindler. 138 00:05:50,791 --> 00:05:52,418 Det var godt at se dig, Samael. 139 00:05:54,003 --> 00:05:55,129 Hvad sagde du? 140 00:05:59,383 --> 00:06:00,426 Far? 141 00:06:09,516 --> 00:06:11,602 Har far nogensinde besøgt Jorden? 142 00:06:11,810 --> 00:06:13,103 Ikke så vidt jeg ved. 143 00:06:13,312 --> 00:06:15,147 Og hvorfor skulle han gøre det nu? 144 00:06:16,148 --> 00:06:18,400 Det ved jeg ikke. Måske fordi vi vil vælte ham. 145 00:06:18,609 --> 00:06:20,652 Men stadig, Lucy, så arbejder far ikke sådan. 146 00:06:21,153 --> 00:06:23,113 Hvis han har et problem, sender han et bud - 147 00:06:23,197 --> 00:06:25,949 - som mig eller en brændende busk. 148 00:06:26,200 --> 00:06:29,995 Så hvordan kendte Gud Johnson Samael? 149 00:06:30,287 --> 00:06:31,287 Mit navn. 150 00:06:31,455 --> 00:06:32,456 Vent. 151 00:06:32,664 --> 00:06:33,957 - Jeg ved det. - Gør du? 152 00:06:34,041 --> 00:06:36,960 Internettet! Det er fantastisk, hvad man kan finde online. 153 00:06:37,169 --> 00:06:39,329 Har du set videoen med katten, der hopper ind I kassen? 154 00:06:39,463 --> 00:06:42,549 Sjovt. Men jeg præsenterede mig ikke som Lucifer. 155 00:06:43,133 --> 00:06:46,094 Og der var noget sært ved... 156 00:06:46,178 --> 00:06:47,221 Jeg kan ikke forklare det. 157 00:06:47,304 --> 00:06:50,307 Fordi det er skør snak fra et psykisk sygt menneske. 158 00:06:52,684 --> 00:06:54,019 Der er måske en anden grund. 159 00:06:54,144 --> 00:06:55,229 Okay. Hvad? 160 00:06:55,395 --> 00:06:56,855 Jorden er hans yndlingslegetøj. 161 00:06:56,939 --> 00:06:59,233 Måske blev han træt af at holde øje med den langt fra. 162 00:06:59,525 --> 00:07:01,985 Det er ikke et helt forfærdeligt sted. 163 00:07:02,110 --> 00:07:03,570 Det må selv du indrømme. 164 00:07:03,862 --> 00:07:05,302 Nu er det dig, der lyder skør, Lucy, - 165 00:07:05,364 --> 00:07:08,450 - for Jorden er intet sammenlignet med Himlen. 166 00:07:09,535 --> 00:07:10,994 Helt ærlig, bror. 167 00:07:11,537 --> 00:07:13,080 Du er begyndt at holde af den. Ikke? 168 00:07:14,248 --> 00:07:15,290 Kom nu, vær ærlig. 169 00:07:15,374 --> 00:07:18,585 Når vi vender tilbage til Himlen, må der være noget, du vil savne. 170 00:07:19,503 --> 00:07:21,088 Eller måske nogen? 171 00:07:22,548 --> 00:07:25,175 Nogen I stramme læderbukser og hang til knive? 172 00:07:26,051 --> 00:07:27,386 Jeg taler selvfølgelig om Maze. 173 00:07:31,014 --> 00:07:33,767 Kom nu, venner. Er det så skørt? 174 00:07:34,142 --> 00:07:36,103 Hvad, hvis Gud var en af os? 175 00:07:36,395 --> 00:07:38,063 Bare en sjuskemikkel som en af os? 176 00:07:38,272 --> 00:07:39,857 Præcis. Eller bare... 177 00:07:39,940 --> 00:07:41,149 Bare en fremmed på en bus. 178 00:07:41,233 --> 00:07:43,151 Min far ville aldrig tage offentlig transport. 179 00:07:43,235 --> 00:07:45,404 - Sangen er helt urealistisk. - Hvilken sang? 180 00:07:45,612 --> 00:07:47,990 Den, jeg hader næsten lige så meget som hyklere - 181 00:07:48,073 --> 00:07:49,366 - som Gud Johnson. 182 00:07:49,575 --> 00:07:51,577 Hykler? Jeg ved nu ikke. 183 00:07:51,785 --> 00:07:53,954 Jeg ser ligheder mellem jer. 184 00:07:54,413 --> 00:07:55,622 Den mand er ikke min far. 185 00:07:55,914 --> 00:07:58,041 Godt, for han er måske morderen. 186 00:07:59,626 --> 00:08:01,336 "Hvad? Gud, Ella. Hvordan ved du det?" 187 00:08:01,420 --> 00:08:03,463 Det skal jeg sige dig. Fordi offeret var skaldet. 188 00:08:03,755 --> 00:08:06,341 Det er svært at tage fingeraftryk fra et lig, - 189 00:08:06,425 --> 00:08:07,885 - så jeg fandt - 190 00:08:07,968 --> 00:08:11,597 - den ultraviolette alternative lyskilde, og bum. 191 00:08:12,347 --> 00:08:14,016 Et helt sæt fra offerets knold. 192 00:08:14,308 --> 00:08:16,018 De passer til en Earl Johnson. 193 00:08:16,226 --> 00:08:18,312 En olierigmand fra Odessa, Texas. 194 00:08:19,104 --> 00:08:21,481 Her står, at hans kone indlagde ham for få måneder siden, - 195 00:08:21,732 --> 00:08:25,652 - efter han gav sine penge væk og begyndte at kalde sig Gud. 196 00:08:26,320 --> 00:08:29,072 Men hr. Johnson sagde aldrig, at han rørte offeret. 197 00:08:29,156 --> 00:08:31,074 Ja. Han udelod også mordet. 198 00:08:31,408 --> 00:08:32,659 At bevise at han er morderen, - 199 00:08:32,743 --> 00:08:35,329 - er den perfekte måde at afsløre hans idoldyrkelse. 200 00:08:35,746 --> 00:08:37,748 - Ja. Skal vi? - Nej, vi skal ej. 201 00:08:38,582 --> 00:08:40,101 Fordi du talte med ham uden tilladelse, - 202 00:08:40,125 --> 00:08:43,503 - måtte jeg søge om en specialhøring blot for at afhøre ham. 203 00:08:43,587 --> 00:08:46,381 Det vil tage mindst et par dage, så tak for det. 204 00:08:51,929 --> 00:08:53,347 INFORMATION WESTRIDGE CANYON 205 00:08:54,556 --> 00:08:55,557 Hejsa. 206 00:08:55,766 --> 00:08:57,517 Jeg vil gerne have en suite for I aften. 207 00:08:57,684 --> 00:08:58,769 Helst en med udsigt. 208 00:08:59,061 --> 00:09:00,187 Laver du sjov? 209 00:09:00,395 --> 00:09:02,064 Det er et psykiatrisk hospital. 210 00:09:02,272 --> 00:09:03,941 Undskyld. Jeg springer videre. 211 00:09:04,441 --> 00:09:07,694 Jeg er selveste Lucifer Morningstar. 212 00:09:09,154 --> 00:09:11,949 Djævelen, Mørkets herre... 213 00:09:12,699 --> 00:09:14,034 Du godeste. Beelzebub! 214 00:09:15,535 --> 00:09:17,579 Jeg må tydeligvis indlægges med det samme. 215 00:09:17,746 --> 00:09:19,915 Ja, vi er næsten fuldt belagt, makker. 216 00:09:19,998 --> 00:09:22,876 Så medmindre du er til fare for dig eller andre... 217 00:09:24,044 --> 00:09:25,545 - Hvad med det? - Fantastisk. 