1 00:00:01,250 --> 00:00:02,375 ‫آنچه در لوسیفر گذشت... 2 00:00:02,823 --> 00:00:04,916 ‫یوریل همینطوری نمرد، من کشتمش 3 00:00:06,218 --> 00:00:07,758 ‫یوریل کجاست؟ 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,059 ‫ 5 00:00:09,061 --> 00:00:11,318 ‫قیافه‌ات خیلی آشناست. ‫جایی همدیگه رو ندیدیم؟ 6 00:00:11,320 --> 00:00:14,033 ‫35 سال پیش، پدر ازم خواست بیام پایین 7 00:00:14,035 --> 00:00:16,066 ‫تا یه زن و شوهر که بچه‌دار نمیشدن رو تقدیس کنم 8 00:00:16,068 --> 00:00:17,835 ‫خدا اونو توی مسیر لوسیفر قرار داده 9 00:00:17,837 --> 00:00:19,136 ‫چرا اینقدر ناراحتی؟ 10 00:00:19,138 --> 00:00:21,386 ‫چون نمی‌دونم واقعیه یا نه 11 00:00:21,388 --> 00:00:23,541 ‫برای چی بعضی وقتا فناناپذیرم 12 00:00:23,543 --> 00:00:25,958 ‫و بعضی وقتا هم مثل انسان‌ها فناپذیر؟ 13 00:00:25,960 --> 00:00:27,685 ‫ظاهراً تو منو آسیب پذیر می‌کنی 14 00:00:27,687 --> 00:00:30,314 ‫چیزی که توی اون بسته‌ست ‫از مواد خیلی باارزش‌تره 15 00:00:30,316 --> 00:00:31,715 ‫تو آدم بدی هستی 16 00:00:31,717 --> 00:00:33,918 ‫دکتر جیسون کارلایل. کیف رو نذاشت منفجر بشه 17 00:00:33,920 --> 00:00:36,453 ‫درحالی که یه دانشجوی بی‌گناه کشته شد 18 00:00:38,958 --> 00:00:40,296 ‫ایست! 19 00:00:40,298 --> 00:00:42,833 ‫بحثمون سر یه سم طراحی شده‌ست 20 00:00:42,835 --> 00:00:44,094 ‫چطوری پادزهرو گیر بیاریم؟ 21 00:00:44,096 --> 00:00:45,848 ‫خب، بخش مشکلش همینجاست 22 00:00:45,850 --> 00:00:48,207 ‫سموم طراحی شده نیاز به پادزهرهای طراحی شده دارن 23 00:00:48,209 --> 00:00:49,375 ‫کاراگاه! 24 00:00:50,670 --> 00:00:53,523 ‫بند نمیاد! 25 00:01:03,382 --> 00:01:05,749 ‫لوسیفر 26 00:01:05,751 --> 00:01:08,519 ‫خون بند اومد. لازم نیست عین دیوونه‌ها برونی 27 00:01:08,521 --> 00:01:10,221 ‫یادت رفته که مسموم شدی، کاراگاه 28 00:01:10,223 --> 00:01:11,555 ‫یا از همین الان روی مغزت اثر گذاشته؟ 29 00:01:11,557 --> 00:01:13,991 ‫شاید یه خون‌دماغ ساده باشه. آخه... 30 00:01:13,993 --> 00:01:16,073 ‫پروفسور چطوری بهم تزریقش کرد؟ 31 00:01:16,098 --> 00:01:17,628 ‫از اون شیشه‌های سمش بهم تزریق نکرد 32 00:01:17,630 --> 00:01:18,896 ‫وقتی دنبالش بودی چی؟ 33 00:01:18,898 --> 00:01:20,397 ‫خب، نمیدونم 34 00:01:20,399 --> 00:01:24,034 ‫انداختمش زمین، یکم باهم درگیر شدیم 35 00:01:24,036 --> 00:01:26,637 ‫خدایا، اگه بهم تزریق می‌کرد 36 00:01:26,639 --> 00:01:28,706 ‫حتما خودم احساسش... 37 00:01:29,810 --> 00:01:31,643 ‫خدایا 38 00:01:31,676 --> 00:01:33,911 ‫وقتی به بیمارستان برسیم ‫همه چی روبراه میشه 39 00:01:33,913 --> 00:01:35,946 ‫خب؟ 40 00:01:35,948 --> 00:01:38,983 ‫نباید بریم بیمارستان 41 00:01:38,985 --> 00:01:41,218 ‫- چی؟ ‫- لوسیفر، رفتن به بیمارستان 42 00:01:41,220 --> 00:01:43,921 ‫به بقیه‌ی قربانی‌ها هم کمکی نکرد 43 00:01:43,923 --> 00:01:46,490 ‫تنها چیزی که می‌تونه زندگیم رو نجات بده 44 00:01:46,492 --> 00:01:47,992 ‫پیدا کردن پادزهره 45 00:01:49,089 --> 00:01:51,762 ‫وگرنه من... 46 00:01:51,764 --> 00:01:54,932 ‫خیلی خب، خیلی خب، باشه 47 00:02:02,875 --> 00:02:05,009 ‫از خودتون نبرین و ندوزین، بچه‌ها، خب؟ 48 00:02:05,011 --> 00:02:07,679 ‫گفتین سریع بیا، منم سریع اومدم 49 00:02:07,704 --> 00:02:10,014 ‫شانس آوردین یادم نرفت که شلوار بپوشم 50 00:02:10,016 --> 00:02:11,915 ‫بالاخره. خب، چه خبر؟ 51 00:02:11,917 --> 00:02:13,851 ‫- خب... ‫- خب، نگران بودیم که 52 00:02:13,853 --> 00:02:16,720 ‫احیاناً کس دیگه‌ای هم مسموم شده باشه 53 00:02:16,722 --> 00:02:18,022 ‫بعید می‌دونم 54 00:02:18,024 --> 00:02:20,357 ‫از همه بیمارستان‌های ناحیه خواستم که 55 00:02:20,359 --> 00:02:22,559 ‫حتی موارد شبیه به مسمومیت رو هم گزارش بدن 56 00:02:22,561 --> 00:02:23,861 ‫تاالان که کسی خبر نداده 57 00:02:23,863 --> 00:02:26,730 ‫خب، محض اطمینان، بیا یه دور دیگه ببینیم 58 00:02:26,732 --> 00:02:28,532 ‫چه چیزایی توی آزمایشگاه پروفسور پیدا کردی، خب؟ 59 00:02:28,534 --> 00:02:29,900 ‫یه لحظه 60 00:02:29,902 --> 00:02:30,968 ‫کاراگاه 61 00:02:30,970 --> 00:02:32,549 ‫باید بهش بگیم 62 00:02:32,574 --> 00:02:34,140 ‫نه، نمی‌تونیم 63 00:02:34,165 --> 00:02:36,473 ‫وحشت می‌کنه و روی تحقیقات هم اثر میذاره 64 00:02:36,475 --> 00:02:37,908 ‫فکر نکنم ایده خوبی باشه 65 00:02:37,910 --> 00:02:39,710 ‫دعوای درگوشی‌تون تموم نشد؟ 66 00:02:39,712 --> 00:02:43,814 ‫خب باهم بخوابین و قال قضیه رو بکنین 67 00:02:43,816 --> 00:02:45,983 ‫خب، این سرنگ رو 68 00:02:45,985 --> 00:02:47,685 ‫سر صحنه پیدا کردم 69 00:02:47,687 --> 00:02:51,322 ‫یکم سم توش مونده، پس آره 70 00:02:51,324 --> 00:02:52,690 ‫روی کاغذ ممکنه کسی با کمی از این مسموم شده باشه 71 00:02:52,692 --> 00:02:55,225 ‫خیلی خب، ولی سموم دیگه 72 00:02:55,250 --> 00:02:57,148 ‫پادزهرهای مشابهی داشتن، درسته؟ 73 00:02:57,173 --> 00:02:59,096 ‫چیزی پیدا کردی که به این سم بخوره؟ 74 00:02:59,098 --> 00:03:00,497 ‫آره 75 00:03:02,168 --> 00:03:05,536 ‫مشکل اینجاست که، رفیقمون هر چی ‫که توش بود رو نابود کرده 76 00:03:05,538 --> 00:03:07,871 ‫حرکت خیلی بدی بود، نه؟ 77 00:03:07,873 --> 00:03:09,707 ‫برای همینه که خوشحالم از بیمارستان‌ها ‫هیچ گزارشی نرسیده 78 00:03:09,709 --> 00:03:10,974 ‫چون بدون پادزهر 79 00:03:10,976 --> 00:03:13,510 ‫شخص مسموم آخر سر مثل بقیه‌ی قربانی‌ها میشه 80 00:03:13,512 --> 00:03:16,413 ‫اولش یه خون دماغ ساده و بعدش 81 00:03:16,415 --> 00:03:19,216 ‫- بی‌هوشی ناگهانی و تشنج... ‫- فهمیدیم 82 00:03:19,218 --> 00:03:21,919 ‫و بعدش شکمشون آروم آروم می‌جوشه 83 00:03:21,921 --> 00:03:23,320 ‫واقعاً می‌جوشه 84 00:03:23,322 --> 00:03:25,489 ‫خیلی حال به هم زن و چندشه ‫و 24 ساعت بعدش... 85 00:03:25,491 --> 00:03:28,158 ‫- دیگه تموم می‌کنه، همونجا می‌میره ‫- فهمیدیم. ممنون 86 00:03:28,160 --> 00:03:29,893 ‫- دقیقِ دقیق توضیح دادی، خانم لوپز ‫- صحیح 87 00:03:29,895 --> 00:03:32,129 ‫خب، بیاید بقیه وسایل آزمایشگاه پروفسور رو 88 00:03:32,131 --> 00:03:34,207 ‫دوباره برسی کنیم، خب؟ 89 00:03:34,232 --> 00:03:35,766 ‫ببینیم احیاناً چیزی از زیر دستمون در نرفته باشه 90 00:03:35,768 --> 00:03:37,368 ‫- باشه؟ ‫- چرا که نه 91 00:03:38,437 --> 00:03:41,538 ‫خیلی خب 92 00:03:41,540 --> 00:03:42,606 ‫بفرما 93 00:03:46,479 --> 00:03:48,245 ‫پیامت به دستم رسید. ‫کار اضطراریت چیه؟ 94 00:03:48,247 --> 00:03:50,481 ‫از این طرف بیا 95 00:03:50,483 --> 00:03:51,882 ‫بریم یه جا که تنها حرف بزنیم 96 00:04:02,294 --> 00:04:04,161 ‫این بخشی از نقشه‌ی پدره؟ 97 00:04:04,163 --> 00:04:05,396 ‫ 98 00:04:05,398 --> 00:04:06,397 ‫جوابمو بده، برادر 99 00:04:06,399 --> 00:04:07,598 ‫قبل از اینکه نخاعت رو دربیارم 100 00:04:07,600 --> 00:04:09,800 ‫- و باهاش تا سر حد مرگ بزنمت ‫- درمورد چی حرف میزنی؟ 101 00:04:09,802 --> 00:04:12,436 ‫چه مدت... 102 00:04:12,438 --> 00:04:14,438 ‫چه مدت منو گول میزدی؟ 103 00:04:14,440 --> 00:04:16,006 ‫مامان درمورد کلویی بهت گفت؟ 104 00:04:16,008 --> 00:04:17,408 ‫آره، چه جورم 105 00:04:17,410 --> 00:04:20,411 ‫اینم گفت که تو کاراگاه رو توی مسیرم قرار دادی 106 00:04:20,413 --> 00:04:22,179 ‫نه، کار من نبود 107 00:04:22,181 --> 00:04:24,214 ‫کار پدر بود 108 00:04:25,551 --> 00:04:27,785 ‫من فقط یه مهره‌ی دیگه توی بازی اون بودم 109 00:04:27,787 --> 00:04:29,119 ‫روحمم خبر نداشت 110 00:04:29,121 --> 00:04:30,721 ‫کاراگاه چی؟ 