1 00:00:01,646 --> 00:00:04,338 Sebelumnya di Lucifer... Itu Belati Azrael. 2 00:00:04,364 --> 00:00:05,863 Itu pisau yang pemarah. 3 00:00:05,899 --> 00:00:07,789 Aku ingin keluargaku kembali. 4 00:00:07,835 --> 00:00:10,749 Ibu dan aku akan mencari cara kembali ke Silver City. 5 00:00:10,792 --> 00:00:11,891 Bagaimana pun caranya. 6 00:00:11,926 --> 00:00:13,491 Ada yang salah. 7 00:00:13,536 --> 00:00:15,436 Darahnya tidak mau berhenti. 8 00:00:15,479 --> 00:00:17,284 Satu-satunya yang bisa menyelamatkanku 9 00:00:17,328 --> 00:00:19,062 adalah mencari penawarnya. 10 00:00:19,535 --> 00:00:20,967 Rencananya sederhana, 11 00:00:21,003 --> 00:00:24,139 bunuh aku, aku ke Neraka untuk menanyai si profesor, 12 00:00:24,168 --> 00:00:26,301 dapatkan formulanya, lalu kalian bangkitkan aku. 13 00:00:27,271 --> 00:00:28,770 Kau tidak mati. 14 00:00:28,806 --> 00:00:30,531 Kudengar kau menyelamatkanku. 15 00:00:30,578 --> 00:00:32,007 Ini ulah Ayahmu. 16 00:00:32,009 --> 00:00:33,672 Chloe ciptaan-Nya, 17 00:00:33,726 --> 00:00:35,297 Dia meletakkan Chloe di jalurmu. 18 00:00:35,328 --> 00:00:36,845 Jadi semua ini tidak nyata? 19 00:00:36,881 --> 00:00:37,912 Jangan! 20 00:00:37,948 --> 00:00:40,248 Bagaimana aku bisa mempercayai sesuatu, siapa pun, 21 00:00:40,284 --> 00:00:42,072 setelah aku tahu Dia berada di balik semuanya? 22 00:00:42,075 --> 00:00:43,073 Kau bisa mempercayai Ibu. 23 00:00:43,114 --> 00:00:43,985 Bisakah, Ibu? 24 00:00:44,021 --> 00:00:45,186 Kau sama buruknya dengan Dia. 25 00:00:45,222 --> 00:00:47,257 Aku lelah menjadi bidak. 26 00:00:47,292 --> 00:00:48,350 Aku sudah muak. 27 00:00:49,279 --> 00:00:51,047 Lucifer? Kau ada di sini? 28 00:01:08,646 --> 00:01:11,312 Beraninya dia meninggalkanku. 29 00:01:11,348 --> 00:01:12,347 Aku seorang Dewi. 30 00:01:12,383 --> 00:01:13,848 Ya, benar. 31 00:01:13,884 --> 00:01:16,317 Kurasa aku pantas mendapat sedikit rasa hormat. 32 00:01:16,353 --> 00:01:17,819 Aku menghormatimu. 33 00:01:17,855 --> 00:01:21,923 Lalu kenapa putraku meninggalkanku? 34 00:01:21,959 --> 00:01:25,326 Tunggu, kita membicarakan putramu? 35 00:01:25,369 --> 00:01:27,335 Apa kau tahu aku pergi ke Neraka deminya? 36 00:01:27,364 --> 00:01:29,931 Aku bahkan membantu menolong manusia kecilnya, 37 00:01:29,967 --> 00:01:32,233 yang sebenarnya kuinginkan mati. 38 00:01:32,269 --> 00:01:34,108 Ini semakin aneh. 39 00:01:34,147 --> 00:01:36,080 Ya. Sudah 2 minggu dan tidak ada kabar. 40 00:01:36,116 --> 00:01:38,583 Seorang ibu punya kebutuhan, 41 00:01:38,619 --> 00:01:40,051 bukan begitu? 42 00:01:40,087 --> 00:01:41,919 Oke. 43 00:01:41,955 --> 00:01:43,089 Aku harus pergi. 44 00:01:46,260 --> 00:01:49,285 Kau pencium yang buruk. 45 00:01:49,308 --> 00:01:51,972 Pasti menyebalkan dijauhi Lucifer. 46 00:01:52,027 --> 00:01:54,465 Dia benci saat seseorang memanipulasi dirinya. 47 00:01:54,501 --> 00:01:55,368 Aku tidak begitu. 48 00:01:56,236 --> 00:01:58,202 Setidaknya tidak seperti Ayahnya. 49 00:01:58,238 --> 00:02:00,972 Benar, tapi kau di sini. 50 00:02:01,008 --> 00:02:02,940 Dan Dia tidak. 51 00:02:02,976 --> 00:02:06,877 Aku yakin Lucifer sedang merencanakan balas dendamnya saat ini. 52 00:02:18,458 --> 00:02:20,658 Aku suka suasana tempat ini. 53 00:02:20,694 --> 00:02:22,026 Seperti Godfather. 54 00:02:22,062 --> 00:02:24,962 Kau bahkan sedikit mirip Brando. 55 00:02:24,998 --> 00:02:28,499 Saat dia sedang stres. 56 00:02:28,535 --> 00:02:29,800 Ini langkah besar, Bung. 57 00:02:29,836 --> 00:02:31,936 Apa kau yakin? 58 00:02:31,972 --> 00:02:33,170 Oh, ya. 59 00:02:33,206 --> 00:02:34,639 Berikan sekarang. 60 00:02:34,675 --> 00:02:36,407 Ini tidak murah. 61 00:02:42,549 --> 00:02:43,883 Sepadan setiap sennya. 62 00:02:48,088 --> 00:02:49,221 Tanggung sendiri resikonya. 63 00:03:02,369 --> 00:03:04,535 Masih tidak ada kabar dari Lucifer? 64 00:03:04,571 --> 00:03:05,770 Aku ke tempatnya. 65 00:03:05,806 --> 00:03:07,672 Semuanya sudah dikemas. 66 00:03:07,708 --> 00:03:09,674 Tidak ada surel, telepon, apa pun. 67 00:03:09,710 --> 00:03:10,741 Dia pergi. 68 00:03:10,777 --> 00:03:12,343 Begitu saja. 69 00:03:12,379 --> 00:03:14,612 Kau tidak perlu berpura-pura padaku. 70 00:03:14,648 --> 00:03:16,047 Aku tahu kau marah. 71 00:03:16,083 --> 00:03:18,531 Dia rekanmu, harusnya dia memberitahumu. 72 00:03:18,534 --> 00:03:20,384 Terserah. Ini sudah 2 minggu. 73 00:03:20,420 --> 00:03:21,185 Aku sudah melupakannya. 74 00:03:21,221 --> 00:03:22,520 Mari bahas hal lain. 75 00:03:22,556 --> 00:03:24,655 Aku merindukan Lucifer. 76 00:03:24,691 --> 00:03:25,890 Dia pemeluk terbaik. 77 00:03:25,926 --> 00:03:27,358 Gelisah di luar... 78 00:03:27,394 --> 00:03:29,760 tapi hangat dan lembut di dalam. 79 00:03:29,796 --> 00:03:31,295 Ella. 80 00:03:31,331 --> 00:03:32,263 Kau keberatan? 81 00:03:32,299 --> 00:03:33,097 Oh. 82 00:03:33,133 --> 00:03:34,865 Maaf, Decker. 83 00:03:34,901 --> 00:03:36,569 Tampaknya dia masih belum mengabarimu. 84 00:03:45,345 --> 00:03:47,345 Jadi, ada Ash Corrigan. 85 00:03:47,381 --> 00:03:50,414 27 tahun. Penyebab kematian, pukulan benda tumpul... 86 00:03:50,469 --> 00:03:53,900 yang meninggalkan tanda lingkaran kecil di sekitar luka. 87 00:03:53,920 --> 00:03:56,242 M.E. akan membuatkan cetakannya agar aku bisa melacak... 88 00:03:56,287 --> 00:03:58,146 senjata pembunuhnya./ Tampaknya bukan perampokan. 89 00:03:58,148 --> 00:04:00,958 Dompet dan tanda pengenalnya tidak disentuh. 90 00:04:00,994 --> 00:04:01,959 Mobilnya masih di sini. 91 00:04:01,995 --> 00:04:03,864 Kurasa Ash pengunjung bar. 92 00:04:03,911 --> 00:04:06,831 Terlibat perkelahian, lalu berlanjut di luar sini. 93 00:04:08,101 --> 00:04:09,667 Kurasa dia anggota band. 94 00:04:09,703 --> 00:04:11,435 Jari kapalan. 95 00:04:11,471 --> 00:04:12,636 Pemain gitar. 96 00:04:12,672 --> 00:04:13,637 Pengamatan yang hebat. 97 00:04:13,673 --> 00:04:15,172 Ya. 98 00:04:15,208 --> 00:04:16,275 Dan ini. 99 00:04:18,178 --> 00:04:21,145 Tampaknya band ini kehilangan anggota utama mereka. 100 00:04:25,185 --> 00:04:26,225 Sulit kupercaya dia sudah mati. 101 00:04:26,253 --> 00:04:28,285 Situasi kami sedang bagus. 102 00:04:28,321 --> 00:04:29,754 Album kami laris. 103 00:04:29,784 --> 00:04:31,765 Tur kami akan sukses besar. 104 00:04:31,801 --> 00:04:33,534 Ini petaka besar. 105 00:04:33,570 --> 00:04:34,835 Apa yang akan terjadi pada kita? 106 00:04:34,871 --> 00:04:36,303 Ayolah, Ash mati. 107 00:04:36,339 --> 00:04:38,005 Dia hanya mengatakan yang kita semua pikirkan. 108 00:04:38,041 --> 00:04:39,940 Band ini berakhir. Kita habis. 109 00:04:39,976 --> 00:04:42,376 Jadi Ash tinggal di sini? 110 00:04:42,395 --> 00:04:44,466 Dia menumpang tidur di sofa beberapa minggu ini. 111 00:04:44,469 --> 00:04:46,647 Kalian tidak cemas saat dia tidak pulang semalam? 112 00:04:46,649 --> 00:04:49,049 Kami kira dia bertemu seseorang. 113 00:04:49,085 --> 00:04:50,092 Itu yang kuharapkan. 114 00:04:50,139 --> 00:04:52,019 Dia dalam kesulitan semenjak bercerai. 115 00:04:52,055 --> 00:04:53,053 Situasinya buruk. 116 00:04:53,089 --> 00:04:54,189 Seberapa buruk? 117 00:04:56,326 --> 00:04:58,058 Kau harus bicara pada Courtney. 118 00:04:58,094 --> 00:04:59,126 Mantan istri Ash. 119 00:04:59,162 --> 00:05:01,461 Dia sangat emosian. 120 00:05:01,497 --> 00:05:04,331 Mereka sering bertengkar, bahkan pernah berkelahi. 121 00:05:13,479 --> 00:05:16,146 Jadi, mereka benar, mantan istri Ash sangat kasar. 