1
00:00:01,646 --> 00:00:04,338
- Précédemment...
- C'est l'épée d'Azrael.
2
00:00:04,364 --> 00:00:05,863
C'est un serpent en colère.
3
00:00:05,899 --> 00:00:07,789
Je veux retrouver ma famille.
4
00:00:07,835 --> 00:00:09,915
Maman et moi allons trouver
un moyen de revenir
5
00:00:09,918 --> 00:00:10,749
à la Cité d'Argent.
6
00:00:10,792 --> 00:00:11,891
D'une manière ou d'une autre.
7
00:00:11,926 --> 00:00:13,491
Quelque chose ne va pas.
8
00:00:13,536 --> 00:00:15,436
Ça ne s'arrête pas.
9
00:00:15,479 --> 00:00:17,284
La seule chose qui sauvera ma vie
10
00:00:17,328 --> 00:00:19,062
est de trouver l'antidote.
11
00:00:19,535 --> 00:00:20,967
Le plan est simple :
12
00:00:21,003 --> 00:00:24,139
vous me tuez, je descends en Enfer,
j'interroge le professeur,
13
00:00:24,168 --> 00:00:26,301
j'obtiens la formule,
et vous me ramenez.
14
00:00:27,271 --> 00:00:28,770
Vous n'êtes pas morte
en fin de compte.
15
00:00:28,806 --> 00:00:30,531
J'ai appris que vous m'avez sauvée.
16
00:00:30,578 --> 00:00:32,007
C'est l'oeuvre de ton Père.
17
00:00:32,009 --> 00:00:33,672
Chloe est sa création,
18
00:00:33,726 --> 00:00:35,297
il l'a placé sur ton chemin.
19
00:00:35,328 --> 00:00:36,845
Donc, rien n'était réel ?
20
00:00:36,881 --> 00:00:37,912
Non !
21
00:00:37,948 --> 00:00:38,880
Comment puis-je croire
22
00:00:38,916 --> 00:00:40,248
quoi que ce soit, quiconque
23
00:00:40,284 --> 00:00:42,072
maintenant que je sais qu'Il
pourrait être derrière tout ça ?
24
00:00:42,075 --> 00:00:43,073
Tu peux me faire confiance.
25
00:00:43,114 --> 00:00:43,985
Vraiment, Mère ?
26
00:00:44,021 --> 00:00:45,186
Tu es aussi mauvaise que Lui.
27
00:00:45,222 --> 00:00:47,257
J'en ai marre d'être un pion.
28
00:00:47,292 --> 00:00:48,350
J'en ai assez.
29
00:00:49,279 --> 00:00:51,047
Lucifer ? Vous êtes là ?
30
00:01:08,646 --> 00:01:11,312
Comment ose-t-il me laisser tomber.
31
00:01:11,348 --> 00:01:12,347
Je suis une déesse.
32
00:01:12,383 --> 00:01:13,848
Oui, tu l'es.
33
00:01:13,884 --> 00:01:16,317
Je pense que je mérite
un minimum de respect.
34
00:01:16,353 --> 00:01:17,819
Je te respecte.
35
00:01:17,855 --> 00:01:21,923
Alors pourquoi mon fils
m'a-t-il abandonnée ?
36
00:01:21,959 --> 00:01:25,326
Attends, on parle de ton fils ?
37
00:01:25,369 --> 00:01:27,335
Sais-tu que je suis allée
en Enfer pour lui ?
38
00:01:27,364 --> 00:01:29,931
J'ai même aidé à sauver
sa maigrichonne petite humaine,
39
00:01:29,967 --> 00:01:32,233
que je préfère largement morte.
40
00:01:32,269 --> 00:01:34,108
Ça devient bizarre.
41
00:01:34,147 --> 00:01:36,080
Oui, ça fait deux semaines
et aucune nouvelle.
42
00:01:36,116 --> 00:01:38,583
Une mère a des besoins,
43
00:01:38,619 --> 00:01:40,051
n'es-tu pas d'accord ?
44
00:01:41,955 --> 00:01:43,089
Je dois y aller.
45
00:01:46,260 --> 00:01:49,285
Tu embrasses très mal.
46
00:01:49,308 --> 00:01:51,972
Ça doit craindre
d'être brouillée avec Lucifer.
47
00:01:52,027 --> 00:01:54,465
Il déteste ça
quand les gens le manipulent.
48
00:01:54,501 --> 00:01:55,368
Je l'ai pas manipulé.
49
00:01:56,236 --> 00:01:58,202
Du moins pas comme son Père.
50
00:01:58,238 --> 00:02:00,972
Exact, mais tu es ici.
51
00:02:01,008 --> 00:02:02,940
Et le patron, non.
52
00:02:02,976 --> 00:02:04,208
Je parie que Lucifer
53
00:02:04,244 --> 00:02:06,877
planifie sa vengeance
pendant que nous parlons.
54
00:02:18,458 --> 00:02:20,658
J'adore l'ambiance que vous avez ici.
55
00:02:20,694 --> 00:02:22,026
Ça fait très Parrain.
56
00:02:22,062 --> 00:02:24,962
Vous ressemblez même un peu à Brando.
57
00:02:24,998 --> 00:02:28,499
Circa aux pieds nus,
mangeur compulsif depuis des années.
58
00:02:28,535 --> 00:02:29,800
C'est un grand pas.
59
00:02:29,836 --> 00:02:31,936
En êtes-vous sûr ?
60
00:02:31,972 --> 00:02:33,170
Oh, oui.
61
00:02:33,206 --> 00:02:34,639
Maintenant, remettez-le-moi.
62
00:02:34,675 --> 00:02:36,407
Ça ne sera pas donné.
63
00:02:42,549 --> 00:02:43,883
Ça vaut chaque centime.
64
00:02:48,088 --> 00:02:49,221
Ce sont vos funérailles.
65
00:03:02,369 --> 00:03:04,535
Toujours aucun signe de Lucifer ?
66
00:03:04,571 --> 00:03:05,770
Je suis passée chez lui.
67
00:03:05,806 --> 00:03:07,672
Il a fait ses cartons.
68
00:03:07,708 --> 00:03:09,674
Pas d'e-mails, pas d'appels, rien.
69
00:03:09,710 --> 00:03:10,741
Il est parti.
70
00:03:10,777 --> 00:03:12,343
C'est comme ça.
71
00:03:12,379 --> 00:03:14,612
Chloe, tu n'es pas obligée
de faire semblant avec moi.
72
00:03:14,648 --> 00:03:16,047
Je sais que tu es énervée.
73
00:03:16,083 --> 00:03:17,630
C'est ton partenaire,
il aurait dû te le dire
74
00:03:17,632 --> 00:03:18,531
qu'il partait.
75
00:03:18,534 --> 00:03:20,384
Peu importe. Ça fait deux semaines.
76
00:03:20,420 --> 00:03:21,185
Je m'en suis remise.
77
00:03:21,221 --> 00:03:22,520
S'il te plaît, change de sujet.
78
00:03:22,556 --> 00:03:24,655
Mec, Lucifer me manque.
79
00:03:24,691 --> 00:03:25,890
Il faisait les meilleures accolades.
80
00:03:25,926 --> 00:03:27,358
Tortueux en apparence,
81
00:03:27,394 --> 00:03:29,760
mais chaud et doux à l'intérieur.
82
00:03:29,796 --> 00:03:31,295
Ella.
83
00:03:31,331 --> 00:03:32,263
Tu permets ?
84
00:03:33,133 --> 00:03:34,865
Désolée, Decker.
85
00:03:34,901 --> 00:03:36,569
Je suppose qu'il ne t'a pas appelée
non plus.
86
00:03:45,345 --> 00:03:47,345
Voici Ash Corrigan.
87
00:03:47,381 --> 00:03:50,414
27 ans. Cause de la mort,
un traumatisme contondant,
88
00:03:50,469 --> 00:03:52,922
causé par quelque chose qui a laissé
de petites entailles circulaires
89
00:03:52,976 --> 00:03:53,884
autour de la blessure.
90
00:03:53,920 --> 00:03:56,242
Le légiste va faire des moules
pour que je puisse pister
91
00:03:56,287 --> 00:03:58,146
- l'arme du crime.
- Ça ne ressemble pas à un vol.
92
00:03:58,148 --> 00:04:00,958
Le portefeuille et les papiers
du mec n'ont pas été touchés.
93
00:04:00,994 --> 00:04:01,959
Sa voiture est toujours là.
94
00:04:01,995 --> 00:04:03,864
Je pense que Ash était un clubbeur.
95
00:04:03,911 --> 00:04:05,196
Qu'il s'est embrouillé au bar,
96
00:04:05,232 --> 00:04:06,831
et la confrontation a eu lieu ici.
97
00:04:08,101 --> 00:04:09,667
Je pense qu'il jouait dans un groupe.
98
00:04:09,703 --> 00:04:11,435
Des doigts calleux.
99
00:04:11,471 --> 00:04:12,636
Joueur de guitare.
100
00:04:12,672 --> 00:04:13,637
Bien joué.
101
00:04:15,208 --> 00:04:16,275
Et ça.
102
00:04:18,178 --> 00:04:21,145
Il semblerait que le groupe
ait perdu leur leader.
103
00:04:25,185 --> 00:04:26,225
J'en reviens pas qu'il soit mort.
104
00:04:26,253 --> 00:04:28,285
On était dans une bonne passe.
105
00:04:28,321 --> 00:04:29,754
L'album se vendait, mec.
106
00:04:29,784 --> 00:04:31,765
La tournée allait être énorme.
107
00:04:31,801 --> 00:04:33,534
Ça détruit vraiment tout.
108
00:04:33,570 --> 00:04:34,835
Que va-t-il nous arriver ?
109
00:04:34,871 --> 00:04:36,303
Allez, mon pote, Ash est mort.
110
00:04:36,339 --> 00:04:38,005
Il dit juste
ce que nous pensons tous.
111
00:04:38,041 --> 00:04:39,940
Le groupe est fini.
Nous sommes foutus.
112
00:04:39,976 --> 00:04:42,376
Donc, Ash restait ici ?
113
00:04:42,395 --> 00:04:44,466
Il squattait le canapé
ces dernières semaines.
114
00:04:44,469 --> 00:04:45,512
Vous n'étiez pas inquiets
115
00:04:45,514 --> 00:04:46,647
quand il n'est pas rentré
la nuit dernière ?
116
00:04:46,649 --> 00:04:49,049
On pensait qu'il couchait
avec quelqu'un.
117
00:04:49,085 --> 00:04:50,092
Bref, j’espérais.
118
00:04:50,139 --> 00:04:52,019
Il était déprimé depuis son divorce.
119
00:04:52,055 --> 00:04:53,053
C'était grave.
120
00:04:53,089 --> 00:04:53,789
À quel point ?
121
00:04:56,326 --> 00:04:58,058
Vous devriez parler à Courtney.
122
00:04:58,094 --> 00:04:59,126
L'ex d'Ash.