111 00:04:30,723 --> 00:04:35,559 ‫اونم یه مهره‌ی دیگه‌ست یا... 112 00:04:35,561 --> 00:04:36,593 ‫مهره‌ست؟ 113 00:04:36,595 --> 00:04:38,829 ‫اون هیچی نمی‌دونه 114 00:04:48,774 --> 00:04:49,940 ‫گوش کن 115 00:04:49,942 --> 00:04:52,810 ‫لوسی، پدر ما رو مثل عروسک بازی داده 116 00:04:52,812 --> 00:04:55,712 ‫پدر هردومون رو به بازی داده 117 00:04:55,714 --> 00:04:58,549 ‫غلط کردی موقعیت ما رو یه جور در نظر بگیری 118 00:04:58,551 --> 00:05:04,021 ‫تمام طول عمرم تنها کاری که می‌خواستم بکنم 119 00:05:04,023 --> 00:05:05,422 ‫این بود که پدر بهم افتخار کنه 120 00:05:06,692 --> 00:05:09,826 ‫فکر می‌کردم از طرفش کارای بزرگی می‌کنم 121 00:05:09,851 --> 00:05:12,596 ‫درعوض، اولین فرشتگانش 122 00:05:12,598 --> 00:05:15,232 ‫سرشون گرمِ خلق یه دوست دختر برای تو بودن 123 00:05:15,234 --> 00:05:18,635 ‫خب، این وضعیتم به خاطر توئه 124 00:05:18,637 --> 00:05:20,533 ‫ما هر دو یه طرفیم، برادر 125 00:05:20,558 --> 00:05:21,624 ‫واقعاً؟ 126 00:05:23,075 --> 00:05:25,742 ‫پس باهام صادق باش، برادر 127 00:05:25,744 --> 00:05:28,011 ‫نقشه پدر تا کجا پیش میره؟ 128 00:05:28,013 --> 00:05:31,014 ‫مسمومیت کاراگاه هم بخشی از نقشه‌اشه؟ 129 00:05:31,016 --> 00:05:34,051 ‫مسمومیت؟ 130 00:05:34,053 --> 00:05:35,686 ‫نمی‌دونم منظورت چیه 131 00:05:36,655 --> 00:05:37,788 ‫واقعاً نمی‌دونی؟ 132 00:05:37,790 --> 00:05:39,323 ‫نه 133 00:05:39,325 --> 00:05:41,492 ‫پس تو... 134 00:05:43,462 --> 00:05:45,529 ‫نمی‌تونی کمکش کنی 135 00:05:49,568 --> 00:05:51,468 ‫متأسفم 136 00:05:54,373 --> 00:05:57,107 ‫ایناهاشی که. همه جا رو دنبالت بودم 137 00:05:57,109 --> 00:05:58,842 ‫آمندیل 138 00:05:58,844 --> 00:06:00,277 ‫یه لحظه ما رو ببخش 139 00:06:00,279 --> 00:06:03,113 ‫یه فکری دارم. باید باهات حرف بزنم 140 00:06:06,099 --> 00:06:09,052 ‫خب، پروفسور از این یارو برت استفاده می‌کرد 141 00:06:09,054 --> 00:06:10,854 ‫تا سموم رو قاچاق کنه 142 00:06:10,856 --> 00:06:11,989 ‫چی؟ پس فکر می‌کنی برت 143 00:06:12,014 --> 00:06:13,676 ‫ممکنه پادزهرها رو هم قاچاق کرده باشه؟ 144 00:06:13,678 --> 00:06:15,158 ‫- آره ‫- خیلی خب 145 00:06:15,160 --> 00:06:16,326 ‫منو ببر سلولش 146 00:06:16,328 --> 00:06:18,662 ‫شاید بشه توی آب توالت شکنجه‌اش کرد یا... 147 00:06:18,664 --> 00:06:19,997 ‫خب، به قید وثیقه آزاد شده 148 00:06:19,999 --> 00:06:21,965 ‫ولی خبر خوب اینه که ردیاب بهش وصله 149 00:06:21,967 --> 00:06:23,967 ‫برای همین نمی‌تونه زیاد دور بشه 150 00:06:25,938 --> 00:06:27,237 ‫کاراگاه 151 00:06:28,207 --> 00:06:30,807 ‫خوبم. باید بریم 152 00:06:42,688 --> 00:06:45,155 ‫خیال می‌کنن می‌تونن شکستم بدن 153 00:06:45,157 --> 00:06:46,356 ‫من! 154 00:06:46,358 --> 00:06:48,458 ‫خب، گور باباشون! 155 00:06:48,460 --> 00:06:50,761 ‫تا زمان دادگاه هر شب پارتی راه میندازم 156 00:06:50,763 --> 00:06:53,363 ‫و بعدش هر روز یه بار... 157 00:06:53,365 --> 00:06:55,899 ‫بی‌گناه میشی! 158 00:07:10,082 --> 00:07:12,916 ‫شرمنده، ببخشید 159 00:07:12,918 --> 00:07:16,153 ‫نه، نه، هر وقت بخوای می‌تونی بهم بخوری 160 00:07:17,656 --> 00:07:19,089 ‫قبلاً جایی هم دیگه رو دیدیم؟ 161 00:07:20,159 --> 00:07:21,925 ‫توی اون پارتی ساحلی نبودی؟ 162 00:07:21,927 --> 00:07:24,661 ‫چرا، چرا، تو رو می‌پام 163 00:07:26,665 --> 00:07:28,231 ‫چرا اتاق خوابو بهم نشون نمیدی؟ 164 00:07:28,233 --> 00:07:30,467 ‫انگار داری ذهن منو می‌خونی 165 00:07:31,370 --> 00:07:33,003 ‫خب... 166 00:07:33,005 --> 00:07:35,105 ‫ 167 00:07:35,107 --> 00:07:36,607 ‫ 168 00:07:36,609 --> 00:07:38,175 ‫حالت خوبه؟ 169 00:07:38,177 --> 00:07:42,112 ‫ 170 00:07:42,114 --> 00:07:43,513 ‫آره، آره 171 00:07:43,515 --> 00:07:45,248 ‫نه، نه، خوبم 172 00:07:45,250 --> 00:07:46,795 ‫خوبم. چی می‌گفتی؟ 173 00:07:46,820 --> 00:07:50,030 ‫آره، شاید بهتر باشه بمونه واسه بعد 174 00:07:50,055 --> 00:07:53,056 ‫نه، بعید می‌دونم 175 00:08:06,972 --> 00:08:08,364 ‫هی، این چه کاریه؟ 176 00:08:08,389 --> 00:08:09,855 ‫سلام، جناب برت ذلیل 177 00:08:17,316 --> 00:08:19,483 ‫منو که یادته؟ 178 00:08:23,889 --> 00:08:25,922 ‫تو که بهش صدمه‌ای نزدی، نه؟ 179 00:08:25,924 --> 00:08:27,858 ‫جسمی نه، همونطور که قول داده بودم 180 00:08:27,860 --> 00:08:29,826 ‫- چه بد شد ‫- به حرف درآوردمش 181 00:08:29,828 --> 00:08:31,995 ‫ولی اون پادزهرو قاچاق نکرده 182 00:08:31,997 --> 00:08:33,330 ‫چی؟ مطمئنی؟ 183 00:08:33,332 --> 00:08:35,599 ‫متأسفانه بله، ولی یه سرنخ بهم داد 184 00:08:35,601 --> 00:08:37,334 ‫پروفسور برت رو از طریق یه واسطه ‫استخدام کرده بود 185 00:08:37,336 --> 00:08:38,702 ‫یه یارو به اسم دیو مدوکس 186 00:08:38,704 --> 00:08:39,970 ‫احتمالش زیاده که 187 00:08:39,972 --> 00:08:41,638 ‫پروفسور پادزهرها رو از اون گرفته باشه 188 00:08:41,640 --> 00:08:42,939 ‫ 189 00:08:42,941 --> 00:08:44,508 ‫- کاراگاه؟ ‫- ببخشید 190 00:08:44,510 --> 00:08:46,276 ‫- وایسا ‫-خوبی؟ 191 00:08:46,278 --> 00:08:48,779 ‫آره. آره خوبم 192 00:08:48,781 --> 00:08:50,547 ‫- مطمئن؟ ‫- آره، خوبم 193 00:08:50,549 --> 00:08:51,974 ‫کاراگاه! 194 00:08:57,723 --> 00:08:59,256 ‫کاراگاه! 195 00:08:59,258 --> 00:09:04,276 سینما با یک کلیک IranFilm.Net 196 00:09:04,300 --> 00:09:10,700 ‫ترجمه از رضــا و مــعــیـن ‫MoieN & DeathStroke 197 00:09:10,768 --> 00:09:12,268 ‫آخه پیش خودت چی فکر می‌کردی؟ 198 00:09:12,270 --> 00:09:13,703 ‫پیش خودم گفتم وظیفمه که اونو 199 00:09:13,705 --> 00:09:15,238 ‫مستقیماً بیارم بیمارستان 200 00:09:15,240 --> 00:09:16,606 ‫منظورت بعدِ اینه که شما دو تا 201 00:09:16,608 --> 00:09:18,441 ‫- رفتین از یه جنایتکار که به قید وثیقه آزاده بازجویی کنین؟ ‫- خب، معلومه دیگه 202 00:09:18,443 --> 00:09:20,343 ‫بی‌هوش اونو آوردن خیلی راحت‌تر بود 203 00:09:20,345 --> 00:09:21,744 ‫می‌دونی که چقدر یه دنده‌ست 204 00:09:21,746 --> 00:09:23,012 ‫ولی دلیل نمیشه که... 205 00:09:23,014 --> 00:09:25,114 ‫می‌دونین که اینجام و می‌شنوم، درسته؟ 206 00:09:26,584 --> 00:09:28,150 ‫سلام 207 00:09:28,152 --> 00:09:29,652 ‫سلام 208 00:09:29,654 --> 00:09:30,987 ‫حالت چطوره؟ 209 00:09:30,989 --> 00:09:33,890 ‫خوبم 210 00:09:34,317 --> 00:09:36,684 ‫لوسیفر، بهت گفتم که بیمارستان بی بیمارستان 211 00:09:36,686 --> 00:09:38,452 ‫وقتی اینجام چطور باید برم 212 00:09:38,454 --> 00:09:40,421 ‫پادزهرو پیدا... 213 00:09:40,423 --> 00:09:42,623 ‫ 214 00:09:44,327 --> 00:09:45,926 ‫از اینجا به بعدش با ما 215 00:09:45,928 --> 00:09:48,028 ‫بله، همینطوره 216 00:09:48,030 --> 00:09:50,297 ‫و از دنبال کردن سرنخت شروع می‌کنیم 217 00:09:50,299 --> 00:09:51,999 ‫دیو مدوکس، بله 218 00:09:52,001 --> 00:09:53,033 ‫ممنون 219 00:09:54,370 --> 00:09:56,036 ‫تریکسی هم اینجاست؟ 220 00:09:56,038 --> 00:09:58,272 ‫الاناست که بیاد 221 00:09:58,274 --> 00:09:59,406 ‫اصلا میرم ببینم اومده یا نه 222 00:10:04,138 --> 00:10:06,305 ‫نمی‌خوام تریکسی از دیدنم وحشت زده بشه 223 00:10:06,307 --> 00:10:07,406 ‫خوب به نظر میرسم؟ 