122 00:05:16,174 --> 00:05:17,572 Lihat ini. 123 00:05:17,638 --> 00:05:20,180 Dia ditahan karena KDRT 2 tahun lalu. 124 00:05:20,216 --> 00:05:21,682 Tuntutannya dibatalkan, tapi... 125 00:05:21,718 --> 00:05:23,118 Detektif. 126 00:05:33,663 --> 00:05:34,561 Kau baik-baik saja. 127 00:05:34,597 --> 00:05:36,997 Apa? Ya, tentu saja. 128 00:05:37,033 --> 00:05:38,266 Jangan konyol. 129 00:05:41,051 --> 00:05:43,384 Lucifer, aku sangat mencemaskanmu. 130 00:05:43,415 --> 00:05:45,315 Diamlah. Tahan dulu. 131 00:05:45,351 --> 00:05:47,252 Aku punya kabar. 132 00:05:48,521 --> 00:05:50,220 Apa? 133 00:05:51,791 --> 00:05:53,556 Kau menghilang selama 2 minggu 134 00:05:53,592 --> 00:05:56,192 dan kau berani datang dan menyuruhku diam? 135 00:05:56,228 --> 00:05:57,116 Ya. 136 00:05:57,147 --> 00:05:59,116 Kau harus menjelaskannya, Bung. 137 00:05:59,147 --> 00:06:01,331 Ya, aku tahu, Daniel, dan aku bermaksud menjelaskannya. 138 00:06:01,367 --> 00:06:02,632 Bagaimana jika kita duduk? 139 00:06:02,668 --> 00:06:03,733 Tidak. Katakan. 140 00:06:03,769 --> 00:06:05,301 Aku sangat ingin tahu dari mana saja dirimu. 141 00:06:05,337 --> 00:06:06,832 Lucifer? 142 00:06:12,778 --> 00:06:14,878 Lucifer? 143 00:06:16,715 --> 00:06:18,381 Candy, Sayang, 144 00:06:18,417 --> 00:06:20,183 aku menyuruhmu menunggu di mobil. 145 00:06:20,219 --> 00:06:22,018 Tapi di dalam sempit. 146 00:06:22,054 --> 00:06:23,219 Tapi atapnya bisa dibuka. 147 00:06:23,255 --> 00:06:25,135 Ditambah aku mau menunjukkan pada teman polisimu... 148 00:06:25,157 --> 00:06:28,024 betapa baiknya Sayangku ini. 149 00:06:30,733 --> 00:06:32,429 Dia membayar pria penjual berlian itu... 150 00:06:32,431 --> 00:06:34,464 dengan uang yang sangat banyak. 151 00:06:36,468 --> 00:06:38,735 Lucifer, siapa ini? 152 00:06:38,771 --> 00:06:40,103 Benar. 153 00:06:40,139 --> 00:06:42,438 Kenalkan Candy Morningstar. 154 00:06:42,474 --> 00:06:43,908 Istriku. 155 00:06:52,918 --> 00:06:58,845 Lucifer S02E14 Candy Morningstar 156 00:07:00,061 --> 00:07:01,928 Aku tidak bermaksud mengumumkannya seperti ini. 157 00:07:01,971 --> 00:07:03,437 Aku tahu ini mengejutkan. 158 00:07:03,489 --> 00:07:05,280 Tidak, untuk apa aku terkejut? 159 00:07:05,327 --> 00:07:07,156 Bahwa kau menghilang setelah aku hampir mati 160 00:07:07,192 --> 00:07:09,258 dan kembali setelah menikahi penari striptis? 161 00:07:09,294 --> 00:07:11,186 Penari eksotis, tapi bisa kujelaskan. 162 00:07:11,241 --> 00:07:12,061 Tidak. 163 00:07:12,097 --> 00:07:13,262 Tidak perlu. 164 00:07:13,298 --> 00:07:14,463 Aku turut bahagia. 165 00:07:14,499 --> 00:07:15,431 Sungguh. 166 00:07:15,467 --> 00:07:16,599 Bisa diam? 167 00:07:16,635 --> 00:07:18,100 Maaf. 168 00:07:18,136 --> 00:07:19,101 Apa aku mengganggumu? 169 00:07:19,137 --> 00:07:20,169 Aku pasti mengganggumu. 170 00:07:20,205 --> 00:07:21,670 Tidak, aku suka suara itu. 171 00:07:21,706 --> 00:07:23,305 Begini, Detektif, 172 00:07:23,341 --> 00:07:24,774 aku punya masalah keluarga. 173 00:07:24,810 --> 00:07:27,009 Dan aku pergi ke Vegas untuk berlibur. 174 00:07:27,045 --> 00:07:28,944 Lalu tanpa kurencanakan... 175 00:07:28,980 --> 00:07:32,381 Maafkan aku, seharusnya aku memberitahumu bahwa aku butuh cuti. 176 00:07:32,417 --> 00:07:35,217 Ini bukan soal liburanmu, 177 00:07:35,253 --> 00:07:37,388 ini bukan soal waktu, Lucifer, ini... 178 00:07:39,391 --> 00:07:41,023 Bagaimana kau bisa..? 179 00:07:41,059 --> 00:07:42,760 Kukira kita... 180 00:07:44,763 --> 00:07:46,630 Kukira kita teman. 181 00:07:47,766 --> 00:07:49,532 Teman? Ya. 182 00:07:49,568 --> 00:07:51,067 Teman, itulah kita. 183 00:07:51,103 --> 00:07:52,169 Hanya teman. 184 00:07:54,573 --> 00:07:55,371 Benar./ Benar. 185 00:07:55,407 --> 00:07:56,505 Jadi masalah selesai, 186 00:07:56,541 --> 00:07:57,907 kita kembali seperti dulu./ Bagus. 187 00:07:57,909 --> 00:07:58,908 Kau tahu, sebelum... 188 00:07:58,944 --> 00:07:59,909 Ya, aku paham. 189 00:07:59,945 --> 00:08:02,478 Hei./ Apa? 190 00:08:02,514 --> 00:08:04,448 Mantan istri Ash ada di ruang interogasi. 191 00:08:05,750 --> 00:08:06,617 Bagus. 192 00:08:08,620 --> 00:08:09,919 Aku... 193 00:08:09,955 --> 00:08:11,821 Itu berkelas, Bung. 194 00:08:11,857 --> 00:08:13,622 Sangat berkelas. 195 00:08:13,658 --> 00:08:16,227 Terima kasih? 196 00:08:17,963 --> 00:08:18,961 Menurutmu mereka menyukaiku? 197 00:08:18,997 --> 00:08:21,163 Apa yang tidak disukai? 198 00:08:24,870 --> 00:08:26,535 "Wanita jalang gila." 199 00:08:26,571 --> 00:08:29,605 "Sid dan Nancy, tapi dia Sid-nya." 200 00:08:29,641 --> 00:08:34,009 "Dia hanya ingin menghancurkan jiwa Ash." 201 00:08:34,045 --> 00:08:35,444 Jadi, Courtney, 202 00:08:35,480 --> 00:08:38,013 mau jelaskan kenapa semua teman mantan suamimu... 203 00:08:38,049 --> 00:08:39,582 menganggap kau bisa membunuh? 204 00:08:39,618 --> 00:08:42,151 Aku tidak ada hubungannya dengan ini. 205 00:08:42,187 --> 00:08:44,186 Di mana dirimu di malam kematian Ash? 206 00:08:44,222 --> 00:08:46,188 Bekerja, sama seperti setiap malam. 207 00:08:46,224 --> 00:08:48,248 Teman kerjaku bisa bersaksi. 208 00:08:48,285 --> 00:08:49,049 Apa pekerjaanmu? 209 00:08:49,068 --> 00:08:50,793 Aku menjalankan toko baju daring. 210 00:08:50,829 --> 00:08:52,661 Kubangun dari awal. Dengan kerja keras. 211 00:08:52,697 --> 00:08:55,698 Kau mau tahu pendapat Ash tentang bekerja? 212 00:08:55,734 --> 00:08:57,199 "Dunia akan menyediakan." 213 00:08:57,235 --> 00:08:58,667 Tapi kau tahu siapa yang menyediakan? 214 00:08:58,703 --> 00:08:59,693 Aku. 215 00:08:59,725 --> 00:09:02,258 Seseorang harus bertanggung jawab. 216 00:09:02,294 --> 00:09:04,694 Anggota band menganggapku menyebalkan 217 00:09:04,730 --> 00:09:09,232 tapi Ash yang egois, kekanakan. 218 00:09:09,268 --> 00:09:11,267 Aku mengerti. 219 00:09:11,303 --> 00:09:13,369 Aku punya rekan kekanakan 220 00:09:13,405 --> 00:09:14,537 dan itu menyebalkan. 221 00:09:14,573 --> 00:09:15,838 Membuat frustasi. 222 00:09:15,874 --> 00:09:16,908 Ya, aku ingin membunuhnya. 223 00:09:18,043 --> 00:09:19,577 Aku tidak bilang itu. 224 00:09:20,946 --> 00:09:22,445 Sakitnya. 225 00:09:22,481 --> 00:09:24,673 Jangan diambil hati. 226 00:09:26,051 --> 00:09:27,550 Ya, benar. 227 00:09:27,586 --> 00:09:29,354 Aku yakin bukan aku yang dia maksud. 228 00:09:30,522 --> 00:09:32,689 Siapa lagi yang dia maksud? 229 00:09:32,725 --> 00:09:34,290 Jadi, kau mau jelaskan soal 230 00:09:34,326 --> 00:09:35,992 dakwaan KDRT-mu? 231 00:09:36,028 --> 00:09:37,927 Begini, kami bertengkar. 232 00:09:37,963 --> 00:09:39,829 Aku tidak bangga akan itu. 233 00:09:39,865 --> 00:09:42,398 Tapi aku telah menebus kesalahanku. 234 00:09:42,434 --> 00:09:43,533 Apa maksudmu? 235 00:09:43,569 --> 00:09:45,702 Ash mengambil segalanya saat kami bercerai. 236 00:09:45,738 --> 00:09:48,338 Aku setuju menemui mediator perceraian 237 00:09:48,374 --> 00:09:50,740 dan dia berpihak pada Ash. 238 00:09:50,776 --> 00:09:54,977 Kurasa dia dan Ash bersekongkol. 239 00:09:55,013 --> 00:09:56,412 Dialah penjahatnya. 240 00:09:56,452 --> 00:09:59,048 Tapi jika Ash mendapat harta gono-gini 241 00:09:59,084 --> 00:10:01,050 lalu kenapa dia tidur di sofa? 242 00:10:01,086 --> 00:10:02,018 Ke mana uangnya? 243 00:10:02,054 --> 00:10:04,863 Mungkin mediator-nya mengambilnya? 244 00:10:04,916 --> 00:10:06,783 Seperti kataku, dia penipu. 