123
00:04:59,162 --> 00:05:01,461
Elle est très passionnée.
124
00:05:01,497 --> 00:05:04,331
Ils se disputaient tout le temps,
c'est même devenu violent une fois.
125
00:05:13,479 --> 00:05:16,146
Donc le groupe avait raison,
l'ex-femme était violente.
126
00:05:16,174 --> 00:05:17,572
Regarde ça.
127
00:05:17,638 --> 00:05:20,180
Elle a été arrêtée pour
violence conjugale il y a deux ans.
128
00:05:20,216 --> 00:05:21,682
Les charges ont été abandonnées, mais...
129
00:05:21,718 --> 00:05:23,118
Inspectrice !
130
00:05:33,663 --> 00:05:34,561
Vous allez bien.
131
00:05:34,597 --> 00:05:36,997
Quoi ?
Oui, bien sûr que je vais bien.
132
00:05:37,033 --> 00:05:38,266
Ne soyez pas si idiote.
133
00:05:41,051 --> 00:05:43,384
J'étais vraiment inquiète pour vous.
134
00:05:43,415 --> 00:05:45,315
N'en dites pas plus.
135
00:05:45,351 --> 00:05:47,252
J'ai des nouvelles.
136
00:05:48,521 --> 00:05:50,220
Quoi...
137
00:05:51,791 --> 00:05:53,556
Vous disparaissez pendant deux semaines,
138
00:05:53,592 --> 00:05:56,192
et puis vous avez le culot
de venir ici et de me faire taire ?
139
00:05:57,147 --> 00:05:59,116
Vous avez de sérieuses explications
à donner.
140
00:05:59,147 --> 00:06:01,331
Oui, je le sais,
et je m'apprête à le faire.
141
00:06:01,367 --> 00:06:02,632
On devrait s'asseoir pour discuter.
142
00:06:02,668 --> 00:06:03,733
Non. Crachez le morceau.
143
00:06:03,769 --> 00:06:05,301
Je suis curieuse de savoir
où vous étiez.
144
00:06:16,715 --> 00:06:18,381
Candy, ma chérie,
145
00:06:18,417 --> 00:06:20,183
je t'ai dit de m'attendre
dans la voiture.
146
00:06:20,219 --> 00:06:22,018
Mais c'est trop étouffant là-dedans.
147
00:06:22,054 --> 00:06:23,219
Mais c'est une décapotable.
148
00:06:23,255 --> 00:06:25,135
En plus je voulais montrer
à tes amis policiers
149
00:06:25,157 --> 00:06:28,024
à quel point mon chéri est généreux.
150
00:06:30,733 --> 00:06:32,429
Il a payé le bijoutier
151
00:06:32,431 --> 00:06:34,464
un énorme paquet d'argent.
152
00:06:36,468 --> 00:06:38,735
Lucifer, qui est-ce ?
153
00:06:38,771 --> 00:06:40,103
Bien.
154
00:06:40,139 --> 00:06:42,438
Je vous présente Candy Morningstar.
155
00:06:42,474 --> 00:06:43,908
Ma femme.
156
00:06:52,918 --> 00:06:58,845
Lucifer - 02x14 - Candy Morningstar
157
00:07:00,061 --> 00:07:01,928
C'est pas comme ça
que j'espérais l'annoncer.
158
00:07:01,971 --> 00:07:03,437
Je sais que ça peut être
un chouïa surprenant.
159
00:07:03,489 --> 00:07:05,280
Non, pourquoi
je devrais être surprise ?
160
00:07:05,327 --> 00:07:07,156
Vous avez disparu
après que j'ai failli mourir,
161
00:07:07,192 --> 00:07:09,258
et ensuite vous revenez
marié à une strip-teaseuse ?
162
00:07:09,294 --> 00:07:11,186
Une danseuse exotique,
mais, oui, je peux vous expliquer.
163
00:07:11,241 --> 00:07:12,061
Non.
164
00:07:12,097 --> 00:07:13,262
Pas besoin.
165
00:07:13,298 --> 00:07:14,463
Je suis contente pour vous.
166
00:07:14,499 --> 00:07:15,431
Vraiment.
167
00:07:15,467 --> 00:07:16,599
Vous permettez ?
168
00:07:16,635 --> 00:07:18,100
Désolée.
169
00:07:18,136 --> 00:07:19,101
Je vous embête ?
170
00:07:19,137 --> 00:07:20,169
Je vous embête.
171
00:07:20,205 --> 00:07:21,670
Non, j'aime ce son.
172
00:07:21,706 --> 00:07:23,305
Écoutez, Inspectrice,
173
00:07:23,341 --> 00:07:24,774
j'ai eu quelques problèmes familiaux.
174
00:07:24,810 --> 00:07:27,009
Et je suis parti à Vegas
pour relâcher un peu la pression.
175
00:07:27,045 --> 00:07:28,944
Une chose en a entrainé une autre, et...
176
00:07:28,980 --> 00:07:31,480
Désolée, j'aurais dû vous dire
que j'avais besoin...
177
00:07:31,516 --> 00:07:32,381
de congés.
178
00:07:32,417 --> 00:07:35,217
Il ne s'agit pas des congés,
179
00:07:35,253 --> 00:07:37,388
ni des feuilles de présence...
180
00:07:39,391 --> 00:07:41,023
Comment pouvez-vous...
181
00:07:41,059 --> 00:07:42,760
Je pensais qu'on était...
182
00:07:44,763 --> 00:07:46,630
Je pensais qu'on était amis.
183
00:07:47,766 --> 00:07:49,532
Amis ? Oui.
184
00:07:49,568 --> 00:07:51,067
Amis, c'est exactement ce qu'on est.
185
00:07:51,103 --> 00:07:52,169
Seulement amis.
186
00:07:54,573 --> 00:07:55,371
Exact.
187
00:07:55,407 --> 00:07:56,505
Alors tout est arrangé,
188
00:07:56,541 --> 00:07:57,907
- on recommence comme c'était avant.
- Génial.
189
00:07:57,909 --> 00:07:58,908
Vous savez, avant...
190
00:07:58,944 --> 00:07:59,909
Oui, j'ai compris !
191
00:07:59,945 --> 00:08:02,478
Quoi ?
192
00:08:02,514 --> 00:08:04,448
J'ai l'ex-femme d'Ash
en salle d'interrogatoire.
193
00:08:05,750 --> 00:08:06,617
Génial.
194
00:08:08,620 --> 00:08:09,919
Je...
195
00:08:09,955 --> 00:08:11,821
C'est classe, mec.
196
00:08:11,857 --> 00:08:13,622
Vraiment classe.
197
00:08:13,658 --> 00:08:16,227
Merci ?
198
00:08:17,963 --> 00:08:18,961
Tu crois qu'ils m'apprécient ?
199
00:08:18,997 --> 00:08:21,163
Comment ne pas t'aimer ?
200
00:08:24,870 --> 00:08:26,535
" Une violente garce psychopathe."
201
00:08:26,571 --> 00:08:29,605
"Sid et Nancy, sauf que c'est elle Sid."
202
00:08:29,641 --> 00:08:34,009
"Tout ce qu'elle voulait
c'était anéantir Ash."
203
00:08:34,045 --> 00:08:35,444
Courtney,
204
00:08:35,480 --> 00:08:38,013
expliquez-moi pourquoi
tout le groupe de votre ex-mari
205
00:08:38,049 --> 00:08:39,582
vous croit capable de meurtre ?
206
00:08:39,618 --> 00:08:42,151
Je n'ai rien à voir avec ça.
207
00:08:42,187 --> 00:08:44,186
Où étiez-vous
la nuit de la mort de Ash ?
208
00:08:44,222 --> 00:08:46,188
Au même endroit
que toutes les nuits : Au travail.
209
00:08:46,224 --> 00:08:48,248
J'ai des employés
qui peuvent vous l'attester.
210
00:08:48,285 --> 00:08:49,049
Que faites-vous ?
211
00:08:49,068 --> 00:08:50,793
Je gère une société
de vêtement en ligne.
212
00:08:50,829 --> 00:08:52,661
Je l'ai construite en partant de rien.
J'ai bossé dur.
213
00:08:52,697 --> 00:08:55,698
Vous voulez savoir
ce que Ash dirait au sujet du travail ?
214
00:08:55,734 --> 00:08:57,199
"Le monde te le fournira."
215
00:08:57,235 --> 00:08:58,667
Mais vous savez qui l'a fait ?
216
00:08:58,703 --> 00:08:59,693
Moi.
217
00:08:59,725 --> 00:09:02,258
Quelqu'un devait être responsable.
218
00:09:02,294 --> 00:09:04,694
Le groupe, ils croyaient
que j'étais pas cool,
219
00:09:04,730 --> 00:09:09,232
mais c'était Ash,
c'était lui l'égoïste et le gamin.
220
00:09:09,268 --> 00:09:11,267
Je comprends totalement.
221
00:09:11,303 --> 00:09:13,369
J'étais avec un partenaire immature,
222
00:09:13,405 --> 00:09:14,537
et c'était énervant.
223
00:09:14,573 --> 00:09:15,838
Ça rend folle.
224
00:09:15,874 --> 00:09:16,908
Oui, je voulais le tuer.
225
00:09:18,043 --> 00:09:19,577
J'ai pas dit ça.
226
00:09:20,946 --> 00:09:22,445
Ça taille !
227
00:09:22,481 --> 00:09:24,673
Je ne le prendrais pas pour moi.
228
00:09:26,051 --> 00:09:27,550
Oui, c'est vrai.
229
00:09:27,586 --> 00:09:29,354
Elle ne parle sûrement pas de moi.
230
00:09:30,522 --> 00:09:32,689
De qui d'autre pourrait-elle parler ?
231
00:09:32,725 --> 00:09:34,290
Vous voulez que j'explique
232
00:09:34,326 --> 00:09:35,992
l'accusation pour violence conjugale ?
233
00:09:36,028 --> 00:09:37,927
On s'est battus.
234
00:09:37,963 --> 00:09:39,829
Je n'en suis pas fière.
235
00:09:39,865 --> 00:09:42,398
Mais j'ai payé pour mes erreurs,
littéralement.
236
00:09:42,434 --> 00:09:43,533
C'est-à-dire ?
237
00:09:43,569 --> 00:09:45,702
Ash a tout pris lorsqu'on a divorcé.
238
00:09:45,738 --> 00:09:48,338
J'ai accepté de discuter
avec un médiateur,
239
00:09:48,374 --> 00:09:50,740
et le mec était complètement
en ma défaveur.
240
00:09:50,776 --> 00:09:52,342
Je pense que lui et Ash
241
00:09:52,378 --> 00:09:54,977
ont conclu une espèce d'entente.
242
00:09:55,013 --> 00:09:56,412
C'est lui le vrai criminel.
243
00:09:56,452 --> 00:09:59,048
Si Ash a obtenu un gros montant
au divorce,
244
00:09:59,084 --> 00:10:01,050
alors pourquoi
il dormait chez les gens ?