224 00:10:07,408 --> 00:10:12,411 ‫تو... انگار از بهشت فرستادنت 225 00:10:25,793 --> 00:10:29,328 ‫به حرفام گوش کن و تا نگفتم کاری نکن، خب؟ 226 00:10:29,330 --> 00:10:30,729 ‫اگه این لازمه‌ی همکاریمون باشه 227 00:10:30,731 --> 00:10:32,264 ‫پس قول میدم 228 00:10:32,266 --> 00:10:34,933 ‫خدای من، چقدر ظالمانه‌ست 229 00:10:34,935 --> 00:10:37,669 ‫آخه چه هنرمند محترمی ‫اینا رو به نمایش می‌ذاره؟ 230 00:10:37,671 --> 00:10:39,404 ‫دیو مدوکس یه هنرمند واقعی نیست 231 00:10:39,406 --> 00:10:40,539 ‫خیلی بعیده 232 00:10:40,541 --> 00:10:42,307 ‫همه‌ی اینا یه پوششه 233 00:10:42,309 --> 00:10:43,609 ‫جنایت‌کارایی مثل مدوکس 234 00:10:43,611 --> 00:10:45,744 ‫از فروش هنری برای لاپوشونی انتقالات پول استفاده می‌کنن 235 00:10:45,746 --> 00:10:47,112 ‫می‌تونن هر قیمتی 236 00:10:47,114 --> 00:10:48,747 ‫برای یک کار هنری‌ای که می‌خوان بذارن 237 00:10:48,749 --> 00:10:51,450 ‫و درعوض هرچی که مشتری‌هاشون می‌خوان بدن 238 00:10:51,452 --> 00:10:54,553 ‫می‌تونن یه شستشوی چشم هم بهشون بدن؟ ‫بعدِ دیدن این لازمم میشه 239 00:10:54,555 --> 00:10:56,255 ‫اوناهاش 240 00:10:57,391 --> 00:10:58,924 ‫یادت باشه چی گفتم 241 00:10:58,926 --> 00:11:01,059 ‫حرفم سنده 242 00:11:03,297 --> 00:11:05,664 ‫دیو مدوکس 243 00:11:05,666 --> 00:11:06,732 ‫باید صحبت کنیم 244 00:11:06,734 --> 00:11:08,200 ‫یه لحظه وقت بدین، خب؟ 245 00:11:08,202 --> 00:11:09,134 ‫نه، واجبه 246 00:11:09,136 --> 00:11:10,802 ‫درمورد کار دیگه‌اته 247 00:11:10,804 --> 00:11:12,537 ‫مخصوصاً همون کارت با پروفسور جیسون کارلایل 248 00:11:12,539 --> 00:11:14,139 ‫کمک کن پادزهر دکترو گیر بیاریم 249 00:11:14,141 --> 00:11:16,675 ‫تا از گالری هنری کودکانه‌ات بریم بیرون 250 00:11:17,645 --> 00:11:19,478 ‫میشه یه لحظه... 251 00:11:19,480 --> 00:11:21,980 ‫میشه یه لحظه منو ببخشید؟ 252 00:11:21,982 --> 00:11:24,683 ‫نمی‌دونم منظورت چیه 253 00:11:24,685 --> 00:11:25,951 ‫الان سر به سرمون 254 00:11:25,953 --> 00:11:27,719 ‫- نذار پسر، همسرم... ‫- همسر سابق 255 00:11:27,721 --> 00:11:29,955 ‫جون همسر سابقم درمیونه 256 00:11:29,957 --> 00:11:34,192 ‫می‌خوای به همسر سابقت کمک کنی؟ 257 00:11:35,296 --> 00:11:37,029 ‫یه چیزیت هست، رفیق 258 00:11:37,031 --> 00:11:39,531 ‫شاید وقت درستی واسه این تیکه‌ها نباشه 259 00:11:39,533 --> 00:11:41,500 ‫خب؟ 260 00:11:41,502 --> 00:11:43,235 ‫اگه شبیه همسر سابق من باشه 261 00:11:43,237 --> 00:11:44,937 ‫میگم بذار بمیره 262 00:11:59,787 --> 00:12:01,620 ‫خودم میزدمت 263 00:12:01,622 --> 00:12:04,089 ‫ولی دست‌های یه نقاش نباید مشت بزنن 264 00:12:04,091 --> 00:12:06,325 ‫داری اشتباه بزرگی می‌کنی 265 00:12:06,327 --> 00:12:07,793 ‫حق با توئه 266 00:12:07,795 --> 00:12:09,795 ‫می‌تونم یه چیزی پیدا کنم که ‫باهاش بزنمت! 267 00:12:09,797 --> 00:12:10,929 ‫ 268 00:12:12,266 --> 00:12:14,566 ‫مطمئن نیستم اومدیم چه سرنخی رو دنبال کنیم 269 00:12:14,568 --> 00:12:16,535 ‫ولی باید بذارم به منم مشت بزنن؟ 270 00:12:16,537 --> 00:12:19,838 ‫چی؟ نه 271 00:12:19,840 --> 00:12:22,407 ‫من گند زدم. خیلی خب، لوسیفر؟ 272 00:12:22,409 --> 00:12:24,076 ‫اجازه دادم خشمم منو کنترل کنه 273 00:12:24,078 --> 00:12:25,510 ‫و حالا هم کلویی تقاصش رو پس میده 274 00:12:25,512 --> 00:12:27,779 ‫پس الان نقش بازی نمی‌کنی؟ 275 00:12:27,781 --> 00:12:28,880 ‫معلومه که نه! 276 00:12:28,882 --> 00:12:30,615 ‫پس در این صورت... 277 00:12:32,753 --> 00:12:34,419 ‫شوخیت گرفته؟ 278 00:12:34,421 --> 00:12:36,722 ‫کل این مدت می‌تونستی بازش کنی؟ 279 00:12:36,724 --> 00:12:37,923 ‫معلومه که می‌تونستم 280 00:12:37,925 --> 00:12:39,157 ‫خب، بگیرش 281 00:12:42,778 --> 00:12:44,196 ‫چرا جلوشون رو نگرفتی 282 00:12:44,198 --> 00:12:45,197 ‫تا نزنن فکم رو بیارن پایین؟ 283 00:12:45,199 --> 00:12:48,233 ‫چون قول دادم که بدون اجازه‌ی تو کاری نکنم 284 00:12:48,235 --> 00:12:50,035 ‫درسته. معلومه درسته 285 00:12:50,037 --> 00:12:51,069 ‫صحیح 286 00:12:53,907 --> 00:12:56,008 ‫- این باید... ‫- باهاش بخوای بزنی 287 00:12:56,010 --> 00:12:58,877 ‫ازت می‌گیرم و همچین بکنمش توی ‫سوراخ کونت که از دهنت بزنه بیرون 288 00:13:02,850 --> 00:13:04,116 ‫صحیح 289 00:13:04,118 --> 00:13:06,985 ‫از اونجایی که شکنجه زیادی وقت می‌بره و دن همین الانشم 290 00:13:06,987 --> 00:13:09,354 ‫وقت زیادی رو حروم کرده، ‫چرا سریع تموم و یه معامله نکنیم؟ 291 00:13:09,356 --> 00:13:11,056 ‫تو چیزی داری که ما می‌خوایم 292 00:13:11,058 --> 00:13:12,357 ‫در عوض چی می‌خوای؟ 293 00:13:12,359 --> 00:13:13,892 ‫وایسا چی؟ 294 00:13:13,894 --> 00:13:16,361 ‫زودباش دیگه. چه خواسته‌ای داری؟ 295 00:13:18,098 --> 00:13:19,231 ‫من... 296 00:13:19,233 --> 00:13:20,565 ‫ 297 00:13:20,567 --> 00:13:23,735 ‫می‌خوام یه نفر نقاشیم رو ‫به خواست و اراده‌ی خودش بخره 298 00:13:25,472 --> 00:13:27,039 ‫مشتری‌هام نقاشی‌هام رو فقط واسه این می‌خرن که 299 00:13:27,041 --> 00:13:29,908 ‫به عنوان بخشی از معامله، مجبورن ولی... 300 00:13:29,910 --> 00:13:32,244 ‫می‌دونم که بعدش میندازنش دور 301 00:13:32,246 --> 00:13:33,979 ‫انگار که آشغالن 302 00:13:33,981 --> 00:13:36,381 ‫این توهینی به آشغاله 303 00:13:36,383 --> 00:13:38,283 ‫تنها چیزی که می‌خوام... 304 00:13:38,285 --> 00:13:40,419 ‫بیشتر از همه چی... 305 00:13:40,421 --> 00:13:42,220 ‫اینه که مثل یه هنرمند باهام رفتار بشه 306 00:13:42,222 --> 00:13:44,523 ‫واقعاً؟ همین؟ 307 00:13:46,260 --> 00:13:48,060 ‫خب، معجزه تو حیطه کاری من نیست 308 00:13:48,062 --> 00:13:49,761 ‫ولی مطمئنم که میشه باهام کنار اومد 309 00:13:54,420 --> 00:13:58,103 ‫اینم فداکاری‌ای واسه یه هدف والاتر 310 00:13:58,105 --> 00:14:02,174 ‫چیه؟ تو که مجبور نیستی هر روز ‫این شرارت رو ببینی 311 00:14:02,176 --> 00:14:03,275 ‫ 312 00:14:05,179 --> 00:14:06,745 ‫بفرما 313 00:14:08,736 --> 00:14:10,035 ‫این چیه؟ 314 00:14:10,060 --> 00:14:12,818 ‫ترکیب پادزهریه که از پروفسور کارلایل گرفتم 315 00:14:12,820 --> 00:14:13,885 ‫خب، فرمولش چی؟ 316 00:14:13,887 --> 00:14:14,920 ‫چیش؟ 317 00:14:14,922 --> 00:14:17,089 ‫باید مقدار هر کدوم از ترکیباتی که ‫استفاده کرده رو هم بدونیم 318 00:14:17,091 --> 00:14:18,657 ‫اگه اشتباهی بشه ممکنه مهلک باشه 319 00:14:18,659 --> 00:14:21,293 ‫پروفسور فرمولش رو پیش خودش نگه داشت 320 00:14:21,295 --> 00:14:25,330 ‫دوست داشت پیش بقیه لاف بزنه و بگه که ‫تنها جای پادزهر توی مغزشه 321 00:14:25,332 --> 00:14:26,565 ‫باید از خودش بپرسین 322 00:14:26,567 --> 00:14:27,933 ‫خب، نمی‌تونیم 323 00:14:27,935 --> 00:14:29,201 ‫اون مرده 324 00:14:29,203 --> 00:14:31,103 ‫ 325 00:14:31,105 --> 00:14:33,672 ‫ 326 00:14:33,674 --> 00:14:35,240 ‫هنوزم نقاشی رو می‌خوای دیگه؟ 