245 00:10:13,932 --> 00:10:15,631 Aku menemukannya. 246 00:10:15,667 --> 00:10:17,400 Seseorang menandai Lucifer di The Grove. 247 00:10:17,436 --> 00:10:18,501 Kau bercanda. 248 00:10:18,537 --> 00:10:21,204 Seseorang bernama "Cottoncandy86"? 249 00:10:21,240 --> 00:10:22,638 Itu nama yang jelek. 250 00:10:22,674 --> 00:10:25,074 Bukan, Ibu, itu nama Internet. Lupakan. 251 00:10:25,110 --> 00:10:29,245 Sepertinya mereka makan yogurt dingin untuk merayakan 252 00:10:29,281 --> 00:10:30,546 pernikahan? 253 00:10:30,582 --> 00:10:33,416 #nylucifer, #suamiseksi? 254 00:10:33,452 --> 00:10:35,051 Kau bicara bahasa apa? 255 00:10:35,087 --> 00:10:36,052 Ibu. 256 00:10:36,088 --> 00:10:37,353 Lihat. 257 00:10:37,389 --> 00:10:40,056 Dia dan Cottoncandy86 sudah menikah. 258 00:10:40,092 --> 00:10:42,894 Apa?/ Dia menyuruhku menjaga Chloe. 259 00:10:42,928 --> 00:10:44,461 Setelah kita susah payah menyelamatkan Chloe, 260 00:10:44,463 --> 00:10:46,688 aku tidak mengerti. 261 00:10:46,691 --> 00:10:48,831 Dia menikah dengan wanita ini? 262 00:10:48,867 --> 00:10:50,666 Tidak mungkin. 263 00:10:50,702 --> 00:10:53,403 Mungkin Mazikeen benar. 264 00:10:53,439 --> 00:10:55,506 Lucifer merencanakan sesuatu. 265 00:11:01,747 --> 00:11:04,313 Cerita Courtney benar. 266 00:11:04,349 --> 00:11:07,410 Dia kerja lembur dengan 2 rekannya disaat kematian Ash. 267 00:11:07,442 --> 00:11:11,020 Courtney menuduh mediator itu, tapi aku tidak yakin. 268 00:11:11,056 --> 00:11:12,288 Kemungkinannya kecil. 269 00:11:12,324 --> 00:11:14,390 Ya, setuju, tapi aku tetap memeriksanya. 270 00:11:14,426 --> 00:11:15,559 Namanya Anthony Annan. 271 00:11:15,561 --> 00:11:16,793 Catatan kriminalnya bersih. 272 00:11:16,795 --> 00:11:18,461 Tapi Courtney menuduhnya. 273 00:11:18,497 --> 00:11:20,509 Detektif, bisa bicara sebentar? 274 00:11:20,556 --> 00:11:23,566 Kau masih di sini? Bukankah kau harus bulan madu di tempat yang jauh? 275 00:11:23,602 --> 00:11:25,635 Oh, lihat, itu Si Rambut Manekin. 276 00:11:25,671 --> 00:11:27,970 Siapa?/ Aku tidak tahu namanya, 277 00:11:28,006 --> 00:11:29,705 tapi dia ada di foto lain juga. 278 00:11:29,741 --> 00:11:32,141 Itu aneh, 'kan?/ Foto lain apa? 279 00:11:32,177 --> 00:11:33,209 Yang ada jasadnya. 280 00:11:33,245 --> 00:11:35,233 Lihat? Di sana. 281 00:11:35,272 --> 00:11:38,614 Si Rambut Manekin di kerumunan belakang garis kuning. 282 00:11:38,650 --> 00:11:39,816 Dia benar, itu dia. 283 00:11:39,852 --> 00:11:41,217 Sulit dipercaya. 284 00:11:41,253 --> 00:11:43,186 Sangat aneh jika mediator Ash 285 00:11:43,222 --> 00:11:45,077 berkeliaran di TKP, bukan? 286 00:11:45,124 --> 00:11:45,855 Ya, sangat. 287 00:11:45,891 --> 00:11:47,449 Akan kulacak dia. Bagus. 288 00:11:47,504 --> 00:11:49,125 Hebat, Candy. 289 00:11:49,161 --> 00:11:51,176 Pelangganku jarang memberikan nama, 290 00:11:51,223 --> 00:11:53,229 jadi aku mahir mengingat wajah. 291 00:11:53,265 --> 00:11:55,164 Dan hal lainnya. 292 00:11:55,200 --> 00:11:57,253 Ini menyenangkan, 'kan? Tidakkah ini menyenangkan? 293 00:11:57,285 --> 00:11:59,802 Pembunuhan, tersangka, petunjuk. 294 00:11:59,838 --> 00:12:01,471 Senang rasanya bisa kembali. 295 00:12:01,507 --> 00:12:03,710 Baik, aku akan memanggilkan taksi untuk Candy, 296 00:12:03,749 --> 00:12:06,479 lalu kita bisa membahas kasusnya. 297 00:12:06,520 --> 00:12:09,405 Ngomong-ngomong, siapa yang menjaga Trixie? 298 00:12:09,443 --> 00:12:10,575 Apa kau mau berbagi pengasuh? 299 00:12:10,577 --> 00:12:12,276 Lagipula, kudengar kasus ini melibatkan band, 300 00:12:12,308 --> 00:12:16,080 jadi, untungnya, aku punya keahlian dalam musik. 301 00:12:16,116 --> 00:12:17,581 Apa kau tahu dia bisa main piano? 302 00:12:17,617 --> 00:12:19,583 Lebih hebat dari Elton Tom. 303 00:12:19,619 --> 00:12:21,275 Aku tahu banyak soal musik, terima kasih. 304 00:12:21,307 --> 00:12:23,242 Benarkah, Detektif? 305 00:12:23,255 --> 00:12:24,725 Apa band kesukaanmu? 306 00:12:27,035 --> 00:12:29,434 Oh, penuh dengan lagu tahun 90-an. 307 00:12:29,470 --> 00:12:31,637 The Bangles, N'Sync, 308 00:12:31,673 --> 00:12:33,272 Right Said Fred? 309 00:12:33,308 --> 00:12:35,141 Kembalikan ponselku./ Serius, Detektif. 310 00:12:35,143 --> 00:12:38,076 Selera musikmu saja sudah cukup untuk mendiskualifikasimu dari kasus ini. 311 00:12:38,112 --> 00:12:40,612 Bukan kau yang menangani kasus ini, Lucifer. 312 00:12:40,648 --> 00:12:43,749 Apa? Bagaimana dengan rekanan kita? 313 00:12:43,785 --> 00:12:46,652 Rekanan kita berakhir setelah kau meninggalkanku 314 00:12:46,688 --> 00:12:48,186 dan seluruh departemen. 315 00:12:48,222 --> 00:12:50,555 Kau tidak bisa kembali begitu saja seolah tak ada yang salah. 316 00:12:50,591 --> 00:12:53,160 Kau tidak boleh mengambil barang sesukamu. 317 00:12:55,706 --> 00:12:58,098 Akan kuletakkan di sana, kalau begitu. 318 00:13:03,695 --> 00:13:05,795 Kau mengecewakanku, Lucifer. 319 00:13:07,275 --> 00:13:09,541 Apa gunanya rekan 320 00:13:09,577 --> 00:13:11,044 jika aku tak bisa mengandalkanmu? 321 00:13:12,180 --> 00:13:14,846 Aku tidak membutuhkanmu lagi. 322 00:13:14,882 --> 00:13:17,683 Tentunya kau tidak serius./ Aku serius. 323 00:13:17,719 --> 00:13:19,318 Kau boleh pergi. 324 00:13:19,354 --> 00:13:20,921 Kalian berdua. 325 00:13:24,332 --> 00:13:25,359 Baik. 326 00:13:27,324 --> 00:13:31,142 Lama tidak jumpa, Lucifer. 327 00:13:31,178 --> 00:13:33,680 Aku tahu kau baru kembali dari Neraka. 328 00:13:34,882 --> 00:13:37,248 Kurasa kita bisa bahas itu lain kali. 329 00:13:37,284 --> 00:13:40,318 Tidak, tidak perlu menutupinya, Dokter. 330 00:13:40,354 --> 00:13:42,720 Candy dan aku tidak punya rahasia. 331 00:13:42,756 --> 00:13:44,958 Bukankah itu kunci untuk pernikahan sukses? 332 00:13:46,427 --> 00:13:50,194 Dan bagaimana keadaanmu setelah perjalananmu? 333 00:13:50,230 --> 00:13:53,164 Ada tanda trauma berkepanjangan? 334 00:13:53,200 --> 00:13:54,299 Penyangkalan? 335 00:13:54,335 --> 00:13:57,168 Keputusan sembrono? 336 00:13:57,204 --> 00:13:58,891 Tidak. 337 00:13:58,922 --> 00:14:01,539 Kurasa aku memikirkan semuanya dengan baik. 338 00:14:01,575 --> 00:14:03,975 Dia seorang pemikir. 339 00:14:04,011 --> 00:14:06,945 Dan bagaimana dengan Detektif Decker? 340 00:14:06,981 --> 00:14:09,080 Kukira kalian berdua sudah lebih... 341 00:14:09,116 --> 00:14:11,616 dekat. 342 00:14:11,652 --> 00:14:13,785 Semua peraaanku padanya... 343 00:14:13,821 --> 00:14:16,955 hanyalah tipuan Ayahku. 344 00:14:16,991 --> 00:14:20,558 Dia ingin aku melakukan zig, jadi aku melakukan zag. 345 00:14:20,594 --> 00:14:24,762 Dan apakah Chloe tahu kau menikahi Candy? 346 00:14:24,798 --> 00:14:26,130 Ya. 347 00:14:26,166 --> 00:14:27,231 Dia memecatku. 348 00:14:27,267 --> 00:14:28,399 Mengejutkan./ Aku tahu. 349 00:14:28,430 --> 00:14:32,370 Tapi jika kau merasa dimanipulasi, 350 00:14:32,406 --> 00:14:34,505 kenapa kau kembali pada Chloe? 351 00:14:34,541 --> 00:14:36,608 Aku berusaha pergi, 352 00:14:36,644 --> 00:14:41,179 tapi aku merasa rindu pada... 353 00:14:41,215 --> 00:14:42,513 pekerjaanku. 354 00:14:42,549 --> 00:14:45,083 Begini, keputusannya salah, 355 00:14:45,119 --> 00:14:47,152 Detektif dan aku adalah pasangan pemberantas kejahatan. 356 00:14:47,154 --> 00:14:50,154 Kau tidak akan memisahkan Batman dan Robin, bukan?/ Tidak. 357 00:14:50,190 --> 00:14:51,789 Kami punya tugas. 358 00:14:51,825 --> 00:14:54,024 Jadi, jika dia bisa berpikir jernih... 