245
00:10:01,086 --> 00:10:02,018
Où est passé l'argent ?
246
00:10:02,054 --> 00:10:04,863
Peut-être que le médiateur l'a pris.
247
00:10:04,916 --> 00:10:06,783
Comme je l'ai dit,
ce mec est un escroc.
248
00:10:13,932 --> 00:10:15,631
Je l'ai trouvé.
249
00:10:15,667 --> 00:10:17,400
Quelqu'un a tagué Lucifer au Grove.
250
00:10:17,436 --> 00:10:18,501
Tu rigoles ?
251
00:10:18,537 --> 00:10:21,204
Quelqu'un appelé "Cottoncandy86" ?
252
00:10:21,240 --> 00:10:22,638
C'est un sacré nom.
253
00:10:22,674 --> 00:10:25,074
Non, Maman, c'est un internet...
Peu importe.
254
00:10:25,110 --> 00:10:29,245
On dirait qu'ils prenaient
des yaourts glacés pour célébrer...
255
00:10:29,281 --> 00:10:30,546
leur vie de jeunes mariés ?
256
00:10:30,582 --> 00:10:33,416
#mmelucifer, #marisexy ?
257
00:10:33,452 --> 00:10:35,051
C'est quoi cette langue ?
258
00:10:35,087 --> 00:10:36,052
Maman !
259
00:10:36,088 --> 00:10:37,353
Regarde.
260
00:10:37,389 --> 00:10:40,056
Lui et cottoncandy86 sont mariés.
261
00:10:40,092 --> 00:10:41,277
- Quoi ?
- Il m'a précisément
262
00:10:41,280 --> 00:10:42,894
demandé de veiller sur Chloe.
263
00:10:42,928 --> 00:10:44,461
Après tout ce qu'il a fait
pour la sauver,
264
00:10:44,463 --> 00:10:46,688
je comprends pas.
265
00:10:46,691 --> 00:10:48,831
Se fiancer à ça ?
266
00:10:48,867 --> 00:10:50,666
Il ne le ferait pas.
267
00:10:50,702 --> 00:10:53,403
Peut-être que Mazikeen avait raison.
268
00:10:53,439 --> 00:10:55,506
Lucifer concocte un plan.
269
00:11:01,747 --> 00:11:04,313
L'histoire de Courtney est vérifiée.
270
00:11:04,349 --> 00:11:06,282
Elle travaillait tard
avec deux employés
271
00:11:06,318 --> 00:11:07,410
au moment où Ash a été tué.
272
00:11:07,442 --> 00:11:08,919
Courtney soupçonne sérieusement
273
00:11:08,921 --> 00:11:11,020
leur médiateur, mais je sais pas.
274
00:11:11,056 --> 00:11:12,288
Ça semble un peu exagéré.
275
00:11:12,324 --> 00:11:14,390
Oui, je suis d'accord,
mais j'ai quand même vérifié.
276
00:11:14,426 --> 00:11:15,559
Il s'appelle Anthony Annan.
277
00:11:15,561 --> 00:11:16,793
Il a un casier vierge,
et uniquement
278
00:11:16,795 --> 00:11:18,461
la déclaration de Courtney l'accable.
279
00:11:18,497 --> 00:11:20,509
Inspectrice, un mot ?
280
00:11:20,556 --> 00:11:21,798
Vous êtes encore là ?
Vous ne devriez pas être
281
00:11:21,800 --> 00:11:23,566
en lune de miel loin, très loin ?
282
00:11:23,602 --> 00:11:25,635
C'est Mannequin Hair.
283
00:11:25,671 --> 00:11:27,970
- Qui ?
- Je connais pas son nom,
284
00:11:28,006 --> 00:11:29,705
mais il est aussi sur l'autre photo.
285
00:11:29,741 --> 00:11:32,141
- C'est bizarre ?
- Quelle autre photo ?
286
00:11:32,177 --> 00:11:33,209
Celle avec le mec mort.
287
00:11:33,245 --> 00:11:35,233
Vous voyez ? Juste ici.
288
00:11:35,272 --> 00:11:36,613
Mannequin Hair est dans la foule
289
00:11:36,615 --> 00:11:38,614
derrière le ruban jaune.
290
00:11:38,650 --> 00:11:39,816
Elle a raison, c'est lui.
291
00:11:39,852 --> 00:11:41,217
Incroyable.
292
00:11:41,253 --> 00:11:43,186
C'est très peu probable
que le médiateur de Ash
293
00:11:43,222 --> 00:11:45,077
rôde sur les lieux de son crime, non ?
294
00:11:45,124 --> 00:11:45,855
Oui, très.
295
00:11:45,891 --> 00:11:47,449
Je vais le localiser. Super.
296
00:11:47,504 --> 00:11:49,125
Bien joué, Candy.
297
00:11:49,161 --> 00:11:51,176
On ne me donne pas beaucoup de noms
dans mon travail,
298
00:11:51,223 --> 00:11:53,229
mais je suis douée avec les visages.
299
00:11:53,265 --> 00:11:55,164
Et pour d'autres choses.
300
00:11:55,200 --> 00:11:57,253
C'est marrant, non ?
C'est pas marrant ?
301
00:11:57,285 --> 00:11:59,802
Un meurtre, des suspects, des indices.
302
00:11:59,838 --> 00:12:01,471
Ça fait du bien d'être de retour.
303
00:12:01,507 --> 00:12:03,710
Je vais appeler un taxi à Candy,
304
00:12:03,749 --> 00:12:06,479
et ensuite vous et moi pourrions
revenir aux choses sérieuses.
305
00:12:06,520 --> 00:12:08,286
En y repensant,
306
00:12:08,306 --> 00:12:09,405
qui surveille Trixie ?
307
00:12:09,443 --> 00:12:10,575
On se partage le prix d'une nourrice ?
308
00:12:10,577 --> 00:12:12,276
En plus, j'ai entendu
que cette affaire impliquée un groupe,
309
00:12:12,308 --> 00:12:13,144
heureusement pour vous
310
00:12:13,180 --> 00:12:16,080
j'apporte mon indispensable
expertise musicale.
311
00:12:16,116 --> 00:12:17,581
Vous saviez qu'il jouait du piano ?
312
00:12:17,617 --> 00:12:19,583
Mieux qu'Elton Tom.
313
00:12:19,619 --> 00:12:21,275
J'en connais beaucoup
sur la musique, merci.
314
00:12:21,307 --> 00:12:23,242
Vraiment, Inspectrice ?
315
00:12:23,255 --> 00:12:24,725
Quel est votre groupe préféré alors ?
316
00:12:27,035 --> 00:12:29,434
C'est rempli de jam des années 90.
317
00:12:29,470 --> 00:12:31,637
The Bangles, N'Sync,
318
00:12:31,673 --> 00:12:33,272
Right Said Fred ?
319
00:12:33,308 --> 00:12:35,141
- Rendez-moi le téléphone.
- Sérieusement,
320
00:12:35,143 --> 00:12:36,409
votre liste musicale
à elle seule est suffisante
321
00:12:36,411 --> 00:12:38,076
pour vous exclure de cette affaire.
322
00:12:38,112 --> 00:12:40,612
Vous n'êtes pas celui
qui est sur cette enquête.
323
00:12:40,648 --> 00:12:43,749
Quoi ?
Mais et notre partenariat ?
324
00:12:43,785 --> 00:12:46,652
Notre partenariat s'est terminé
lorsque vous m'avez ignoré, moi
325
00:12:46,688 --> 00:12:48,186
et l'ensemble du département.
326
00:12:48,222 --> 00:12:50,555
Vous ne pouvez pas revenir en arrière
comme si de rien n'était.
327
00:12:50,591 --> 00:12:53,160
Vous ne pouvez pas prendre ce que
vous voulez quand ça vous chante.
328
00:12:55,706 --> 00:12:58,098
Je vais poser ça là alors.
329
00:13:03,695 --> 00:13:05,795
Vous m'avez laissé tomber.
330
00:13:07,275 --> 00:13:09,541
Quel est l'intérêt d'être associés
331
00:13:09,577 --> 00:13:11,044
si je peux pas compter sur vous ?
332
00:13:12,180 --> 00:13:14,846
Je n'ai plus besoin de vous.
333
00:13:14,882 --> 00:13:17,683
- Vous ne le pensez pas.
- Je le pense.
334
00:13:17,719 --> 00:13:19,318
Vous pouvez partir.
335
00:13:19,354 --> 00:13:20,921
Tous les deux.
336
00:13:24,332 --> 00:13:25,359
Bien.
337
00:13:27,324 --> 00:13:31,142
Je ne vous ai pas vu depuis un moment.
338
00:13:31,178 --> 00:13:33,680
Je sais que vous avez traversé l'Enfer.
339
00:13:34,882 --> 00:13:37,248
Je suppose qu'on en parlera
une autre fois.
340
00:13:37,284 --> 00:13:40,318
Pas besoin de censure, Docteur.
341
00:13:40,354 --> 00:13:42,720
Candy et moi n'avons aucun secret.
342
00:13:42,756 --> 00:13:44,958
Est-ce la clé d'un mariage réussi ?
343
00:13:46,427 --> 00:13:50,194
Et comment vous vous débrouillez
depuis vos voyages ?
344
00:13:50,230 --> 00:13:53,164
Des signes annonciateurs
d'un traumatisme durable ?
345
00:13:53,200 --> 00:13:54,299
Le déni ?
346
00:13:54,335 --> 00:13:57,168
Des décisions irréfléchies ?
347
00:13:57,204 --> 00:13:58,891
Non.
348
00:13:58,922 --> 00:14:01,539
Je pense avoir tout envisagé
avec soin.
349
00:14:01,575 --> 00:14:03,975
C'est un grand penseur !
350
00:14:04,011 --> 00:14:06,945
Et concernant l'Inspectrice Decker ?
351
00:14:06,981 --> 00:14:09,080
Je croyais vous deux étiez devenus...
352
00:14:09,116 --> 00:14:11,616
proches.
353
00:14:11,652 --> 00:14:13,785
Tout ce que je ressentais pour elle
354
00:14:13,821 --> 00:14:16,955
c'était de la poudre aux yeux,
offert par mon cher vieux Père.
355
00:14:16,991 --> 00:14:19,057
Il s'attendait à ce que je zigue,
356
00:14:19,093 --> 00:14:20,558
et du coup j'ai zagué.
357
00:14:20,594 --> 00:14:24,762
Et Chloe sait
que vous avez zagué avec Candy ?
358
00:14:24,798 --> 00:14:26,130
Oui.
359
00:14:26,166 --> 00:14:27,231
Elle m'a viré.
360
00:14:27,267 --> 00:14:28,399
- C'est choquant.
- Je sais.
361
00:14:28,430 --> 00:14:32,370
Mais si vous vous êtes senti
manipulé...
362
00:14:32,406 --> 00:14:34,505
pourquoi retourner vers Chloe ?
363
00:14:34,541 --> 00:14:36,608
J'ai essayé de partir,
364
00:14:36,644 --> 00:14:41,179
mais je ressentais le manque de...