218 00:09:25,963 --> 00:09:26,964 Skønt. 219 00:09:36,306 --> 00:09:37,306 Fordømt! 220 00:09:40,310 --> 00:09:42,229 Hvem har stjålet min budding igen? 221 00:09:45,148 --> 00:09:46,191 Vil du smage? 222 00:09:50,195 --> 00:09:53,115 Har du ikke bedre ting at lave end at plyndre vores køleskab? 223 00:09:53,824 --> 00:09:55,492 Jeg var ved at smutte helt, - 224 00:09:55,701 --> 00:09:57,327 - men der skete noget uventet. 225 00:09:58,912 --> 00:10:01,415 Nu må jeg distrahere mig selv med noget. 226 00:10:03,000 --> 00:10:05,085 Hej, noget. 227 00:10:07,212 --> 00:10:08,588 Bare I tilfælde af, at jeg udviser - 228 00:10:08,672 --> 00:10:11,008 - total mangel på selvrespekt, - 229 00:10:11,258 --> 00:10:12,676 - så lad mig gøre det klart. 230 00:10:13,677 --> 00:10:14,677 Ikke pille. 231 00:10:15,679 --> 00:10:16,805 Jeg vil hellere sidde alene 232 00:10:17,014 --> 00:10:18,348 I mørket - 233 00:10:19,016 --> 00:10:20,350 - end at omgås dig. 234 00:10:25,355 --> 00:10:26,606 Flabet. 235 00:10:27,065 --> 00:10:28,400 Det kan jeg lide. 236 00:10:31,403 --> 00:10:32,571 Jeg er med, de herrer. 237 00:10:33,530 --> 00:10:35,866 - Og dame. - Buy-in koster 10.000. 238 00:10:36,533 --> 00:10:38,660 Okay. Høje indsatser. Det kan jeg lide. 239 00:10:38,869 --> 00:10:39,911 Svineprutter! 240 00:10:40,871 --> 00:10:43,081 - Ned med dig. - Nå, du er en af dem. Okay. 241 00:10:43,165 --> 00:10:44,165 To hundrede. 242 00:10:44,207 --> 00:10:47,294 Jeg sværger, jeg stikker dig I øjet, - 243 00:10:47,377 --> 00:10:49,588 - hvis du ikke holder op med at give mig lortekort! 244 00:10:50,714 --> 00:10:52,466 - Jeg ser. - Jeg er ude. 245 00:10:54,051 --> 00:10:55,385 Ti tusind. All in. 246 00:10:57,012 --> 00:10:58,012 Jeg folder. 247 00:11:00,974 --> 00:11:02,392 Hvad ved du om Gud Johnson? 248 00:11:02,893 --> 00:11:03,935 Jeg kan godt lide ild. 249 00:11:04,144 --> 00:11:05,353 Okay. Bare glem det. 250 00:11:05,562 --> 00:11:06,646 Måske kan jeg hjælpe. 251 00:11:07,064 --> 00:11:09,232 Jeg så ham udføre et mirakel. 252 00:11:09,316 --> 00:11:10,317 Virkelig? 253 00:11:11,902 --> 00:11:13,820 Han skaffede mig en ekstra gele til frokost. 254 00:11:16,114 --> 00:11:17,115 Ubrugeligt. 255 00:11:18,742 --> 00:11:20,285 - Snyder! - Røde pubeshår! 256 00:11:23,038 --> 00:11:26,082 Billy, hvad har jeg sagt om at kaste med dit undertøj? 257 00:11:27,292 --> 00:11:29,172 - Det er ikke mine. - Virkelig? For du er nøgen. 258 00:11:29,252 --> 00:11:31,505 Ja, jeg er mere til boxer briefs, men tak. 259 00:11:31,588 --> 00:11:33,673 Jeg beklager. Du må være Lucifer. 260 00:11:33,882 --> 00:11:35,509 Jeg er dr. Garrity. 261 00:11:35,884 --> 00:11:36,927 Kan vi tale sammen senere? 262 00:11:37,135 --> 00:11:39,179 Jeg skal have ham til elektrochokterapi. 263 00:11:39,304 --> 00:11:40,972 - Virkelig? - Jeg driller bare. 264 00:11:41,264 --> 00:11:43,642 - Ja. - Dig, kom med mig. Kom. 265 00:11:43,809 --> 00:11:45,529 - Godt. - Lad os finde nogle bukser til dig. 266 00:11:48,522 --> 00:11:49,523 Hvad helvede... 267 00:12:03,453 --> 00:12:04,830 Selvfølgelig er du morderen. 268 00:12:06,289 --> 00:12:07,707 Ja. Jeg burde vel tvære dig ud nu. 269 00:12:09,042 --> 00:12:10,082 I fængsel med dig, cowboy! 270 00:12:13,296 --> 00:12:14,548 Vær nu rar. Jeg må redde hende. 271 00:12:14,756 --> 00:12:16,156 Hvad mener du med at "redde hende"? 272 00:12:42,492 --> 00:12:43,618 Det er virkelig dig. 273 00:12:46,663 --> 00:12:49,291 Din satan. 274 00:12:53,835 --> 00:12:55,420 Hvorfor fanden fik du dig indlagt? 275 00:12:55,628 --> 00:12:57,505 For at hjælpe med efterforskningen. 276 00:13:01,175 --> 00:13:02,969 Hvad siger du? Det ligner godt, ikke? 277 00:13:03,469 --> 00:13:04,554 Slut. Jeg trækker stikket. 278 00:13:04,637 --> 00:13:05,930 - Jeg får dig ud nu. - Nej. 279 00:13:06,014 --> 00:13:08,850 Du sagde selv, at det blev svært at få afhørt Gud Johnson. 280 00:13:08,933 --> 00:13:10,018 Så jeg tog et initiativ. 281 00:13:10,101 --> 00:13:11,436 Jeg gik under dække. 282 00:13:11,686 --> 00:13:14,230 Indrøm, at en insider ville være effektivt. 283 00:13:14,314 --> 00:13:16,649 Så du gør det bare for at hjælpe med sagen? 284 00:13:17,191 --> 00:13:19,527 Der er måske også nogle personlige sager, - 285 00:13:19,611 --> 00:13:20,921 - jeg vil udforske med hr. Johnson. 286 00:13:20,945 --> 00:13:23,239 Men hovedsagen er at bevise, at han er morderen. 287 00:13:23,323 --> 00:13:25,950 Er det derfor, du slog ham? For at fremtvinge en tilståelse? 288 00:13:26,242 --> 00:13:27,994 Ikke helt, men han fortjente det. 289 00:13:29,454 --> 00:13:33,333 Ser du, kriminalbetjent, det viser sig, at han måske virkelig er min far. 290 00:13:34,792 --> 00:13:38,254 Har du besluttet, at hovedmistænkte I efterforskningen måske er din far? 291 00:13:38,588 --> 00:13:40,924 Jeg ved, at Gud Johnson ikke er morderen. 292 00:13:41,132 --> 00:13:42,258 Og det ved du fordi... 293 00:13:42,342 --> 00:13:44,469 Fordi en anden patient blev angrebet I aftes, - 294 00:13:44,677 --> 00:13:47,138 - og jeg så Gud Johnson helbrede hende. 295 00:13:48,514 --> 00:13:50,975 Og det her er mig, der er super hjælpsom. 296 00:13:51,434 --> 00:13:54,646 Før portørerne førte offeret væk, sagde hun, hvem der angreb hende. 297 00:13:54,729 --> 00:13:55,939 Skønt. Hvem er det? 298 00:13:56,272 --> 00:13:57,482 Julemanden. 299 00:13:59,651 --> 00:14:01,402 Han har altid været sær. 300 00:14:01,486 --> 00:14:02,779 Men nu er han... 301 00:14:02,987 --> 00:14:04,822 Jeg ved ikke. Jeg er bekymret for ham. 302 00:14:05,031 --> 00:14:06,741 Lucifer er bestemt et interessant tilfælde. 