359 00:14:54,074 --> 00:14:55,727 Aku pernah dipecat. 360 00:14:55,763 --> 00:14:57,228 Kau tahu apa yang kulakukan? 361 00:14:57,264 --> 00:14:59,864 Aku tetap datang dan membuat diriku diperluas. 362 00:14:59,900 --> 00:15:01,933 Oh, maksudmu diperlukan? 363 00:15:01,969 --> 00:15:04,802 Bukan. Diperluas. Aku membesarkan payudaraku. 364 00:15:04,839 --> 00:15:06,972 Dan itu memperluas pandanganku. 365 00:15:07,007 --> 00:15:08,706 Karena setelah itu, aku bisa melakukan hal 366 00:15:08,742 --> 00:15:10,375 yang tak bisa dilakukan gadis lain. 367 00:15:10,411 --> 00:15:11,376 Mau lihat? 368 00:15:11,412 --> 00:15:12,910 Oh, ya./ Tidak. 369 00:15:12,946 --> 00:15:14,746 Tidak? 370 00:15:14,782 --> 00:15:16,714 Tapi bagian tentang tetap datang 371 00:15:16,750 --> 00:15:20,318 itu bukan saran yang buruk. 372 00:15:20,354 --> 00:15:21,486 Itu namanya bertindak positif. 373 00:15:21,522 --> 00:15:25,289 Ya. Kerja bagus, Candy. 374 00:15:25,325 --> 00:15:27,676 Kurasa aku tahu cara untuk kembali ke kasus. 375 00:15:27,723 --> 00:15:29,795 Astaga, andai saja aku bicara padamu sejak awal. 376 00:15:29,797 --> 00:15:31,109 Aku tidak perlu ke sini. 377 00:15:32,330 --> 00:15:33,598 Makanlah permen, Candy. 378 00:15:37,371 --> 00:15:39,070 Kabar buruk, Chloe. 379 00:15:39,106 --> 00:15:41,472 Mediator Ash tidak mau bicara. 380 00:15:41,508 --> 00:15:43,776 Karena dia seorang pengacara. 381 00:15:44,861 --> 00:15:47,295 Ya, tidak tanpa surat kuasa. 382 00:15:47,298 --> 00:15:49,747 Oke, baik. 383 00:15:49,783 --> 00:15:51,315 Aku tahu kau di sana. 384 00:15:51,351 --> 00:15:52,884 Aku polisi, Lucifer. 385 00:15:52,920 --> 00:15:55,586 Kau kira aku tidak akan tahu jika dikuntit? 386 00:15:55,622 --> 00:15:57,955 Baiklah, benar juga. 387 00:15:57,991 --> 00:16:00,391 Aku di sini untuk membantu kasus ini. 388 00:16:00,427 --> 00:16:03,094 Maksudmu kasus yang Chloe larang kau tangani? 389 00:16:03,130 --> 00:16:05,697 Aku hanya berusah memperbaiki 390 00:16:05,733 --> 00:16:07,233 semua seperti semula, Dan. 391 00:16:09,403 --> 00:16:12,236 Ya, aku mengerti. 392 00:16:12,272 --> 00:16:17,041 Baik. Dan aku punya ide bagus. 393 00:16:17,077 --> 00:16:20,178 Kau ingin aku membiarkanmu menyamar bersama istri penari striptis-mu? 394 00:16:20,214 --> 00:16:21,747 Pertama, dia penari eksotis. 395 00:16:21,749 --> 00:16:22,880 "Striptis" berkonotasi negatif. 396 00:16:22,916 --> 00:16:25,383 Aku tidak bermaksud melecehkan istrimu. 397 00:16:25,419 --> 00:16:26,718 Terima kasih. Dan ke dua, 398 00:16:26,754 --> 00:16:28,820 Candy mahir membuat pria bicara. 399 00:16:28,856 --> 00:16:31,355 Oh, aku percaya. 400 00:16:31,391 --> 00:16:32,757 Hebat. 401 00:16:32,793 --> 00:16:35,326 Lucifer memilih dengan baik. 402 00:16:35,362 --> 00:16:38,329 Terima kasih. 403 00:16:39,967 --> 00:16:42,366 Tapi, Detektif, mediator itu 404 00:16:42,393 --> 00:16:44,090 tidak akan bicara tanpa surat kuasa. 405 00:16:44,102 --> 00:16:46,462 Karena itu aku mengatur pertemuan untuk Candy dan aku 406 00:16:46,473 --> 00:16:48,339 siang ini, paham? 407 00:16:48,375 --> 00:16:49,407 Kau membutuhkanku. 408 00:16:49,443 --> 00:16:51,175 Biar kupikirkan dulu. Tidak. 409 00:16:51,211 --> 00:16:53,044 Detektif, jika aku tidak mengenalmu, 410 00:16:53,080 --> 00:16:55,713 aku akan mengira kau membenci penari eksotis. 411 00:16:55,749 --> 00:16:57,415 Oke, cukup sudah. 412 00:16:57,451 --> 00:16:58,549 Selamat tinggal./ Tapi... 413 00:16:58,585 --> 00:16:59,884 Ayo, Candy. 414 00:16:59,920 --> 00:17:01,719 Jika kau berubah pikiran... 415 00:17:01,755 --> 00:17:03,688 dan ingin membawaku menelusuri petunjuk ini, 416 00:17:03,724 --> 00:17:05,423 maka, kau bisa mengirim pesan padaku, 417 00:17:05,459 --> 00:17:07,381 atau aku di Wobble sekarang. 418 00:17:07,412 --> 00:17:10,263 Kau bisa menghubungi Candy di Cottoncandy86. 419 00:17:23,143 --> 00:17:26,377 Itu ide yang bagus. Aku yakin dia akan setuju nanti. 420 00:17:26,413 --> 00:17:27,545 Jadi benar. 421 00:17:27,581 --> 00:17:29,447 Kau kembali. 422 00:17:29,483 --> 00:17:32,850 Melanggar privasiku seperti biasanya. 423 00:17:32,894 --> 00:17:35,361 Kakakmu dan aku mencemaskanmu. 424 00:17:35,389 --> 00:17:38,289 Kau harusnya menelepon. 425 00:17:38,325 --> 00:17:41,325 Astaga, apakah kau kakak Lucifer? 426 00:17:41,361 --> 00:17:42,393 Oh! 427 00:17:42,429 --> 00:17:44,061 Oh, Lucifer, jangan tidak sopan. 428 00:17:44,097 --> 00:17:46,497 Siapa temanmu ini? 429 00:17:46,533 --> 00:17:50,535 Candy, Sayang, ini ibuku. 430 00:17:50,571 --> 00:17:53,838 Ibu, ini Candy, istriku. 431 00:17:53,874 --> 00:17:56,007 Maaf kami tidak mengundangmu ke pernikahan kami. 432 00:17:56,043 --> 00:17:59,579 Kami memutuskan tidak mengundang musuh. 433 00:18:01,648 --> 00:18:04,382 Senang bertemu denganmu. 434 00:18:04,418 --> 00:18:06,617 Kau ibunya Lucifer? 435 00:18:06,653 --> 00:18:10,603 Astaga, kau tampak luar biasa. 436 00:18:10,658 --> 00:18:12,523 Aku harus mulai memakai tabir surya. 437 00:18:12,559 --> 00:18:14,025 Sayang dia menyembunyikanmu. 438 00:18:14,061 --> 00:18:16,128 Aku benci rahasia. 439 00:18:19,433 --> 00:18:20,998 Apa kau suka berbelanja? 440 00:18:21,034 --> 00:18:22,133 Aku? 441 00:18:22,169 --> 00:18:26,804 Aku ingin dengar semua tentangmu dan Lucifer. 442 00:18:26,840 --> 00:18:30,608 Kalian pasti punya banyak rencana. 443 00:18:30,644 --> 00:18:32,476 Jadi... 444 00:18:32,512 --> 00:18:36,816 apa pendapat kita soal Candy? 445 00:18:38,952 --> 00:18:42,755 Kurasa dia sempurna untuk Lucifer. 446 00:18:43,924 --> 00:18:46,290 Ukuran bra-nya sama dengan IQ-nya, ya? 447 00:18:46,326 --> 00:18:47,927 Kau terlalu memuji. 448 00:18:52,833 --> 00:18:55,199 Lihat urat yang muncul di samping lehermu? 449 00:18:55,235 --> 00:18:58,669 Hal yang sama terjadi saat aku membuang piring ke tempat sampah 450 00:18:58,705 --> 00:19:02,039 bukannya mencucinya. 451 00:19:02,075 --> 00:19:03,541 Kau marah. 452 00:19:03,577 --> 00:19:06,677 Aku idiot. 453 00:19:06,713 --> 00:19:10,648 Aku mengenal Lucifer lebih baik dari siapa pun, 454 00:19:10,684 --> 00:19:12,449 dan dia kadang melakukan hal seperti ini. 455 00:19:12,488 --> 00:19:15,653 Menghilang, melakukan hal konyol tanpa berpikir. 456 00:19:15,689 --> 00:19:19,123 Tapi dia selalu kembali, Chloe. 457 00:19:19,159 --> 00:19:21,993 Ya, tapi kali ini aku tidak mau. 458 00:19:22,029 --> 00:19:25,730 Aku serius, aku sudah muak. Sudah usai. 459 00:19:25,766 --> 00:19:28,299 Tapi dia membantumu dengan mediator itu. 460 00:19:28,335 --> 00:19:30,735 Itu hal bagus, bukan? 461 00:19:30,771 --> 00:19:31,869 Aku tidak peduli. 462 00:19:31,905 --> 00:19:36,309 Tidak mungkin aku akan membiarkan dia dan istrinya dalam kasus apa pun. 463 00:19:38,712 --> 00:19:40,945 Mungkin kau dan Lucifer butuh mediator. 464 00:19:44,431 --> 00:19:46,632 Hanya pendapatku. 465 00:19:56,096 --> 00:19:58,963 Jadi, Ny. Morningstar... 466 00:19:58,999 --> 00:20:02,268 Tidak, tidak, panggil saja aku Candy. 467 00:20:07,034 --> 00:20:08,303 Candy. 468 00:20:08,358 --> 00:20:10,476 Kenapa kau ingin menceraikan Lucifer? 469 00:20:12,328 --> 00:20:15,829 Aku merasa kami harusnya punya hubungan rekanan 470 00:20:15,865 --> 00:20:19,806 dan aku merasa itu tidak berjalan baik lagi. 471 00:20:19,837 --> 00:20:22,169 Dan kalian sudah menikah selama... 