365
00:14:41,215 --> 00:14:42,513
mon travail.
366
00:14:42,549 --> 00:14:45,083
Ne perdons pas de vue l'essentiel,
367
00:14:45,119 --> 00:14:47,152
l'inspectrice et moi formons
un super duo anti-crime.
368
00:14:47,154 --> 00:14:48,486
Vous ne voudriez pas séparer
369
00:14:48,522 --> 00:14:50,154
Batman et Robin, n'est-ce pas ?
370
00:14:50,190 --> 00:14:51,789
On a un travail à faire.
371
00:14:51,825 --> 00:14:54,024
Donc si elle pouvait entendre raison...
372
00:14:54,074 --> 00:14:55,727
J'ai été virée une fois.
373
00:14:55,763 --> 00:14:57,228
Mais vous savez ce que j'ai fait ?
374
00:14:57,264 --> 00:14:59,864
J'ai continué à m'y rendre
et me suis rendue extensible.
375
00:14:59,900 --> 00:15:01,933
Vous voulez dire indispensable ?
376
00:15:01,969 --> 00:15:04,802
Non. Extensible.
On m'a refait les seins,
377
00:15:04,839 --> 00:15:06,972
ça a totalement élargi mes horizons.
378
00:15:07,007 --> 00:15:08,706
Je pouvais faire quelque chose
379
00:15:08,742 --> 00:15:10,375
qu'aucune autre fille ne pouvait.
380
00:15:10,411 --> 00:15:11,376
Vous voulez voir ?
381
00:15:11,412 --> 00:15:12,910
- Oui.
- Non.
382
00:15:12,946 --> 00:15:14,746
Non ?
383
00:15:14,782 --> 00:15:16,714
Mais vous savez,
à propos de l'apparition...
384
00:15:16,750 --> 00:15:20,318
c'est pas un mauvais conseil.
385
00:15:20,354 --> 00:15:21,486
Ça s'appelle "Agir comme si."
386
00:15:21,522 --> 00:15:25,289
Bien joué, Candy.
387
00:15:25,325 --> 00:15:27,676
Je crois savoir comment
retourner sur cette affaire.
388
00:15:27,723 --> 00:15:29,795
J'aurais dû te parler plus tôt.
389
00:15:29,797 --> 00:15:30,809
J'aurais évité le déplacement.
390
00:15:32,330 --> 00:15:33,598
Prends un bonbon, Candy.
391
00:15:37,371 --> 00:15:39,070
Mauvaises nouvelles.
392
00:15:39,106 --> 00:15:41,472
Le médiateur de Ash ne parlera pas.
393
00:15:41,508 --> 00:15:43,776
Parce qu'il est avocat.
394
00:15:44,861 --> 00:15:47,295
Oui, pas sans un mandat.
395
00:15:47,298 --> 00:15:49,747
Je vais le faire.
396
00:15:49,783 --> 00:15:51,315
Je sais que vous êtes là.
397
00:15:51,351 --> 00:15:52,884
Je suis flic.
398
00:15:52,920 --> 00:15:55,586
Vous croyez que je le sais pas
quand je suis suivi ?
399
00:15:55,622 --> 00:15:57,955
Très bien.
400
00:15:57,991 --> 00:16:00,391
Je suis simplement là
pour aider sur l'affaire.
401
00:16:00,427 --> 00:16:03,094
L'affaire sur laquelle
Chloe vous a viré ?
402
00:16:03,130 --> 00:16:05,697
J'essaie de remettre les choses
403
00:16:05,733 --> 00:16:07,233
comme elles étaient.
404
00:16:09,403 --> 00:16:12,236
Je suis passé par là.
405
00:16:12,272 --> 00:16:17,041
J'ai une brillante idée.
406
00:16:17,077 --> 00:16:18,843
Vous espérez que je vous laisse
y aller sous couverture
407
00:16:18,879 --> 00:16:20,178
avec votre femme strip-teaseuse ?
408
00:16:20,214 --> 00:16:21,747
Premièrement,
c'est une danseuse exotique.
409
00:16:21,749 --> 00:16:22,880
"Strip-teaseuse" est péjoratif.
410
00:16:22,916 --> 00:16:25,383
Loin de moi l'idée de manquer
de respect à votre femme.
411
00:16:25,419 --> 00:16:26,718
Merci. Et deuxièmement,
412
00:16:26,754 --> 00:16:28,820
Candy a un vrai talent
pour faire parler les hommes.
413
00:16:28,856 --> 00:16:31,355
Je n'en doute pas.
414
00:16:31,391 --> 00:16:32,757
Génial.
415
00:16:32,793 --> 00:16:35,326
Lucifer s'est surpassé.
416
00:16:35,362 --> 00:16:38,329
Merci.
417
00:16:39,967 --> 00:16:42,366
Mais, Inspectrice, le médiateur
418
00:16:42,393 --> 00:16:44,090
ne parlera pas sans mandat.
419
00:16:44,102 --> 00:16:46,462
C'est pourquoi j'ai pris rendez-vous
pour Candy et moi
420
00:16:46,473 --> 00:16:48,339
cet après-midi.
421
00:16:48,375 --> 00:16:49,407
Vous avez besoin de moi.
422
00:16:49,443 --> 00:16:51,175
Laissez-moi y réfléchir. Non.
423
00:16:51,211 --> 00:16:53,044
Inspectrice,
si je ne vous connaissais pas autant,
424
00:16:53,080 --> 00:16:55,713
je dirais que vous avez des préjugés
contre les danseuses exotiques.
425
00:16:55,749 --> 00:16:57,415
On en a terminé.
426
00:16:57,451 --> 00:16:58,549
- Au revoir.
- Mais...
427
00:16:58,585 --> 00:16:59,884
Venez, Candy.
428
00:16:59,920 --> 00:17:01,719
Si vous changez d'avis
429
00:17:01,755 --> 00:17:03,688
et aimeriez m'informer
de cette splendide piste,
430
00:17:03,724 --> 00:17:05,423
alors vous pouvez toujours
m'envoyer un message,
431
00:17:05,459 --> 00:17:07,381
ou je suis aussi sur Wobble maintenant.
432
00:17:07,412 --> 00:17:10,263
Vous pouvez joindre Candy
sous le nom Cottoncandy86.
433
00:17:23,143 --> 00:17:26,377
C'était une idée merveilleuse.
Je suis sûr qu'elle reviendra.
434
00:17:26,413 --> 00:17:27,545
Donc c'est vrai.
435
00:17:27,581 --> 00:17:29,447
Tu es de retour.
436
00:17:29,483 --> 00:17:32,850
Invasion de ma vie privée,
comme toujours, je vois.
437
00:17:32,894 --> 00:17:35,361
Avec ton frère
on était morts d’inquiétude.
438
00:17:35,389 --> 00:17:38,289
Tu aurais pu au moins appeler.
439
00:17:38,325 --> 00:17:41,325
Tu es la sœur de Lucifer ?
440
00:17:42,429 --> 00:17:44,061
Lucifer, ne sois pas impoli.
441
00:17:44,097 --> 00:17:46,497
Qui est ton amie au gros décolleté ?
442
00:17:46,533 --> 00:17:50,535
Candy, chérie,
je te présente ma mère.
443
00:17:50,571 --> 00:17:53,838
Maman, voici Candy, ma femme.
444
00:17:53,874 --> 00:17:56,007
Désolé de ne pas t'avoir invitée
au mariage.
445
00:17:56,043 --> 00:17:57,041
On vient de décider
446
00:17:57,077 --> 00:17:59,579
pas d'ennemis.
447
00:18:01,648 --> 00:18:04,382
Enchantée de te rencontrer.
448
00:18:04,418 --> 00:18:06,617
Vous êtes la mère de Lucifer ?
449
00:18:06,653 --> 00:18:10,603
Vous êtes sublime !
450
00:18:10,658 --> 00:18:12,523
Je devrais commencer à utiliser
de la crème solaire.
451
00:18:12,559 --> 00:18:14,025
C'est une honte
qu'il t'ait gardée secrète.
452
00:18:14,061 --> 00:18:16,128
Je déteste les secrets.
453
00:18:19,433 --> 00:18:20,998
Tu aimes le shopping ?
454
00:18:21,034 --> 00:18:22,133
Moi ?
455
00:18:22,169 --> 00:18:26,804
Je veux tout apprendre
au sujet de toi et Lucifer.
456
00:18:26,840 --> 00:18:30,608
Vous devez avoir plein de plans.
457
00:18:30,644 --> 00:18:32,476
Donc...
458
00:18:32,512 --> 00:18:36,816
Que penses-tu de Candy ?
459
00:18:38,952 --> 00:18:42,755
Je pense qu'elle est parfaite
pour Lucifer.
460
00:18:43,924 --> 00:18:46,290
Sa taille de soutif
est égale à son QI.
461
00:18:46,326 --> 00:18:47,927
C'est généreux.
462
00:18:52,833 --> 00:18:55,199
Tu vois cette veine qui sort
sur le côté de ton cou ?
463
00:18:55,235 --> 00:18:58,669
Il m'arrive la même chose quand
je jette la vaisselle dans la poubelle
464
00:18:58,705 --> 00:19:02,039
au lieu de la laver.
465
00:19:02,075 --> 00:19:03,541
Tu es furieuse.
466
00:19:03,577 --> 00:19:06,677
Je suis une idiote.
467
00:19:06,713 --> 00:19:10,648
Je sais que Lucifer
est meilleur que quiconque,
468
00:19:10,684 --> 00:19:12,449
et il fait ça parfois.
469
00:19:12,488 --> 00:19:15,653
Il disparait, fait des choses
stupides et impulsives.
470
00:19:15,689 --> 00:19:19,123
Mais il revient toujours.
471
00:19:19,159 --> 00:19:21,993
Oui, mais cette fois
je veux pas qu'il le fasse.
472
00:19:22,029 --> 00:19:25,730
Je suis sérieuse.
J'en ai terminé.
473
00:19:25,766 --> 00:19:28,299
Mais il a obtenu une entrée
avec ce médiateur.
474
00:19:28,335 --> 00:19:30,735
C'est une bonne chose, non ?
475
00:19:30,771 --> 00:19:31,869
Je m'en fous.
476
00:19:31,905 --> 00:19:33,105
Il n'y a aucune chance
que je les laisse participer lui
477
00:19:33,140 --> 00:19:36,309
et sa danseuse exotique de femme
à mon affaire, ni aucune autre.
478
00:19:38,712 --> 00:19:40,945
Peut-être que toi et Lucifer
avez besoin d'un médiateur.
479
00:19:44,431 --> 00:19:46,632
Je dis juste ça.
480
00:19:56,096 --> 00:19:58,963
Mme Morningstar...
481
00:19:58,999 --> 00:20:02,268
Non, vous pouvez m'appeler Candy.
482
00:20:08,358 --> 00:20:10,476
Pourquoi vous voulez divorcer
de Lucifer ?