303 00:14:06,824 --> 00:14:10,328 Men jeg kan ikke diskutere detaljerne I hans diagnose. 304 00:14:10,787 --> 00:14:15,041 Er han din forlovede? Din kæreste? 305 00:14:15,124 --> 00:14:17,418 Nej. Lucifer er en kollega. 306 00:14:17,502 --> 00:14:18,586 Godt... 307 00:14:19,128 --> 00:14:22,757 Undskyld. Det er godt at vide, det... Information, - 308 00:14:22,840 --> 00:14:24,759 - der er hjælpsomt, fordi det er informativt. 309 00:14:25,009 --> 00:14:26,511 Ja, selvfølgelig. 310 00:14:26,844 --> 00:14:29,013 Dr. Garrity. Det er tid til musikterapi. 311 00:14:29,222 --> 00:14:30,556 Tak, sygeplejerske Kipsy. 312 00:14:30,848 --> 00:14:31,849 Jeg burde komme af sted. 313 00:14:32,058 --> 00:14:34,686 Hvis du vil tale en dag, - 314 00:14:34,769 --> 00:14:36,646 - om Lucifer eller noget andet, - 315 00:14:36,854 --> 00:14:39,023 - så ring endelig. 316 00:14:39,357 --> 00:14:40,441 Her er mit mobilnummer. 317 00:14:41,567 --> 00:14:42,567 - Tak. - Okay. 318 00:14:42,735 --> 00:14:43,736 Farvel. 319 00:14:48,032 --> 00:14:49,200 Hej, Maze. Hvad så? 320 00:15:02,588 --> 00:15:04,966 Jeg giver dig én chance for at undskylde. 321 00:15:05,300 --> 00:15:06,384 Undskylde? 322 00:15:07,218 --> 00:15:08,386 Du slog mig. 323 00:15:09,554 --> 00:15:10,638 Hør her. 324 00:15:11,889 --> 00:15:12,889 Jeg kan tilgive dig. 325 00:15:15,059 --> 00:15:17,228 Tager vi den moralske vej? Storartet. 326 00:15:18,730 --> 00:15:20,481 Det sidste slag er måske mit, - 327 00:15:20,565 --> 00:15:24,569 - men det er kun som svar på det væld af fornærmelser, som du, - 328 00:15:25,445 --> 00:15:28,197 - kære gamle far, har udsat mig for. 329 00:15:29,073 --> 00:15:31,159 Så du tror på mig. Godt. 330 00:15:32,827 --> 00:15:34,829 Sig mig, hvad er det du tror, jeg har gjort? 331 00:15:34,912 --> 00:15:36,122 Er det sådan? 332 00:15:36,331 --> 00:15:37,373 Nå, lad os se. 333 00:15:38,082 --> 00:15:40,335 Du kastede mig I Helvede I en evighed, - 334 00:15:40,418 --> 00:15:44,047 - fordi du ikke selv havde nosser til at gøre dine kujonhænder beskidte! 335 00:15:44,255 --> 00:15:46,132 Du manipulerede mig med kriminalbetjenten - 336 00:15:46,215 --> 00:15:47,967 - og gav mig illusionen af kontrol! 337 00:15:48,051 --> 00:15:53,139 Du er en nedladende, dyster, overbeskyttende forælder! 338 00:15:53,264 --> 00:15:55,641 Så du tror, du ikke har fri vilje? 339 00:15:56,225 --> 00:16:00,188 Alt, hvad der er sket af dårlige ting gennem historien er dit værk, - 340 00:16:00,271 --> 00:16:01,272 - ikke mit! 341 00:16:01,689 --> 00:16:03,107 Det er alt sammen del af Guds plan! 342 00:16:03,775 --> 00:16:06,778 Selv at mor kom her og manipulerede mig, var en del af det! 343 00:16:07,278 --> 00:16:08,571 Er din mor her? 344 00:16:08,863 --> 00:16:10,143 Se, hvem der er interesseret nu! 345 00:16:10,615 --> 00:16:11,741 Du godeste. 346 00:16:14,160 --> 00:16:15,495 Der kan man bare se. 347 00:16:17,622 --> 00:16:19,957 Jeg husker stadig, da vi mødtes. 348 00:16:21,793 --> 00:16:25,046 Der var intet, kun mørke, - 349 00:16:26,547 --> 00:16:27,965 - og så dukkede hun op. 350 00:16:30,510 --> 00:16:33,096 Det tog ikke længe, før vi oplyste universet. 351 00:16:33,304 --> 00:16:36,307 Hvor meget jeg end nyder nostalgien, - 352 00:16:36,849 --> 00:16:39,143 - vil jeg have en undskyldning. Nej! 353 00:16:39,644 --> 00:16:41,896 Jeg kræver bod. 354 00:16:41,979 --> 00:16:44,774 Du må bøde for det, du har gjort! 355 00:16:45,942 --> 00:16:48,152 Det er ikke den Samael, jeg husker. 356 00:16:48,361 --> 00:16:49,445 Nej. 357 00:16:49,821 --> 00:16:53,825 Nej, far, det er den, du gjorde mig til, da du kastede mig væk! 358 00:16:54,534 --> 00:16:56,160 Undskyld så! 359 00:17:03,042 --> 00:17:04,585 Det lyder, som om han vil knalde. 360 00:17:04,669 --> 00:17:06,003 Han er Lucifers læge, Maze. 361 00:17:06,212 --> 00:17:08,047 Hvad så? Vil læger ikke have et knald? 362 00:17:08,339 --> 00:17:10,425 Behøver alt handle om sex med dig? 363 00:17:11,717 --> 00:17:12,844 Han prøvede bare at hjælpe. 364 00:17:13,719 --> 00:17:15,359 Vi burde invitere ham med på sprutcruise. 365 00:17:15,513 --> 00:17:16,514 Hvilket sprutcruise? 366 00:17:16,722 --> 00:17:18,558 I aften. En ven har skaffet en yacht. 367 00:17:18,891 --> 00:17:20,560 Det bliver ligesom en hiphop-video. 368 00:17:20,685 --> 00:17:22,603 Du sagde, at du ville udvide din vennecirkel. 369 00:17:22,687 --> 00:17:24,188 Det var slet ikke det, jeg mente. 370 00:17:26,357 --> 00:17:28,860 Du vil være alene med dr. Lækker. 371 00:17:29,152 --> 00:17:30,528 Det kan jeg stå bag. 372 00:17:30,820 --> 00:17:32,238 Eller ovenpå. Det er dit valg. 373 00:17:32,655 --> 00:17:33,823 Jeg driller. 374 00:17:34,031 --> 00:17:35,491 Okay, jeg arrangerer det. 375 00:17:35,700 --> 00:17:37,535 Du behøver ikke røre en finger. 376 00:17:37,827 --> 00:17:38,911 Lad mig hjælpe dig. 377 00:17:39,036 --> 00:17:42,582 Jeg vil ikke have, og har ikke brug for, din hjælp med en date. 378 00:17:42,665 --> 00:17:45,168 Hvorfor ikke? Vi er enige, Chlo. 379 00:17:45,585 --> 00:17:46,419 På samme side. 380 00:17:46,502 --> 00:17:48,671 Niks. Helt forskellige bøger. 381 00:17:48,754 --> 00:17:50,173 Du er for morsom, Decker. 382 00:17:55,303 --> 00:17:56,304 PATIENTJOURNALER 383 00:18:07,899 --> 00:18:09,317 Gud, Chloe. 384 00:18:09,525 --> 00:18:11,068 Den her sang er så god. 385 00:18:12,361 --> 00:18:15,114 Folk var virkelig glade for den I 1995. 386 00:18:15,406 --> 00:18:16,657 Og musikvideoen... 