472 00:20:22,205 --> 00:20:24,538 5 hari./ Lama. 473 00:20:24,574 --> 00:20:26,006 Sudah lama./ 5 hari. 474 00:20:26,042 --> 00:20:27,618 5 hari./ Rasanya seolah sudah lama. 475 00:20:27,620 --> 00:20:30,578 Tapi kami sudah melalui banyak hal, dan kami bekerja sama dengan baik, 476 00:20:30,580 --> 00:20:31,711 bukan begitu, Sayang? 477 00:20:33,149 --> 00:20:35,515 Jika maksudmu tentang di kamar tidur, ya. 478 00:20:35,551 --> 00:20:38,819 Maksudku, syukurlah tubuh ini dibuat untuk seks, 479 00:20:38,855 --> 00:20:41,721 karena, jelas, hanya itu yang dia pedulikan. 480 00:20:41,757 --> 00:20:44,157 Aku lelah. 481 00:20:45,494 --> 00:20:48,300 Menurutmu itu inti dari masalah kalian? 482 00:20:48,303 --> 00:20:49,784 Inti dari masalah? 483 00:20:49,787 --> 00:20:53,366 Bukan, masalahnya adalah Lucifer menghilang lalu muncul kembali 484 00:20:53,402 --> 00:20:56,403 tanpa penjelasan dan membawa wanita bodoh dalam rangkulannya. 485 00:20:56,455 --> 00:21:00,223 Dia menyelingkuhimu dalam 5 hari pernikahan? 486 00:21:00,243 --> 00:21:02,309 Tidak, tentu saja tidak. Aku setia. 487 00:21:02,311 --> 00:21:04,544 Aku sangat serius terhadap sumpah pernikahan. 488 00:21:04,580 --> 00:21:08,891 Dan itu sebabnya kau memilih wanita idiot norak sebagai rekan. 489 00:21:08,927 --> 00:21:11,161 Maaf, Candy, tidak perlu menghina. 490 00:21:11,163 --> 00:21:13,698 Meski kau membicarakan dirimu sendiri. 491 00:21:14,800 --> 00:21:17,600 Lucifer, maukah kau meresponnya? 492 00:21:19,171 --> 00:21:22,338 Ini akan sulit untuk kau pahami, tapi.. 493 00:21:22,374 --> 00:21:24,605 aku baru saja kembali dari Neraka. 494 00:21:24,637 --> 00:21:27,076 Secara kiasan dan harafiah. 495 00:21:27,112 --> 00:21:29,178 Siksaan nyata, ketakutan terbesarku terwujud. 496 00:21:29,214 --> 00:21:31,781 Lucifer, akulah yang hampir mati. 497 00:21:31,817 --> 00:21:35,586 Ya, aku tahu. Itu yang kumaksud. 498 00:21:38,057 --> 00:21:42,091 Aku hampir percaya bahwa kau peduli. 499 00:21:42,127 --> 00:21:44,395 Apa aku pernah berbohong padamu? 500 00:21:47,900 --> 00:21:50,134 Entahlah. 501 00:21:51,970 --> 00:21:54,270 Aku tidak tahu. 502 00:21:54,306 --> 00:21:56,474 Bagaimana jika kita istirahat? 503 00:22:05,918 --> 00:22:07,985 Kau tidak apa-apa, Ny. Morningstar? 504 00:22:11,723 --> 00:22:15,546 Ya, terima kasih. Aku tidak apa-apa. 505 00:22:18,597 --> 00:22:23,466 Kudengar dari temanku bahwa 506 00:22:23,502 --> 00:22:29,372 kau terbuka untuk negosiasi tambahan. 507 00:22:29,408 --> 00:22:33,042 Aku tidak mengerti maksudmu. 508 00:22:33,078 --> 00:22:36,112 Begini, suamiku... 509 00:22:36,148 --> 00:22:37,914 punya banyak uang. 510 00:22:37,950 --> 00:22:40,116 Jadi, jika kau... 511 00:22:40,152 --> 00:22:42,919 berpihak padaku, 512 00:22:42,955 --> 00:22:46,289 aku akan memberimu imbalan. 513 00:22:50,963 --> 00:22:53,229 Kau luar biasa. 514 00:22:53,265 --> 00:22:55,731 Tapi itu melanggar batas. 515 00:22:55,767 --> 00:22:57,592 Dan aku tidak bisa melakukannya. 516 00:22:57,595 --> 00:22:58,694 Kenapa tidak? 517 00:22:58,734 --> 00:23:00,436 Kau melakukannya dengan Ash Corrigan. 518 00:23:00,472 --> 00:23:02,105 Kalian berkomplot? 519 00:23:02,141 --> 00:23:04,408 Bukan, kami.../ Oh, ya. 520 00:23:06,745 --> 00:23:08,079 LAPD. 521 00:23:09,581 --> 00:23:12,648 Kami tahu Ash Corrigan menyogokmu. 522 00:23:12,684 --> 00:23:15,059 Tidak mendapat cukup banyak uang dari mantan istri Ash? 523 00:23:15,121 --> 00:23:17,286 Jadi kau membunuh Ash dan mengambil sisa uangnya? 524 00:23:17,322 --> 00:23:20,556 Aku tidak akan pernah menyakiti Ash. 525 00:23:20,592 --> 00:23:22,859 Lalu apa yang ingin kau capai, Anthony? 526 00:23:22,895 --> 00:23:24,861 Ayo. 527 00:23:24,897 --> 00:23:26,262 Katakan. 528 00:23:26,265 --> 00:23:28,267 Apa hasratmu? 529 00:23:30,035 --> 00:23:31,501 Aku ingin... 530 00:23:31,537 --> 00:23:34,270 Ya? 531 00:23:34,306 --> 00:23:37,940 Aku ingin Heavy Woolies menjadi band terbesar. 532 00:23:37,976 --> 00:23:40,676 Tapi... Oh. 533 00:23:42,614 --> 00:23:44,787 Ya, aku membantu Ash dalam perceraiannya 534 00:23:44,790 --> 00:23:46,363 dan membuat dia mendapat semua uang Courtney. 535 00:23:46,366 --> 00:23:48,634 Tapi tidak ada sogokan, karena kulakukan dengan gratis. 536 00:23:49,579 --> 00:23:51,745 Kulakukan untuk band. 537 00:23:51,790 --> 00:23:53,156 Kulakukan untuk musiknya. 538 00:23:53,192 --> 00:23:55,124 Jadi, kau seorang penggemar? 539 00:23:55,160 --> 00:23:57,660 Bukan. Aku manajernya. 540 00:23:57,696 --> 00:24:00,363 Setidaknya, Ash menjanjikan padaku 541 00:24:00,399 --> 00:24:02,643 mungkin aku bisa jadi manajer suatu hari. 542 00:24:02,684 --> 00:24:04,683 Intinya, aku banyak membantu mereka. 543 00:24:04,702 --> 00:24:07,538 Ash dan aku membuat rencana. 544 00:24:08,540 --> 00:24:10,873 Membeli albumnya sendiri dengan 545 00:24:10,909 --> 00:24:13,176 uang mantan istrinya untuk meningkatkan penjualan. 546 00:24:13,212 --> 00:24:15,144 Ini baru promosi sendiri. 547 00:24:15,180 --> 00:24:17,073 Mereka hanya butuh dorongan kecil. 548 00:24:17,124 --> 00:24:18,689 Dan itu berhasil. 549 00:24:18,732 --> 00:24:20,265 Kami masuk tangga lagu, 550 00:24:20,315 --> 00:24:22,221 dan mulai diputar di radio, 551 00:24:22,224 --> 00:24:24,020 kami dipesan untuk tur besar. 552 00:24:24,022 --> 00:24:26,255 Kami akan sukses. 553 00:24:26,291 --> 00:24:29,158 Kami punya foto yang menunjukkan dirimu di TKP. 554 00:24:29,194 --> 00:24:30,326 Kenapa kau di sana? 555 00:24:30,362 --> 00:24:33,896 Aku mencari mereka setelah acara karena Ash dan Marla bertengkar. 556 00:24:33,932 --> 00:24:35,838 Si pemain bass? Kenapa mereka bertengkar? 557 00:24:35,841 --> 00:24:36,987 Mereka selalu bertengkar. 558 00:24:36,990 --> 00:24:39,323 Kukira Ash akan mengeluarkan Marla dari band... 559 00:24:39,326 --> 00:24:42,834 malam itu setelah acara, jadi aku ke sana untuk melihatnya. 560 00:24:44,509 --> 00:24:48,811 Lalu aku melihat polisi berdiri di sana, di seberang jalan. 561 00:24:48,847 --> 00:24:50,709 Di dekat mayatnya. 562 00:24:52,503 --> 00:24:55,238 Itu malam musik mati. 563 00:24:59,944 --> 00:25:02,546 Mungkin Marla tidak ingin menjadi Beatle ke-5. 564 00:25:03,883 --> 00:25:05,816 Tampaknya kita mendapat tersangka baru. 565 00:25:05,819 --> 00:25:08,250 Jika begitu, maka terima kasih kembali, Detektif. 566 00:25:08,252 --> 00:25:09,751 Senang bisa dibutuhkan. 567 00:25:09,787 --> 00:25:11,019 Pulanglah. 568 00:25:11,055 --> 00:25:12,654 Percayalah. 569 00:25:12,690 --> 00:25:14,424 Candy lebih membutuhkanmu. 570 00:25:23,301 --> 00:25:24,699 Punyaku lebih besar, 'kan? 571 00:25:24,735 --> 00:25:28,003 Ya. Apa itu berarti sesuatu? 572 00:25:28,039 --> 00:25:30,071 Ini menunjukkan betapa besar Lucifer mencintaiku. 573 00:25:30,107 --> 00:25:33,174 Jadi yang kecil ini untuk pasangan yang tidak peduli. 574 00:25:33,210 --> 00:25:34,276 Benar. 575 00:25:34,312 --> 00:25:36,778 Ceritakan lebih banyak lagi soal dirimu dan Lucifer. 576 00:25:36,814 --> 00:25:39,382 Apa rencana kalian selanjutnya? 577 00:25:40,251 --> 00:25:44,853 Apa dia menyebutkan sesuatu? Misalnya, Matrisida? 578 00:25:44,889 --> 00:25:47,989 Tidak, kurasa matras di griya tawang kami masih baru. 579 00:25:48,025 --> 00:25:49,758 Ayolah, Candy. 580 00:25:49,794 --> 00:25:52,896 Aku tahu kalian punya rencana. 581 00:25:54,365 --> 00:25:56,865 Kau benar. 582 00:25:56,901 --> 00:25:58,333 Banyak sekali rencana. 583 00:25:58,369 --> 00:26:00,804 Katakan semuanya. 