483
00:20:12,328 --> 00:20:15,829
J'ai l'impression qu'on était censés
avoir un partenariat,
484
00:20:15,865 --> 00:20:19,806
et j'ai l'impression
que ça ne fonctionne plus.
485
00:20:19,837 --> 00:20:22,169
Et vous êtes mariés depuis...
486
00:20:22,205 --> 00:20:24,538
- Cinq jours.
- Toujours !
487
00:20:24,574 --> 00:20:26,006
- Depuis toujours.
- Cinq jours.
488
00:20:26,042 --> 00:20:27,618
- Cinq jours.
- Il semblerait.
489
00:20:27,620 --> 00:20:29,009
Mais on a traversé beaucoup de choses
durant cette période,
490
00:20:29,011 --> 00:20:30,578
et je dis qu'on travaille
brillamment ensemble,
491
00:20:30,580 --> 00:20:31,511
n'est-ce pas, mon ange ?
492
00:20:33,149 --> 00:20:35,515
Si tu parles de la chambre, oui.
493
00:20:35,551 --> 00:20:36,837
Dieu merci
494
00:20:36,840 --> 00:20:38,819
ce corps a été fait pour le sexe,
495
00:20:38,855 --> 00:20:40,120
parce que, clairement,
496
00:20:40,156 --> 00:20:41,721
c'est tout ce qui l’intéresse.
497
00:20:41,757 --> 00:20:44,157
J'en ai marre.
498
00:20:45,494 --> 00:20:48,300
Diriez-vous que c'est le cœur
de votre problème ?
499
00:20:48,303 --> 00:20:49,784
Le cœur du problème ?
500
00:20:49,787 --> 00:20:51,265
Non, ça serait Lucifer
501
00:20:51,267 --> 00:20:53,366
qui disparait, et qui revient
502
00:20:53,402 --> 00:20:56,403
sans aucune explication
et une bimbo écervelée dans ses bras.
503
00:20:56,455 --> 00:21:00,223
Il vous a trompée durant
les cinq jours de mariage ?
504
00:21:00,243 --> 00:21:02,309
Non, bien sûr que non.
J'ai été entièrement fidèle.
505
00:21:02,311 --> 00:21:04,544
Je prends les vœux de mariage
très au sérieux.
506
00:21:04,580 --> 00:21:07,581
C'est pour ça que tu as choisi
une idiote et éblouissante pré-ado
507
00:21:07,584 --> 00:21:08,891
comme partenaire.
508
00:21:08,927 --> 00:21:09,593
Désolé, Candy,
509
00:21:09,595 --> 00:21:11,161
on évite les insultes.
510
00:21:11,163 --> 00:21:13,698
Même si c'est pour vous-même.
511
00:21:16,001 --> 00:21:17,600
Vous voulez répondre ?
512
00:21:19,171 --> 00:21:22,338
Ça va être dur pour toi
de comprendre, mais...
513
00:21:22,374 --> 00:21:24,605
j'ai traversé l'Enfer récemment.
514
00:21:24,637 --> 00:21:27,076
Au sens propre comme au figuré.
515
00:21:27,112 --> 00:21:29,178
Une vraie torture,
ma plus grande crainte s'est réalisée.
516
00:21:29,214 --> 00:21:31,781
Je suis celle qui a failli mourir.
517
00:21:31,817 --> 00:21:35,586
Oui, je sais.
C'est de ça que je parle.
518
00:21:38,057 --> 00:21:42,091
J'ai presque failli y croire.
519
00:21:42,127 --> 00:21:44,395
Tu m'as déjà vu mentir ?
520
00:21:47,900 --> 00:21:50,134
Je sais pas.
521
00:21:51,970 --> 00:21:54,270
Je sais pas.
522
00:21:54,306 --> 00:21:56,474
Pourquoi ne pas faire une pause ?
523
00:22:05,918 --> 00:22:07,985
Vous allez bien, Mme Morningstar ?
524
00:22:11,723 --> 00:22:15,546
Oui, merci. Je vais bien.
525
00:22:18,597 --> 00:22:23,466
J'ai entendu dire par un ami que...
526
00:22:23,502 --> 00:22:29,372
vous étiez ouvert à la négociation.
527
00:22:29,408 --> 00:22:33,042
Je suis pas sûr de savoir
ce que vous entendez par ça.
528
00:22:33,078 --> 00:22:36,112
Mon mari,
529
00:22:36,148 --> 00:22:37,914
a beaucoup d'argent.
530
00:22:37,950 --> 00:22:40,116
Donc, si vous pouviez
531
00:22:40,152 --> 00:22:42,919
tourner ça en ma faveur,
532
00:22:42,955 --> 00:22:46,289
je vous revaudrai ça.
533
00:22:50,963 --> 00:22:53,229
Vous êtes incroyable.
534
00:22:53,265 --> 00:22:55,731
Mais ça serait dépasser les limites.
535
00:22:55,767 --> 00:22:57,592
Et je peux pas faire ça.
536
00:22:57,595 --> 00:22:58,694
Pourquoi pas ?
537
00:22:58,734 --> 00:23:00,436
Vous l'avez fait pour Ash Corrigan.
538
00:23:00,472 --> 00:23:02,105
Vous êtes tous les deux dans le coup ?
539
00:23:02,141 --> 00:23:04,408
- Non, on...
- Oui.
540
00:23:06,745 --> 00:23:08,079
Police.
541
00:23:09,581 --> 00:23:12,648
On est au courant pour votre arrangement
avec Ash Corrigan.
542
00:23:12,684 --> 00:23:15,059
Vous n'aviez pas dérobé
assez d'argent à l'ex de Ash ?
543
00:23:15,121 --> 00:23:17,286
Vous avez dû tuer Ash
pour avoir le reste du butin ?
544
00:23:17,322 --> 00:23:20,556
Je n'aurais jamais fait de mal à Ash.
545
00:23:20,592 --> 00:23:22,859
Alors qu'est-ce
que vous vouliez accomplir ?
546
00:23:22,895 --> 00:23:24,861
Allons.
547
00:23:24,897 --> 00:23:26,262
Dites-le-moi.
548
00:23:26,265 --> 00:23:28,267
Que désiriez-vous ?
549
00:23:30,035 --> 00:23:31,501
Je voulais...
550
00:23:31,537 --> 00:23:34,270
Oui ?
551
00:23:34,306 --> 00:23:37,940
Je voulais que le Heavy Woolies
devienne le plus grand groupe.
552
00:23:37,976 --> 00:23:40,676
Mais...
553
00:23:42,614 --> 00:23:44,787
Oui, j'ai aidé Ash pour son divorce
554
00:23:44,790 --> 00:23:46,363
et je lui ai fait avoir
tout l'argent de Courtney.
555
00:23:46,366 --> 00:23:48,634
Mais il n'y avait pas d'accord,
car je l'ai fait gratuitement.
556
00:23:49,579 --> 00:23:51,745
Je l'ai fait pour le groupe.
557
00:23:51,790 --> 00:23:53,156
Je l'ai fait pour la musique.
558
00:23:53,192 --> 00:23:54,223
Donc,
559
00:23:54,259 --> 00:23:55,124
vous êtes un fan ?
560
00:23:55,160 --> 00:23:57,660
Non. J'étais le manager.
561
00:23:57,696 --> 00:24:00,363
Du moins, Ash me l'avait promis...
562
00:24:00,399 --> 00:24:02,643
peut-être que je pourrais
être le manager un de ces jours.
563
00:24:02,684 --> 00:24:04,683
Le fait est,
que je les ai beaucoup aidés.
564
00:24:04,702 --> 00:24:07,538
Ash et moi avons monté un plan.
565
00:24:08,540 --> 00:24:10,873
Acheter tous les albums lui-même
566
00:24:10,909 --> 00:24:13,176
en utilisant l'argent de son ex-femme
pour gonfler les ventes.
567
00:24:13,212 --> 00:24:15,144
On parle d'auto-promotion.
568
00:24:15,180 --> 00:24:17,073
Tout ce dont ils avaient besoin
c'était un petit coup de pouce.
569
00:24:17,124 --> 00:24:18,689
Et ça a fonctionné.
570
00:24:18,732 --> 00:24:20,265
On est monté dans les classements
571
00:24:20,315 --> 00:24:22,221
et on a commencé à passer à la radio,
572
00:24:22,224 --> 00:24:24,020
on allait avoir des réservations
pour notre grande tournée.
573
00:24:24,022 --> 00:24:26,255
on allait être très célèbres.
574
00:24:26,291 --> 00:24:29,158
On a des photos
vous reliant à la scène de crime.
575
00:24:29,194 --> 00:24:30,326
Pourquoi étiez-vous là-bas ?
576
00:24:30,362 --> 00:24:31,761
Je les cherchais après le concert,
577
00:24:31,763 --> 00:24:33,896
parce que Ash et Marla,
ils se disputaient.
578
00:24:33,932 --> 00:24:35,838
Le bassiste ?
Pourquoi ils se disputaient ?
579
00:24:35,841 --> 00:24:36,987
Quand ils ne se disputaient pas ?
580
00:24:36,990 --> 00:24:39,323
Je croyais que Ash
allait virer Marla du groupe
581
00:24:39,326 --> 00:24:41,464
cette nuit après le concert,
donc je suis allé voir
582
00:24:41,467 --> 00:24:42,834
comment ça se passait.
583
00:24:44,509 --> 00:24:46,642
C'est là que j'ai vu la police,
584
00:24:46,678 --> 00:24:48,811
de l'autre côté de la route.
585
00:24:48,847 --> 00:24:50,709
Au-dessus de son corps.
586
00:24:52,503 --> 00:24:55,238
C'était la nuit
où la musique est morte.
587
00:24:59,944 --> 00:25:02,546
Peut-être que Marla ne voulait pas
être le 5e Beatle.
588
00:25:03,883 --> 00:25:05,816
On dirait qu'on a un nouveau suspect.
589
00:25:05,819 --> 00:25:08,250
Si c'est le cas,
alors de rien, inspectrice.
590
00:25:08,252 --> 00:25:09,751
C'est bien de se sentir utile.
591
00:25:09,787 --> 00:25:11,019
Rentrez chez vous.
592
00:25:11,055 --> 00:25:12,654
Ayez confiance en moi.
593
00:25:12,690 --> 00:25:14,424
Candy a plus besoin de vous que moi.
594
00:25:23,301 --> 00:25:24,699
La mienne est plus grosse, non ?
595
00:25:24,735 --> 00:25:28,003
Oui. Ça signifie quelque chose ?
596
00:25:28,039 --> 00:25:30,071
Combien Lucifer m'aime.
597
00:25:30,107 --> 00:25:33,174
Ces petites-là c'est pour les couples
qui n'apportent pas grande importance.
598
00:25:33,210 --> 00:25:34,276
Exactement.
599
00:25:34,312 --> 00:25:35,577
Dis-moi en plus
600
00:25:35,613 --> 00:25:36,778
au sujet de toi et Lucifer.