327 00:14:35,242 --> 00:14:37,676 ‫ 328 00:14:46,653 --> 00:14:49,654 ‫آمندیل درمورد کاراگاه بهم گفت 329 00:14:49,656 --> 00:14:51,957 ‫متأسفم پسرم 330 00:14:54,695 --> 00:14:57,529 ‫حتی نمی‌تونم برم داخل 331 00:14:57,531 --> 00:15:01,299 ‫مجبور میشم بهش بگم که چقدر وضعش خرابه 332 00:15:01,301 --> 00:15:03,835 ‫یا دروغ بگم 333 00:15:03,837 --> 00:15:06,238 ‫و هردومون می‌دونیم که نمی‌تونم دروغ بگم 334 00:15:06,240 --> 00:15:09,107 ‫خب اگه مایه تسلیت میشه 335 00:15:09,109 --> 00:15:13,245 ‫تو که بهتر از هر کس دیگه‌ای می‌دونی ‫اون مردی که این کارو کرد، الان جاییه که بهش تعلق داره 336 00:15:13,247 --> 00:15:15,013 ‫تو جهنم عذاب می‌کشه 337 00:15:16,617 --> 00:15:18,917 ‫حق با توئه. درسته 338 00:15:18,919 --> 00:15:21,753 ‫خب، خوشحالم که تونستم خیالت رو راحت کنم 339 00:15:21,755 --> 00:15:24,356 ‫نه، نه، مامان. تو فهمیدی که چطور باید کاراگاه رو نجات بدم 340 00:15:24,358 --> 00:15:26,725 ‫مطمئن نیستم فهمیده باشم 341 00:15:26,727 --> 00:15:29,161 ‫میرم جهنم و با پروفسور یه گپی میزنم 342 00:15:29,163 --> 00:15:30,829 ‫چی؟ چطوری؟ 343 00:15:30,831 --> 00:15:32,197 ‫خب ساده‌ست 344 00:15:32,199 --> 00:15:36,118 ‫فقط باید بمیرم 345 00:15:39,968 --> 00:15:41,300 ‫نقشه خیلی ساده‌ست 346 00:15:41,302 --> 00:15:43,269 ‫شماها منو می‌کشین، میرم جهنم 347 00:15:43,271 --> 00:15:44,470 ‫از پروفسور بازجویی می‌کنم 348 00:15:44,472 --> 00:15:46,727 ‫فرمول رو گیر میارم و بعدش برم میگردونید 349 00:15:48,419 --> 00:15:49,718 ‫خب یالا دیگه! کی پایه‌ست؟ 350 00:15:49,720 --> 00:15:52,521 ‫این فکر مزخرفیه. کاملاً مخالفم 351 00:15:52,523 --> 00:15:54,790 ‫متنفرم که با اعلیحضرت موافق باشم 352 00:15:54,792 --> 00:15:55,958 ‫ولی حق با اونه 353 00:15:55,960 --> 00:15:57,393 ‫اینطوری خودتی و خودت 354 00:15:57,395 --> 00:15:59,795 ‫هردومون می‌دونیم که نمی‌تونم باهات بیام 355 00:15:59,797 --> 00:16:01,530 ‫خب، قبلاً هم یه بار رفتم و برگشتم 356 00:16:01,532 --> 00:16:02,664 ‫اونموقع که مشکلی نبود 357 00:16:02,666 --> 00:16:04,466 ‫چون پدر تو رو برگردوند 358 00:16:04,468 --> 00:16:06,935 ‫و از هیچکدوم درها عبور نکردی 359 00:16:06,937 --> 00:16:09,671 ‫وقتی عبور کنی، ممکنه تاابد گیر بیوفتی 360 00:16:09,673 --> 00:16:11,173 ‫خب این اتفاق نمیوفته، نه؟ 361 00:16:11,175 --> 00:16:13,041 ‫محض رضای خدا، ناسلامتی من ارباب جهنم هستم 362 00:16:13,043 --> 00:16:14,510 ‫تو ارباب جهنم بودی 363 00:16:14,512 --> 00:16:17,679 ‫مدت زیادی رو اونجا نبودی 364 00:16:17,681 --> 00:16:19,615 ‫جواب دادن این نقشه قطعی نیست 365 00:16:22,286 --> 00:16:23,886 ‫نظرت چیه؟ 366 00:16:25,122 --> 00:16:28,724 ‫به نظرم... 367 00:16:28,726 --> 00:16:32,928 ‫حدود نصف حرفاتون رو فهمیدم 368 00:16:35,299 --> 00:16:38,133 ‫شماها زیاد از این کارا می‌کنین؟ 369 00:16:38,135 --> 00:16:41,537 ‫مثلا اینکه جلسات برنامه‌ریزی الهی داشته باشین؟ 370 00:16:41,539 --> 00:16:43,505 ‫ظاهراً که نه، وگرنه 371 00:16:43,507 --> 00:16:46,608 ‫الان یه جلسه درمورد آشکار کردنِ غیرملاحظانه‌ی ‫ذات واقعیمون به یه انسان گذاشته بودیم 372 00:16:46,610 --> 00:16:48,076 ‫که البته... 373 00:16:48,078 --> 00:16:50,813 ‫مدتی از این موضوع خبر داشته ‫و از من مخفی کرده بودین 374 00:16:50,815 --> 00:16:52,247 ‫آره خب، این به اون در 375 00:16:52,249 --> 00:16:53,115 ‫ 376 00:16:53,117 --> 00:16:56,151 ‫خب، درموردش که فکر کردم... 377 00:16:56,153 --> 00:16:58,720 ‫لوسیفر، از کجا اینقدر مطمئنی که میری جهنم؟ 378 00:16:58,722 --> 00:16:59,955 ‫محض اینکه یادت رفته باشه، دکتر 379 00:16:59,957 --> 00:17:01,056 ‫من از بهشت محروم شدم 380 00:17:01,058 --> 00:17:02,524 ‫جای دیگه‌ای نیست که برم 381 00:17:02,526 --> 00:17:04,860 ‫و مطمئنی که هیچ راه دیگه‌ای برای ‫رفتن به اونجا وجود نداره؟ 382 00:17:04,862 --> 00:17:06,361 ‫آخه... 383 00:17:06,363 --> 00:17:07,629 ‫آخه مُردن؟ 384 00:17:07,631 --> 00:17:09,565 ‫خب، اگه کسی پیشنهاد بهتری داره 385 00:17:09,567 --> 00:17:11,153 ‫هر چی که هست، بگه بشنویم 386 00:17:11,178 --> 00:17:12,901 ‫راستش ترجیح میدم با تاکسی برم اونجا 387 00:17:12,903 --> 00:17:14,570 ‫ولی... 388 00:17:14,572 --> 00:17:17,706 ‫ببینین، چه با شما چه بدون شما ‫من این کارو می‌کنم 389 00:17:17,708 --> 00:17:19,508 ‫خب، شرمنده‌ام 390 00:17:19,510 --> 00:17:23,011 ‫بعد از گذروندن هزاران سال در اون جای وحشتناک 391 00:17:23,013 --> 00:17:25,347 ‫نمی‌خوام در برگشتن تو به اونجا نقشی داشته باشم 392 00:17:25,349 --> 00:17:27,015 ‫حتی برای یک لحظه 393 00:17:27,017 --> 00:17:28,784 ‫باشه 394 00:17:28,786 --> 00:17:31,687 ‫آمندیل؟ 395 00:17:32,823 --> 00:17:34,223 ‫میای؟ 396 00:17:36,380 --> 00:17:38,213 ‫نه مامان، کمک می‌کنم 397 00:17:39,314 --> 00:17:41,430 ‫کلویی حقش این نیست 398 00:17:41,432 --> 00:17:44,333 ‫این احمقانه‌ترین نقشه‌ایه که تاحالا شنیدم 399 00:17:44,335 --> 00:17:46,368 ‫منم پایه‌ام 400 00:17:46,370 --> 00:17:49,905 ‫دکتر، مطمئناً تو توصیه‌ی معقولی داری 401 00:17:49,907 --> 00:17:51,306 ‫اون شیطانه 402 00:17:52,476 --> 00:17:55,325 ‫از وقتی این موضوع رو فهمیدم ‫دیگه هیچی به نظرم معقول نیست 403 00:17:56,280 --> 00:17:58,714 ‫من بهت کمک نمی‌کنم که اونجا گیر بیوفتی 404 00:17:58,716 --> 00:18:01,984 ‫نه به خاطر جون یه بشر پست 405 00:18:04,388 --> 00:18:06,021 ‫خیلی خب 406 00:18:06,023 --> 00:18:08,924 ‫حالا که ضدحال گروه رفت ‫بیاید شروع کنیم، خب؟ 407 00:18:08,926 --> 00:18:10,259 ‫خب... 408 00:18:10,261 --> 00:18:13,729 ‫نقش من در این نقشه چیه؟ 409 00:18:13,731 --> 00:18:15,964 ‫خب تو به دانشکده پزشکی رفتی، درسته؟ 410 00:18:15,966 --> 00:18:19,067 ‫خیلی خیلی خیلی خیلی سال پیش 411 00:18:19,069 --> 00:18:21,503 ‫خوبه. پس تو باید منو زنده کنی 412 00:18:22,678 --> 00:18:24,907 ‫خیلی خب، کی می‌خواد منو بکشه؟ 413 00:18:30,314 --> 00:18:34,917 ‫دنیل، اینجایی. تونستی ترکیبات پادزهرو گیر بیاری؟ 414 00:18:34,919 --> 00:18:37,519 ‫چی؟ نه، پیش کلویی بودم 415 00:18:37,521 --> 00:18:40,556 ‫بعلاوه، اون ترکیبات بدون فرمول بی‌فایده هستن 416 00:18:40,558 --> 00:18:41,723 ‫خب، شاید لازم باشه بری گیرشون بیاری 417 00:18:41,725 --> 00:18:43,225 ‫چون به زودی فرمولش رو گیر میارم 418 00:18:43,227 --> 00:18:44,459 ‫چی؟ چطوری؟ 419 00:18:44,461 --> 00:18:46,061 ‫اصلاً دلت نمی‌خواد بدونی 420 00:18:46,063 --> 00:18:48,864 ‫خب، پس کاری که لازمه رو بکن 421 00:18:48,866 --> 00:18:50,365 ‫الا و من اون مواد رو گیر میاریم 422 00:18:50,367 --> 00:18:52,267 ‫صحیح 423 00:19:03,013 --> 00:19:04,313 ‫این احمقانه‌ست 424 00:19:04,315 --> 00:19:05,347 ‫نمی‌تونم این کارو بکنم 425 00:19:05,349 --> 00:19:06,448 ‫آره، منم همینطور 426 00:19:06,450 --> 00:19:08,584 ‫این لباسا خیلی گشادن 427 00:19:08,586 --> 00:19:10,953 ‫حتی منم نمی‌تونم با اینا جلب توجه کنم 428 00:19:12,169 --> 00:19:13,488 ‫عجب تیپی 429 00:19:13,490 --> 00:19:15,757 ‫با هر چیزی می‌تونم جلب توجه کنم 430 00:19:15,759 --> 00:19:17,292 ‫آره، راست میگی. ‫از پسش برمیایم 431 00:19:17,294 --> 00:19:18,460 ‫از پسش برمیایم، درسته؟ 432 00:19:18,462 --> 00:19:19,628 ‫مجبوریم 433 00:19:19,630 --> 00:19:21,830 ‫- جون کلویی بهش بنده ‫- همینه 434 00:19:21,832 --> 00:19:24,299 ‫این اتاق زیر کلوییه 435 00:19:25,302 --> 00:19:27,803 ‫مطمئن شو کسی کاراگاه رو جایی نمیبره 436 00:19:27,805 --> 00:19:29,237 ‫من اتاق زیرشم 437 00:19:29,239 --> 00:19:30,772 ‫ولی واسه این که کار کنه باید اونجا باشه 438 00:19:30,774 --> 00:19:32,608 ‫چون نزدیک بودن به کلویی ‫آسیب پذیرت می‌کنه 439 00:19:32,610 --> 00:19:35,377 ‫خب، این دفعه بهتره بگیم مرگ‌پذیر، ولی بله 440 00:19:35,379 --> 00:19:37,212 ‫پس تا وقتی می‌میری اینجا نگهش دارم؟ 