387 00:18:18,451 --> 00:18:19,285 Hvad foregår der? 388 00:18:19,452 --> 00:18:21,245 Har du tilfældigvis - 389 00:18:21,746 --> 00:18:25,416 - fundet nogle beviser, der peger - 390 00:18:26,834 --> 00:18:27,834 - på Julemanden? 391 00:18:28,794 --> 00:18:31,172 Jeg ville spørge dig om det samme. 392 00:18:31,255 --> 00:18:32,255 - Virkelig? - Ja. 393 00:18:33,591 --> 00:18:34,884 Langt hvidt hår. 394 00:18:35,092 --> 00:18:36,344 Fundet på offerets tøj. 395 00:18:36,427 --> 00:18:39,096 Jeg var ikke sikker, men det lugter langt væk af julemanden. 396 00:18:40,056 --> 00:18:41,496 Jeg får det undersøgt med det samme. 397 00:18:41,807 --> 00:18:43,643 Hvis man har psykiske problemer - 398 00:18:43,726 --> 00:18:46,354 - og ser nogen med langt, hvidt hår begå en forbrydelse, - 399 00:18:46,437 --> 00:18:48,940 - kan man vel kalde ham Julemanden. Ikke? 400 00:18:51,901 --> 00:18:52,902 Lidt ligesom ham. 401 00:18:55,613 --> 00:18:57,657 Han ligner præcis - 402 00:18:57,740 --> 00:18:59,742 - den fulde Julemand, jeg så I centeret om barn. 403 00:18:59,951 --> 00:19:02,662 Det er synd, at en afhøring ville tage en evighed... 404 00:19:03,913 --> 00:19:05,373 Uden en læges tilladelse. 405 00:19:07,291 --> 00:19:08,417 Læge... 406 00:19:15,299 --> 00:19:16,634 Vil du stadig hjælpe mig? 407 00:19:18,010 --> 00:19:21,430 Var det "Gud" Gud? Med stort G? 408 00:19:21,639 --> 00:19:23,057 Jeg skulle have bukket. 409 00:19:23,140 --> 00:19:24,767 - Du skulle have spyttet på ham. - Ja. 410 00:19:24,850 --> 00:19:26,644 - Det gør jeg ikke. - Så nytter du ikke. 411 00:19:26,727 --> 00:19:28,062 Hvad I alverden laver du her? 412 00:19:28,145 --> 00:19:30,314 Chloe bad mig se til dig, hun var bekymret. 413 00:19:30,815 --> 00:19:32,775 Nu er jeg bekymret. Sig ikke, at du stadig vil - 414 00:19:32,858 --> 00:19:34,860 - lade din mor og Gud tilintetgøre hinanden? 415 00:19:34,986 --> 00:19:36,862 Vær nu ikke dum. Den plan går ikke længere. 416 00:19:36,946 --> 00:19:37,780 BESØGENDE 417 00:19:37,863 --> 00:19:38,882 Godt. Måske skulle jeg have nejet. 418 00:19:38,906 --> 00:19:40,575 Desværre virker far blød overfor mor. 419 00:19:40,658 --> 00:19:42,493 Som om han stadig har følelser... 420 00:19:43,411 --> 00:19:47,415 Hvilket giver mig en måde at straffe dem, der er en større pinsel end døden. 421 00:19:47,498 --> 00:19:48,684 Og så er vi tilbage til "ikke godt." 422 00:19:48,708 --> 00:19:50,251 Nej, det her er bedre. 423 00:19:50,668 --> 00:19:53,254 Og du, min kære doktor, skal hjælpe mig. 424 00:20:01,844 --> 00:20:02,845 MOBILKRISE KLINIKLEDER 425 00:20:02,928 --> 00:20:05,389 I er valgt til at hjælpe mig med en særlig mission - 426 00:20:05,472 --> 00:20:08,183 - ved navn "Operation hjælp Lucifer med at flygte fra hospitalet." 427 00:20:08,934 --> 00:20:10,394 Det er lidt åbenlyst. 428 00:20:10,477 --> 00:20:13,272 Du er bogstavelig talt universets mest dømmende person. Ved du det? 429 00:20:13,606 --> 00:20:16,108 Flygte? Men vi får budding her. 430 00:20:17,067 --> 00:20:18,611 Jeg ved, at buddingen er god, - 431 00:20:18,694 --> 00:20:20,904 - men der må være mere, I begærer. 432 00:20:20,988 --> 00:20:22,114 Helt ærlig, Pete, - 433 00:20:22,323 --> 00:20:25,409 - dessert er ikke det eneste, der interesserer dig, vel? 434 00:20:25,868 --> 00:20:27,328 Jeg vil se det hele brænde. 435 00:20:27,536 --> 00:20:30,331 Okay. Så brænd løs. 436 00:20:31,832 --> 00:20:32,916 Af sted! 437 00:20:33,250 --> 00:20:36,629 - Okay. - Jeg vil tænde og slukke lyset. 438 00:20:36,712 --> 00:20:38,672 Godt! Gør det! Jeg elsker en god rave-fest. 439 00:20:38,881 --> 00:20:40,799 - Næste? - Jeg vil kaste med undertøj. 440 00:20:40,883 --> 00:20:43,052 Vaskerummet! Fremad, folkens! Kom! 441 00:20:43,260 --> 00:20:44,386 Befri jer. 442 00:20:45,179 --> 00:20:46,221 Brug jeres styrker! 443 00:20:47,014 --> 00:20:49,016 Så det er din store plan at bryde os ud? 444 00:20:49,224 --> 00:20:51,352 At opfordre en mand til at stjæle undertøj. 445 00:20:51,435 --> 00:20:53,062 Nej. Det var bare for sjov. 446 00:20:54,438 --> 00:20:56,607 Vi flygter sådan her. 447 00:20:58,192 --> 00:20:59,193 Kom nu. 448 00:22:00,963 --> 00:22:02,283 - Det kommer herfra. - Han er her. 449 00:22:03,966 --> 00:22:04,966 Af sted! 450 00:22:08,804 --> 00:22:10,806 Okay. Det var en ret god plan. 451 00:22:13,016 --> 00:22:14,017 Tak. 452 00:22:14,518 --> 00:22:15,519 Du har... 453 00:22:17,146 --> 00:22:18,313 Bare... Kom her. 454 00:22:19,773 --> 00:22:21,024 NØDUDGANG ALARM PÅ DØR 455 00:22:21,525 --> 00:22:22,525 Okay. 456 00:22:22,651 --> 00:22:23,902 Linda, far. Far, Linda. 457 00:22:25,320 --> 00:22:27,573 Et håndtryk er nok, mit smukke barn. 458 00:22:29,324 --> 00:22:31,160 Er vi færdige? Kom så, lad os få fart på. 459 00:22:31,368 --> 00:22:32,369 Kom så. 460 00:22:38,834 --> 00:22:41,170 Jeg har set din mor klæde sig mere udfordrende. 461 00:22:42,296 --> 00:22:45,757 Maze, det er en afhøring forklædt som en afslappet middag. 462 00:22:45,841 --> 00:22:46,985 Ingen grund til at dulle sig op. 463 00:22:47,009 --> 00:22:49,136 Sig, at du ikke har bestilt bord et fint sted. 464 00:22:49,344 --> 00:22:50,804 Det modsatte af fint. 465 00:22:51,346 --> 00:22:52,431 Det er her. 466 00:22:53,932 --> 00:22:55,184 Her? Hvorfor? 467 00:22:56,143 --> 00:22:58,663 Øh, fordi dit soveværelse er her. Hvor skal vi ellers dyrke sex? 468 00:22:59,188 --> 00:23:02,024 For sidste gang, Maze, vi skal ikke have en trekant. 469 00:23:02,483 --> 00:23:03,650 Jeg kan bare se på. 470 00:23:11,325 --> 00:23:13,076 Et orgie er helt sikkert udelukket. 471 00:23:27,341 --> 00:23:29,134 Hvad er det, du vil vise mig? 472 00:23:57,871 --> 00:23:59,039 Nej, - 473 00:24:00,749 --> 00:24:04,211 - du er næsten lige så strålende som da vi først mødtes. 474 00:24:05,712 --> 00:24:07,965 Forklar mig, hvad der foregår. 475 00:24:08,048 --> 00:24:10,425 Jeg prøver at genskabe deres første date. 476 00:24:10,926 --> 00:24:12,386 Du... Hvad? 477 00:24:13,011 --> 00:24:17,349 Vent, prøver du at "forældrefælde" Gud og den guddommelige gudinde? 478 00:24:17,432 --> 00:24:19,476 Hvad? Det virkede I filmen. 479 00:24:19,560 --> 00:24:21,144 Kan du ikke se det? Med far på Jorden, - 480 00:24:21,228 --> 00:24:23,522 - kræver det ikke Flammesværdet eller en tur til Himlen - 481 00:24:23,605 --> 00:24:24,856 - for at få min hævn. 482 00:24:24,940 --> 00:24:28,151 Ja, men hvordan får du hævn af, at de forelsker sig igen? 483 00:24:28,235 --> 00:24:31,321 Tro mig, doktor, efter en kort ny-bruderejseperiode, - 484 00:24:31,405 --> 00:24:33,991 - begynder de at plage hinanden, som de altid gør. 485 00:24:35,367 --> 00:24:37,995 Mor og far sammen er deres værste straf. 486 00:24:38,078 --> 00:24:39,246 Det er genialt! 487 00:24:40,205 --> 00:24:41,206 Kender jeg dig? 488 00:24:41,623 --> 00:24:43,375 Kun siden tidernes morgen. 489 00:24:43,792 --> 00:24:44,960 Hvad er det her? 490 00:24:45,544 --> 00:24:47,421 - Hvor er Lucifer? - Hvem ved? 491 00:24:48,255 --> 00:24:51,466 Vores søn er uforudsigelig, for at sige det mildt. 492 00:24:54,928 --> 00:24:55,929 Husbond? 493 00:24:56,763 --> 00:24:58,140 Er det virkelig dig? 494 00:24:59,057 --> 00:25:00,142 I egen person. 495 00:25:08,942 --> 00:25:11,445 Du sendte mig til Helvede, din skiderik! 496 00:25:22,831 --> 00:25:23,874 God pizza. 497 00:25:24,082 --> 00:25:26,001 Jeg har aldrig smagt ananas og jalapeno før. 498 00:25:26,084 --> 00:25:27,419 Det ved jeg. 499 00:25:27,502 --> 00:25:29,755 Maze har en meget excentrisk smag. 500 00:25:29,963 --> 00:25:32,883 Jeg havde lavet noget, hvis jeg havde haft et varsel... 501 00:25:32,966 --> 00:25:34,092 Ethvert varsel. 502 00:25:34,176 --> 00:25:36,887 Nej. Det er godt. Jeg elsker at prøve nye ting. 503 00:25:37,220 --> 00:25:38,820 - Møde nye mennesker. - Vil du spise den? 504 00:25:40,641 --> 00:25:41,641 Nej. 505 00:25:44,311 --> 00:25:47,397 Maze, hvor kommer du fra? 506 00:25:47,481 --> 00:25:48,482 Helvede. 507 00:25:49,358 --> 00:25:51,985 Jeg har I øvrigt skiftet lagner på Deckers seng. 508 00:25:52,319 --> 00:25:53,519 - Hun er klar til kamp. - Okay. 509 00:25:55,030 --> 00:25:57,699 Undskyld mig. Maze, må jeg lige tale med dig? 510 00:26:05,332 --> 00:26:06,612 Jeg kan godt lide din hovedform. 511 00:26:06,792 --> 00:26:08,168 Hvad helvede laver du? 512 00:26:08,669 --> 00:26:09,753 Jeg er ikke Lucifer. 513 00:26:09,836 --> 00:26:11,338 Jeg har ikke hans behov. 514 00:26:11,421 --> 00:26:12,673 Jeg har behov for en ven. 515 00:26:13,674 --> 00:26:15,133 Du vil have privatliv. 516 00:26:15,509 --> 00:26:16,509 Jeg er med, Decker. 517 00:26:26,103 --> 00:26:27,187 Undskyld min bofælle. 518 00:26:27,813 --> 00:26:29,898 Nej. Det er intet I forhold - 519 00:26:29,981 --> 00:26:32,025 - til de spændende mennesker, jeg arbejder med. 520 00:26:32,442 --> 00:26:35,112 Det kan jeg forestille mig. Jeg ville gerne høre om det. 521 00:26:38,365 --> 00:26:39,866 Hvorfor er du her? 522 00:26:40,867 --> 00:26:44,371 Jeg planlagde ikke at dyrke sex med dig igen, - 523 00:26:45,038 --> 00:26:46,289 - men okay da, ikke? 524 00:26:46,498 --> 00:26:47,958 I det mindste får nogen noget. 525 00:26:50,377 --> 00:26:51,962 Jeg kommer ikke for sex, Maze. 526 00:26:53,213 --> 00:26:54,840 Okay. Hvad så? 527 00:26:56,633 --> 00:26:57,634 Jeg... 528 00:27:00,387 --> 00:27:02,013 Der er ikke længe, før vi er væk. 529 00:27:03,056 --> 00:27:04,850 Hvad, skal du på ferie? 530 00:27:05,392 --> 00:27:07,644 Jeg ville nu ikke kalde det, Lucifer, mor og jeg laver - 531 00:27:07,728 --> 00:27:09,521 - for "ferie," men... 532 00:27:14,359 --> 00:27:15,902 Lucifer har ikke sagt det. 533 00:27:17,070 --> 00:27:18,405 Sagt hvad? 534 00:27:22,492 --> 00:27:25,203 Jeg bad dig om ikke at lyve for mig igen, Amenadiel. 535 00:27:27,247 --> 00:27:28,248 Sagt hvad? 536 00:27:30,834 --> 00:27:32,252 Vi tager alle tilbage til Himlen. 537 00:27:39,593 --> 00:27:42,429 Sig mig, hvordan holder du forstanden med dit arbejde? 538 00:27:44,097 --> 00:27:45,265 Års øvelse. 539 00:27:46,016 --> 00:27:47,434 Stoffer. Hovedsageligt stoffer. 540 00:27:49,436 --> 00:27:52,355 Men seriøst, jeg prøver at se under DSM'en - 541 00:27:52,439 --> 00:27:54,691 - og huske, at de alle er personer. 542 00:27:56,610 --> 00:27:58,945 Jeg så en ældre herre den anden dag. 543 00:27:59,446 --> 00:28:01,406 Langt hvidt hår, hvidt skæg. 544 00:28:01,615 --> 00:28:03,325 Han mindede om min skøre onkel Al. 545 00:28:03,450 --> 00:28:05,702 - Dale. - Ja. Hvad er der med ham? 546 00:28:05,786 --> 00:28:07,078 Er han en af de voldelige? 547 00:28:13,460 --> 00:28:16,588 Hvilken slags tjenestemand er du egentlig? 548 00:28:19,424 --> 00:28:22,928 Aftenen er lige blevet endnu mere interessant. 549 00:28:23,220 --> 00:28:25,889 Din kollega Lucifer er åbenbart lige flygtet, - 550 00:28:25,972 --> 00:28:28,058 - og har taget Gud Johnson med. 551 00:28:36,314 --> 00:28:38,191 Hvad laver han her, Lucifer? 552 00:28:38,274 --> 00:28:40,109 Aner det ikke. Du giftede dig med ham. 553 00:28:40,193 --> 00:28:41,402 Det ødelægger vores planer om - 554 00:28:41,486 --> 00:28:44,072 - at storme Himmelporten og tilintetgøre ham! 555 00:28:44,155 --> 00:28:46,533 Det behøver vi måske ikke gøre længere. 