601
00:25:36,814 --> 00:25:39,382
Quel avenir pour les deux tourtereaux ?
602
00:25:40,251 --> 00:25:41,550
Il a dit quelque chose
603
00:25:41,586 --> 00:25:44,853
sur... je sais pas... Le matricide ?
604
00:25:44,889 --> 00:25:47,989
Non, je crois que le matelas
dans l'appartement est nouveau.
605
00:25:48,025 --> 00:25:49,758
Allons, Candy.
606
00:25:49,794 --> 00:25:52,896
Je sais que vous avez des plans.
607
00:25:54,365 --> 00:25:56,865
Tu as raison à ce sujet.
608
00:25:56,901 --> 00:25:58,333
Tellement de plans.
609
00:25:58,369 --> 00:26:00,804
Dis-moi tout.
610
00:26:03,407 --> 00:26:06,408
Un jour...
611
00:26:06,444 --> 00:26:08,109
j'aimerais ouvrir
mon propre bar à jus.
612
00:26:08,145 --> 00:26:09,311
Ou un salon de bronzage.
613
00:26:09,347 --> 00:26:11,046
Ou à la fois un bar à jus
614
00:26:11,082 --> 00:26:12,380
et un salon de bronzage.
615
00:26:12,416 --> 00:26:13,615
Tu parles
616
00:26:13,651 --> 00:26:16,384
et je ne comprends pas un seul mot.
617
00:26:16,420 --> 00:26:18,620
Ça m'arrive souvent.
618
00:26:18,656 --> 00:26:20,355
Pourquoi ne pas parler
et j'écouterai ?
619
00:26:20,391 --> 00:26:21,398
Je sais écouter.
620
00:26:21,401 --> 00:26:22,591
Maintenant ? Je sais exactement
621
00:26:22,593 --> 00:26:23,792
ce que tu essaies de dire.
622
00:26:23,828 --> 00:26:25,460
- Mais je n'ai pas...
- Tu veux ce qu'il y a de mieux
623
00:26:25,496 --> 00:26:26,995
pour ton fils et je ferai tout
624
00:26:27,031 --> 00:26:28,096
pour m'assurer qu'il soit heureux.
625
00:26:28,132 --> 00:26:31,766
Je veux que tu saches,
je couvre les arrières de Lucifer.
626
00:26:31,802 --> 00:26:32,934
Et les tiens.
627
00:26:32,970 --> 00:26:34,169
Parce que...
628
00:26:34,205 --> 00:26:36,539
tu es aussi ma mère maintenant.
629
00:26:37,541 --> 00:26:40,176
On est de la même famille.
630
00:26:42,413 --> 00:26:43,912
C'est un sinistre
631
00:26:43,948 --> 00:26:44,946
génie.
632
00:26:44,982 --> 00:26:46,738
Mère, arrête.
633
00:26:46,741 --> 00:26:49,818
Alors que je croyais que cette "Candy"
était une insipide idiote.
634
00:26:49,854 --> 00:26:52,821
Mais elle pourrait être
la plus incroyable adversaire
635
00:26:52,857 --> 00:26:54,557
que j'ai jamais eu à affronter.
636
00:26:55,393 --> 00:26:57,121
Je suis revenue bredouille !
637
00:26:57,176 --> 00:26:59,127
Pas une seule miette d'information
638
00:26:59,163 --> 00:27:00,629
concernant les vraies intentions
de Lucifer.
639
00:27:00,665 --> 00:27:02,831
Et s'il n'avait pas
d'intentions cachées, Maman ?
640
00:27:02,867 --> 00:27:04,499
Et si Candy
641
00:27:04,535 --> 00:27:06,101
était exactement
ce qu'elle prétend être ?
642
00:27:06,137 --> 00:27:07,902
Alors...
643
00:27:07,938 --> 00:27:10,171
je comprends pas ce que Lucifer fait.
644
00:27:10,207 --> 00:27:12,540
- Ce qu'il veut, comme toujours.
- Donc il s'est vraiment marié
645
00:27:12,576 --> 00:27:15,276
à cette abrutie
juste parce qu'il l'aime ?
646
00:27:15,312 --> 00:27:16,778
S'il te plaît.
647
00:27:16,814 --> 00:27:20,550
Seule une âme profondément meurtrie
pourrait faire ce mauvais choix.
648
00:27:24,055 --> 00:27:26,388
Sauf...
649
00:27:26,424 --> 00:27:28,925
s'il en est vraiment là.
650
00:27:30,428 --> 00:27:32,127
Alors ça voudrait dire que mon fils
651
00:27:32,163 --> 00:27:34,763
est vraiment brisé.
652
00:27:34,799 --> 00:27:36,698
Et c'est ma faute.
653
00:27:36,734 --> 00:27:37,799
Maman...
654
00:27:37,835 --> 00:27:39,000
Non.
655
00:27:39,036 --> 00:27:40,335
Je l'ai manipulé.
656
00:27:40,371 --> 00:27:43,306
Je l'ai beaucoup trop poussé.
657
00:27:45,209 --> 00:27:46,776
C'est ma faute.
658
00:27:49,447 --> 00:27:52,215
Je suis une terrible mère.
659
00:27:57,161 --> 00:27:59,394
Ivresse publique, vandalisme.
660
00:27:59,397 --> 00:28:01,322
Marla a quelques antécédents.
661
00:28:01,358 --> 00:28:03,793
Mais qui sont classiques pour
une future rock star.
662
00:28:04,695 --> 00:28:06,796
Comment t'as eu la piste ?
663
00:28:06,924 --> 00:28:09,024
J'ai été voir le médiateur.
664
00:28:09,333 --> 00:28:10,998
Lucifer a fait quelque chose.
665
00:28:11,001 --> 00:28:13,702
Oui, je savais que vous voudriez
recoller les morceaux.
666
00:28:13,738 --> 00:28:14,969
Non.
667
00:28:15,005 --> 00:28:16,078
Même pas proche.
668
00:28:16,081 --> 00:28:17,305
Même pas proche.
669
00:28:17,308 --> 00:28:19,236
On dirait qu'il essaie d'aider.
670
00:28:19,272 --> 00:28:20,504
Pourquoi tu l'encourages ?
671
00:28:20,540 --> 00:28:21,605
Je ne l'encourage pas.
672
00:28:21,641 --> 00:28:22,555
Quoi qu'il en soit,
673
00:28:22,558 --> 00:28:25,142
d'après moi, Marla ressemble
à un perturbateur, pas à un tueur.
674
00:28:25,178 --> 00:28:28,979
Sauf si tu comptes
les crimes contre la mode.
675
00:28:29,015 --> 00:28:30,213
Houlà.
676
00:28:32,618 --> 00:28:35,820
Vous vous souvenez des marques
sur la tête de Ash ?
677
00:28:37,561 --> 00:28:39,790
Tu crois qu'elles venaient
des boutons de la basse de Marla ?
678
00:28:39,792 --> 00:28:41,758
Je dois encore faire
des tests plus approfondis,
679
00:28:41,794 --> 00:28:43,693
mais ça ressemble à Tetris pour moi.
680
00:28:43,729 --> 00:28:45,095
Peut-être que Marla est notre femme.
681
00:28:45,131 --> 00:28:47,465
On doit la retrouver
et trouver cet instrument.
682
00:28:54,607 --> 00:28:56,606
J'ai parlé à sa colocataire.
683
00:28:56,642 --> 00:28:58,775
Elle a dit que Marla
était quelque part par là.
684
00:29:04,550 --> 00:29:06,150
Excusez-moi.
685
00:29:06,153 --> 00:29:07,387
Vous reconnaissez cette femme ?
686
00:29:12,024 --> 00:29:15,192
Mes amis, on a
un invité spécial ce soir.
687
00:29:15,228 --> 00:29:17,060
Mesdames et Messieurs,
688
00:29:17,096 --> 00:29:19,462
Lucifer Morningstar !
689
00:29:25,930 --> 00:29:27,963
Bonjour, Los Angeles.
690
00:29:35,229 --> 00:29:37,630
Vous êtes trop gentils.
691
00:29:40,000 --> 00:29:42,834
La prochaine chanson
est pour quelqu'un de spécial.
692
00:29:42,870 --> 00:29:46,771
Une femme qui a dit
qu'elle n'avait plus besoin de moi.
693
00:29:48,839 --> 00:29:50,238
Je dirais qu'elle a tort.
694
00:29:50,263 --> 00:29:54,078
Et je vais prouver
ce que je suis capable de faire
695
00:29:54,114 --> 00:29:55,346
pour notre partenariat.
696
00:29:55,382 --> 00:29:59,417
Faire un jam des années 90.
697
00:30:01,188 --> 00:30:02,620
Ferme les yeux
698
00:30:02,656 --> 00:30:05,792
Et donne-moi la main, chérie
699
00:30:07,494 --> 00:30:11,295
Sens-tu mon coeur battre ?
700
00:30:11,331 --> 00:30:14,198
Tu comprends ?
701
00:30:14,234 --> 00:30:18,569
Ressens-tu la même chose
702
00:30:18,605 --> 00:30:23,174
Est-ce que je rêve ?
703
00:30:23,210 --> 00:30:27,111
Est-ce une flamme éternelle
704
00:30:27,147 --> 00:30:30,948
Qui brûle ?
705
00:30:30,984 --> 00:30:32,950
Dis mon nom
706
00:30:32,986 --> 00:30:36,521
Le soleil brille à travers la pluie
707
00:30:36,557 --> 00:30:39,691
Une vie entière, si seul
708
00:30:39,727 --> 00:30:43,061
Tu viens soulager la douleur
709
00:30:43,097 --> 00:30:48,501
Je ne veux pas perdre ce sentiment
710
00:30:53,640 --> 00:30:56,441
La femme pour laquelle je chante est...
711
00:30:56,477 --> 00:30:58,644
quelqu'un de très spécial.
712
00:30:59,713 --> 00:31:01,779
Et elle s'appelle...
713
00:31:01,815 --> 00:31:03,781
Marla. Quelqu'un a vu Marla ?
714
00:31:03,817 --> 00:31:05,283
On cherche une Marla.
715
00:31:05,285 --> 00:31:07,385
Je sais qu'elle est là ce soir.
716
00:31:07,421 --> 00:31:08,691
C'est la bassiste.
717
00:31:08,694 --> 00:31:10,221
La voilà.
718
00:31:10,257 --> 00:31:12,391
Marla ! Vous voulez bien l'amener
à l'avant ?
719
00:31:20,501 --> 00:31:22,922
Vous voyez ? Vous avez besoin de moi.
720
00:31:29,254 --> 00:31:31,342
Vaudrait mieux que ce ne soit pas
la basse de Marla.
721
00:31:31,378 --> 00:31:32,643
Elle a déjà été examinée.
722
00:31:32,679 --> 00:31:34,876
Et je vous ai écrit une chanson.
Prête ?
723
00:31:34,879 --> 00:31:37,579
Diable résolvant des crimes
724
00:31:37,615 --> 00:31:38,813
C'est logique
725
00:31:38,849 --> 00:31:40,915
N'y pensez pas trop...