441 00:19:38,182 --> 00:19:39,781 ‫نه، نه، نه. کل مدت 442 00:19:39,783 --> 00:19:41,249 ‫حتی بعد از اینکه بمیری؟ 443 00:19:41,251 --> 00:19:44,019 ‫خب، از کجا معلوم وقتی مُردم ‫آسیب ناپذیر بشم چی میشه؟ 444 00:19:44,021 --> 00:19:46,955 ‫احتمالش زیاد که اونموقع ‫دکتر نتونه دوباره زنده‌ام کنه 445 00:19:46,957 --> 00:19:48,924 ‫و ما هم که نمی‌خوایم مرده بمونم، نه؟ 446 00:19:48,949 --> 00:19:50,959 ‫یه سوال لفظی بود 447 00:19:50,961 --> 00:19:52,427 ‫- صحیح ‫- صحیح 448 00:19:52,429 --> 00:19:54,062 ‫واسه این جریان بهم اعتماد داری؟ 449 00:19:54,064 --> 00:19:55,130 ‫برادر 450 00:19:55,132 --> 00:19:58,000 ‫تو کله شق‌ترین و یه دنده‌ترین کسی هستی که می‌شناسم 451 00:19:58,002 --> 00:20:01,670 ‫اگه کسی بتونه جلوی حرکت دادن کاراگاه رو بگیره، اون تویی 452 00:20:02,606 --> 00:20:03,839 ‫لوسی؟ 453 00:20:03,841 --> 00:20:06,617 ‫چیه؟ چیه؟ 454 00:20:06,642 --> 00:20:08,175 ‫موفق باشی 455 00:20:08,200 --> 00:20:09,244 ‫نگران نباش، برادر 456 00:20:09,246 --> 00:20:11,766 ‫به نظرم روز خوبی واسه مردنه 457 00:20:18,639 --> 00:20:20,839 ‫الا؟ 458 00:20:20,841 --> 00:20:22,674 ‫این بسته از مرکز کنترل و پیشگیری بیماری‌ها برات اومده 459 00:20:22,676 --> 00:20:24,276 ‫چه تعداد مواد دیگه نیاز داریم؟ 460 00:20:24,278 --> 00:20:26,445 ‫خب، طبق لیست اون رقیق واسطه‌مون 461 00:20:26,447 --> 00:20:27,913 ‫همه‌شون رو الان داریم، جز یکی 462 00:20:27,915 --> 00:20:29,548 ‫یه ماده شیمیایی به اسم زی‌اکس‌3 463 00:20:29,550 --> 00:20:31,283 ‫خیلی کمیاب و کاملاً غیرقانونیه 464 00:20:31,285 --> 00:20:32,284 ‫چقدر کمیاب؟ 465 00:20:32,286 --> 00:20:33,418 ‫بذار اینطور بگم که 466 00:20:33,420 --> 00:20:35,087 ‫همه‌ی آشناهای قانونیم از اینا ندارن 467 00:20:35,089 --> 00:20:36,788 ‫آشناهای غیرقانونی هم داری؟ 468 00:20:36,790 --> 00:20:38,908 ‫نداری؟ بگذریم 469 00:20:38,933 --> 00:20:42,828 ‫توی بعضی از مسابقات خیابونی ماشین، ‫مخفیانه چند قطره زی‌اکس3 قاطی سوختشون می‌کنن 470 00:20:42,830 --> 00:20:43,962 ‫تا با سرعت بیشتری حرکت کنه 471 00:20:43,964 --> 00:20:44,930 ‫از کجا می‌دونی؟ 472 00:20:44,932 --> 00:20:47,132 ‫قبلاً ماشین می‌دزدیدم 473 00:20:47,134 --> 00:20:49,201 ‫اگه با سرعت خیلی زیاد نرونی، حال نمیده 474 00:20:49,203 --> 00:20:50,836 ‫بگذریم 475 00:20:50,861 --> 00:20:54,039 ‫من جای یه انبار بازارسیاهی از زی‌اکس3 رو می‌دونم 476 00:20:54,041 --> 00:20:55,507 ‫یه فروشگاه قطعات ماشین‌های سرقتی در نوهو 477 00:20:55,509 --> 00:20:58,410 مشکل اینه که مطمئن نیستم بتونم صاحبش رو راضی کنم تحویلش بده 478 00:20:58,412 --> 00:20:59,912 وقت مجوز گرفتنم نداریم 479 00:20:59,914 --> 00:21:02,281 ...خب، مواقع ناچاری 480 00:21:02,283 --> 00:21:03,682 یواشکی وارد میشیم 481 00:21:03,684 --> 00:21:05,050 اوهوم - بزن بریم - 482 00:21:06,507 --> 00:21:08,086 صحیح، پس یه شوک 483 00:21:08,088 --> 00:21:09,922 از این فسقلی باعث میشه ایست قلبی کنم؟ 484 00:21:09,924 --> 00:21:12,858 الکتروشوک واسه این کار ساخته نشده، ولی آره 485 00:21:12,860 --> 00:21:15,227 نه کاری که روزمره‌ی من باشه 486 00:21:15,229 --> 00:21:16,995 شصت ثانیه بهت وقت میدم 487 00:21:16,997 --> 00:21:18,764 بعد دوباره قلبتو کار میندازم تا برگردی 488 00:21:18,766 --> 00:21:21,166 شصت ثانیه؟ ارضا شدنم هم از این بیشتر طول میکشه 489 00:21:21,168 --> 00:21:23,402 زمان اونجا خیلی کندتر پیش میره، یادته؟ 490 00:21:23,404 --> 00:21:24,770 آره، ولی فقط یه فرصت داریم 491 00:21:24,772 --> 00:21:26,538 اگه قبل از گرفتن فرمول منو بکشی بیرون چی؟ 492 00:21:26,540 --> 00:21:28,941 شصت ثانیه از اونی که مد نظرمه بیشترم هست 493 00:21:28,943 --> 00:21:31,109 مغز بعد از مرگ فقط سه دقیقه دووم میاره 494 00:21:31,111 --> 00:21:32,711 تا جایی که خوندم 495 00:21:32,713 --> 00:21:35,447 همین الان. تو راه اینجا 496 00:21:36,080 --> 00:21:37,816 چرا دوباره دارم این کارو میکنم؟ 497 00:21:37,818 --> 00:21:38,636 چون تو هم مثل من 498 00:21:38,660 --> 00:21:40,786 بیشتر از همه به نجات دادن جون کاراگاه اهمیت میدی 499 00:21:40,788 --> 00:21:42,087 !حالا، بجنب دیگه 500 00:21:42,089 --> 00:21:43,722 من به جون تو هم اهمیت میدم، لوسیفر 501 00:21:45,826 --> 00:21:49,061 خب، یخ واسه اینکه مرگ مغزیت رو کند کنه 502 00:21:49,063 --> 00:21:50,696 و مسکن هم خب واسه تسکین درد 503 00:21:50,698 --> 00:21:52,397 حله، ممنون 504 00:21:52,399 --> 00:21:54,199 خب، میز. همونطور که نشونت دادم 505 00:21:54,201 --> 00:21:56,301 آره، گرفتم 506 00:22:00,975 --> 00:22:02,274 خب. آماده‌ای؟ 507 00:22:06,676 --> 00:22:09,443 نمیتونم! تو بزن - نه، نه، نه، نه - 508 00:22:09,468 --> 00:22:11,350 نه، قرارمون این بود که تو بکُشیش من برش گردونم 509 00:22:11,352 --> 00:22:13,418 !ولی تو دکتری - ! تو هم اهریمن جهنمی هستی - 510 00:22:13,420 --> 00:22:14,653 جون مادرتون 511 00:22:14,655 --> 00:22:17,956 512 00:22:17,958 --> 00:22:20,025 وای خدا جونم 513 00:22:20,027 --> 00:22:21,126 اون مُرده 514 00:22:23,330 --> 00:22:24,990 راستی راستی مُرده 515 00:22:51,959 --> 00:22:53,125 تو کی هستی؟ 516 00:22:53,127 --> 00:22:54,593 من آمندیل‌ام 517 00:22:54,595 --> 00:22:56,171 داداش لوسیفر 518 00:22:56,976 --> 00:22:59,931 اون ازم خواست مراقب مامانت باشم 519 00:22:59,933 --> 00:23:02,267 مثل یه فرشته‌ی نگهبان؟ 520 00:23:03,637 --> 00:23:05,804 گردنبندت رو دوست دارم 521 00:23:05,806 --> 00:23:07,105 ممنون 522 00:23:07,107 --> 00:23:09,641 منم واسه تو رو دوست دارم 523 00:23:12,713 --> 00:23:14,846 یه آدم بده این کارو با مامانم کرد 524 00:23:16,817 --> 00:23:19,418 چرا آدم بدا تو دنیا هستن؟ 525 00:23:20,928 --> 00:23:22,888 واقعاً نمیدونم 526 00:23:22,890 --> 00:23:27,059 شاید آدمای بدی تو دنیا باشن ولی میدونی چیه؟ 527 00:23:27,061 --> 00:23:28,994 یه عالمه آدمای خوبم توش هست 528 00:23:28,996 --> 00:23:30,195 واقعاً؟ 529 00:23:30,197 --> 00:23:31,863 آره 530 00:23:31,865 --> 00:23:33,932 مثل همه‌ی آدمای خوبی که دارن به مامانت کمک میکنن 531 00:23:36,136 --> 00:23:37,302 مثل تو؟ 532 00:23:37,304 --> 00:23:40,205 ...خب، من 533 00:23:40,207 --> 00:23:41,707 دارم سعی میکنم خوب باشم 534 00:23:41,709 --> 00:23:43,875 به نظرم تو خوبی 535 00:24:15,075 --> 00:24:16,908 آره 536 00:24:16,910 --> 00:24:18,310 تقریباً سر وقت بود 537 00:24:28,422 --> 00:24:30,155 !کمک 538 00:24:30,157 --> 00:24:32,190 !کمک 539 00:24:32,192 --> 00:24:35,427 هی، هی، پسر گمونم گیر کردم 540 00:24:35,429 --> 00:24:37,596 هی، میتونی کمکم کنی؟ گمونم دستم گیر کرده 541 00:24:37,598 --> 00:24:38,597 دستمو بگیر 542 00:24:38,599 --> 00:24:39,664 !چی؟ 543 00:24:39,666 --> 00:24:41,066 !هی، پسر. من گیر کردم 544 00:24:41,068 --> 00:24:43,034 !منو اینجا ول نکن 545 00:24:43,036 --> 00:24:45,771 !هی! کمک 546 00:24:49,610 --> 00:24:51,810 بزدل - آدم کش - 547 00:24:51,812 --> 00:24:53,445 نه - قاتل - 548 00:24:53,447 --> 00:24:55,480 هیولا 549 00:24:55,482 --> 00:24:56,748 آدم‌کش - !