584 00:26:03,407 --> 00:26:06,408 Suatu hari... 585 00:26:06,444 --> 00:26:08,109 Aku ingin membuka bar jus. 586 00:26:08,145 --> 00:26:09,311 Atau salon pencoklat kulit. 587 00:26:09,347 --> 00:26:12,380 Atau gabungan bar jus dan salon. 588 00:26:12,416 --> 00:26:16,384 Kau sedang bicara, tapi aku tidak mengerti satu pun perkataanmu. 589 00:26:16,420 --> 00:26:18,620 Banyak yang bilang begitu. 590 00:26:18,656 --> 00:26:20,355 Bagaimana jika kau bicara dan aku mendengarkan? 591 00:26:20,391 --> 00:26:21,398 Aku pendengar yang baik. 592 00:26:21,401 --> 00:26:23,792 Misalnya saat ini. Aku tahu apa yang ingin kau katakan. 593 00:26:23,828 --> 00:26:25,460 Tapi aku tidak.../ Kau ingin yang terbaik 594 00:26:25,496 --> 00:26:28,096 bagi putramu dan kau akan melakukan apa pun agar dia bahagia. 595 00:26:28,132 --> 00:26:31,766 Ketahuilah, aku akan menjaga Lucifer. 596 00:26:31,802 --> 00:26:32,934 Juga dirimu. 597 00:26:32,970 --> 00:26:34,169 Karena... 598 00:26:34,205 --> 00:26:36,539 kau ibuku juga sekarang. 599 00:26:37,541 --> 00:26:40,176 Kita keluarga. 600 00:26:42,413 --> 00:26:44,946 Dia jenius licik. 601 00:26:44,982 --> 00:26:46,738 Ibu, ayolah. 602 00:26:46,741 --> 00:26:49,818 Ibu kira Candy hanya orang bodoh. 603 00:26:49,854 --> 00:26:54,557 Tapi dia mungkin lawan terberat yang pernah Ibu temui. 604 00:26:55,393 --> 00:26:57,121 Ibu tidak mendapat apa-apa. 605 00:26:57,176 --> 00:27:00,629 Tidak sedikit pun informasi tentang rencana Lucifer. 606 00:27:00,665 --> 00:27:02,831 Bagaimana jika tidak ada rencana rahasia, Ibu? 607 00:27:02,867 --> 00:27:06,101 Bagaimana jika Candy memang seperti yang terlihat? 608 00:27:06,137 --> 00:27:07,902 Kalau begitu... 609 00:27:07,938 --> 00:27:10,171 Ibu tidak mengerti apa yang dilakukan Lucifer. 610 00:27:10,207 --> 00:27:12,540 Berlaku semaunya, seperti biasa./ Jadi, dia menikahi... 611 00:27:12,576 --> 00:27:15,276 wanita menor itu karena dia menyukainya? 612 00:27:15,312 --> 00:27:16,778 Yang benar saja. 613 00:27:16,814 --> 00:27:20,550 Hanya jiwa yang sudah terluka parah yang melakukan keputusan seburuk itu. 614 00:27:24,055 --> 00:27:26,388 Kecuali... 615 00:27:26,424 --> 00:27:28,925 dia benar-benar sudah parah. 616 00:27:30,428 --> 00:27:32,127 Itu artinya putraku... 617 00:27:32,163 --> 00:27:34,763 benar-benar sudah rusak. 618 00:27:34,799 --> 00:27:36,698 Dan Ibu yang merusaknya. 619 00:27:36,734 --> 00:27:37,799 Ibu... 620 00:27:37,835 --> 00:27:39,000 jangan. 621 00:27:39,036 --> 00:27:40,335 Ibu memanipulasi dirinya. 622 00:27:40,371 --> 00:27:43,306 Ibu mendorongnya terlalu keras. 623 00:27:45,209 --> 00:27:46,776 Ini salah Ibu. 624 00:27:49,447 --> 00:27:52,215 Aku ibu yang buruk. 625 00:27:57,161 --> 00:27:59,394 Mabuk-mabukan, pengrusakan. 626 00:27:59,397 --> 00:28:01,322 Marla punya beberapa catatan kriminal. 627 00:28:01,358 --> 00:28:03,993 Tapi hanya kejahatan kecil yang biasa dilakukan bintang rock gadungan. 628 00:28:04,695 --> 00:28:06,796 Bagaimana kau mendapat petunjuknya? 629 00:28:06,924 --> 00:28:09,024 Aku menemui mediator itu. 630 00:28:09,333 --> 00:28:10,998 Lucifer membantu. 631 00:28:11,001 --> 00:28:13,702 Ya, aku tahu kalian akan baikan. 632 00:28:13,738 --> 00:28:14,969 Tidak. 633 00:28:15,005 --> 00:28:16,078 Tidak sedikit pun. 634 00:28:16,081 --> 00:28:17,305 Tidak sedikit pun. 635 00:28:17,308 --> 00:28:19,236 Kedengarannya dia ingin membantu. 636 00:28:19,272 --> 00:28:20,504 Kenapa kau mendukungnya? 637 00:28:20,540 --> 00:28:21,605 Aku tidak mendukungnya. 638 00:28:21,641 --> 00:28:25,142 Oke, bagaimanapun, bagiku, Marla lebih seperti berandalan, bukan pembunuh. 639 00:28:25,178 --> 00:28:28,979 Kecuali jika kau hitung kejahatan terhadap gaya busana. 640 00:28:29,015 --> 00:28:30,213 Astaga. 641 00:28:30,216 --> 00:28:32,582 Hei, Teman-teman. 642 00:28:32,618 --> 00:28:35,820 Ingat tanda di kepala Ash? 643 00:28:37,561 --> 00:28:39,790 Menurutmu itu dari kenop bass Marla? 644 00:28:39,792 --> 00:28:41,758 Aku masih harus memeriksanya, 645 00:28:41,794 --> 00:28:43,693 tapi terlihat cocok bagiku. 646 00:28:43,729 --> 00:28:45,095 Oke, mungkin Marla pelakunya. 647 00:28:45,131 --> 00:28:47,465 Kita harus mencarinya dan alat musik itu. 648 00:28:54,607 --> 00:28:56,606 Ya, aku bicara pada teman sekamarnya. 649 00:28:56,642 --> 00:28:58,775 Dia bilang Marla di sekitar sini. 650 00:28:58,811 --> 00:28:59,576 Ya. 651 00:28:59,612 --> 00:29:01,378 Oke, sampai nanti. 652 00:29:04,550 --> 00:29:06,150 Permisi? 653 00:29:06,153 --> 00:29:07,387 Apa kau mengenal wanita ini? 654 00:29:12,024 --> 00:29:15,192 Teman-temanku, kita ada tamu spesial malam ini. 655 00:29:15,228 --> 00:29:17,060 Para hadirin, 656 00:29:17,096 --> 00:29:19,462 Lucifer Morningstar! 657 00:29:25,930 --> 00:29:27,963 Halo, Los Angeles. 658 00:29:34,128 --> 00:29:35,193 Halo. 659 00:29:35,229 --> 00:29:37,630 Oh, kalian terlalu baik. 660 00:29:38,766 --> 00:29:39,964 Halo. 661 00:29:40,000 --> 00:29:42,834 Lagu berikut ini untuk seseorang yang spesial. 662 00:29:42,870 --> 00:29:46,771 Wanita yang bilang dia tidak membutuhkanku lagi. 663 00:29:47,681 --> 00:29:48,812 Ya. 664 00:29:48,839 --> 00:29:50,238 Menurutku dia salah. 665 00:29:50,263 --> 00:29:54,078 Dan akan kubuktikan apa yang bisa kulakukan... 666 00:29:54,114 --> 00:29:55,346 untuk hubungan kami. 667 00:29:55,382 --> 00:29:59,417 Benar, lagu era 90-an. 668 00:30:01,188 --> 00:30:02,620 Pejamkan matamu. 669 00:30:02,656 --> 00:30:05,792 Ulurkan tanganmu, Sayang. 670 00:30:07,494 --> 00:30:11,295 Apa kau merasakan jantungku berdetak? 671 00:30:11,331 --> 00:30:14,198 Apa kau memahaminya? 672 00:30:14,234 --> 00:30:18,569 Apa perasaanmu sama? 673 00:30:18,605 --> 00:30:23,174 Apa kuhanya bermimpi? 674 00:30:23,210 --> 00:30:27,111 Apakah bara ini... 675 00:30:27,147 --> 00:30:30,948 api yang abadi? 676 00:30:30,984 --> 00:30:32,950 Sebut namaku. 677 00:30:32,986 --> 00:30:36,521 Sinar mentari menembus hujan. 678 00:30:36,557 --> 00:30:39,691 Seumur hidupku yang sepi. 679 00:30:39,727 --> 00:30:43,061 Kau datang dan menghilangkan penderitaanku. 680 00:30:43,097 --> 00:30:48,501 Aku tak ingin kehilangan rasa ini. 681 00:30:49,436 --> 00:30:53,604 Oh... 682 00:30:53,640 --> 00:30:56,441 Wanita yang kupersembahkan lagu ini 683 00:30:56,477 --> 00:30:58,644 adalah seseorang yang spesial. 684 00:30:59,713 --> 00:31:01,779 Dan namanya... 685 00:31:01,815 --> 00:31:03,781 adalah Marla. Ada yang melihat Marla? 686 00:31:03,817 --> 00:31:05,283 Kami mencari wanita bernama Marla. 687 00:31:05,285 --> 00:31:07,385 Aku tahu dia di sini malam ini. 688 00:31:07,421 --> 00:31:08,691 Dia pemain bass. 689 00:31:08,694 --> 00:31:10,221 Ah, itu dia. 690 00:31:10,257 --> 00:31:12,391 Marla! Bisa bawa dia ke depan? 691 00:31:14,394 --> 00:31:17,895 Ayo. Marla, Semuanya. 692 00:31:20,501 --> 00:31:22,922 Lihat? Kau membutuhkanku. 693 00:31:29,254 --> 00:31:31,342 Sebaiknya itu bukan bass Marla. 694 00:31:31,378 --> 00:31:32,643 Ini sudah diproses. 695 00:31:32,679 --> 00:31:34,876 Dan aku menulis lagu untukmu. Siap? 696 00:31:34,879 --> 00:31:37,579 Iblis pemecah kasus kejahatan. 697 00:31:37,615 --> 00:31:38,813 Itu masuk akal. 698 00:31:38,849 --> 00:31:40,915 Jangan terlalu dipikirkan. 699 00:31:40,951 --> 00:31:44,119 Oke, bass-nya sudah dihapus bersih, tapi... 700 00:31:44,155 --> 00:31:46,955 Aku menemukan jejak darah Ash di kenopnya. 701 00:31:46,991 --> 00:31:48,490 Jadi Marla pembunuhnya? 