556 00:28:46,866 --> 00:28:49,452 Jeg tilgiver ham aldrig, hvis det er det, du mener. 557 00:28:49,536 --> 00:28:55,125 Pointen er, mor, at far virkelig savner dig. 558 00:28:57,168 --> 00:28:58,795 Selvfølgelig. Hvordan kunne jeg ikke? 559 00:29:00,046 --> 00:29:01,131 Se dig. 560 00:29:02,674 --> 00:29:04,175 Et syn for guder. 561 00:29:05,135 --> 00:29:06,219 Du gløder selv nu. 562 00:29:07,303 --> 00:29:08,847 Du har ingen anelse. 563 00:29:09,556 --> 00:29:11,307 Jeg... Doktor! 564 00:29:11,850 --> 00:29:14,310 Jeg kan slet ikke huske, hvorfor vi skændtes. 565 00:29:14,394 --> 00:29:18,231 Flammerne? Evig fordømmelse? De er ret svære at glemme. 566 00:29:18,565 --> 00:29:21,317 Jeg er så ked af, at du led. 567 00:29:21,401 --> 00:29:22,401 Jeg... 568 00:29:22,569 --> 00:29:26,239 Jeg burde vel undskylde for at prøve at ødelægge - 569 00:29:26,322 --> 00:29:30,702 - dit dyrebare legetøj med oversvømmelser, sygdomme og den slags. 570 00:29:31,536 --> 00:29:33,621 Menneskeheden er vel ikke helt forfærdelig. 571 00:29:33,705 --> 00:29:34,705 De har jo lavet vodka. 572 00:29:35,874 --> 00:29:38,918 Rutsjebaner, trefløde-brie. 573 00:29:41,546 --> 00:29:42,672 Har du hørt om dans? 574 00:29:42,755 --> 00:29:45,592 Det har jeg engang prøvet at gøre på et bord. 575 00:29:52,682 --> 00:29:54,017 Vil du gøre mig den ære? 576 00:30:13,244 --> 00:30:15,622 Er du sikker på, at det er hævn, du vil have? 577 00:30:16,623 --> 00:30:18,875 Selvfølgelig. Hvad ellers? 578 00:30:28,259 --> 00:30:29,385 Hvad er der galt? 579 00:30:30,136 --> 00:30:33,056 Det her. Jeg troede ikke, at det var muligt. 580 00:30:33,723 --> 00:30:35,016 Det var ikke en del af planen. 581 00:30:35,141 --> 00:30:36,392 Så måske... 582 00:30:37,602 --> 00:30:39,229 Måske laver vi en ny plan. 583 00:30:40,730 --> 00:30:42,398 Denne gang gør vi det sammen. 584 00:30:59,040 --> 00:31:00,040 Kriminalbetjent! 585 00:31:01,292 --> 00:31:02,335 Seriøst? 586 00:31:05,755 --> 00:31:07,340 Okay. Udenfor, nu. 587 00:31:11,803 --> 00:31:14,639 Først lader du dig indlægge på et psykiatrisk hospital, - 588 00:31:14,847 --> 00:31:17,850 - blot for at bortføre en anden patient og flygte. 589 00:31:18,434 --> 00:31:19,978 Lucifer, hvordan er det at hjælpe? 590 00:31:20,311 --> 00:31:24,941 Hvis du absolut skal vide det, er Gud Johnson virkelig min far. 591 00:31:25,608 --> 00:31:27,527 Og jeg må lege Kirsten Giftekniv. 592 00:31:29,195 --> 00:31:31,155 Med ham og Charlotte Richards? 593 00:31:31,364 --> 00:31:33,324 Jeg tør ikke vide, hvordan hun passer ind. 594 00:31:33,950 --> 00:31:35,326 Tænk ikke på det. 595 00:31:35,785 --> 00:31:36,785 Hvad med morderen? 596 00:31:37,537 --> 00:31:38,871 Har du beviser mod Julemanden? 597 00:31:38,955 --> 00:31:40,957 - Det er tid til din medicin. - Skønt. 598 00:31:41,791 --> 00:31:42,792 Tak. 599 00:31:44,043 --> 00:31:45,712 Et uventet gode ved stedet. 600 00:31:46,337 --> 00:31:49,716 Måske er det godt, at der er endnu en dag af din varetægt på 72 timer. 601 00:31:49,966 --> 00:31:52,719 Måske er det det bedste for dig, at være her nu. 602 00:32:04,063 --> 00:32:06,482 Jeg ville bare undskylde for, at jeg løj. 603 00:32:08,776 --> 00:32:09,861 Jeg... 604 00:32:12,613 --> 00:32:14,949 Nogle gange bliver jeg kortsigtet I arbejdet. 605 00:32:16,326 --> 00:32:17,994 - Jeg ville ikke... - Udnytte mig? 606 00:32:21,164 --> 00:32:22,165 Ja. 607 00:32:25,293 --> 00:32:26,919 Hvis du bare havde været ærlig, - 608 00:32:27,003 --> 00:32:29,630 - havde jeg sagt, at Dale, ham du spurgte om, - 609 00:32:29,839 --> 00:32:31,215 - har været her I 15 år. 610 00:32:32,050 --> 00:32:35,636 Ja, han kan virke brysk. Men han er en bamse. 611 00:32:35,845 --> 00:32:37,722 Han har ingen voldelige tendenser. 612 00:32:37,805 --> 00:32:40,016 Han ville umuligt slå nogen ihjel. 613 00:32:40,308 --> 00:32:41,559 - Okay. - Juridisk set - 614 00:32:41,893 --> 00:32:45,355 - kan jeg ikke lade dig se Dales journal. 615 00:32:48,900 --> 00:32:52,862 Hvad der sker, når jeg vender mig, kan jeg intet gøre ved. 616 00:32:54,530 --> 00:32:55,531 Tak. 617 00:32:58,534 --> 00:33:01,662 Se. En nigeriansk prins har brug for min hjælp. 618 00:33:04,832 --> 00:33:05,833 Tak. 619 00:33:10,338 --> 00:33:11,547 Julemanden? 620 00:33:12,924 --> 00:33:14,008 Okay. Hvad er problemet? 621 00:33:14,092 --> 00:33:16,427 Vi har julemænd hvert år. Patienterne elsker det. 622 00:33:16,511 --> 00:33:17,970 Ja, det kan være morderen. 623 00:33:18,054 --> 00:33:20,848 En ny person gør det hvert år. Jeg har også gjort det. 624 00:33:21,057 --> 00:33:23,184 Vi opbevarer kostumet her. 625 00:33:27,063 --> 00:33:28,064 Vent! 626 00:33:38,116 --> 00:33:39,784 Hvor er skægget? Den røde hat? 627 00:33:39,867 --> 00:33:41,702 - De burde være der. - Okay, to ting. 628 00:33:41,786 --> 00:33:43,663 Hvem har ellers en nøgle til det skab? 629 00:33:43,871 --> 00:33:44,914 Og - 630 00:33:45,748 --> 00:33:47,125 - du må tage dem her på. 631 00:33:50,253 --> 00:33:52,130 Den medicin er lidt anderledes, ikke? 632 00:33:52,213 --> 00:33:55,299 For jeg kan ikke mærke min tunge. 633 00:33:57,260 --> 00:34:01,264 Hej, flotte misser. 634 00:34:01,597 --> 00:34:03,933 Julemand, er du her også? 635 00:34:05,393 --> 00:34:07,603 Jeg har desværre været en uartig dreng. 636 00:34:14,650 --> 00:34:16,068 Du må hellere genoverveje det. 637 00:34:16,318 --> 00:34:18,404 Ser du, jeg er faktisk Djævelen. 638 00:34:18,821 --> 00:34:20,239 Nej, du er ikke Djævelen. 639 00:34:20,823 --> 00:34:23,409 Du er bare en forvirret mand på et psykiatrisk hospital. 640 00:34:23,492 --> 00:34:24,702 Du fandt på det hele. 641 00:34:25,119 --> 00:34:26,119 Så - 642 00:34:27,079 --> 00:34:28,330 - jeg er ikke Djævelen. 643 00:34:28,747 --> 00:34:30,875 Jeg er bare en forvirret mand. 644 00:34:31,542 --> 00:34:32,710 Jeg fandt på det hele. 645 00:34:33,002 --> 00:34:34,670 Jeg fandt på det hele! 646 00:34:35,504 --> 00:34:36,922 Jeg fandt på det hele. 647 00:34:40,217 --> 00:34:41,260 Hej, søn. 648 00:34:42,178 --> 00:34:43,262 Far! 649 00:34:43,762 --> 00:34:45,723 Se? Jeg er Djævelen. 650 00:34:45,931 --> 00:34:47,600 Godt forsøgt, julemand. 651 00:34:48,893 --> 00:34:50,413 Fortæl mig, hvad du fortalte politiet! 652 00:34:50,603 --> 00:34:51,687 Kun sandheden. 653 00:34:51,770 --> 00:34:55,649 At du, hr. julemand, er en koldblodig morder! 654 00:34:55,858 --> 00:34:58,235 - Hvad ellers? - Hvorfor, sygeplejerske Kipsy? 655 00:35:08,454 --> 00:35:09,872 Hvorfor virker medicinen ikke? 656 00:35:10,039 --> 00:35:11,373 Det er da tydeligt, ikke? 657 00:35:11,457 --> 00:35:13,000 Fordi han er Gud. 658 00:35:13,876 --> 00:35:15,586 Men... 659 00:35:16,378 --> 00:35:18,714 De burde heller ikke virke på mig. 660 00:35:18,923 --> 00:35:21,300 Vent, er kriminalbetjenten her stadig? 661 00:35:21,383 --> 00:35:23,177 - Det forklarer det nok. - Hold kæft! 662 00:35:23,344 --> 00:35:25,012 - Okay. - Det er lige meget. 663 00:35:25,387 --> 00:35:27,389 Nu hvor I ved, det er mig, må jeg dræbe jer. 664 00:35:32,645 --> 00:35:33,687 Hvad er det til? 665 00:35:33,896 --> 00:35:34,980 En snæver chance. 666 00:35:47,910 --> 00:35:49,954 Det må være det sejeste, jeg har set. 667 00:35:50,162 --> 00:35:52,540 Jeg ville klappe, hvis jeg ikke havde håndjern på. 668 00:35:52,748 --> 00:35:54,348 Beklager. Det er bare en foranstaltning. 669 00:35:54,708 --> 00:35:55,708 Jeg forstår. 670 00:35:57,711 --> 00:35:58,711 Det var hurtigt. 671 00:35:58,879 --> 00:36:00,130 Ja, du kender ikke Ella. 672 00:36:00,381 --> 00:36:02,716 Fingeraftrykket tilhører en Patricia Hightower. 673 00:36:03,008 --> 00:36:04,648 Vi har en patient ved navn Sue Hightower. 674 00:36:04,718 --> 00:36:06,011 Som Gud Johnson angreb. 675 00:36:06,428 --> 00:36:08,681 Okay. Jeg venter på et billede fra motorkontoret. 676 00:36:10,558 --> 00:36:11,600 Hun ser bekendt ud. 677 00:36:13,060 --> 00:36:14,353 Det er sygeplejerske Kipsy. 678 00:36:14,562 --> 00:36:17,731 Jeg skiftede navn, så ingen vidste, at hun er min mor. 679 00:36:21,026 --> 00:36:23,571 Hun var en sæk hele mit liv. 680 00:36:24,738 --> 00:36:27,616 Kontrollerende. Manipulerende. 681 00:36:29,577 --> 00:36:30,577 Hun torturerede mig. 682 00:36:32,580 --> 00:36:34,331 Så jeg besluttede at torturere hende. 683 00:36:34,832 --> 00:36:36,309 Fyldte hende med medicin, drev hende til vanvid... 684 00:36:36,333 --> 00:36:38,252 Du prædiker for degnen, søster. 685 00:36:38,794 --> 00:36:40,879 Onde forældre fortjener at blive straffet. 686 00:36:40,963 --> 00:36:43,591 Du havde al ret til at tilintetgøre hende. 687 00:36:45,134 --> 00:36:46,302 Men hvad med portøren? 688 00:36:47,177 --> 00:36:48,846 Han fandt ud af, hvad jeg lavede. 689 00:36:49,346 --> 00:36:51,032 Han ville melde mig. Jeg havde intet valg... 690 00:36:51,056 --> 00:36:53,934 Nej, han var uskyldig, og du slog ham ihjel, - 691 00:36:54,018 --> 00:36:56,645 - så jeg må straffe dig. 692 00:37:01,025 --> 00:37:02,651 Hvorfor knuser jeg dig ikke? 693 00:37:04,111 --> 00:37:05,988 Et, fordi du er gal. 694 00:37:06,322 --> 00:37:09,366 To, fordi jeg byttede din normale medicin ud - 695 00:37:09,450 --> 00:37:11,285 - med en kæmpe dosis Haldol. 696 00:37:13,662 --> 00:37:14,663 Du ved, - 697 00:37:16,206 --> 00:37:18,208 - de lader ikke normalt patienter gå med bælte. 698 00:37:19,418 --> 00:37:20,419 Selvmordrisiko. 699 00:37:20,628 --> 00:37:23,380 Så tak, fordi du fik din specialtilladelse, - 700 00:37:23,464 --> 00:37:24,965 - for nu er jeg med, 701 00:37:25,549 --> 00:37:27,676 Gud slår Lucifer ihjel, - 702 00:37:28,135 --> 00:37:29,261 - og så hænger han sig. 703 00:37:32,514 --> 00:37:34,224 Poetisk. Ikke? 704 00:37:35,100 --> 00:37:36,268 Jeg finder en stige. 705 00:37:36,518 --> 00:37:37,519 En stige. 706 00:37:38,437 --> 00:37:41,315 Jeg anede ikke, du var så vred på mig. 707 00:37:42,358 --> 00:37:43,442 Virkelig? 708 00:37:43,901 --> 00:37:46,695 For jeg har været rimelig åben omkring det. 709 00:37:46,904 --> 00:37:48,822 Men at ville tilintetgøre mig? 710 00:37:49,698 --> 00:37:51,075 Det er ret alvorligt. 711 00:37:51,992 --> 00:37:53,494 Kan du fortælle mig hvorfor? 712 00:37:54,662 --> 00:37:55,663 Fordi... 713 00:37:57,831 --> 00:37:59,375 Fordi jeg er din søn. 714 00:38:04,171 --> 00:38:05,339 Og du afviste mig. 715 00:38:10,552 --> 00:38:12,554 Så kan jeg ikke sige, at jeg bebrejder dig. 716 00:38:13,347 --> 00:38:14,347 Faktum er, - 717 00:38:14,515 --> 00:38:17,267 - at jeg slet ikke husker, hvorfor jeg var så vred på dig. 718 00:38:21,605 --> 00:38:22,856 Hvis det betyder noget, - 719 00:38:24,024 --> 00:38:25,442 - så er jeg ked af det. 720 00:38:26,610 --> 00:38:27,903 Det er jeg virkelig. 721 00:38:29,571 --> 00:38:31,448 Og jeg er stolt af dig, Samael. 722 00:38:32,700 --> 00:38:34,618 Jeg er stolt af den mand, du er blevet. 723 00:38:38,372 --> 00:38:39,415 Så hvad siger du... 724 00:38:40,290 --> 00:38:41,959 Vent. Nej, ikke mit bælte. 725 00:38:42,042 --> 00:38:44,503 - Ikke bæltet. Det er mit. - Patricia Hightower, politiet! 726 00:38:44,586 --> 00:38:45,586 Rør dig ikke! 727 00:38:47,631 --> 00:38:48,882 Kriminalbetjent. 728 00:38:50,884 --> 00:38:51,885 Er du okay? 729 00:38:52,219 --> 00:38:53,220 For at være ærlig - 730 00:38:54,388 --> 00:38:55,708 - har jeg aldrig haft det bedre. 731 00:39:00,102 --> 00:39:02,312 Hvad er det her? Hvad skete der? 732 00:39:02,396 --> 00:39:04,648 Hvad taler du om? Vi har lige vundet over Julemanden. 733 00:39:06,066 --> 00:39:07,066 Hvem er du? 734 00:39:07,234 --> 00:39:09,069 Det er mig, far. Lucifer. 735 00:39:10,362 --> 00:39:12,698 Vil nogen fortælle mig, hvad fanden der foregår? 736 00:39:12,906 --> 00:39:14,346 Få mig ud af de her skide tingester. 737 00:39:24,418 --> 00:39:25,586 "Stykket er her:" 738 00:39:35,220 --> 00:39:36,889 Der kan man bare se. 739 00:39:37,264 --> 00:39:38,599 - Det passer perfekt. - Ja. 740 00:39:38,807 --> 00:39:41,310 Jeg tror, det er det, Uriel prøvede at sige. 741 00:39:43,312 --> 00:39:45,689 Lige før han døde, hviskede han til mig: 742 00:39:45,773 --> 00:39:47,065 "Stykket er her." 743 00:39:47,149 --> 00:39:48,567 Jeg troede, det var sludder, men... 744 00:39:49,735 --> 00:39:52,362 Det må være derfor, sværdet ikke virkede. Det var ikke samlet. 745 00:39:52,571 --> 00:39:55,240 Far ødelagde efter sigende Flammesværdet efter oprøret. 746 00:39:56,408 --> 00:39:58,285 Så du siger, at han knækkede det I to? 747 00:39:58,368 --> 00:40:00,037 - Azraels klinge... - Og det her, - 748 00:40:00,329 --> 00:40:02,831 - ja, der på en måde endte på Jorden. 749 00:40:02,915 --> 00:40:06,960 Dets kraft vågnede nok, da Azraels klinge også endte her. 750 00:40:08,504 --> 00:40:10,631 Sikkert da hr. Johnson fandt det. 751 00:40:10,798 --> 00:40:12,358 Men hvorfor troede han, at han var far? 752 00:40:12,633 --> 00:40:15,969 Azraels klinge inspirerede død. 753 00:40:16,178 --> 00:40:18,764 Måske aktiverede det her stykke det modsatte. 754 00:40:18,972 --> 00:40:20,599 Liv. Helbredelse. 755 00:40:20,808 --> 00:40:22,893 Det gav ham magt og viden om det guddommelige. 756 00:40:22,976 --> 00:40:26,855 Og da han indså, at han kunne helbrede som far, troede han, at han var Gud. 757 00:40:27,064 --> 00:40:29,733 Og vigtigere, nu hvor sværdet er samlet, - 758 00:40:29,817 --> 00:40:31,485 - kan vi gå videre med vores plan. 759 00:40:36,031 --> 00:40:37,032 Eller ikke. 760 00:40:43,705 --> 00:40:45,123 Måske mangler der et stykke til. 761 00:40:45,332 --> 00:40:47,876 Eller måske skal en drage ånde på det. 762 00:40:48,043 --> 00:40:50,420 - Hvem ved? - Måske gør mor. 763 00:40:52,506 --> 00:40:54,007 Hvor er hun I øvrigt? 764 00:41:02,516 --> 00:41:04,036 Jeg troede, jeg havde gjort det klart. 765 00:41:05,352 --> 00:41:06,603 Jeg kyssede en mand I dag. 766 00:41:07,187 --> 00:41:08,187 Hvad er der med dig? 767 00:41:09,022 --> 00:41:10,566 Jeg troede, at han var min eks. 768 00:41:11,525 --> 00:41:12,901 Men da jeg kyssede ham, - 769 00:41:14,361 --> 00:41:15,821 - indså jeg, at det ikke var ham. 770 00:41:16,321 --> 00:41:17,823 Og det sære er, - 771 00:41:18,031 --> 00:41:19,825 - jeg ved ikke, hvad der var værst. 772 00:41:21,410 --> 00:41:23,036 At det ikke var ham - 773 00:41:26,373 --> 00:41:28,917 - eller at jeg ønskede, at det var. 774 00:41:31,253 --> 00:41:32,838 Jeg vil bare ikke være alene. 775 00:41:34,214 --> 00:41:36,049 Kan vi holde om hinanden? 776 00:41:38,010 --> 00:41:39,219 Vær nu rar? 777 00:41:44,099 --> 00:41:45,893 Uden bukser, selvfølgelig. 778 00:41:53,066 --> 00:41:54,066 Californien 779 00:41:55,068 --> 00:41:57,070 Jeg kan stadig ikke tro, at jeg gav mine penge væk. 780 00:41:57,362 --> 00:41:59,865 Hvis det er en trøst, har du ikke været dig selv på det sidste. 781 00:41:59,948 --> 00:42:00,782 TARDUS TAXI 782 00:42:00,908 --> 00:42:01,908 Ja. 783 00:42:01,992 --> 00:42:03,619 Jeg ville spørge dig, - 784 00:42:04,369 --> 00:42:05,569 - hvad er det sidste, du husker? 785 00:42:06,538 --> 00:42:08,373 Jeg var I New Mexico for at arbejde. 786 00:42:09,041 --> 00:42:10,751 Jeg gik gennem en Navajo-gavebutik. 787 00:42:11,376 --> 00:42:13,712 Jeg så et fedt bæltespænde, så jeg tog det, - 788 00:42:14,546 --> 00:42:17,007 - og så vågnede jeg op, spændt fast på en båre. 789 00:42:17,215 --> 00:42:18,759 - Der var du heldig. - Ja. 790 00:42:19,927 --> 00:42:22,054 De siger, at vi skændtes. 791 00:42:22,387 --> 00:42:25,390 Hvis jeg har gjort dig vred, undskylder jeg. 792 00:42:25,599 --> 00:42:28,769 Nej. Du var faktisk rar. 793 00:42:31,063 --> 00:42:33,482 I et øjeblik troede jeg, at du var min far. 794 00:42:34,942 --> 00:42:37,736 En mand, som jeg bærer stort nag til. 795 00:42:38,987 --> 00:42:42,032 Og du sagde nogle ting, jeg ville ønske, at han havde sagt til mig. 796 00:42:43,116 --> 00:42:45,744 Så det takker jeg for. 797 00:42:46,495 --> 00:42:50,082 Selv et blindt egern fanger vel en nød nu og da. 798 00:42:51,458 --> 00:42:52,458 Pas på dig selv. 799 00:42:55,963 --> 00:42:57,714 Er du så ikke vred på din far længere? 800 00:42:58,131 --> 00:42:59,591 Nej, jeg er ikke vred. 801 00:43:00,676 --> 00:43:01,927 Jeg er sgu rasende. 802 00:43:03,261 --> 00:43:06,765 For jeg indså, at min far aldrig ville sige de ting til mig. 803 00:43:07,683 --> 00:43:08,809 Og for det - 804 00:43:09,851 --> 00:43:11,853 - hader jeg ham så meget mere. 805 00:43:45,135 --> 00:43:45,969 BASERET PÅ FIGURER KREERET FOR VERTIGO 806 00:43:46,052 --> 00:43:47,892 "AF NEIL GAIMAN, SAM KIETH OG MIKE DRINGENBERG" 807 00:43:54,060 --> 00:43:56,062 Oversættelse: Anders Langhoff