بزدل - 550 00:24:56,750 --> 00:24:59,317 نه، شما متوجه نیستید 551 00:24:59,319 --> 00:25:01,419 من چاره‌ای نداشتم 552 00:25:03,223 --> 00:25:05,157 !تنهام بذارید 553 00:25:05,159 --> 00:25:07,092 !خواهش میکنم - !بزدل - 554 00:25:07,094 --> 00:25:08,693 !نه 555 00:25:08,695 --> 00:25:11,229 پروفسور جیسون کارلایل 556 00:25:11,231 --> 00:25:12,864 منو یادته؟ 557 00:25:12,866 --> 00:25:16,101 .همش تکرار میشه دوباره و دوباره 558 00:25:16,103 --> 00:25:17,302 !انگار تو جهنم‌ام 559 00:25:17,304 --> 00:25:18,737 انگار"ی وجود نداره" 560 00:25:20,407 --> 00:25:21,640 این چیه؟ 561 00:25:21,642 --> 00:25:25,210 این شکنجه‌ایه که خودت رقم زدی 562 00:25:25,212 --> 00:25:26,344 از گناهت تغذیه میکنه 563 00:25:26,346 --> 00:25:28,146 یه خرده هم واسه سرگرمی بهش چاشنی اضافه شده 564 00:25:28,171 --> 00:25:29,430 خواهش میکنم 565 00:25:29,455 --> 00:25:31,216 باید از اینجا برم بیرون 566 00:25:31,218 --> 00:25:32,350 چطوری برم بیرون؟ 567 00:25:32,352 --> 00:25:33,752 خب، خیلی ساده‌ست 568 00:25:33,754 --> 00:25:35,120 نمیتونی 569 00:25:35,122 --> 00:25:36,508 چی؟ - نه تا وقتی که - 570 00:25:36,533 --> 00:25:38,523 دیگه معتقد نباشی حقته 571 00:25:38,525 --> 00:25:40,959 و من تاحلا کسی رو ندیدم که خودشو از اینجا خلاص کنه 572 00:25:40,961 --> 00:25:42,327 وای خدا، نه، نه، نه 573 00:25:42,329 --> 00:25:44,496 نه، نه - ،گرچه - 574 00:25:44,498 --> 00:25:46,665 شاید اگه یه کم کارهای بدت رو جبران کنی 575 00:25:46,667 --> 00:25:47,999 بشه یه حرکتی زد 576 00:25:48,001 --> 00:25:49,467 .هرچی که باشه خواهش میکنم 577 00:25:49,469 --> 00:25:50,635 چطوری جبران کنم؟ 578 00:25:50,637 --> 00:25:54,172 خب، قبل از اینکه خیلی گستاخانه زندگیِ خودت رو تموم کنی 579 00:25:54,174 --> 00:25:55,507 یه کاراگاه رو مسموم کردی 580 00:25:55,509 --> 00:25:57,375 یکی که خیلی برام مهمه 581 00:25:57,377 --> 00:26:00,445 هنوز واسه نجات دادنش وقت هست 582 00:26:00,447 --> 00:26:02,547 خب، اگه فرمول پادزهرش رو بهم بدی 583 00:26:02,549 --> 00:26:05,317 شاید گناهت سبک‌تر بشه 584 00:26:05,319 --> 00:26:06,685 جداً؟ 585 00:26:09,256 --> 00:26:11,223 !تیک‌تاک، پروفسور 586 00:26:14,628 --> 00:26:15,627 بیا 587 00:26:15,629 --> 00:26:16,795 اینم فرمول 588 00:26:16,797 --> 00:26:18,363 الان همه چی حله؟ 589 00:26:21,401 --> 00:26:22,534 خودت بگو 590 00:26:28,375 --> 00:26:29,474 فکر نکنم 591 00:26:31,879 --> 00:26:33,511 نه 592 00:26:33,513 --> 00:26:34,980 !نه، خواهش میکنم 593 00:26:34,982 --> 00:26:36,047 !نه 594 00:26:36,049 --> 00:26:38,183 !نه! نه 595 00:26:49,963 --> 00:26:52,364 این احیا کجاست وقتی لازمش داری؟ 596 00:26:54,801 --> 00:26:58,203 الان جداً فلاسک به دردم میخورد 597 00:27:32,572 --> 00:27:35,540 من هیچوقت نتونستم به خوبی تو پیانو بزنم، برادر 598 00:27:42,722 --> 00:27:44,288 ...یوریل 599 00:27:44,290 --> 00:27:45,323 ...من 600 00:27:45,325 --> 00:27:46,791 میدونم 601 00:27:46,793 --> 00:27:48,459 هضم کردنش سخته، نه؟ 602 00:27:48,461 --> 00:27:51,195 ...من 603 00:27:55,235 --> 00:27:56,901 نمی‌فهمم، خنجر عزرائیل 604 00:27:56,903 --> 00:27:58,936 باید نابودت میکرد نه اینکه بفرسته جهنم 605 00:27:58,938 --> 00:28:00,872 تو حقت نیست اینجا باشی، برادر 606 00:28:00,874 --> 00:28:02,573 درسته، حقم نیست 607 00:28:02,575 --> 00:28:04,041 ولی تو حقته 608 00:28:09,116 --> 00:28:11,182 فکر کردی به این راحتی‌ها میشه خلاص شد؟ 609 00:28:12,185 --> 00:28:13,520 دوباره فکر کن، برادر 610 00:28:20,827 --> 00:28:24,028 نه، نه، نه، نه چه اتفاقی داره میافته؟ 611 00:28:24,030 --> 00:28:25,563 چه اتفاقی داره میافته؟ 612 00:28:25,565 --> 00:28:27,965 من باید کاراگاه رو نجات بدم 613 00:28:27,967 --> 00:28:30,801 ولی نمیتونی به داد خودتم برسی، میتونی؟ 614 00:28:34,741 --> 00:28:36,474 باید حرفمو باور کنی 615 00:28:36,476 --> 00:28:38,109 من اینو نمی‌خواستم 616 00:28:38,111 --> 00:28:40,178 ...ولی بازم 617 00:28:45,151 --> 00:28:47,618 !شصت ثانیه! تخلیه 618 00:28:53,170 --> 00:28:54,870 !فکر کردم گفتی جواب میده، لیندا 619 00:28:54,895 --> 00:28:56,662 !هیش! تخلیه 620 00:28:59,766 --> 00:29:01,699 !نه، نه، نه 621 00:29:01,701 --> 00:29:03,201 چی فکر میکردم؟ 622 00:29:04,463 --> 00:29:06,596 این فکر افتضاحی بود 623 00:29:11,010 --> 00:29:13,411 میدونی، ما که گربه دزد نیستیم 624 00:29:13,413 --> 00:29:15,112 قریب به یقین گیر میافتیم 625 00:29:15,114 --> 00:29:16,314 گربه دزد"؟" 626 00:29:16,316 --> 00:29:18,149 تو چی هستی؟ یه مجرم حرفه‌ای؟ 627 00:29:18,151 --> 00:29:20,518 فقط میگم یه کم از چارچوب‌مون خارج شدیم 628 00:29:20,520 --> 00:29:22,119 خودت رو بگو 629 00:29:22,121 --> 00:29:23,221 آره، متوجه شدم 630 00:29:23,223 --> 00:29:25,156 از کجا یادگرفتی اینطوری قفل باز کنی؟ 631 00:29:25,158 --> 00:29:26,224 مامان بزرگم 632 00:29:26,226 --> 00:29:27,458 وای 633 00:29:27,460 --> 00:29:29,260 حالا دقیقاً داریم دنبال چی می‌گردیم؟ 634 00:29:29,262 --> 00:29:30,928 !هی 635 00:29:30,930 --> 00:29:32,763 جای بدی رو واسه دزدی انتخاب کردین 636 00:29:34,200 --> 00:29:36,067 ببخشید 637 00:29:36,069 --> 00:29:38,502 ببخشید، نمیتونم جلوی اینو بگیرم 638 00:29:38,504 --> 00:29:39,503 اینو"؟" 639 00:29:39,505 --> 00:29:42,006 انگار خودت توش نقشی نداشتی 640 00:29:42,008 --> 00:29:43,908 ندارم! نداشتم 641 00:29:43,910 --> 00:29:45,009 !من اینو نمیخوام 642 00:29:45,011 --> 00:29:46,110 نگاش کن 643 00:29:46,112 --> 00:29:47,979 چقدر رقت‌انگیز 644 00:29:47,981 --> 00:29:49,880 تو همون جهنمی گیر کردی که یه زمان حاکمش بودی 645 00:29:49,882 --> 00:29:52,083 با گناه خودت گیر افتادی 646 00:29:52,085 --> 00:29:53,951 و وقتی که ما به عاجز بودنت اشاره می‌کنیم 647 00:29:53,953 --> 00:29:56,654 حتی به چیزی که بهت گفتم گوش نکردی 648 00:29:58,024 --> 00:30:00,324 چیزی که قبل از مرگم تو گوشت زمزمه کردم 649 00:30:00,326 --> 00:30:02,026 چی؟ 650 00:30:02,028 --> 00:30:04,562 آرامش اینجاست"؟ " 651 00:30:04,564 --> 00:30:06,664 آرامش اینجاست 652 00:30:06,666 --> 00:30:09,433 فکر کردم چرتو پرت گفتی 653 00:30:09,435 --> 00:30:12,837 پرت و پلاهایی که موقع مرگ میگن 654 00:30:12,839 --> 00:30:17,174 حتماً منظورت اینه که تو اون لحظه آرامش پیدا کردی، برادر 655 00:30:17,176 --> 00:30:18,376 لوسی، لوسی، لوسی 656 00:30:18,378 --> 00:30:19,777 باید بهتر از اینا می‌دونستی 657 00:30:19,779 --> 00:30:21,912 منم و الگوهام 658 00:30:21,914 --> 00:30:23,681 پیشگویی کردن گذشته 659 00:30:23,683 --> 00:30:25,383 آخرین کلماتم یه نشونه بودن 660 00:30:25,385 --> 00:30:26,851 نشونه؟ نشونه از چی؟ 661 00:30:26,853 --> 00:30:28,953 خب، تویی که باید اینو بفهمی، نه؟ 662 00:30:28,955 --> 00:30:30,154 ،گذشته از همه 663 00:30:30,156 --> 00:30:32,256 من فقط تو ذهنتم 664 00:30:32,258 --> 00:30:36,327 من فقط یه جلوه از عذاب وجدانتم 665 00:30:36,329 --> 00:30:38,396 ...حرفش شد 666 00:30:40,533 --> 00:30:42,333 آخ 667 00:30:44,135 --> 00:30:45,568 نه 668 00:30:45,593 --> 00:30:47,071 امیدوارم روی زمین 669 00:30:47,073 --> 00:30:49,106 کار نیمه‌تمومی نداشته باشی - چی؟ - 670 00:30:49,108 --> 00:30:50,788 چون هیچوقت از اینجا خلاص نمیشی 671 00:30:58,484 --> 00:30:59,550 چی شده؟ 672 00:30:59,552 --> 00:31:01,218 دکتر الان خبرمون کرد ضربان قلبش نامنظم شده 673 00:31:01,220 --> 00:31:02,687 نمیدونم 674 00:31:02,689 --> 00:31:05,089 بریم بیرون منتظر باشیم، خب؟ - لوازم تو راهن - 675 00:31:05,091 --> 00:31:08,159 چیزی نیست، من پیش مامانت میمونم 676 00:31:08,161 --> 00:31:09,327 با پرستار برو 677 00:31:14,701 --> 00:31:16,534 زود باش به پهلو بخوابونش 678 00:31:16,536 --> 00:31:18,636 لوازم آماده‌ان 679 00:31:19,357 --> 00:31:20,671 داره سکته میکنه 680 00:31:20,673 --> 00:31:22,106 این درست نیست 681 00:31:22,108 --> 00:31:24,175 یه چیزی تو جهنم میلنگه 682 00:31:24,177 --> 00:31:25,176 چی؟ 683 00:31:25,178 --> 00:31:26,210 اون گیر کرده 684 00:31:26,212 --> 00:31:27,545 تو یکی از اون سلول‌ها گیر افتاده 685 00:31:27,547 --> 00:31:28,913 بخاطر همین نمی‌تونیم احیاش کنیم 686 00:31:28,915 --> 00:31:30,781 خب، پس واسه بیرون کشیدنش باید چیکار کنیم؟ 687 00:31:30,783 --> 00:31:33,084 یکی باید بره اونجا و بکشتش بیرون 688 00:31:33,086 --> 00:31:35,219 من میرفتم، ولی نمیتونم 689 00:31:35,221 --> 00:31:36,921 چرا نمیتونی؟ 690 00:31:36,923 --> 00:31:38,334 اهریمن‌ها روح ندارن 691 00:31:38,359 --> 00:31:40,124 اگه من بمیرم 692 00:31:40,126 --> 00:31:41,592 دیگه مُردم 693 00:31:41,594 --> 00:31:43,661 باشه، این قطعاً بحثش واسه یه وقت دیگه‌ست 694 00:31:43,663 --> 00:31:46,464 ولی الان، هر ثانیه‌اش حسابه 695 00:31:46,466 --> 00:31:49,867 و باورم نمیشه اینو میگم، ولی 696 00:31:49,869 --> 00:31:51,902 اگه من برم چی؟ - چی؟ - 697 00:31:51,904 --> 00:31:54,472 تو؟ چی باعث شده فکر کنی بهشت نمیری و میری جهنم؟ 698 00:31:54,474 --> 00:31:56,140 یه چیزایی راجع‌به من هست که تو خبر نداری 699 00:31:56,142 --> 00:31:58,476 نه. امکان نداره - ...ولی میز - 700 00:31:58,478 --> 00:31:59,677 منو بفرستید 701 00:31:59,679 --> 00:32:01,345 خب 702 00:32:01,347 --> 00:32:03,047 ببین کی پیداش شده 703 00:32:03,049 --> 00:32:04,382 من میرم میارمش 704 00:32:04,384 --> 00:32:05,950 گفتی هیچوقت برنمیگردی 705 00:32:05,952 --> 00:32:08,018 آره، ترس شدیدی از اونجا دارم 706 00:32:08,020 --> 00:32:10,354 ولی واسه نجات دادن پسرم با هزارتا جهنم هم روبرو میشم 707 00:32:10,356 --> 00:32:11,989 از وقتی که فرار کردم 708 00:32:11,991 --> 00:32:14,525 جهنم دائماً سعی میکنه منو بکشونه سمت خودش 709 00:32:14,527 --> 00:32:17,395 فقط منم که میتونم در برابر 710 00:32:17,397 --> 00:32:18,896 این کشش مقاومت میکنم 711 00:32:18,898 --> 00:32:20,231 ...پس، فقط 712 00:32:20,233 --> 00:32:23,734 مقاومت نمیکنم 713 00:32:23,736 --> 00:32:25,035 خب، چطوری انجامش بدیم؟ 714 00:32:25,037 --> 00:32:26,379 از قرار معلوم 715 00:32:26,404 --> 00:32:28,172 باید این سیم‌های کوچولو رو 716 00:32:28,174 --> 00:32:29,673 ...به پوست وصل کنیم 717 00:32:31,611 --> 00:32:33,677 !میز 718 00:32:33,679 --> 00:32:35,413 اوپس 719 00:32:52,229 --> 00:32:53,695 هنوز ضربانش شدیده 720 00:32:53,720 --> 00:32:56,320 میدازولام، چهار میلی‌گرم - چشم، دکتر - 721 00:32:59,259 --> 00:33:00,759 ممنون 722 00:33:00,761 --> 00:33:01,693 بزنش تو اون خط 723 00:33:01,695 --> 00:33:03,328 سرُم رو آوردم 724 00:33:03,330 --> 00:33:05,263 اینم از این 725 00:33:05,265 --> 00:33:06,698 خیلی‌خب 726 00:33:06,700 --> 00:33:07,966 باید ببریمش سی‌تی اسکن 727 00:33:07,968 --> 00:33:09,034 من بهشون زنگ میزنم 728 00:33:11,004 --> 00:33:12,304 آقا. باید برید کنار 729 00:33:12,306 --> 00:33:13,772 نمیتونم بذارم ببریدش 730 00:33:13,774 --> 00:33:15,073 داریم سعی میکنیم جونشو نجات بدیم 731 00:33:15,075 --> 00:33:15,841 منم همینطور 732 00:33:15,843 --> 00:33:17,275 حراست 733 00:33:17,277 --> 00:33:18,343 !حراست 734 00:33:18,345 --> 00:33:20,178 میتونم توضیح بدم 735 00:33:20,180 --> 00:33:22,310 فقط...سلاحتو بیار پایین 736 00:33:22,335 --> 00:33:24,203 آره. بهتره توضیح بدی 737 00:33:24,205 --> 00:33:26,271 قبل از اینکه واسه دزدکی اومدن تو ملکم بهتون شلیک کنم 738 00:33:26,273 --> 00:33:27,473 ریکاردو! آروم باش، خب؟ 739 00:33:27,475 --> 00:33:28,841 کار احمقانه‌ای نکن 740 00:33:28,843 --> 00:33:29,908 تفنگو بیار پایین 741 00:33:29,910 --> 00:33:31,076 ...چی 742 00:33:31,078 --> 00:33:33,012 الا؟ 743 00:33:33,014 --> 00:33:35,080 اینجا چیکار میکنی؟ 744 00:33:35,082 --> 00:33:36,849 این یارو رو میشناسی؟ 745 00:33:36,851 --> 00:33:38,550 فقط از موقع تولد 746 00:33:38,552 --> 00:33:41,320 .دن، با ریکاردو آشنا شو برادر کودنِ من 747 00:33:41,322 --> 00:33:43,088 من کودن نیستم - شرمنده - 748 00:33:43,090 --> 00:33:45,257 دزدی، نامردی، کودن سربه هوا 749 00:33:45,259 --> 00:33:46,825 این برادرته؟ - آره - 750 00:33:46,827 --> 00:33:48,861 پس چرا نگفتی زی‌اکس3 رو بهت بده 751 00:33:48,863 --> 00:33:50,362 چون وقتی اومدم اینجا 752 00:33:50,364 --> 00:33:52,598 ،تا حواسم بهش باشه رسماً آب شد رفت زیر زمین 753 00:33:52,600 --> 00:33:54,967 فهمیدم. باشه؟ 754 00:33:54,969 --> 00:33:57,770 میخوای آبجیِ پلیست رو 755 00:33:57,772 --> 00:34:00,939 از شیطونی‌های مشکوکت دور نگه داری 756 00:34:00,941 --> 00:34:03,075 تماشا کن. الان میخواد بگه که زی‌اکس3 ای نداره 757 00:34:03,077 --> 00:34:04,576 من هیچ زی‌اکس3 ای ندارم 758 00:34:04,578 --> 00:34:05,577 ما نیومدیم دستگیرت کنیم 759 00:34:05,579 --> 00:34:06,779 آره، پسر. این ماییم که 760 00:34:06,781 --> 00:34:08,447 بدون اجازه وارد شدیم - دقیقاً - 761 00:34:08,449 --> 00:34:10,115 کاملاً غیرقانونیه - بیخیال، الا - 762 00:34:10,117 --> 00:34:13,185 خودت بهتر میدونی، مگه نه؟ من نمیتونم ریسک کنم 763 00:34:13,187 --> 00:34:14,520 ریکی 764 00:34:14,522 --> 00:34:17,122 زی‌اکس3 واسه یه دوسته 765 00:34:17,124 --> 00:34:20,059 بدون اون میمیره 766 00:34:20,061 --> 00:34:22,194 و من واقعاً نمیخوام اون بمیره 767 00:34:26,734 --> 00:34:27,833 دنبالم بیاید 768 00:34:29,875 --> 00:34:31,475 ازت متنفرم 769 00:34:32,673 --> 00:34:34,306 منم دوستت دارم 770 00:34:36,811 --> 00:34:39,344 میدونم. میدونم 771 00:34:39,346 --> 00:34:41,780 بیشتر از من به تو صدمه میزنه 772 00:34:41,782 --> 00:34:43,315 خواهش میکنم منو ببخش، برادر 773 00:34:43,317 --> 00:34:44,616 چاره‌ای نداشتم 774 00:34:44,618 --> 00:34:46,351 واقعاً اینو باور میکنی؟ 775 00:34:46,353 --> 00:34:47,953 نه 776 00:34:53,761 --> 00:34:55,027 !لوسیفر 777 00:34:55,963 --> 00:34:57,563 مامان؟ 778 00:34:59,033 --> 00:35:00,799 اینجا چیکار میکنی؟ 779 00:35:00,801 --> 00:35:02,534 من مأمور نجاتت هستم 780 00:35:02,536 --> 00:35:04,069 تو به اینجا تعلق نداری 781 00:35:04,071 --> 00:35:05,037 دیگه نه 782 00:35:05,039 --> 00:35:06,071 ولی ببین 783 00:35:06,073 --> 00:35:07,773 ببین چیکار کردم 784 00:35:07,775 --> 00:35:11,643 لوسیفر، این یوریل واقعی نیست 785 00:35:11,645 --> 00:35:13,812 کاش واقعی بود 786 00:35:13,814 --> 00:35:16,548 خیلی دلم میخواد دوباره پسرمو ببینم 787 00:35:16,550 --> 00:35:20,586 ولی اون فقط بخشی از جهنم توئه 788 00:35:23,991 --> 00:35:25,991 نه 789 00:35:25,993 --> 00:35:29,661 تو...تو فقط سعی داشتی نجاتمون بدی 790 00:35:31,398 --> 00:35:33,298 این تقصیر تو نیست 791 00:35:39,507 --> 00:35:41,607 تقصیر منه 792 00:35:45,212 --> 00:35:46,979 مقصر همه‌ی اینا منم 793 00:35:49,483 --> 00:35:51,583 ...از موقعی که 794 00:35:51,585 --> 00:35:54,419 ...از موقعی که برگشتم، داشتم 795 00:35:54,421 --> 00:35:57,990 داشتم تو رو بازیچه میکردم 796 00:35:57,992 --> 00:36:00,826 خشمت رو علیه پدرت شعله‌ور میکردم به امید اینکه 797 00:36:00,828 --> 00:36:04,129 ازت بر ضدش استفاده کنم 798 00:36:05,633 --> 00:36:07,032 ...ولی 799 00:36:09,637 --> 00:36:11,470 ولی فقط اوضاع رو خراب‌تر کردم... 800 00:36:12,840 --> 00:36:16,542 تو و اون انسان رو به هم نزدیک‌تر کردم 801 00:36:16,544 --> 00:36:18,877 با اینکه میدونستم خرد میشی 802 00:36:18,879 --> 00:36:21,313 وقتی حقیقت رو بفهمی 803 00:36:21,315 --> 00:36:23,849 حالا وضعمون رو ببین 804 00:36:23,851 --> 00:36:25,517 تو این زندان گیر افتادیم 805 00:36:25,519 --> 00:36:28,287 اونم وقتی کلویی داره می‌میره 806 00:36:28,289 --> 00:36:30,722 کلویی 807 00:36:30,724 --> 00:36:34,226 نه. من یوریل رو کشتم چون مجبور بودم تا تو رو نجات بدم 808 00:36:34,228 --> 00:36:35,894 تا کاراگاه رو نجات بدم 809 00:36:35,896 --> 00:36:38,263 و الان هم باید نجاتش بدم 810 00:36:38,265 --> 00:36:40,632 مامان. مامان؟ باید بریم 811 00:36:42,102 --> 00:36:43,969 مامان؟ 812 00:36:43,971 --> 00:36:46,371 چرا باید بریم؟ 813 00:36:46,373 --> 00:36:48,707 یوریل اینجاست 814 00:36:48,709 --> 00:36:51,310 می‌تونیم بمونیم 815 00:36:51,312 --> 00:36:53,245 یه خانواده‌ی شاد باشیم 816 00:36:54,248 --> 00:36:56,949 خیلی دلتنگت بودم، مادر 817 00:36:56,951 --> 00:36:58,984 مامان؟ 818 00:36:58,986 --> 00:37:00,052 مامان 819 00:37:00,054 --> 00:37:02,354 !مامان 820 00:37:02,356 --> 00:37:04,022 بیا، تو منو از این گناه کشوندی بیرون 821 00:37:04,024 --> 00:37:06,358 وقت نداریم تو گناه خودت گیر بیوفتی. بیا 822 00:37:06,360 --> 00:37:08,794 !بیا - لطفاً، منو ترک نکن - 823 00:37:08,796 --> 00:37:11,063 دوباره نه. خواهش میکنم - مامان. مامان - 824 00:37:11,065 --> 00:37:12,197 ...نه 825 00:37:12,199 --> 00:37:13,899 ...نه. لوسیفر 826 00:37:13,901 --> 00:37:15,167 نه، خواهش میکنم 827 00:37:15,169 --> 00:37:16,602 هیش - !یوریل - 828 00:37:16,604 --> 00:37:18,003 !پسر نازنینم 829 00:37:18,005 --> 00:37:19,605 اون واقعی نیست - !لوسیفر - 830 00:37:19,607 --> 00:37:21,540 پسر نازنینم 831 00:39:08,248 --> 00:39:10,048 خب 832 00:39:10,050 --> 00:39:12,050 ببین کی برگشته 833 00:39:12,052 --> 00:39:13,852 بلاخره نمُردی 834 00:39:13,854 --> 00:39:15,253 یعنی یه نفرمون 835 00:39:20,319 --> 00:39:21,793 شنیدم نجاتم دادی 836 00:39:21,795 --> 00:39:23,829 ...خب 837 00:39:23,831 --> 00:39:25,597 با اینکه دوست دارم همه‌ی اعتبارش مال خودم شه 838 00:39:25,599 --> 00:39:27,632 این یکی یه کار تیمی بود 839 00:39:30,855 --> 00:39:34,022 میدونی، این مسموم شدنا 840 00:39:35,242 --> 00:39:36,942 باعث شد همه چی 841 00:39:36,944 --> 00:39:39,544 ...بین تو و من متوقف بشه، پس 842 00:39:39,546 --> 00:39:43,248 میشه دوباره از جایی که ول کردیم شروع کنیم؟ 843 00:39:46,286 --> 00:39:48,987 گمونم، فعلاً فقط لازمه 844 00:39:48,989 --> 00:39:50,589 رو بهتر شدن تمرکز کنی، کاراگاه 845 00:39:51,859 --> 00:39:54,426 میشه بگی یکی تریکسی رو بیاره داخل؟ 846 00:39:54,428 --> 00:39:56,028 آره. آره، البته 847 00:39:56,030 --> 00:39:57,763 ما هم حرف میزنیم 848 00:39:57,765 --> 00:39:59,731 بعداً حرف میزنیم، آره؟ 849 00:40:15,983 --> 00:40:17,916 کاراگاه چطوره؟ 850 00:40:17,918 --> 00:40:20,152 خوب میشه 851 00:40:20,154 --> 00:40:21,553 ...و 852 00:40:21,555 --> 00:40:23,622 قضیه‌ی شما دوتا چی میشه؟ 853 00:40:24,925 --> 00:40:26,658 خب، هیچوقت واقعی نبود، بود؟ 854 00:40:26,660 --> 00:40:28,660 لوسیفر، من خیلی متأسفم 855 00:40:28,662 --> 00:40:30,695 پدر اونو به وجود آورد 856 00:40:30,697 --> 00:40:33,198 تا تو مسیر من قرارش بده - آره - 857 00:40:33,200 --> 00:40:35,333 همش ساختگی بود، مامان 858 00:40:35,335 --> 00:40:36,802 یه فریب طولانی 859 00:40:36,804 --> 00:40:38,637 منم تو دامش افتادم 860 00:40:38,639 --> 00:40:40,272 نباید خودتو سرزنش کنی 861 00:40:40,274 --> 00:40:44,209 همش کار پدرته و اونه که باید بخاطرش مجازات بشه 862 00:40:44,211 --> 00:40:46,278 اشتباه نکن، واسش برنامه دارم 863 00:40:46,280 --> 00:40:48,380 یعنی، چطور میتونم به چیزی یا کسی اعتماد کنم 864 00:40:48,382 --> 00:40:51,450 حالا که میدونم ممکنه اون پشت همه‌ی اینا باشه؟ 865 00:40:51,452 --> 00:40:53,018 خب، میتونی به من اعتماد کنی 866 00:40:53,020 --> 00:40:54,019 واقعاً، مامان؟ 867 00:40:54,021 --> 00:40:55,854 آره - تو به بدیِ اون هستی - 868 00:40:55,856 --> 00:40:57,489 شایدم بدتر 869 00:40:57,491 --> 00:40:59,558 لااقل اون وانمود نکرد دوستم داره 870 00:40:59,560 --> 00:41:00,625 لوسیفر 871 00:41:00,627 --> 00:41:03,228 من واقعاً دوستت دارم 872 00:41:04,498 --> 00:41:06,298 من بخاطرت برگشتم جهنم 873 00:41:06,300 --> 00:41:08,633 بخاطر تو کمک کردم کاراگاه رو نجات بدن 874 00:41:08,635 --> 00:41:10,502 اینا اصلاً حساب نیستن؟ 875 00:41:10,504 --> 00:41:12,671 کفایت نمی‌کنه، مادر 876 00:41:14,141 --> 00:41:18,110 تو نقشه ریختی که قلبمو بشکنی. خب 877 00:41:18,112 --> 00:41:19,539 مأموریتت موفق بود 878 00:41:19,564 --> 00:41:20,998 ...لوسیفر - نه - 879 00:41:22,728 --> 00:41:25,085 دیگه بازیچه کردن بسه 880 00:41:26,141 --> 00:41:28,487 این دشمنی که تو با پدر داری 881 00:41:28,489 --> 00:41:31,223 دیگه نمیخوام وسطش گرفتار بشم 882 00:41:31,225 --> 00:41:33,725 از مهره بودن خسته شدم 883 00:41:35,429 --> 00:41:36,828 پس، دیگه بسه 884 00:41:36,830 --> 00:41:38,906 من دیگه نیستم 885 00:41:39,766 --> 00:41:41,600 لوسیفر 886 00:41:41,602 --> 00:41:43,802 لوسیفر 887 00:41:56,316 --> 00:41:57,415 هی 888 00:41:57,417 --> 00:41:59,050 بازم منم 889 00:41:59,052 --> 00:42:01,286 پیام صوتیه 337 890 00:42:02,523 --> 00:42:04,589 ...خیلی زیاده، نه؟ ولی 891 00:42:04,591 --> 00:42:07,792 آخه تو...گوشیت رو برنمیداشتی 892 00:42:07,794 --> 00:42:11,263 ...یا جواب تماس‌هامو نمیدادی، پس 893 00:42:11,265 --> 00:42:12,864 دارم میام اونجا 894 00:42:12,866 --> 00:42:14,699 پس، رقاص‌های لختی رو قایم کن 895 00:42:14,701 --> 00:42:17,102 ...اِم 896 00:42:17,104 --> 00:42:19,971 ...آره، اِم 897 00:42:19,973 --> 00:42:21,406 امیدوارم حالت خوب باشه 898 00:42:22,442 --> 00:42:24,342 خیلی‌خب 899 00:42:24,344 --> 00:42:26,578 خدافظ 900 00:42:37,391 --> 00:42:38,690 لوسیفر؟ 901 00:42:38,692 --> 00:42:41,526 اینجایی؟ 902 00:42:56,598 --> 00:42:58,097 لوسیفر؟ 903 00:42:59,183 --> 00:43:04,183 ‫ترجمه از رضــا و مــعــیـن ‫MoieN & DeathStroke 904 00:43:04,207 --> 00:43:09,207 سینما با یک کلیک IranFilm.Net 905 00:43:09,231 --> 00:43:15,231 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه ایران فیلم ‫telegram.me/IranFilmSub