702 00:31:48,526 --> 00:31:50,358 Kasus terpecahkan. 703 00:31:50,394 --> 00:31:53,963 Dan aku yakin itu membuktikan betapa departemen ini membutuhkanku. 704 00:31:54,733 --> 00:31:55,900 Termasuk dirimu. 705 00:31:59,403 --> 00:32:02,404 Ada penguntit, yang biasanya berarti buruk, 706 00:32:02,440 --> 00:32:03,905 tapi itu membuatku senang, 707 00:32:03,941 --> 00:32:05,909 karena suasana di sini semakin canggung. 708 00:32:08,646 --> 00:32:11,714 Apa yang dia inginkan? 709 00:32:12,817 --> 00:32:14,783 Apa kau tahu aku mengawasi Chloe berminggu-minggu 710 00:32:14,819 --> 00:32:16,217 setelah kau pergi? 711 00:32:16,253 --> 00:32:18,119 Malaikat atau penguntit, Kakak? 712 00:32:18,155 --> 00:32:19,354 Ada batasnya. 713 00:32:19,390 --> 00:32:21,456 Kau memintaku menjaganya, jadi kulakukan. Seperti orang bodoh. 714 00:32:21,492 --> 00:32:23,825 Karena kukira dia berarti bagimu. 715 00:32:24,795 --> 00:32:26,227 Kita berdua tahu dia spesial. 716 00:32:26,263 --> 00:32:28,830 Oh. Itu pasti. 717 00:32:28,866 --> 00:32:30,965 Tipuan kiriman dari Ayah. 718 00:32:31,001 --> 00:32:33,328 Aku yakin Dia sedang tertawa sekarang. 719 00:32:33,331 --> 00:32:37,172 Baik. Jadi itu artinya kau boleh menjauhi Chloe? 720 00:32:37,208 --> 00:32:39,240 Mengabaikan perasaannya? 721 00:32:39,276 --> 00:32:40,942 Perasaan yang tak bisa dia kendalikan. 722 00:32:40,978 --> 00:32:42,310 Perasaan yang tidak nyata. 723 00:32:42,313 --> 00:32:43,411 Tapi dia tidak tahu itu. 724 00:32:43,414 --> 00:32:45,950 Itu sebabnya aku harus menyelamatkan dia dari... 725 00:32:48,252 --> 00:32:50,487 Dari dirimu. 726 00:32:53,698 --> 00:32:55,824 Kau bukan mengabaikan Chloe, kau melindunginya... 727 00:32:55,826 --> 00:32:57,325 karena dia tak punya pilihan. 728 00:32:57,361 --> 00:32:59,828 Jadi aku mengembalikan pilihannya padanya. 729 00:32:59,864 --> 00:33:02,665 Dengan membawa perisai yang terbuat dari Candy. 730 00:33:05,336 --> 00:33:07,068 Aku turut prihatin, Lucifer. 731 00:33:10,341 --> 00:33:14,042 Setidaknya kau harus menjelaskan ini pada Ibu. 732 00:33:14,078 --> 00:33:15,777 Dia gelisah. 733 00:33:15,813 --> 00:33:17,879 Bagus. 734 00:33:17,915 --> 00:33:21,149 Dia mati dan pergi ke Neraka demi dirimu, Luci. 735 00:33:21,185 --> 00:33:23,080 Demi dirimu. 736 00:33:23,083 --> 00:33:25,783 Dia menghadapi ketakutan terbesarnya, semua karena dia menyayangimu. 737 00:33:25,786 --> 00:33:28,189 Yang benar saja./ Ya, dia menyakitimu. 738 00:33:28,225 --> 00:33:31,543 Tapi dia hanya melakukan yang dia anggap terbaik bagimu. 739 00:33:31,546 --> 00:33:33,179 Dan dari perkataanmu tadi, 740 00:33:33,182 --> 00:33:35,330 aku yakin kau bisa memahaminya. 741 00:33:35,366 --> 00:33:37,734 Ayolah. 742 00:33:38,602 --> 00:33:41,971 Apa lagi yang kau butuhkan? 743 00:33:52,783 --> 00:33:54,716 Kau memberi tahu Lucifer keberadaanku? 744 00:33:54,752 --> 00:33:56,885 Sejak kapan kalian akrab? 745 00:33:56,921 --> 00:33:59,587 Semenjak dia membantuku menyelamatkan nyawamu. 746 00:33:59,623 --> 00:34:01,356 Aku tidak membunuh Ash. 747 00:34:01,392 --> 00:34:02,724 Orang baik-baik tidak lari. 748 00:34:02,760 --> 00:34:05,326 Atau punya noda darah di bass miliknya. 749 00:34:05,362 --> 00:34:06,522 Apa? 750 00:34:06,525 --> 00:34:08,496 Darah Ash ada di seluruh bass-mu. 751 00:34:08,532 --> 00:34:09,852 Aku tidak tahu soal itu. 752 00:34:09,867 --> 00:34:11,601 Aku lari karena ini. 753 00:34:14,738 --> 00:34:17,005 Kau membuat identitas palsu? 754 00:34:17,041 --> 00:34:19,230 Itu caraku menafkahi diri. 755 00:34:19,233 --> 00:34:22,143 Kenapa kau tidak bilang bahwa Ash ingin mengeluarkanmu dari band? 756 00:34:23,414 --> 00:34:24,479 Kau tidak tahu? 757 00:34:24,515 --> 00:34:27,682 Kami memang sering bertengkar. 758 00:34:27,718 --> 00:34:31,649 Dia berniat mengeluarkanku? 759 00:34:31,652 --> 00:34:34,889 Dengar, meski aku tahu itu, aku tidak akan menyakitinya. 760 00:34:34,925 --> 00:34:36,024 Kau punya bukti? 761 00:34:36,060 --> 00:34:37,091 Ya. 762 00:34:37,127 --> 00:34:38,826 Bocah bernama Hunter, dari Silver Lake. 763 00:34:38,862 --> 00:34:41,393 Umurnya 16 tahun, mungkin kurang. 764 00:34:41,396 --> 00:34:43,965 Aku membuatkan kartu identitas yang umurnya bertuliskan 27 tahun. 765 00:34:44,001 --> 00:34:46,301 Dia bersamaku semalaman. 766 00:34:46,337 --> 00:34:47,402 Periksa Wobble. 767 00:34:47,438 --> 00:34:49,284 Dia mem-posting kegiatan kami semalaman. 768 00:34:49,287 --> 00:34:52,442 ID-nya HunterSTomstoned. 769 00:34:54,245 --> 00:34:55,510 Aku sah! 770 00:34:57,248 --> 00:34:59,080 Masih ada banyak lagi. 771 00:34:59,116 --> 00:35:01,103 Sepertinya bertepatan dengan waktu kematian. 772 00:35:01,106 --> 00:35:02,504 Seperti kataku, aku bukan pelakunya. 773 00:35:02,507 --> 00:35:04,920 Lalu bagaimana darah Ash bisa ada di bass-mu? 774 00:35:04,922 --> 00:35:07,490 Tunggu, lihat ini. 775 00:35:08,759 --> 00:35:11,192 Itu Doug, drummer kami. 776 00:35:11,228 --> 00:35:12,491 Dia mengemas peralatan kami. 777 00:35:12,494 --> 00:35:14,964 Doug yang terakhir memegang bass itu. 778 00:35:20,437 --> 00:35:23,171 Kau tahu? Aku harus tetap di sini. 779 00:35:23,207 --> 00:35:26,741 Menyelesaikan laporan penangkapan Marla, 780 00:35:26,777 --> 00:35:30,278 mungkin konsultanmu menganggur. 781 00:35:34,451 --> 00:35:37,285 Doug Kennedy, LAPD. 782 00:35:37,321 --> 00:35:40,955 Pemuda jaman sekarang, membiarkan pintu tidak terkunci. 783 00:35:42,593 --> 00:35:45,827 Maaf, aku... 784 00:35:45,863 --> 00:35:47,762 Dari Candy. 785 00:35:47,798 --> 00:35:48,865 Sebentar. 786 00:35:50,234 --> 00:35:53,234 Candy, Sayang, aku sedang sibuk sekarang. 787 00:35:53,270 --> 00:35:54,902 Aku akan menangkap pembunuh. 788 00:35:57,741 --> 00:36:00,109 Akan kutelepon lagi nanti. 789 00:36:04,145 --> 00:36:05,544 Lepaskan dia, Doug. 790 00:36:05,580 --> 00:36:06,846 Mundur! 791 00:36:06,882 --> 00:36:08,581 Menjauhlah! 792 00:36:08,617 --> 00:36:10,282 Ini semua salah Ash. 793 00:36:10,318 --> 00:36:13,819 Kami akan sukses, lalu Ash bilang dia ingin bersolo karir. 794 00:36:13,855 --> 00:36:15,688 Dia akan meninggalkan kami semua. 795 00:36:15,724 --> 00:36:17,723 Aku pergi menemuinya dan aku kehilangan kendali. 796 00:36:17,759 --> 00:36:19,995 Kau memperburuk ini, Doug. 797 00:36:19,998 --> 00:36:21,326 Lepaskan dia. 798 00:36:21,329 --> 00:36:23,690 Tidak. Jika kau peduli para rekanmu, jatuhkan senjatamu sekarang. 799 00:36:23,693 --> 00:36:26,198 Silakan, tarik saja kawatnya, Doug, 800 00:36:26,234 --> 00:36:28,801 karena aku tidak berarti baginya. 801 00:36:28,837 --> 00:36:31,403 Apa? Itu tidak benar, Lucifer. 802 00:36:31,439 --> 00:36:33,939 Bukan begitu? Kau sendiri mengatakannya. 803 00:36:33,975 --> 00:36:36,375 Tunggu, apa yang terjadi? 804 00:36:36,411 --> 00:36:38,777 Si Detektif tidak membutuhkanku lagi. 805 00:36:38,813 --> 00:36:40,579 Jadi, ayolah. 806 00:36:40,615 --> 00:36:41,981 Bunuh aku. 807 00:36:42,017 --> 00:36:43,516 Jangan dengarkan dia, Doug. 808 00:36:43,552 --> 00:36:45,784 Tidak. Lakukanlah. Tarik sekencang-kencangnya. 809 00:36:45,820 --> 00:36:49,154 Atau lebih baik, tembaklah aku, Detektif. Ayo. 810 00:36:49,190 --> 00:36:52,458 2 burung, 1 peluru. Bagaimana menurutmu? 811 00:36:58,967 --> 00:37:00,099 Kau tidak apa-apa? 812 00:37:00,135 --> 00:37:01,233 Kurasa. 813 00:37:01,269 --> 00:37:03,002 Ya, karena kau menembakku! 814 00:37:03,038 --> 00:37:06,447 Doug Kennedy, kau ditahan. 