726
00:31:41,559 --> 00:31:44,119
Elle a été bien nettoyée, mais...
727
00:31:44,155 --> 00:31:46,955
j'ai trouvé des traces du sang d'Ash
sur les boutons des accords.
728
00:31:46,991 --> 00:31:48,490
Donc Marla est la tueuse ?
729
00:31:48,526 --> 00:31:50,358
Meurtre résolu !
730
00:31:50,394 --> 00:31:51,760
Et je crois que ça prouve
731
00:31:51,796 --> 00:31:53,963
à quel point le département
a besoin de moi.
732
00:31:54,733 --> 00:31:55,900
Vous y compris.
733
00:31:59,403 --> 00:32:02,404
On a un harceleur,
ce qui en temps normal est mauvais,
734
00:32:02,440 --> 00:32:03,905
mais qui me rend très heureuse
pour l'instant
735
00:32:03,941 --> 00:32:05,909
parce que j'allais être
très mal à l'aise.
736
00:32:08,646 --> 00:32:11,714
Que Diable veut-il ?
737
00:32:12,817 --> 00:32:14,783
J'ai veillé sur Chloe
pendant des semaines
738
00:32:14,819 --> 00:32:16,217
après que tu aies disparu.
739
00:32:16,253 --> 00:32:18,119
Ange ou pervers, mon frère ?
740
00:32:18,155 --> 00:32:19,354
C'est une ligne fine.
741
00:32:19,390 --> 00:32:21,456
Tu m'as demandé de la surveiller,
et je l'ai fait. Comme un abruti !
742
00:32:21,492 --> 00:32:23,825
Parce que je croyais
qu'elle était importante pour toi.
743
00:32:24,795 --> 00:32:26,227
On sait tous les deux
qu'elle est spéciale.
744
00:32:26,263 --> 00:32:28,830
Elle l'est.
745
00:32:28,866 --> 00:32:30,965
Un coussin péteur envoyé par Papa.
746
00:32:31,001 --> 00:32:33,328
Je suis sûr qu'il a un sacré
fou rire en ce moment.
747
00:32:33,331 --> 00:32:37,172
Ça veut dire que tu es prêt
à tourner le dos à Chloe ?
748
00:32:37,208 --> 00:32:39,240
En ignorant ses sentiments ?
749
00:32:39,276 --> 00:32:40,942
Des sentiments
qu'elle ne contrôlait pas.
750
00:32:40,978 --> 00:32:42,310
Des sentiments qui ne sont pas réels.
751
00:32:42,313 --> 00:32:43,411
Mais elle ne le sait pas.
752
00:32:43,414 --> 00:32:45,950
C'est pour ça
que j'ai dû la sauver...
753
00:32:48,252 --> 00:32:50,487
De toi.
754
00:32:53,698 --> 00:32:55,824
Tu n'ignores pas Chloe,
tu la protèges
755
00:32:55,826 --> 00:32:57,325
parce qu'elle n'a pas eu le choix.
756
00:32:57,361 --> 00:32:59,828
Donc je lui ai redonné.
757
00:32:59,864 --> 00:33:02,665
En tenant un bouclier appelé Candy.
758
00:33:05,336 --> 00:33:07,068
Désolé.
759
00:33:10,341 --> 00:33:14,042
Tu devrais au moins
expliquer ça à Maman.
760
00:33:14,078 --> 00:33:15,777
Elle est fâchée.
761
00:33:15,813 --> 00:33:17,879
Bien.
762
00:33:17,915 --> 00:33:21,149
Elle est morte
et est allée en Enfer pour toi.
763
00:33:21,185 --> 00:33:23,080
Pour toi.
764
00:33:23,083 --> 00:33:24,615
Elle a fait face
à ses plus grandes craintes
765
00:33:24,618 --> 00:33:25,783
tout ça parce qu'elle t'aime.
766
00:33:25,786 --> 00:33:28,189
Oui, elle t'a blessé.
767
00:33:28,225 --> 00:33:31,543
Elle a fait ce qu'elle croyait
être le mieux pour toi.
768
00:33:31,546 --> 00:33:33,179
Et d'après ce que tu viens de me dire,
769
00:33:33,182 --> 00:33:35,330
je suis sûr que tu peux le comprendre.
770
00:33:35,366 --> 00:33:37,734
Allez.
771
00:33:38,602 --> 00:33:41,971
Que faut-il de plus ?
772
00:33:52,783 --> 00:33:54,716
Tu as dit à Lucifer où j'étais.
773
00:33:54,752 --> 00:33:56,885
Depuis quand vous vous parlez ?
774
00:33:56,921 --> 00:33:59,587
Depuis qu'il m'a aidé
à te sauver la vie.
775
00:33:59,623 --> 00:34:01,356
Je n'ai pas tué Ash.
776
00:34:01,392 --> 00:34:02,724
Les personnes innocentes
ne s'enfuient pas.
777
00:34:02,760 --> 00:34:05,326
Ou n'ont pas le sang d'un mort
sur leurs guitares.
778
00:34:05,362 --> 00:34:06,522
Quoi ?
779
00:34:06,525 --> 00:34:08,496
Le sang de Ash
était partout sur votre basse.
780
00:34:08,532 --> 00:34:09,852
Je ne sais rien à ce sujet.
781
00:34:09,867 --> 00:34:11,601
Je me suis enfuie à cause de ça.
782
00:34:14,738 --> 00:34:17,005
Vous faites de fausses cartes ?
783
00:34:17,041 --> 00:34:19,230
C'est comme ça que je paie le loyer.
784
00:34:19,233 --> 00:34:20,576
Pourquoi ne pas nous avoir dit
que Ash voulait
785
00:34:20,578 --> 00:34:22,143
vous virer du groupe ?
786
00:34:23,414 --> 00:34:24,479
Vous ne le saviez pas ?
787
00:34:24,515 --> 00:34:27,682
Bien sûr que non,
on... on se prenait la tête.
788
00:34:27,718 --> 00:34:31,649
Il allait me virer ?
789
00:34:31,652 --> 00:34:34,889
Même si je l'avais su,
je ne lui aurais pas fait de mal.
790
00:34:34,925 --> 00:34:36,024
Vous avez des preuves ?
791
00:34:37,127 --> 00:34:38,826
Ce gamin, Hunter, de Silver Lake.
792
00:34:38,862 --> 00:34:41,393
Il a genre 16 ans, peut-être moins.
793
00:34:41,396 --> 00:34:43,965
Je lui ai fait une carte
indiquant qu'il a 27 ans.
794
00:34:44,001 --> 00:34:46,301
Peu importe, il a traîné avec moi
toute la nuit.
795
00:34:46,337 --> 00:34:47,402
En fait, allez sur Wobble.
796
00:34:47,438 --> 00:34:49,284
Il a posté des trucs en live
sur nous toute la nuit.
797
00:34:49,287 --> 00:34:52,442
Son pseudo est HunterSTomstoned.
798
00:34:54,245 --> 00:34:55,510
Je suis majeur !
799
00:34:57,248 --> 00:34:59,080
Il y en a plein d'autres.
800
00:34:59,116 --> 00:35:01,103
On dirait qu'elles couvrent
l'heure du décès.
801
00:35:01,106 --> 00:35:02,504
Comme je l'ai dit,
je ne l'ai pas fait.
802
00:35:02,507 --> 00:35:04,920
Alors comment le sang de Ash
se retrouve partout sur votre basse ?
803
00:35:04,922 --> 00:35:07,490
Attends, regarde ça.
804
00:35:08,759 --> 00:35:11,192
C'est Doug, notre batteur.
805
00:35:11,228 --> 00:35:12,491
Il est chargé de notre matériel.
806
00:35:12,494 --> 00:35:14,964
Doug a eu la basse en dernier.
807
00:35:20,437 --> 00:35:23,171
Tu sais quoi ?
Je devrais rester là.
808
00:35:23,207 --> 00:35:26,741
Finir le rapport sur Marla,
mais...
809
00:35:26,777 --> 00:35:30,278
peut-être que ton consultant est libre.
810
00:35:34,451 --> 00:35:37,285
Dough Kennedy, Police.
811
00:35:37,321 --> 00:35:40,955
C'est propre à la jeunesse d'aujourd'hui,
laisser la porte ouverte.
812
00:35:42,593 --> 00:35:45,827
Désolé.
813
00:35:45,863 --> 00:35:47,762
C'est Candy.
814
00:35:50,234 --> 00:35:53,234
Candy, chérie,
je ne peux pas parler pour l'instant.
815
00:35:53,270 --> 00:35:54,902
Je suis sur le point
d'attraper un tueur.
816
00:35:57,741 --> 00:36:00,109
Je vais devoir te rappeler !
817
00:36:04,145 --> 00:36:05,544
Laissez-le partir, Doug.
818
00:36:05,580 --> 00:36:06,846
Reculez !
819
00:36:06,882 --> 00:36:08,581
Reculez !
820
00:36:08,617 --> 00:36:10,282
Tout ça c'est de la faute d'Ash.
821
00:36:10,318 --> 00:36:11,484
On allait avoir du succès,
822
00:36:11,520 --> 00:36:13,819
et puis Ash a dit
qu'il allait se lancer en solo.
823
00:36:13,855 --> 00:36:15,688
Il allait tous nous lâcher.
824
00:36:15,724 --> 00:36:17,723
Je l'ai giflé
puis j'ai pété les plombs !
825
00:36:17,759 --> 00:36:19,995
Vous empirez les choses.
826
00:36:19,998 --> 00:36:21,326
Laissez-le partir.
827
00:36:21,329 --> 00:36:23,690
Non. Si vous tenez à votre partenaire,
jetez votre arme !
828
00:36:23,693 --> 00:36:26,198
Vous feriez tout aussi bien
de me tuer, alors, Dougie,
829
00:36:26,234 --> 00:36:28,801
parce que je suis inutile pour elle,
vous voyez ?
830
00:36:28,837 --> 00:36:31,403
Quoi ? Ce n'est pas vrai, Lucifer.
831
00:36:31,439 --> 00:36:33,939
Non ? C'est ce que vous avez dit.
832
00:36:33,975 --> 00:36:36,375
Attendez, que se passe-t-il ?
833
00:36:36,411 --> 00:36:38,777
L’Inspectrice n'a plus besoin de moi.
834
00:36:38,813 --> 00:36:40,579
Allez.
835
00:36:40,615 --> 00:36:41,981
Allez-y franchement.
836
00:36:42,017 --> 00:36:43,516
Ne l'écoutez pas.
837
00:36:43,552 --> 00:36:45,784
Non, continuez !
Serrez de toutes vos forces.
838
00:36:45,820 --> 00:36:49,154
Ou mieux encore, vous tirez,
inspectrice. Allez.
839
00:36:49,190 --> 00:36:52,458
Deux gars, une balle,
qu'est-ce que vous en dites ?
840
00:36:58,967 --> 00:37:00,099
Vous allez bien ?
841
00:37:00,135 --> 00:37:01,233
Je pense.
842
00:37:01,269 --> 00:37:03,002
Ouais, c'est parce que
vous m'avez tiré dessus !
843
00:37:03,038 --> 00:37:06,447
Doug Kennedy,
vous êtes en état d'arrestation.
844
00:37:06,450 --> 00:37:08,984
Aucune éraflure, inspecteur.
845
00:37:09,020 --> 00:37:10,619
Remarquable précision.
846
00:37:10,655 --> 00:37:13,555
En fait, je vous visais.
847
00:37:22,500 --> 00:37:24,733
Oh, mon Dieu !
Est-ce que Lucifer va bien ?
848
00:37:24,769 --> 00:37:26,468
On était au téléphone
quand il a été coupé, et...
849
00:37:26,470 --> 00:37:29,237
Il est dans l'autre pièce,
il donne sa déposition.
850
00:37:29,273 --> 00:37:30,438
Ne vous inquiétez pas.
Il va bien.
851
00:37:30,474 --> 00:37:31,740
Vous l'avez sauvé ?
852
00:37:31,776 --> 00:37:34,442
Merci !
853
00:37:34,478 --> 00:37:37,345
Tout va bien.
854
00:37:37,381 --> 00:37:40,015
Son travail est trop dangereux.
855
00:37:40,051 --> 00:37:41,716
Je l'ai supplié de démissionner,
mais non.
856
00:37:41,752 --> 00:37:43,552
Mon mari ne pense qu'à son travail.
857
00:37:43,588 --> 00:37:44,845
Ah oui ?
858
00:37:44,848 --> 00:37:47,856
C'est "inspectrice ceci",
"inspectrice cela".
859
00:37:47,892 --> 00:37:50,155
Travailler avec vous
signifie beaucoup pour lui.
860
00:37:50,158 --> 00:37:52,127
Il a une étrange façon
de le montrer.
861
00:37:52,163 --> 00:37:53,195
Sans déc' !
862
00:37:53,231 --> 00:37:54,896
Il est complètement chamboulé.
863
00:37:54,932 --> 00:37:57,332
Mais vous le savez déjà, hein ?
864
00:37:57,368 --> 00:37:59,835
Vous êtes un peu la raison.
865
00:37:59,871 --> 00:38:00,635
Quoi ?
866
00:38:00,671 --> 00:38:01,703
Vous ne venez pas de traverser
867
00:38:01,739 --> 00:38:03,972
une situation de dingue ?
868
00:38:04,008 --> 00:38:05,740
Avec quoi ? Du poison ?
869
00:38:05,776 --> 00:38:07,509
Il n'arrête pas de dire
qu'il vous a presque perdue,
870
00:38:07,545 --> 00:38:09,511
et c'était l'enfer.
871
00:38:09,547 --> 00:38:11,379
Oui, c'était dingue.
872
00:38:11,415 --> 00:38:15,250
J'ai subi beaucoup de choses et...
873
00:38:15,286 --> 00:38:17,619
Je pense que lui aussi.
874
00:38:17,655 --> 00:38:19,321
Génial. Déposition donnée...
875
00:38:23,552 --> 00:38:25,251
Candy chérie,
876
00:38:25,254 --> 00:38:27,629
l'inspectrice n'est pas fan
des manifestations d'affection.
877
00:38:27,665 --> 00:38:29,197
C'est bon.
878
00:38:29,233 --> 00:38:31,334
Je suis juste contente
qu'elle soit là pour vous.
879
00:38:32,603 --> 00:38:34,636
On se voit demain au commissariat.
880
00:38:34,672 --> 00:38:37,340
Inspectrice.
881
00:38:39,310 --> 00:38:41,910
Ne soyez pas en retard.
882
00:38:46,949 --> 00:38:49,327
Mon cher fils,
Je suis vraiment désolée.
883
00:38:53,466 --> 00:38:55,624
Amenadiel pense
que je te dois des excuses.
884
00:38:55,660 --> 00:38:59,794
Je vais donc commencer par dire
je ne te pardonne pas.
885
00:38:59,830 --> 00:39:02,564
Je le mérite.
886
00:39:03,868 --> 00:39:07,736
Cependant, tu as fait un sacré
sacrifice en mon honneur.
887
00:39:07,772 --> 00:39:11,172
Malgré tes manipulations impitoyables,
888
00:39:11,208 --> 00:39:14,209
peut-être que tu étais
bien intentionnée quelque part,
889
00:39:14,245 --> 00:39:16,745
dans ton for intérieur.
890
00:39:16,781 --> 00:39:18,947
Peut-être que ça compte
pour quelque chose.
891
00:39:18,983 --> 00:39:22,083
Heureuse que tu penses ainsi, fils.
892
00:39:22,119 --> 00:39:23,351
En plus,
893
00:39:23,387 --> 00:39:25,954
je suis beaucoup plus énervé
envers Père.
894
00:39:25,990 --> 00:39:28,723
Tu as juste essayé d’accélérer
les sentiments que j'avais déjà
895
00:39:28,759 --> 00:39:31,059
alors que lui...
896
00:39:31,095 --> 00:39:32,594
Bien.
897
00:39:32,630 --> 00:39:35,332
Il a fait de ces sentiments
un mensonge.
898
00:39:36,834 --> 00:39:38,466
Bref.
899
00:39:38,502 --> 00:39:41,371
Bien tenté. On se voit
dans quelques millénaires.
900
00:39:42,306 --> 00:39:45,907
Lucifer, attends.
901
00:39:45,943 --> 00:39:48,576
J'apprécie ton honnêteté.
902
00:39:48,612 --> 00:39:53,548
Et maintenant,
j'aimerais être honnête avec toi.
903
00:39:53,584 --> 00:39:55,617
Ça serait une première.
904
00:39:55,653 --> 00:39:58,053
Depuis mon évasion de l'Enfer,
je voulais retourner
905
00:39:58,089 --> 00:40:01,022
à la Cité d'Argent,
pour réunir notre famille.
906
00:40:01,058 --> 00:40:03,928
Tu fantasmes toujours
sur ta rébellion céleste ?
907
00:40:03,931 --> 00:40:05,627
Laisse tomber, Maman.
908
00:40:05,663 --> 00:40:08,296
Je suis allé là-bas, j'ai fait ça,
c'était une grosse chute.
909
00:40:08,332 --> 00:40:09,597
Mais c'est juste ça.
910
00:40:09,633 --> 00:40:11,900
Pourquoi crois-tu
avoir perdu ce combat ?
911
00:40:11,936 --> 00:40:14,002
Je ne sais pas, réfléchissons un peu,
veux-tu ?
912
00:40:14,038 --> 00:40:15,236
Pas assez de cardio ?
913
00:40:15,272 --> 00:40:17,806
Le fait que Papa est
légèrement tout puissant ?
914
00:40:17,842 --> 00:40:20,241
Parce que j'étais jeune,
tristement bête et...
915
00:40:20,277 --> 00:40:21,687
Sans défense ?
916
00:40:21,690 --> 00:40:24,346
Si tu avais eu en ta possession
l'Épée de Feu,
917
00:40:24,348 --> 00:40:26,648
L'arme qui a gardé l'Eden
918
00:40:26,651 --> 00:40:28,626
l'arme qui peut tout couper,
919
00:40:28,700 --> 00:40:30,352
même les Portes du Paradis,
920
00:40:30,388 --> 00:40:32,787
tu aurais gagné cette rébellion.
921
00:40:32,823 --> 00:40:34,322
Pourquoi tu ressasses le passé ?
922
00:40:34,358 --> 00:40:35,857
Le fait est,
que je n'avais pas l'épée,
923
00:40:35,893 --> 00:40:38,860
et Papa l'a détruite
peu de temps après, donc...
924
00:40:38,896 --> 00:40:41,596
Et si je te disais
que l'épée était ici,
925
00:40:41,632 --> 00:40:42,964
sur Terre ?
926
00:40:43,015 --> 00:40:45,248
Et tu l'as déjà.
927
00:40:45,269 --> 00:40:46,236
Quoi ?
928
00:40:46,239 --> 00:40:49,471
L'épée flamboyante est la lame d'Azrael.
929
00:40:49,507 --> 00:40:52,842
Nous avons tout
pour rentrer à la maison.
930
00:41:03,788 --> 00:41:08,156
L'Oscar revient à Candy Morningstar.
931
00:41:08,192 --> 00:41:09,524
Tu penses qu'ils y ont cru ?
932
00:41:09,560 --> 00:41:11,614
Oui, ma mère ne sait pas
ce qui l'a frappé.
933
00:41:11,617 --> 00:41:12,949
Donc, merci.
934
00:41:12,952 --> 00:41:15,972
Pour m'aider à regarder
dans son intrigante tête.
935
00:41:15,975 --> 00:41:18,676
C'est la moindre des choses.
936
00:41:18,679 --> 00:41:20,444
Apres ce que tu as fait
pour moi à Vegas ?
937
00:41:20,480 --> 00:41:22,413
Tu m'as sauvé la vie.
938
00:41:22,449 --> 00:41:24,849
Certaine que je t'en devrais une
pour longtemps.
939
00:41:24,885 --> 00:41:26,450
Disons que nous sommes quittes ?
940
00:41:26,486 --> 00:41:27,752
Ouais.
941
00:41:27,788 --> 00:41:29,320
Oh, ça me rappelle.
942
00:41:30,624 --> 00:41:31,589
Garde-la.
943
00:41:31,625 --> 00:41:32,857
Il paraît qu'un divorce
944
00:41:32,893 --> 00:41:34,425
est assez coûteux ces jours-ci.
945
00:41:34,461 --> 00:41:35,726
En réalité,
946
00:41:35,762 --> 00:41:38,362
pourquoi ne pas rajouter ça
dans le... pot ?
947
00:41:38,398 --> 00:41:40,298
Merci.
948
00:41:40,334 --> 00:41:41,999
J'en ferai bon usage.
949
00:41:42,035 --> 00:41:45,603
Parce que, tu sais,
j'ai tellement de projets.
950
00:41:45,639 --> 00:41:46,906
Oh, mon Dieu.
951
00:41:48,508 --> 00:41:50,374
Eh bien, aux projets.
952
00:41:50,410 --> 00:41:52,044
Ouais.
953
00:41:54,114 --> 00:41:56,048
Très bien.
954
00:42:01,388 --> 00:42:02,855
Lucifer.
955
00:42:03,783 --> 00:42:06,123
Je comprends pourquoi tu m'as fait
arnaquer ta famille.
956
00:42:06,159 --> 00:42:09,860
Mais que se passe-t-il
entre toi et l'inspectrice Decker ?
957
00:42:13,500 --> 00:42:15,099
Ce ne sont pas mes affaires,
958
00:42:15,135 --> 00:42:18,971
mais à ta place,
je ne gâcherais pas tout.
959
00:42:26,279 --> 00:42:28,846
J'essaie de ne pas le faire.