815 00:37:06,450 --> 00:37:08,984 Tidak ada goresan, Detektif. 816 00:37:09,020 --> 00:37:10,619 Bidikan yang luar biasa. 817 00:37:10,655 --> 00:37:13,555 Sebenarnya, aku membidikmu. 818 00:37:22,500 --> 00:37:24,733 Astaga. Apakah Lucifer baik-baik saja? 819 00:37:24,769 --> 00:37:26,468 Kami sedang bicara di telepon saat tiba-tiba terputus, dan... 820 00:37:26,470 --> 00:37:29,237 Dia di ruang sebelah, memberi pernyataan. 821 00:37:29,273 --> 00:37:30,438 Jangan khawatir. Dia baik-baik saja. 822 00:37:30,474 --> 00:37:34,442 Apa kau menyelamatkannya? Terima kasih. 823 00:37:34,478 --> 00:37:37,345 Tidak masalah. Itu... 824 00:37:37,381 --> 00:37:40,015 Pekerjaannya terlalu berbahaya. 825 00:37:40,051 --> 00:37:41,716 Aku memohonnya untuk berhenti, tapi dia menolak. 826 00:37:41,752 --> 00:37:43,552 Suamiku selalu membicarakan pekerjaan. 827 00:37:43,588 --> 00:37:44,845 Benarkah? 828 00:37:44,848 --> 00:37:47,856 Ya, selalu "Detektif ini" "Detektif itu." 829 00:37:47,892 --> 00:37:50,155 Bekerja denganmu sangat berarti besar baginya. 830 00:37:50,158 --> 00:37:52,127 Dia punya cara yang aneh untuk menunjukkannya. 831 00:37:52,163 --> 00:37:53,195 Tentu saja. 832 00:37:53,231 --> 00:37:54,896 Dia sangat kacau. 833 00:37:54,932 --> 00:37:57,332 Tapi kurasa kau sudah tahu itu, bukan? 834 00:37:57,368 --> 00:37:59,835 Karena kaulah alasannya begitu. 835 00:37:59,871 --> 00:38:00,635 Apa? 836 00:38:00,671 --> 00:38:03,972 Bukankah kalian baru saja melalui situasi yang gila? 837 00:38:04,008 --> 00:38:05,740 Mengenai racun? 838 00:38:05,776 --> 00:38:07,509 Dia terus mengatakan soal hampir kehilanganmu 839 00:38:07,545 --> 00:38:09,511 dan situasi yang seperti Neraka dan semacamnya. 840 00:38:09,547 --> 00:38:11,379 Ya, itu gila. 841 00:38:11,415 --> 00:38:15,250 Aku mengalami banyak hal. 842 00:38:15,286 --> 00:38:17,619 Dan kurasa dia juga. 843 00:38:17,655 --> 00:38:19,321 Baiklah. Pernyataan sudah selesai. 844 00:38:19,357 --> 00:38:21,590 Candy. Oh! 845 00:38:23,552 --> 00:38:25,251 Candy Sayang, 846 00:38:25,254 --> 00:38:27,629 Si Detektif tidak suka tindakan bermesraan di depan umum. 847 00:38:27,665 --> 00:38:29,197 Tidak apa. 848 00:38:29,233 --> 00:38:31,334 Aku senang dia di sini untukmu. 849 00:38:32,603 --> 00:38:34,636 Sampai jumpa besok di kantor. 850 00:38:34,672 --> 00:38:37,340 Detektif. 851 00:38:39,310 --> 00:38:41,910 Jangan terlambat. 852 00:38:46,949 --> 00:38:49,327 Putraku Sayang, Ibu minta maaf... 853 00:38:53,466 --> 00:38:55,624 Amenadiel bilang aku harus bicara padamu. 854 00:38:55,660 --> 00:38:59,794 Jadi akan kumulai dengan bilang aku tidak memaafkanmu. 855 00:38:59,830 --> 00:39:02,564 Ibu pantas dapat perlakuan itu. 856 00:39:03,868 --> 00:39:07,736 Akan tetapi, kau memang berkorban untukku. 857 00:39:07,772 --> 00:39:11,172 Meski kau membuat rencana licik, 858 00:39:11,208 --> 00:39:14,209 mungkin kau punya niat baik, 859 00:39:14,245 --> 00:39:16,745 sangat jauh di dalam lubuk hatimu. 860 00:39:16,781 --> 00:39:18,947 Mungkin itu berarti sesuatu. 861 00:39:18,983 --> 00:39:22,083 Ibu senang kau berpikiran begitu, Nak. 862 00:39:22,119 --> 00:39:23,351 Lagipula, 863 00:39:23,387 --> 00:39:25,954 aku jauh lebih marah pada Ayah. 864 00:39:25,990 --> 00:39:28,723 Kau hanya mencoba mempercepat perasaan yang sudah kupunya, 865 00:39:28,759 --> 00:39:31,059 sementara Dia... 866 00:39:32,630 --> 00:39:35,332 Dia membuat semua perasaan itu menjadi kebohongan. 867 00:39:36,834 --> 00:39:38,466 Bagaimanapun. 868 00:39:38,502 --> 00:39:41,371 Senang bicara denganmu. Sampai jumpa beribu tahun lagi. 869 00:39:42,306 --> 00:39:45,907 Lucifer, tunggu. 870 00:39:45,943 --> 00:39:48,576 Ibu menghargai kejujuranmu. 871 00:39:48,612 --> 00:39:53,548 Dan sekarang, Ibu ingin jujur padamu. 872 00:39:53,584 --> 00:39:55,617 Oh. Ini akan hebat. 873 00:39:55,653 --> 00:39:58,053 Semenjak lolos dari Neraka, Ibu hanya ingin kembali... 874 00:39:58,089 --> 00:40:01,022 ke Silver City, menyatukan kembali keluarga kita. 875 00:40:01,058 --> 00:40:03,928 Kau masih memimpikan pemberontakan Surga? 876 00:40:03,931 --> 00:40:05,627 Lupakan saja, Ibu. 877 00:40:05,663 --> 00:40:08,296 Sudah pernah kulakukan, gagal total. 878 00:40:08,332 --> 00:40:09,597 Tapi itu masalahnya. 879 00:40:09,633 --> 00:40:11,900 Menurutmu kenapa kau kalah? 880 00:40:11,936 --> 00:40:14,002 Entahlah, mari kita pikirkan, baik? 881 00:40:14,038 --> 00:40:15,236 Tidak cukup olahraga? 882 00:40:15,272 --> 00:40:17,806 Fakta bahwa Ayah maha kuasa? 883 00:40:17,842 --> 00:40:20,241 Karena aku masih muda, bodoh, dan... 884 00:40:20,277 --> 00:40:21,687 Tidak bersenjata? 885 00:40:21,690 --> 00:40:24,346 Kau tahu jika kau memiliki Pedang Api, 886 00:40:24,348 --> 00:40:26,648 senjata yang menjaga Taman Eden, 887 00:40:26,651 --> 00:40:28,626 senjata yang bisa memotong apa pun, 888 00:40:28,700 --> 00:40:30,352 bahkan Gerbang Surga. 889 00:40:30,388 --> 00:40:32,787 Kau pasti bisa menang. 890 00:40:32,823 --> 00:40:34,322 Kenapa kau membahas masa lalu? 891 00:40:34,358 --> 00:40:35,857 Faktanya, aku tidak punya pedangnya, 892 00:40:35,893 --> 00:40:38,860 dan Ayah menghancurkannya setelahnya, jadi... 893 00:40:38,896 --> 00:40:41,596 Bagaimana jika pedang itu ada di sini, 894 00:40:41,632 --> 00:40:42,964 di Bumi? 895 00:40:43,015 --> 00:40:45,248 Dan kau sudah memilikinya? 896 00:40:45,269 --> 00:40:46,236 Apa? 897 00:40:46,239 --> 00:40:49,471 Pedang Api adalah Belati Azrael. 898 00:40:49,507 --> 00:40:52,842 Kita punya semua yang dibutuhkan untuk pulang. 899 00:41:03,788 --> 00:41:08,156 Piala Oscar jatuh kepada Candy Morningstar. 900 00:41:08,192 --> 00:41:09,524 Menurutmu mereka percaya? 901 00:41:09,560 --> 00:41:11,614 Ya, ibuku tidak menyangkanya. 902 00:41:11,617 --> 00:41:12,949 Jadi, terima kasih. 903 00:41:12,952 --> 00:41:15,972 Telah membantuku mengintip isi pikiran liciknya. 904 00:41:15,975 --> 00:41:18,676 Hanya itu yang bisa kulakukan. 905 00:41:18,679 --> 00:41:20,444 Setelah yang kau lakukan untukku di Vegas. 906 00:41:20,480 --> 00:41:22,413 Kau menyelamatkan hidupku. 907 00:41:22,449 --> 00:41:24,849 Pastinya aku berhutang padamu seumur hidupku. 908 00:41:24,885 --> 00:41:26,450 Anggap saja impas, baik? 909 00:41:26,486 --> 00:41:27,752 Ya. 910 00:41:27,788 --> 00:41:29,320 Itu mengingatkanku. 911 00:41:29,356 --> 00:41:30,588 Tidak. 912 00:41:30,624 --> 00:41:31,589 Simpan itu. 913 00:41:31,625 --> 00:41:34,425 Kudengar biaya perceraian sangat mahal saat ini. 914 00:41:34,461 --> 00:41:35,726 Bahkan, 915 00:41:35,762 --> 00:41:38,362 bagaimana jika kau tambahkan ini juga? 916 00:41:38,398 --> 00:41:40,298 Terima kasih. 917 00:41:40,334 --> 00:41:41,999 Akan kumanfaatkan keduanya dengan baik. 918 00:41:42,035 --> 00:41:45,603 Karena aku punya banyak sekali rencana. 919 00:41:45,639 --> 00:41:46,906 Astaga. 920 00:41:48,508 --> 00:41:50,374 Semoga berhasil. 921 00:41:50,410 --> 00:41:52,044 Ya. 922 00:41:54,114 --> 00:41:56,048 Baiklah. 923 00:42:01,388 --> 00:42:02,855 Lucifer. 924 00:42:03,783 --> 00:42:06,123 Aku paham alasanmu menipu keluargamu. 925 00:42:06,159 --> 00:42:09,860 Tapi, ada apa antara dirimu dan Detektif Decker? 926 00:42:13,500 --> 00:42:15,099 Itu bukan urusanku. 927 00:42:15,135 --> 00:42:18,971 Tapi, jangan kacaukan itu. 928 00:42:26,279 --> 00:42:28,846 Aku berusaha. 929 00:42:43,273 --> 00:42:46,564 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --