1 00:00:01,250 --> 00:00:04,638 Sebelumnya di Lucifer... Uriel tidak mati wajar. 2 00:00:04,640 --> 00:00:06,733 Aku membunuhnya. 3 00:00:06,735 --> 00:00:08,275 Di mana Uriel? 4 00:00:09,578 --> 00:00:11,835 Kau terlihat familiar. Apakah kita pernah bertemu? 5 00:00:11,837 --> 00:00:14,550 35 tahun lalu. Ayah memintaku turun ke Bumi... 6 00:00:14,552 --> 00:00:16,583 untuk memberkati pasutri yang tidak bisa memiliki anak. 7 00:00:16,585 --> 00:00:18,352 Tuhan meletakkannya di jalan Lucifer. 8 00:00:18,354 --> 00:00:19,653 Kenapa kau begitu gelisah? 9 00:00:19,655 --> 00:00:21,903 Karena aku tidak tahu apakah ini nyata. 10 00:00:21,905 --> 00:00:24,058 Kenapa kadang aku abadi, 11 00:00:24,060 --> 00:00:26,475 dan kadang begitu fana? 12 00:00:26,477 --> 00:00:28,202 Tampaknya kau membuatku rentan. 13 00:00:28,204 --> 00:00:30,831 Isi paket itu lebih berharga daripada narkoba. 14 00:00:30,833 --> 00:00:32,232 Kau orang yang jahat. 15 00:00:32,234 --> 00:00:34,435 Dr. Jason Carlisle. Dia menyelamatkan disertasi-nya 16 00:00:34,437 --> 00:00:36,970 sementara seorang mahasiswa mati. 17 00:00:39,475 --> 00:00:40,813 Jangan bergerak! 18 00:00:40,815 --> 00:00:43,350 Ini racun buatan. 19 00:00:43,352 --> 00:00:44,611 Jadi, bagaimana mendapat penawarnya? 20 00:00:44,613 --> 00:00:46,365 Itu bagian tersulitnya. 21 00:00:46,367 --> 00:00:48,724 Setiap racun buatan butuh penawarnya tersendiri. 22 00:00:48,726 --> 00:00:49,892 Detektif! 23 00:00:51,187 --> 00:00:54,040 Darahnya tidak mau berhenti. 24 00:01:03,899 --> 00:01:06,266 Lucifer. 25 00:01:06,268 --> 00:01:09,036 Darahnya sudah berhenti. Tidak perlu mengebut. 26 00:01:09,038 --> 00:01:10,738 Kau lupa kau sedang keracunan, Detektif, 27 00:01:10,740 --> 00:01:12,072 atau otakmu sudah terpengaruh? 28 00:01:12,074 --> 00:01:14,508 Mungkin ini hanya mimisan. Lagipula... 29 00:01:14,510 --> 00:01:16,590 Kapan profesor itu bisa menyuntikku? 30 00:01:16,615 --> 00:01:18,145 Aku tidak disuntik olehnya. 31 00:01:18,147 --> 00:01:19,413 Bagaimana dengan saat kau mengejarnya? 32 00:01:19,415 --> 00:01:20,914 Aku tidak tahu. 33 00:01:20,916 --> 00:01:24,551 Aku menjatuhkannya, kami bergelut sedikit, 34 00:01:24,553 --> 00:01:27,154 dan jika dia menyuntikkan sesuatu, 35 00:01:27,156 --> 00:01:29,223 itu pasti hanya... 36 00:01:30,327 --> 00:01:32,160 Ya Tuhan. 37 00:01:32,193 --> 00:01:34,428 Semua akan baik-baik saja begitu kita tiba di rumah sakit. 38 00:01:34,430 --> 00:01:36,463 Oke? 39 00:01:36,465 --> 00:01:39,500 Kita tidak bisa ke rumah sakit. 40 00:01:39,502 --> 00:01:41,735 Apa?/ Lucifer, hal itu... 41 00:01:41,737 --> 00:01:44,438 tidak berguna bagi korban yang lainnya. 42 00:01:44,440 --> 00:01:47,007 Satu-satunya yang bisa menyelamatkanku.. 43 00:01:47,009 --> 00:01:48,509 adalah penawarnya. 44 00:01:49,606 --> 00:01:52,279 Jika tidak, aku... 45 00:01:52,281 --> 00:01:55,449 Baik. Baiklah. 46 00:02:03,392 --> 00:02:05,526 Jangan mengejek penampilanku, oke? 47 00:02:05,528 --> 00:02:08,196 Kau menyuruhku segera datang, jadi aku langsung datang. 48 00:02:08,221 --> 00:02:10,531 Untungnya aku ingat untuk memakai celana... 49 00:02:10,533 --> 00:02:12,432 pada akhirnya. Jadi, ada apa? 50 00:02:12,434 --> 00:02:14,368 Kami mengkhawatirkan... 51 00:02:14,370 --> 00:02:17,237 kemungkinan adanya orang lain yang keracunan. 52 00:02:17,239 --> 00:02:18,539 Oh, aku meragukannya. 53 00:02:18,541 --> 00:02:20,874 Aku meminta semua rumah sakit setempat untuk melaporkan... 54 00:02:20,876 --> 00:02:23,076 segala kasus gejala keracunan. 55 00:02:23,078 --> 00:02:24,378 Sejauh ini, tidak ada laporan. 56 00:02:24,380 --> 00:02:27,247 Untuk memastikan, mari periksa... 57 00:02:27,249 --> 00:02:29,049 apa yang kau temukan di lab profesor, oke? 58 00:02:29,051 --> 00:02:30,417 Lihatlah. 59 00:02:30,419 --> 00:02:31,485 Detektif. 60 00:02:31,487 --> 00:02:33,066 Kita harus memberitahunya. 61 00:02:33,091 --> 00:02:34,657 Tidak bisa. 62 00:02:34,682 --> 00:02:36,990 Dia akan panik. Itu akan menghalangi penyelidikan. 63 00:02:36,992 --> 00:02:38,425 Kurasa itu bukan ide bagus. 64 00:02:38,427 --> 00:02:40,227 Apa kalian sudah selesai bertengkar sambil berbisik? 65 00:02:40,229 --> 00:02:44,331 Cepatlah bercumbu dan berbaikan. Ya ampun. 66 00:02:44,333 --> 00:02:46,500 Jadi, aku menemukan... 67 00:02:46,502 --> 00:02:48,202 suntikan ini di TKP. 68 00:02:48,204 --> 00:02:51,839 Di dalamnya tersisa sedikit racun, jadi secara teori... 69 00:02:51,841 --> 00:02:53,207 ada seseorang yang disuntik dengan ini. 70 00:02:53,209 --> 00:02:55,742 Oke, tapi setiap racun... 71 00:02:55,767 --> 00:02:57,665 punya penawarnya sendiri, bukan? 72 00:02:57,690 --> 00:02:59,613 Apa kau menemukan penawar untuk racun yang ini? 73 00:02:59,615 --> 00:03:01,014 Ya. 74 00:03:02,685 --> 00:03:06,053 Masalahnya, pelaku sudah menghancurkan isinya. 75 00:03:06,055 --> 00:03:08,388 Brengsek, bukan? 76 00:03:08,390 --> 00:03:10,224 Itu sebabnya aku lega tidak ada laporan dari rumah sakit, 77 00:03:10,226 --> 00:03:11,491 karena tanpa penawar, 78 00:03:11,493 --> 00:03:14,027 mereka akan berakhir seperti korban lainnya. 79 00:03:14,029 --> 00:03:16,930 Pertama mimisan, lalu... 80 00:03:16,932 --> 00:03:19,733 pingsan, lalu kejang.../ Aku mengerti. 81 00:03:19,735 --> 00:03:22,436 ...lalu organ dalam mereka mulai mendidih, 82 00:03:22,438 --> 00:03:23,837 benar-benar mendidih. 83 00:03:23,839 --> 00:03:26,006 Begitu menyakitkan dan mengerikan hingga 24 jam kemudian... 84 00:03:26,008 --> 00:03:28,675 bum, mati begitu saja./ Baik. Terima kasih. 85 00:03:28,677 --> 00:03:30,410 Penjelasanmu bagus sekali, Nona Lopez. 86 00:03:30,412 --> 00:03:32,646 Ya, mari periksa benda lainnya 87 00:03:32,648 --> 00:03:34,724 dari lab profesor, oke? 88 00:03:34,749 --> 00:03:36,283 Siapa tahu kita melewatkan sesuatu. 89 00:03:36,285 --> 00:03:37,885 Oke?/ Tentu. 90 00:03:38,954 --> 00:03:42,055 Oke. Jadi... 91 00:03:42,057 --> 00:03:43,123 Ini dia. 92 00:03:46,996 --> 00:03:48,762 Aku membaca pesanmu. Apa yang begitu darurat? 93 00:03:48,764 --> 00:03:50,998 Sebelah sini. 94 00:03:51,000 --> 00:03:52,399 Tempat kita bisa bicara berdua. 95 00:04:02,811 --> 00:04:04,678 Apakah ini bagian dari rencana Ayah? 96 00:04:04,680 --> 00:04:05,913 Hmm? 97 00:04:05,915 --> 00:04:06,914 Jawab aku, Kakak. 98 00:04:06,916 --> 00:04:08,115 Sebelum kucabut tulang belakangmu 99 00:04:08,117 --> 00:04:10,317 dan memukulimu hingga mati dengan itu./ Apa maksudmu? 100 00:04:10,319 --> 00:04:12,953 Sudah berapa lama... 101 00:04:12,955 --> 00:04:14,955 Sudah berapa lama kau memanipulasi diriku? 102 00:04:14,957 --> 00:04:16,523 Ibu memberitahumu tentang Chloe? 103 00:04:16,525 --> 00:04:17,925 Oh, benar sekali. 104 00:04:17,927 --> 00:04:20,928 Dan bahwa kau meletakkan si detektif di jalanku. 105 00:04:20,930 --> 00:04:22,696 Bukan aku. 106 00:04:22,698 --> 00:04:24,731 Tapi Ayah. 107 00:04:26,068 --> 00:04:28,302 Aku hanya bidak lainnya dalam permainan-Nya. 108 00:04:28,304 --> 00:04:29,636 Aku tidak tahu sama sekali. 109 00:04:29,638 --> 00:04:31,238 Dan si detektif? 110 00:04:31,240 --> 00:04:36,076 Apa dia hanya bidak juga atau dia... 111 00:04:36,078 --> 00:04:37,110 Atau dia..? 112 00:04:37,112 --> 00:04:39,346 Dia tidak tahu apa-apa. 113 00:04:49,291 --> 00:04:50,457 Dengar. 114 00:04:50,459 --> 00:04:53,327 Luci, kita dipermainkan seperti boneka. 115 00:04:53,329 --> 00:04:56,229 Ayah memanipulasi kita. 116 00:04:56,231 --> 00:04:59,066 Jangan menyama-nyamakan situasi kita. 117 00:04:59,068 --> 00:05:04,538 Yang kuinginkan dalam seluruh keberadaanku, 118 00:05:04,540 --> 00:05:05,939 adalah membuat Ayah bangga. 119 00:05:07,209 --> 00:05:10,343 Kukira aku melakukan tindakan agung atas nama-Nya. 120 00:05:10,368 --> 00:05:13,113 Ternyata, malaikat pertamanya 121 00:05:13,115 --> 00:05:15,749 sibuk membuatkanmu pacar. 122 00:05:15,751 --> 00:05:19,152 Oh. Aku turut bersedih. 123 00:05:19,154 --> 00:05:21,050 Kita di pihak yang sama, Adik. 124 00:05:21,075 --> 00:05:22,141 Benarkah? 125 00:05:23,592 --> 00:05:26,259 Kalau begitu jujurlah padaku, Kakak. 126 00:05:26,261 --> 00:05:28,528 Seberapa dalam rencana Ayah? 127 00:05:28,530 --> 00:05:31,531 Apakah keracunan detektif termasuk di dalamnya? 128 00:05:31,533 --> 00:05:34,568 Racun? 129 00:05:34,570 --> 00:05:36,203 Aku tidak mengerti maksudmu. 130 00:05:37,172 --> 00:05:38,305 Kau benar-benar tidak tahu? 131 00:05:38,307 --> 00:05:39,840 Tidak. 132 00:05:39,842 --> 00:05:42,009 Maka kau... 133 00:05:43,979 --> 00:05:46,046 ...tidak bisa menolongnya. 134 00:05:50,085 --> 00:05:51,985 Aku turut menyesal. 135 00:05:54,890 --> 00:05:57,624 Di sana kau rupanya. Aku mencarimu. 136 00:05:57,626 --> 00:05:59,359 Amenadiel. 137 00:05:59,361 --> 00:06:00,794 Berikan kami waktu sebentar. 138 00:06:00,796 --> 00:06:03,630 Aku punya ide. Aku perlu bicara denganmu. 139 00:06:06,616 --> 00:06:09,569 Oke, jadi profesor menggunakan pria bernama Burt ini... 140 00:06:09,571 --> 00:06:11,371 untuk menyelundupkan racun. 141 00:06:11,373 --> 00:06:12,506 Jadi menurutmu Burt 142 00:06:12,531 --> 00:06:14,193 mungkin menyelundupkan penawar juga? 143 00:06:14,195 --> 00:06:15,675 Ya./ Baiklah. 144 00:06:15,677 --> 00:06:16,843 Tunjukkan padaku sel penjaranya. 145 00:06:16,845 --> 00:06:19,179 Mungkin kita tenggelamkan dia dengan air toilet atau... 146 00:06:19,181 --> 00:06:20,514 Dia sudah bebas dengan jaminan, 147 00:06:20,516 --> 00:06:22,482 tapi berita baiknya, dia dipasangi gelang pelacak, 148 00:06:22,484 --> 00:06:24,484 jadi dia tidak bisa jauh. 149 00:06:26,455 --> 00:06:27,754 Detektif. 150 00:06:28,724 --> 00:06:31,324 Aku baik-baik saja. Kita harus pergi. 151 00:06:43,205 --> 00:06:45,672 Mereka kira mereka bisa menahanku. 152 00:06:45,674 --> 00:06:46,873 Aku! 153 00:06:46,875 --> 00:06:48,975 Persetan dengan mereka! 154 00:06:48,977 --> 00:06:51,278 Aku akan berpesta setiap malam hingga persidangan, 155 00:06:51,280 --> 00:06:53,880 dan setiap hari hingga aku dinyatakan... 156 00:06:53,882 --> 00:06:56,416 Tidak bersalah! 157 00:07:10,599 --> 00:07:13,433 Oh, maaf. Maaf. 158 00:07:13,435 --> 00:07:16,670 Tidak apa. Kau boleh menabrakku kapan saja. 159 00:07:18,173 --> 00:07:19,606 Apa kita pernah bertemu? 160 00:07:20,676 --> 00:07:22,442 Bukankah kau yang ada di pesta pantai itu? 161 00:07:22,444 --> 00:07:25,178 Ya. Aku menguntit dirimu. 162 00:07:27,182 --> 00:07:28,748 Jadi, bagaimana jika kau tunjukkan kamar tidurmu? 163 00:07:28,750 --> 00:07:30,984 Kau membaca pikiranku. 164 00:07:31,887 --> 00:07:33,520 Jadi... 165 00:07:33,522 --> 00:07:35,622 oh. 166 00:07:37,126 --> 00:07:38,692 Kau baik-baik saja? 167 00:07:42,631 --> 00:07:44,030 Ya, ya. 168 00:07:44,032 --> 00:07:45,765 Aku baik-baik saja. 169 00:07:45,767 --> 00:07:47,312 Apa yang kau bilang tadi? 170 00:07:47,337 --> 00:07:50,547 Mungkin lain kali saja. 171 00:07:50,572 --> 00:07:53,573 Tidak, aku tidak bisa. 172 00:08:07,489 --> 00:08:08,881 Hei, apa-apaan ini? 173 00:08:08,906 --> 00:08:10,372 Halo, Burtrude. 174 00:08:17,833 --> 00:08:20,000 Ingat aku? 175 00:08:24,406 --> 00:08:26,439 Kau tidak melukainya, bukan? 176 00:08:26,441 --> 00:08:28,375 Secara fisik, tidak, aku sudah berjanji. 177 00:08:28,377 --> 00:08:30,343 Sayang./ Aku berhasil membuatnya bicara, 178 00:08:30,345 --> 00:08:32,512 tapi dia tidak menyelundupkan penawar. 179 00:08:32,514 --> 00:08:33,847 Apa? Kau yakin? 180 00:08:33,849 --> 00:08:36,116 Sayangnya, ya, tapi dia memberikanku petunjuk. 181 00:08:36,118 --> 00:08:37,851 Profesor menyewa Burt melalui seorang perantara, 182 00:08:37,853 --> 00:08:39,219 pria bernama Dave Maddox. 183 00:08:39,221 --> 00:08:40,487 Ada kemungkinan... 184 00:08:40,489 --> 00:08:42,155 bahwa profesor mendapatkan penawar itu darinya. 185 00:08:42,157 --> 00:08:43,456 Oh. 186 00:08:43,458 --> 00:08:45,025 Detektif?/ Maaf. 187 00:08:45,027 --> 00:08:46,793 Tunggu./ Kau baik-baik saja? 188 00:08:46,795 --> 00:08:49,296 Ya, aku baik-baik saja. 189 00:08:49,298 --> 00:08:51,064 Kau yakin?/ Ya, aku baik-baik saja. 190 00:08:51,066 --> 00:08:52,491 Detektif! 191 00:08:58,240 --> 00:08:59,773 Detektif! 192 00:08:59,775 --> 00:09:05,793 Lucifer S02E13 A Good Day to Die 193 00:09:12,625 --> 00:09:14,125 Apa yang kau pikirkan? 194 00:09:14,127 --> 00:09:15,560 Kurasa aku cukup bertanggung jawab 195 00:09:15,562 --> 00:09:17,095 dengan membawanya ke rumah sakit. 196 00:09:17,097 --> 00:09:18,463 Maksudmu setelah kalian... 197 00:09:18,465 --> 00:09:20,298 berkeliaran dan menginterogasi napi bebas bersyarat?/ Tentu saja. 198 00:09:20,300 --> 00:09:22,200 Lebih mudah membawanya ke sini saat dia pingsan. 199 00:09:22,202 --> 00:09:23,601 Kau tahu betapa keras kepalanya dirinya. 200 00:09:23,603 --> 00:09:24,869 Itu tidak mengubah fakta bahwa... 201 00:09:24,871 --> 00:09:26,971 Kalian tahu aku ada di sini, bukan? 202 00:09:28,441 --> 00:09:30,007 Hei. 203 00:09:30,009 --> 00:09:31,509 Hei. 204 00:09:31,511 --> 00:09:32,844 Bagaimana keadaanmu? 205 00:09:32,846 --> 00:09:35,747 Baik. 206 00:09:36,174 --> 00:09:38,541 Lucifer, sudah kubilang jangan ke rumah sakit. 207 00:09:38,543 --> 00:09:40,309 Bagaimana caraku mencari penawar 208 00:09:40,311 --> 00:09:42,278 jika aku berbaring di sini. 209 00:09:46,184 --> 00:09:47,783 Kami akan mengambil alih. 210 00:09:47,785 --> 00:09:49,885 Ya, pasti. 211 00:09:49,887 --> 00:09:52,154 Dan kami mulai dengan memeriksa petunjukmu. 212 00:09:52,156 --> 00:09:53,856 Dave Maddox. Ya. 213 00:09:53,858 --> 00:09:54,890 Terima kasih. 214 00:09:56,227 --> 00:09:57,893 Apakah Trixie di sini? 215 00:09:57,895 --> 00:10:00,129 Dia akan segera datang. 216 00:10:00,131 --> 00:10:01,263 Aku akan memeriksanya. 217 00:10:05,995 --> 00:10:08,162 Aku tidak ingin Trixie ketakutan melihatku seperti ini. 218 00:10:08,164 --> 00:10:09,263 Apa aku terlihat baik? 219 00:10:09,265 --> 00:10:14,268 Kau terlihat seperti turun dari Surga. 220 00:10:27,650 --> 00:10:31,185 Ikuti perintahku dan jangan bertindak tanpa ijinku, oke? 221 00:10:31,187 --> 00:10:32,586 Jika itu yang diperlukan, 222 00:10:32,588 --> 00:10:34,121 maka aku berjanji. 223 00:10:34,123 --> 00:10:36,790 Astaga, ini jelek sekali. 224 00:10:36,792 --> 00:10:39,526 Seniman macam apa yang memajang benda seperti ini? 225 00:10:39,528 --> 00:10:41,261 Dave Maddox bukan seniman sungguhan. 226 00:10:41,263 --> 00:10:42,396 Jelas sekali. 227 00:10:42,398 --> 00:10:44,164 Semua ini hanya kedok. 228 00:10:44,166 --> 00:10:45,466 Penjahat seperti Maddox, 229 00:10:45,468 --> 00:10:47,601 menggunakan penjualan lukisan untuk menutupi transfer uang. 230 00:10:47,603 --> 00:10:48,969 Mereka bisa memasang... 231 00:10:48,971 --> 00:10:50,604 harga berapa pun untuk sebuah lukisan, 232 00:10:50,606 --> 00:10:53,307 dan menyediakan apa pun yang sebenarnya diinginkan kliennya. 233 00:10:53,309 --> 00:10:56,410 Apa dia menyediakan pencucian mata? Aku memerlukannya setelah melihat ini. 234 00:10:56,412 --> 00:10:58,112 Itu dia. 235 00:10:59,248 --> 00:11:00,781 Ingat apa kataku. 236 00:11:00,783 --> 00:11:02,916 Perkataanku adalah sumpah. 237 00:11:05,154 --> 00:11:07,521 Dave Maddox? 238 00:11:07,523 --> 00:11:08,589 Kita perlu bicara. 239 00:11:08,591 --> 00:11:10,057 Sebentar saja, baik? 240 00:11:10,059 --> 00:11:10,991 Ini darurat. 241 00:11:10,993 --> 00:11:12,659 Ini tentang bisnismu yang lain. 242 00:11:12,661 --> 00:11:14,394 Khususnya, dengan Profesor Jason Carlisle. 243 00:11:14,396 --> 00:11:15,996 Bantu kami mendapatkan penawar profesor, 244 00:11:15,998 --> 00:11:18,532 dan kami akan pergi dari festival lukisan anak TK-mu. 245 00:11:19,502 --> 00:11:21,335 Bisakah kau... 246 00:11:21,337 --> 00:11:23,837 memberiku waktu sebentar? Ya. 247 00:11:23,839 --> 00:11:26,540 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 248 00:11:26,542 --> 00:11:27,808 Jangan main-main... 249 00:11:27,810 --> 00:11:29,576 saat ini, istriku.../ Mantan istri. 250 00:11:29,578 --> 00:11:31,812 Mantan istriku sedang sekarat. 251 00:11:31,814 --> 00:11:36,049 Jadi kau berusaha menolong mantan istrimu? 252 00:11:37,153 --> 00:11:38,886 Ada yang salah denganmu, Kawan. 253 00:11:38,888 --> 00:11:41,388 Ini bukan waktu yang tepat untuk menyinggungnya. 254 00:11:41,390 --> 00:11:43,357 Ya? 255 00:11:43,359 --> 00:11:45,092 Jika mantanmu seperti mantanku, 256 00:11:45,094 --> 00:11:46,794 sebaiknya biarkan saja dia mati. 257 00:12:01,644 --> 00:12:03,477 Begini, aku bisa memukulmu sendiri, 258 00:12:03,479 --> 00:12:05,946 tapi tanganku untuk melukis. 259 00:12:05,948 --> 00:12:08,182 Kau membuat kesalahan besar. 260 00:12:08,184 --> 00:12:09,650 Kau benar. 261 00:12:09,652 --> 00:12:11,652 Aku bisa menggunakan alat untuk memukulmu. 262 00:12:11,654 --> 00:12:12,786 Ya ampun. 263 00:12:14,123 --> 00:12:16,423 Aku tidak yakin petunjuk apa yang kita ikuti sekarang, 264 00:12:16,425 --> 00:12:18,392 tapi apakah aku harus membiarkan mereka memukulku juga? 265 00:12:18,394 --> 00:12:21,695 Apa? Tidak. 266 00:12:21,697 --> 00:12:24,264 Aku mengacau. Paham, Lucifer? 267 00:12:24,266 --> 00:12:25,933 Aku membiarkan kemarahanku menguasaiku 268 00:12:25,935 --> 00:12:27,367 dan sekarang Chloe yang menderita. 269 00:12:27,369 --> 00:12:29,636 Apa? Jadi kita bukan sedang pura-pura mengalah? 270 00:12:29,638 --> 00:12:30,737 Tentu saja bukan. 271 00:12:30,739 --> 00:12:32,472 Kalau begitu... 272 00:12:34,610 --> 00:12:36,276 Tunggu, apakah kau bercanda? 273 00:12:36,278 --> 00:12:38,579 Kau bisa meloloskan diri dari tadi? 274 00:12:38,581 --> 00:12:39,780 Tentu saja. 275 00:12:39,782 --> 00:12:41,014 Baik, tangkap. 276 00:12:44,635 --> 00:12:47,054 Kenapa kau tidak mencegah mereka memukuliku? 277 00:12:47,056 --> 00:12:50,090 Karena aku sudah berjanji tidak akan bertindak tanpa ijinmu. 278 00:12:50,092 --> 00:12:51,892 Oh, benar. Tentu saja. 279 00:12:51,894 --> 00:12:52,926 Baiklah. 280 00:12:55,764 --> 00:12:57,865 Ini pasti bisa.../ Ayunkan itu... 281 00:12:57,867 --> 00:12:59,233 dan akan kumasukkan itu ke bokongmu 282 00:12:59,235 --> 00:13:00,734 hingga bokongmu penuh serpihan kayu. 283 00:13:04,707 --> 00:13:05,973 Bagus. 284 00:13:05,975 --> 00:13:08,842 Karena penyiksaan butuh waktu lama dan Dan sudah membuang banyak 285 00:13:08,844 --> 00:13:11,211 waktu, bagaimana jika kita langsung saja membuat kesepakatan? 286 00:13:11,213 --> 00:13:12,913 Kau punya yang kami inginkan. 287 00:13:12,915 --> 00:13:14,214 Kau ingin balasan apa? 288 00:13:14,216 --> 00:13:15,749 Tunggu, apa? 289 00:13:15,751 --> 00:13:18,218 Cepatlah. Apa hasratmu? 290 00:13:19,955 --> 00:13:21,088 Aku ingin... 291 00:13:21,090 --> 00:13:22,422 Hmm? 292 00:13:22,424 --> 00:13:24,091 Aku ingin seseorang membeli lukisanku 293 00:13:24,093 --> 00:13:25,592 karena mereka menyukainya. 294 00:13:27,329 --> 00:13:28,896 Klien hanya membeli lukisanku karena 295 00:13:28,898 --> 00:13:31,765 mereka terpaksa untuk transaksi kami, jadi... 296 00:13:31,767 --> 00:13:34,101 Aku tahu mereka segera membuangnya. 297 00:13:34,103 --> 00:13:35,836 Dan memperlakukannya seperti sampah. 298 00:13:35,838 --> 00:13:38,238 Sampah masih lebih baik. 299 00:13:38,240 --> 00:13:40,140 Yang kuinginkan... 300 00:13:40,142 --> 00:13:42,276 lebih dari apa pun, hanyalah 301 00:13:42,278 --> 00:13:44,077 diperlakukan seperti seniman sungguhan. 302 00:13:44,079 --> 00:13:46,380 Benarkah? Itu saja? 303 00:13:48,117 --> 00:13:49,917 Aku tidak bisa membuat keajaiban, 304 00:13:49,919 --> 00:13:51,618 tapi aku yakin kita bisa membuat kesepakatan. 305 00:13:56,277 --> 00:13:59,960 Sungguh pengorbanan besar. 306 00:13:59,962 --> 00:14:01,762 Apa? Bukan kau yang harus melihat 307 00:14:01,764 --> 00:14:04,031 benda jelek ini setiap hari. 308 00:14:04,033 --> 00:14:05,132 Ah. 309 00:14:07,036 --> 00:14:08,602 Ini dia. 310 00:14:10,593 --> 00:14:11,892 Apa ini? 311 00:14:11,917 --> 00:14:13,540 Bahan-bahan penawar yang... 312 00:14:13,542 --> 00:14:14,675 kukumpulkan untuk Profesor Carlisle. 313 00:14:14,677 --> 00:14:15,742 Bagaimana dengan formulanya? 314 00:14:15,744 --> 00:14:16,777 Kenapa? 315 00:14:16,779 --> 00:14:18,946 Kami perlu tahu takaran setiap bahan yang digunakannya. 316 00:14:18,948 --> 00:14:20,514 Jika salah, itu bisa mematikan. 317 00:14:20,516 --> 00:14:23,150 Profesor menyimpan formulanya sendiri. 318 00:14:23,152 --> 00:14:24,587 Dia suka menyombongkan diri 319 00:14:24,612 --> 00:14:27,187 bahwa formula itu hanya ada di dalam kepalanya. 320 00:14:27,189 --> 00:14:28,422 Kau harus bertanya padanya. 321 00:14:28,424 --> 00:14:29,790 Kami tidak bisa melakukan itu. 322 00:14:29,792 --> 00:14:31,058 Dia sudah mati. 323 00:14:31,060 --> 00:14:32,960 Oh. 324 00:14:35,531 --> 00:14:37,097 Tapi kau masih akan membeli lukisannya, bukan? 325 00:14:48,510 --> 00:14:51,511 Amenadiel memberi tahu Ibu tentang detektifmu. 326 00:14:51,513 --> 00:14:53,814 Ibu turut prihatin, Nak. 327 00:14:56,552 --> 00:14:59,386 Aku bahkan tidak bisa masuk. 328 00:14:59,388 --> 00:15:03,156 Aku harus memberitahunya betapa sekaratnya dirinya. 329 00:15:03,158 --> 00:15:05,692 Atau berbohong. 330 00:15:05,694 --> 00:15:08,095 Dan kita tahu aku tidak bisa berbohong. 331 00:15:08,097 --> 00:15:10,964 Jika bisa menghiburmu, 332 00:15:10,966 --> 00:15:12,265 kau yang paling tahu, 333 00:15:12,267 --> 00:15:15,102 bahwa pelakunya sudah berada di tempat yang sepantasnya, 334 00:15:15,104 --> 00:15:16,870 menderita di Neraka. 335 00:15:18,474 --> 00:15:20,774 Kau benar. Itu dia. 336 00:15:20,776 --> 00:15:23,610 Ibu senang bisa menenangkanmu. 337 00:15:23,612 --> 00:15:24,711 Tidak, Ibu, kau menemukan caranya. 338 00:15:24,713 --> 00:15:26,213 Cara untuk menyelamatkan si detektif. 339 00:15:26,215 --> 00:15:28,582 Ibu tidak mengerti. 340 00:15:28,584 --> 00:15:31,018 Aku akan pergi ke Neraka dan berbincang dengan profesor. 341 00:15:31,020 --> 00:15:32,686 Apa? Bagaimana? 342 00:15:32,688 --> 00:15:34,054 Itu mudah. 343 00:15:34,056 --> 00:15:37,975 Aku hanya perlu mati. 344 00:15:43,110 --> 00:15:44,442 Rencananya sederhana, 345 00:15:44,444 --> 00:15:46,411 kau membunuhku, aku pergi ke Neraka, 346 00:15:46,413 --> 00:15:47,612 menginterogasi profesor, 347 00:15:47,614 --> 00:15:49,869 mendapatkan formulanya, lalu kau membangkitkanku. 348 00:15:51,561 --> 00:15:52,860 Ayolah. Siapa yang setuju? 349 00:15:52,862 --> 00:15:55,663 Itu ide yang buruk. Ibu melarangnya. 350 00:15:55,665 --> 00:15:57,932 Aku benci harus setuju dengan Yang Mulia, 351 00:15:57,934 --> 00:15:59,100 tapi dia benar. 352 00:15:59,102 --> 00:16:00,535 Kau akan sendirian di sana. 353 00:16:00,537 --> 00:16:02,937 Kita tahu aku tidak bisa ikut denganmu. 354 00:16:02,939 --> 00:16:04,672 Aku pernah ke sana dan kembali, 355 00:16:04,674 --> 00:16:05,806 itu bukan masalah. 356 00:16:05,808 --> 00:16:07,608 Itu karena Ayah membawamu kembali. 357 00:16:07,610 --> 00:16:10,077 Dan kau tidak memasuki pintu mana pun. 358 00:16:10,079 --> 00:16:12,813 Jika kau lakukan, kau bisa terjebak selamanya. 359 00:16:12,815 --> 00:16:14,315 Itu tidak mungkin terjadi, bukan? 360 00:16:14,317 --> 00:16:16,183 Aku Penguasa Neraka. 361 00:16:16,185 --> 00:16:17,652 Dulunya. 362 00:16:17,654 --> 00:16:19,587 Kau sudah pergi... 363 00:16:19,589 --> 00:16:20,821 lama sekali. 364 00:16:20,823 --> 00:16:22,757 Kau tidak bisa yakin ini akan berhasil. 365 00:16:25,428 --> 00:16:27,028 Bagaimana menurutmu? 366 00:16:28,264 --> 00:16:31,866 Menurutku... 367 00:16:31,868 --> 00:16:36,070 aku memahami setengah dari pembahasan kalian. 368 00:16:38,441 --> 00:16:41,275 Apa kalian sering melakukan ini? 369 00:16:41,277 --> 00:16:44,679 Sesi perencanaan makhluk Surgawi? 370 00:16:44,681 --> 00:16:46,647 Oh, tampaknya tidak. Jika iya, 371 00:16:46,649 --> 00:16:48,316 kami pasti sudah ada pertemuan tentang menguak keberadaan 372 00:16:48,318 --> 00:16:49,750 kami kepada manusia. 373 00:16:49,752 --> 00:16:51,218 Yang mana... 374 00:16:51,220 --> 00:16:53,955 sudah diketahuinya cukup lama dan disembunyikannya dariku. 375 00:16:53,957 --> 00:16:55,389 Yang namanya pembalasan selalu adil. 376 00:16:55,391 --> 00:16:56,257 Hmm. 377 00:16:56,259 --> 00:16:58,059 Oke, setelah kucoba memahami 378 00:16:58,061 --> 00:16:59,293 tentang ini... 379 00:16:59,295 --> 00:17:01,862 Lucifer, apa yang membuatmu yakin kau akan ke Neraka? 380 00:17:01,864 --> 00:17:03,097 Jika kau tidak tahu, Dokter, 381 00:17:03,099 --> 00:17:04,198 aku dilarang masuk ke Surga. 382 00:17:04,200 --> 00:17:05,666 Tidak ada tempat lain lagi untukku. 383 00:17:05,668 --> 00:17:08,002 Dan kau yakin tidak ada cara lain ke sana? 384 00:17:08,004 --> 00:17:09,503 Maksudku... 385 00:17:09,505 --> 00:17:10,771 Maksudku, mati? 386 00:17:10,773 --> 00:17:12,707 Jika ada yang punya saran yang lebih baik, 387 00:17:12,709 --> 00:17:14,295 silakan, katakan sekarang. 388 00:17:14,320 --> 00:17:16,043 Jujur, aku sendiri ingin naik mobil saja ke sana. 389 00:17:16,045 --> 00:17:17,712 Tapi... 390 00:17:17,714 --> 00:17:20,848 Begini, aku akan melakukan ini dengan atau tanpa kalian. 391 00:17:20,850 --> 00:17:22,650 Kalau begitu maaf. 392 00:17:22,652 --> 00:17:26,153 Setelah beribu-ribu tahun di tempat jahanam itu, 393 00:17:26,155 --> 00:17:28,489 Ibu tidak mau ikut kembali denganmu. 394 00:17:28,491 --> 00:17:30,157 Bahkan sekejap pun. 395 00:17:30,159 --> 00:17:31,926 Baiklah. 396 00:17:31,928 --> 00:17:34,829 Amenadiel? 397 00:17:35,965 --> 00:17:37,365 Apa kau mau ikut? 398 00:17:39,522 --> 00:17:41,355 Tidak, Ibu, aku akan membantu. 399 00:17:42,456 --> 00:17:44,572 Chloe tidak layak bernasib begini. 400 00:17:44,574 --> 00:17:47,475 Ini rencana tergila yang pernah kudengar. 401 00:17:47,477 --> 00:17:49,510 Aku ikut. 402 00:17:49,512 --> 00:17:53,047 Dokter, jelas kau punya saran yang masuk akal. 403 00:17:53,049 --> 00:17:54,448 Dia Sang Iblis. 404 00:17:55,618 --> 00:17:57,018 Tidak ada yang benar-benar masuk akal 405 00:17:57,020 --> 00:17:58,467 semenjak aku mengetahui itu. 406 00:17:59,422 --> 00:18:01,856 Ibu tidak akan membantumu terjebak di bawah sana. 407 00:18:01,858 --> 00:18:05,126 Tidak demi nyawa manusia yang tidak berharga. 408 00:18:07,530 --> 00:18:09,163 Oke. 409 00:18:09,165 --> 00:18:12,066 Sekarang setelah si pengacau sudah pergi, mari kita mulai, oke? 410 00:18:12,068 --> 00:18:13,401 Jadi... 411 00:18:13,403 --> 00:18:16,871 apa peranku dalam semua ini? 412 00:18:16,873 --> 00:18:19,106 Kau pernah ke sekolah medis, bukan? 413 00:18:19,108 --> 00:18:22,209 Bertahun-tahun yang lalu. 414 00:18:22,211 --> 00:18:24,645 Bagus. Jadi kau yang akan membangkitkanku. 415 00:18:25,820 --> 00:18:28,049 Oke, siapa yang mau membunuhku? 416 00:18:33,456 --> 00:18:36,190 Ah, Daniel, di sana kau. Apakah kau sudah mengumpulkan 417 00:18:36,192 --> 00:18:38,059 bahan-bahan untuk penawarnya? 418 00:18:38,061 --> 00:18:40,661 Apa? Tidak. Aku hanya menghabiskan waktu bersama Chloe. 419 00:18:40,663 --> 00:18:43,698 Lagipula, bahan-bahan itu tidak berguna tanpa formulanya. 420 00:18:43,700 --> 00:18:44,865 Sebaiknya kau segera mengumpulkannya 421 00:18:44,867 --> 00:18:46,367 karena aku akan mendapatkan formulanya. 422 00:18:46,369 --> 00:18:47,601 Apa? Bagaimana? 423 00:18:47,603 --> 00:18:49,203 Aku yakin kau tidak mau tahu. 424 00:18:49,205 --> 00:18:52,006 Lakukan yang harus kau lakukan. 425 00:18:52,008 --> 00:18:53,507 Ella dan aku akan mencari bahan-bahannya. 426 00:18:53,509 --> 00:18:55,409 Baik. 427 00:19:06,155 --> 00:19:07,455 Ini gila. 428 00:19:07,457 --> 00:19:08,489 Aku tidak bisa melakukan ini. 429 00:19:08,491 --> 00:19:09,590 Ya, begitu juga aku. 430 00:19:09,592 --> 00:19:11,726 Pakaian ini begitu tertutup. 431 00:19:11,728 --> 00:19:14,095 Bahkan aku jadi tidak terlihat seksi. 432 00:19:15,311 --> 00:19:16,630 Koreksi. 433 00:19:16,632 --> 00:19:18,899 Aku terlihat seksi dengan apa pun. 434 00:19:18,901 --> 00:19:20,434 Ya, kau benar. Kita bisa melakukannya. 435 00:19:20,436 --> 00:19:21,602 Kita bisa, bukan? 436 00:19:21,604 --> 00:19:22,770 Kita harus. 437 00:19:22,772 --> 00:19:24,972 Nyawa Chloe bergantung pada ini./ Ini dia. 438 00:19:24,974 --> 00:19:27,441 Kamar tepat di bawah kamar Chloe. 439 00:19:28,444 --> 00:19:30,945 Pastikan tidak ada yang memindahkan si detektif. 440 00:19:30,947 --> 00:19:32,379 Aku akan berada di bawah kamarnya 441 00:19:32,381 --> 00:19:33,914 tapi dia harus tetap di sini agar ini bisa berhasil. 442 00:19:33,916 --> 00:19:35,750 Karena berada di dekatnya membuatmu rentan. 443 00:19:35,752 --> 00:19:38,519 Bisa dibunuh, dalam kasus ini, tapi benar. 444 00:19:38,521 --> 00:19:40,354 Jadi aku harus memastikan dia di sini hingga kau mati? 445 00:19:41,324 --> 00:19:42,923 Tidak. Sepanjang proses. 446 00:19:42,925 --> 00:19:44,391 Bahkan setelah kau terbunuh? 447 00:19:44,393 --> 00:19:45,993 Siapa yang tahu apa yang akan terjadi jika aku jadi kebal 448 00:19:45,995 --> 00:19:47,161 saat sudah mati. 449 00:19:47,163 --> 00:19:48,729 Ada kemungkinan... 450 00:19:48,731 --> 00:19:50,097 si dokter tidak akan bisa membangkitkanku. 451 00:19:50,099 --> 00:19:52,066 Dan kita tidak ingin aku tetap mati, bukan? 452 00:19:52,091 --> 00:19:54,101 Itu pertanyaan retoris. 453 00:19:54,103 --> 00:19:55,569 Baik./ Baik. 454 00:19:55,571 --> 00:19:57,204 Dan kau mempercayaiku? 455 00:19:57,206 --> 00:19:58,272 Kakak, 456 00:19:58,274 --> 00:19:59,840 kau orang paling keras kepala 457 00:19:59,842 --> 00:20:01,142 dan bebal yang pernah kukenal. 458 00:20:01,144 --> 00:20:03,377 Jika ada yang bisa mencegah si detektif... 459 00:20:03,379 --> 00:20:04,812 dipindahkan, kau orangnya. 460 00:20:05,748 --> 00:20:06,981 Luci? 461 00:20:06,983 --> 00:20:09,759 Apa? 462 00:20:09,784 --> 00:20:11,317 Semoga berhasil. 463 00:20:11,342 --> 00:20:12,386 Jangan khawatir, Kakak. 464 00:20:12,388 --> 00:20:14,908 Rasanya ini hari yang bagus untuk mati. 465 00:20:23,385 --> 00:20:25,585 Ella? 466 00:20:25,587 --> 00:20:27,420 Ada paket dari CDC. 467 00:20:27,422 --> 00:20:29,022 Berapa banyak bahan lagi yang kita butuhkan? 468 00:20:29,024 --> 00:20:31,191 Berdasarkan daftar yang kita dapat, 469 00:20:31,193 --> 00:20:32,659 sudah semua kecuali satu, 470 00:20:32,661 --> 00:20:34,294 bahan kimia bernama ZX3. 471 00:20:34,296 --> 00:20:36,029 Sangat langka, sangat ilegal. 472 00:20:36,031 --> 00:20:37,030 Seberapa langka? 473 00:20:37,032 --> 00:20:38,164 Bisa dibilang begini, 474 00:20:38,166 --> 00:20:39,833 semua kenalan legalku tidak memilikinya. 475 00:20:39,835 --> 00:20:41,534 Tunggu, kau punya kenalan ilegal? 476 00:20:41,536 --> 00:20:43,654 Kau tidak? Terserahlah. 477 00:20:43,679 --> 00:20:47,574 Beberapa pembalap jalanan menambahkan ZX3 pada bahan bakar 478 00:20:47,576 --> 00:20:48,708 untuk keuntungan rahasia. 479 00:20:48,710 --> 00:20:49,676 Bagaimana kau bisa tahu itu? 480 00:20:49,678 --> 00:20:51,878 Dulu aku sering mencuri mobil. 481 00:20:51,880 --> 00:20:53,947 Tidak akan menyenangkan jika kau tidak mengebut. 482 00:20:53,949 --> 00:20:55,582 Jadi, 483 00:20:55,607 --> 00:20:58,785 aku tahu tempat ZX3 gelap tersimpan, 484 00:20:58,787 --> 00:21:00,253 sebuah bengkel di NoHo. 485 00:21:00,255 --> 00:21:03,156 Masalahnya, aku tidak yakin pemiliknya akan menyerahkannya. 486 00:21:03,158 --> 00:21:04,658 Dan kita tidak punya waktu untuk surat penggeledahan. 487 00:21:04,660 --> 00:21:07,027 Saat yang darurat... 488 00:21:07,029 --> 00:21:08,428 Membutuhkan tindakan penyusupan. 489 00:21:08,430 --> 00:21:09,796 Ayo. 490 00:21:11,253 --> 00:21:12,832 Baiklah, jadi satu kejutan 491 00:21:12,834 --> 00:21:14,668 dari benda ini akan menghentikan jantungku? 492 00:21:14,670 --> 00:21:17,604 Itu bukan fungsi pengejut jantung, tapi benar. 493 00:21:17,606 --> 00:21:19,973 Tidak kusangka akan melakukan ini. 494 00:21:19,975 --> 00:21:21,741 Aku akan memberimu waktu 60 detik... 495 00:21:21,743 --> 00:21:23,510 lalu mengejutkan jantungmu untuk menghidupkanmu lagi. 496 00:21:23,512 --> 00:21:25,912 60 detik? Aku pernah orgasme lebih lama dari itu. 497 00:21:25,914 --> 00:21:28,148 Waktu berjalan lebih lambat di bawah sana. Ingat? 498 00:21:28,150 --> 00:21:29,516 Ya, tapi kita hanya punya satu kesempatan. 499 00:21:29,518 --> 00:21:31,284 Bagaimana jika kalian menarikku sebelum aku mendapat formulanya? 500 00:21:31,286 --> 00:21:33,687 60 detik sudah terlalu lama bagiku. 501 00:21:33,689 --> 00:21:35,855 Otak hanya bertahan selama 3 menit setelah kematian. 502 00:21:35,857 --> 00:21:37,457 Atau itu yang kubaca. 503 00:21:37,459 --> 00:21:40,193 Tadi. Dalam perjalanan ke sini. 504 00:21:40,826 --> 00:21:42,562 Kenapa aku melakukan ini? 505 00:21:42,564 --> 00:21:45,532 Karena kau peduli akan nyawa si detektif seperti aku. 506 00:21:45,534 --> 00:21:46,833 Sekarang, ayo! 507 00:21:46,835 --> 00:21:48,468 Aku juga peduli pada nyawamu, Lucifer! 508 00:21:50,572 --> 00:21:53,807 Oke, es untuk memperlambat sel otakmu mati, 509 00:21:53,809 --> 00:21:55,442 dan penghilang sakit untuk menghilangkan rasa sakit. 510 00:21:55,444 --> 00:21:57,143 Sudah ada, terima kasih. 511 00:21:57,145 --> 00:21:58,945 Oke, Maze, seperti yang kutunjukkan. 512 00:21:58,947 --> 00:22:01,047 Ya, paham. 513 00:22:05,721 --> 00:22:07,020 Oke, kau siap? 514 00:22:11,422 --> 00:22:14,189 Aku tidak bisa. Kau saja./ Tidak, tidak. 515 00:22:14,214 --> 00:22:16,096 Tidak, kesepakatannya kau yang membunuhnya aku yang membangkitkan. 516 00:22:16,098 --> 00:22:18,164 Tapi kau seorang dokter./ Dan kau iblis dari Neraka. 517 00:22:18,166 --> 00:22:19,399 Ya ampun. 518 00:22:22,704 --> 00:22:24,771 Oh, ya Tuhan. 519 00:22:24,773 --> 00:22:25,872 Dia mati. 520 00:22:28,076 --> 00:22:29,736 Dia benar-benar mati. 521 00:22:56,705 --> 00:22:57,871 Siapa kau? 522 00:22:57,873 --> 00:22:59,339 Aku Amenadiel. 523 00:22:59,341 --> 00:23:00,917 Aku kakaknya Lucifer. 524 00:23:01,722 --> 00:23:04,677 Dia memintaku menjaga ibumu. 525 00:23:04,679 --> 00:23:07,013 Seperti malaikat pelindung? 526 00:23:08,383 --> 00:23:10,550 Aku suka kalungmu. 527 00:23:10,552 --> 00:23:11,851 Terima kasih. 528 00:23:11,853 --> 00:23:14,387 Aku juga suka kalungmu. 529 00:23:17,459 --> 00:23:19,592 Ada orang jahat yang melakukan ini pada ibu. 530 00:23:21,563 --> 00:23:24,164 Kenapa ada orang jahat di dunia ini? 531 00:23:25,674 --> 00:23:27,634 Aku tidak tahu. 532 00:23:27,636 --> 00:23:31,805 Mungkin memang ada orang jahat di dunia, tapi apa kau tahu? 533 00:23:31,807 --> 00:23:33,740 Ada lebih banyak orang baik di dalamnya. 534 00:23:33,742 --> 00:23:34,941 Benarkah? 535 00:23:34,943 --> 00:23:36,609 Ya. 536 00:23:36,611 --> 00:23:38,678 Seperti semua orang baik yang menolong ibumu. 537 00:23:40,882 --> 00:23:42,048 Sepertimu? 538 00:23:42,050 --> 00:23:44,951 Aku... 539 00:23:44,953 --> 00:23:46,453 Aku berusaha jadi baik. 540 00:23:46,455 --> 00:23:48,621 Kurasa kau baik. 541 00:24:19,821 --> 00:24:21,654 Ya. 542 00:24:21,656 --> 00:24:23,056 Sudah saatnya. 543 00:24:33,168 --> 00:24:34,901 Tolong! 544 00:24:34,903 --> 00:24:36,936 Tolong! 545 00:24:36,938 --> 00:24:40,173 Hei, kurasa aku terjebak. 546 00:24:40,175 --> 00:24:42,342 Bisa kau menolongku? Kurasa tanganku terjepit. 547 00:24:42,344 --> 00:24:43,343 Tolong tarik... 548 00:24:43,345 --> 00:24:44,410 Apa?! 549 00:24:44,412 --> 00:24:45,812 Hei, aku terjebak! 550 00:24:45,814 --> 00:24:47,780 Kau tidak bisa meninggalkanku! 551 00:24:47,782 --> 00:24:50,517 Hei! Tolong! 552 00:24:54,356 --> 00:24:56,556 Pengecut./ Tidak./ Pembunuh. 553 00:24:56,558 --> 00:24:58,191 Tidak./ Pembunuh. 554 00:24:58,193 --> 00:25:00,226 Monster. 555 00:25:00,228 --> 00:25:01,494 Pembunuh./ Pengecut. 556 00:25:01,496 --> 00:25:04,063 Tidak, kalian tidak mengerti. 557 00:25:04,065 --> 00:25:06,165 Aku tidak punya pilihan. 558 00:25:07,969 --> 00:25:09,903 Jangan ganggu aku! 559 00:25:09,905 --> 00:25:11,838 Kumohon!/ Pengecut! 560 00:25:11,840 --> 00:25:13,439 Tidak! 561 00:25:13,441 --> 00:25:15,975 Profesor Jason Carlisle. 562 00:25:15,977 --> 00:25:17,610 Ingat aku? 563 00:25:17,612 --> 00:25:20,847 Ini terus terjadi. Berulang-ulang. 564 00:25:20,849 --> 00:25:22,048 Seolah aku di dalam Neraka. 565 00:25:22,050 --> 00:25:23,483 Ini bukan seolah-olah. 566 00:25:25,153 --> 00:25:26,386 Apa ini? 567 00:25:26,388 --> 00:25:29,956 Ini penyiksaan akibat perbuatanmu sendiri. 568 00:25:29,958 --> 00:25:31,090 Disebabkan oleh rasa bersalah. 569 00:25:31,092 --> 00:25:32,892 Dengan sedikit tambahan agar lebih menyenangkan. 570 00:25:32,917 --> 00:25:34,176 Tolonglah. 571 00:25:34,201 --> 00:25:35,962 Aku harus pergi dari sini. 572 00:25:35,964 --> 00:25:37,096 Bagaimana caraku pergi? 573 00:25:37,098 --> 00:25:38,498 Itu cukup sederhana, 574 00:25:38,500 --> 00:25:39,866 kau tidak bisa. 575 00:25:39,868 --> 00:25:41,254 Apa?/ Tidak hingga kau... 576 00:25:41,279 --> 00:25:43,269 percaya bahwa kau pantas pergi. 577 00:25:43,271 --> 00:25:45,705 Dan aku tidak pernah melihat ada yang berhasil pergi. 578 00:25:45,707 --> 00:25:47,073 Oh, Tuhan, tidak, tidak. 579 00:25:47,075 --> 00:25:49,242 Tidak./ Akan tetapi, 580 00:25:49,244 --> 00:25:51,411 mungkin dengan menebus sedikit dosamu 581 00:25:51,413 --> 00:25:52,745 dapat membantu. 582 00:25:52,747 --> 00:25:54,213 Apa pun. Kumohon. 583 00:25:54,215 --> 00:25:55,381 Bagaimana caraku menebus dosa? 584 00:25:55,383 --> 00:25:58,918 Sebelum kau bunuh diri, 585 00:25:58,920 --> 00:26:00,253 kau meracuni seorang detektif. 586 00:26:00,255 --> 00:26:02,121 Seseorang yang kusayangi. 587 00:26:02,123 --> 00:26:05,191 Masih ada waktu untuk menyelamatkannya. 588 00:26:05,193 --> 00:26:07,293 Jadi, jika kau memberikanku formula untuk penawarnya, 589 00:26:07,295 --> 00:26:10,063 mungkin rasa bersalahmu dapat berkurang. 590 00:26:10,065 --> 00:26:11,431 Ya? 591 00:26:14,002 --> 00:26:15,969 Waktu berjalan, Profesor. 592 00:26:19,374 --> 00:26:20,373 Ini. 593 00:26:20,375 --> 00:26:21,541 Formulanya. 594 00:26:21,543 --> 00:26:23,109 Apakah kita sepakat? 595 00:26:26,147 --> 00:26:27,280 Entahlah. 596 00:26:33,121 --> 00:26:34,220 Kurasa tidak. 597 00:26:36,625 --> 00:26:38,257 Tidak. 598 00:26:38,259 --> 00:26:39,726 Tidak, kumohon! 599 00:26:39,728 --> 00:26:40,793 Tidak! 600 00:26:40,795 --> 00:26:42,929 Tidak! 601 00:26:54,709 --> 00:26:57,110 Di mana kebangkitan saat dibutuhkan? 602 00:26:59,547 --> 00:27:02,949 Aku sangat ingin minum sekarang. 603 00:27:37,318 --> 00:27:40,286 Aku tidak pernah bisa bermain sebaik dirimu, Kakak. 604 00:27:49,121 --> 00:27:50,687 Uriel... 605 00:27:50,689 --> 00:27:51,722 Aku... 606 00:27:51,724 --> 00:27:53,190 Aku tahu. 607 00:27:53,192 --> 00:27:54,858 Mengejutkan, bukan? 608 00:27:54,860 --> 00:27:57,594 Aku tidak... 609 00:28:01,634 --> 00:28:03,300 Aku tidak mengerti, Belati Azrael, 610 00:28:03,302 --> 00:28:05,335 seharusnya memusnahkanmu, bukan mengirimmu ke Neraka. 611 00:28:05,337 --> 00:28:07,271 Kau tidak seharusnya di sini, Adik. 612 00:28:07,273 --> 00:28:08,972 Kau benar. 613 00:28:08,974 --> 00:28:10,440 Kau yang seharusnya di sini. 614 00:28:15,515 --> 00:28:17,581 Kau kira semudah itu melepaskannya? 615 00:28:18,584 --> 00:28:19,919 Pikirkan lagi, Kakak. 616 00:28:27,226 --> 00:28:30,427 Tidak. Apa yang terjadi? 617 00:28:30,429 --> 00:28:31,962 Apa yang terjadi? 618 00:28:31,964 --> 00:28:34,364 Aku harus menyelamatkan si detektif. 619 00:28:34,366 --> 00:28:37,200 Tapi kau tidak bisa menyelamatkan dirimu sendiri, bukan? 620 00:28:41,140 --> 00:28:42,873 Kau harus mempercayaiku, 621 00:28:42,875 --> 00:28:44,508 aku tidak menginginkan ini. 622 00:28:44,510 --> 00:28:46,577 Tetapi tetap saja... 623 00:28:51,550 --> 00:28:54,017 60 detik! Aman! 624 00:28:59,569 --> 00:29:01,269 Kukira kau bilang ini akan berhasil, Linda! 625 00:29:01,294 --> 00:29:03,061 Diam! Aman! 626 00:29:06,165 --> 00:29:08,098 Tidak, tidak, tidak! 627 00:29:08,100 --> 00:29:09,600 Apa yang kupikirkan? 628 00:29:10,862 --> 00:29:12,995 Ini ide yang buruk. 629 00:29:17,409 --> 00:29:19,810 Kita bukan kucing garong. 630 00:29:19,812 --> 00:29:21,511 Kita akan tertangkap. 631 00:29:21,513 --> 00:29:22,713 "Kucing garong"? 632 00:29:22,715 --> 00:29:24,548 Apakah kau kakek-kakek? 633 00:29:24,550 --> 00:29:26,917 Maksudku ini bukan kebiasaan kita. 634 00:29:26,919 --> 00:29:28,518 Kau saja. 635 00:29:28,520 --> 00:29:29,620 Ya, aku menyadarinya. 636 00:29:29,622 --> 00:29:31,555 Dari mana kau belajar membuka kunci seperti tadi? 637 00:29:31,557 --> 00:29:32,623 Nenekku. 638 00:29:32,625 --> 00:29:33,857 Wow. 639 00:29:33,859 --> 00:29:35,659 Dan apa yang kita cari? 640 00:29:35,661 --> 00:29:37,327 Hei! 641 00:29:37,329 --> 00:29:39,162 Kau memilih tempat yang salah untuk merampok. 642 00:29:40,599 --> 00:29:42,466 Maafkan aku. 643 00:29:42,468 --> 00:29:44,901 Maafkan aku, aku tidak bisa menghentikan ini. 644 00:29:44,903 --> 00:29:45,902 "Ini?" 645 00:29:45,904 --> 00:29:48,405 Seolah kau tidak ambil bagian dalam ini. 646 00:29:48,407 --> 00:29:50,307 Tidak! 647 00:29:50,309 --> 00:29:51,408 Aku tidak menginginkan ini! 648 00:29:51,410 --> 00:29:52,509 Lihat dirimu. 649 00:29:52,511 --> 00:29:54,378 Begitu menyedihkan. 650 00:29:54,380 --> 00:29:56,279 Terjebak dalam Neraka yang pernah kau kuasai. 651 00:29:56,281 --> 00:29:58,482 Terjebak oleh rasa bersalahmu. 652 00:29:58,484 --> 00:30:00,350 Dan karena kita membicarakan betapa payahnya dirimu, 653 00:30:00,352 --> 00:30:03,053 kau bahkan tidak mengikuti hal yang kukatakan padamu. 654 00:30:04,423 --> 00:30:06,723 Yang kubisikkan di telingamu sebelum aku mati. 655 00:30:06,725 --> 00:30:08,425 Apa? 656 00:30:08,427 --> 00:30:10,961 "Kedamaian ada di sini"? 657 00:30:10,963 --> 00:30:13,063 Kedamaian ada di sini. 658 00:30:13,065 --> 00:30:15,832 Kukira itu hanya omong kosong. 659 00:30:15,834 --> 00:30:19,236 Ocehan terakhir saat otak mulai mati. 660 00:30:19,238 --> 00:30:23,573 Kecuali maksudmu kau menemukan kedamaian saat itu, Adik. 661 00:30:23,575 --> 00:30:24,775 Oh, Luci, Luci, Luci. 662 00:30:24,777 --> 00:30:26,176 Kau tahu lebih baik dari itu. 663 00:30:26,178 --> 00:30:28,311 Aku selalu berbicara dengan pola, 664 00:30:28,313 --> 00:30:30,080 memprediksi masa depan. 665 00:30:30,082 --> 00:30:31,782 Kata-kata terakhirku adalah petunjuk. 666 00:30:31,784 --> 00:30:33,250 Petunjuk? Petunjuk apa? 667 00:30:33,252 --> 00:30:35,352 Kau yang harus mencari tahu, bukan? 668 00:30:35,354 --> 00:30:36,553 Lagipula, 669 00:30:36,555 --> 00:30:38,655 aku hanya khayalanmu. 670 00:30:38,657 --> 00:30:42,726 Aku hanya perwujudan dari rasa bersalahmu. 671 00:30:42,728 --> 00:30:44,795 Ngomong-ngomong... 672 00:30:50,534 --> 00:30:51,967 Tidak. 673 00:30:51,992 --> 00:30:53,470 Kuharap kau tidak punya... 674 00:30:53,472 --> 00:30:55,505 urusan yang belum selesai di Bumi./ Apa? 675 00:30:55,507 --> 00:30:57,187 Karena kau tidak akan pernah bisa keluar dari sini. 676 00:31:04,883 --> 00:31:05,949 Apa yang terjadi? 677 00:31:05,951 --> 00:31:07,617 Dokter baru saja memberi tahu kita. Dia mengalami V-tach. 678 00:31:07,619 --> 00:31:09,086 Aku tidak tahu. 679 00:31:09,088 --> 00:31:11,488 Mari tunggu di luar, oke?/ Troli darurat sedang dibawa ke sini. 680 00:31:11,490 --> 00:31:14,558 Tidak apa, aku akan menjaga ibumu. 681 00:31:14,560 --> 00:31:15,726 Pergilah bersama perawat. 682 00:31:21,100 --> 00:31:22,933 Balikkan badannya. 683 00:31:22,935 --> 00:31:25,035 Troli darurat sudah siap. 684 00:31:25,756 --> 00:31:27,070 Dia kejang-kejang. 685 00:31:27,072 --> 00:31:28,505 Ini tidak benar. 686 00:31:28,507 --> 00:31:30,574 Ada yang salah di Neraka. 687 00:31:30,576 --> 00:31:31,575 Apa? 688 00:31:31,577 --> 00:31:32,609 Dia terjebak. 689 00:31:32,611 --> 00:31:33,844 Terjebak di salah satu sel. 690 00:31:33,846 --> 00:31:35,312 Itu sebabnya kita tidak bisa membangkitkannya. 691 00:31:35,314 --> 00:31:37,180 Oke, jadi bagaimana kita membebaskannya? 692 00:31:37,182 --> 00:31:39,483 Harus ada yang turun dan menariknya keluar. 693 00:31:39,485 --> 00:31:41,618 Aku mau pergi, tapi aku tidak bisa. 694 00:31:41,620 --> 00:31:43,320 Kenapa tidak? 695 00:31:43,322 --> 00:31:44,733 Iblis tidak punya jiwa. 696 00:31:44,758 --> 00:31:46,523 Jika aku mati, 697 00:31:46,525 --> 00:31:47,991 aku hanya mati. 698 00:31:47,993 --> 00:31:50,060 Oke, itu topik untuk dibahas 699 00:31:50,062 --> 00:31:52,863 lain kali, tapi saat ini, setiap detik berharga. 700 00:31:52,865 --> 00:31:56,266 Dan aku tidak percaya mengatakan ini, tapi... 701 00:31:56,268 --> 00:31:58,301 Bagaimana jika aku yang pergi?/ Apa? 702 00:31:58,303 --> 00:32:00,871 Kau? Apa yang membuatmu mengira kau akan ke Neraka bukan ke Surga? 703 00:32:00,873 --> 00:32:02,539 Ada banyak hal yang tidak kau ketahui tentangku. 704 00:32:02,541 --> 00:32:04,875 Tidak, tidak boleh./ Tapi, Maze. 705 00:32:04,877 --> 00:32:06,076 Kirim aku. 706 00:32:06,078 --> 00:32:07,744 Wah. 707 00:32:07,746 --> 00:32:09,446 Lihat siapa yang akhirnya datang. 708 00:32:09,448 --> 00:32:10,781 Aku akan turun dan menjemputnya. 709 00:32:10,783 --> 00:32:12,349 Kau bilang kau tidak mau kembali. 710 00:32:12,351 --> 00:32:14,417 Ya, aku takut pada tempat itu. 711 00:32:14,419 --> 00:32:16,753 Tapi aku bersedia menghadapi seribu Neraka demi menyelamatkan putraku. 712 00:32:16,755 --> 00:32:18,388 Semenjak aku kabur, 713 00:32:18,390 --> 00:32:20,924 Neraka terus mencoba menarikku kembali. 714 00:32:20,926 --> 00:32:23,794 Hanya penolakanku yang membuatku... 715 00:32:23,796 --> 00:32:25,295 melawan tarikannya. 716 00:32:25,297 --> 00:32:26,630 Jadi, jika aku... 717 00:32:26,632 --> 00:32:30,133 berhenti menolak. 718 00:32:30,135 --> 00:32:31,434 Jadi, bagaimana caranya? 719 00:32:31,436 --> 00:32:32,778 Tampaknya, 720 00:32:32,803 --> 00:32:34,571 kita perlu memasang kabel kecil ini... 721 00:32:34,573 --> 00:32:36,072 ke kulit... 722 00:32:38,010 --> 00:32:40,076 Maze! 723 00:32:40,078 --> 00:32:41,812 Ups. 724 00:32:59,836 --> 00:33:01,302 Dia masih mengalami V-tach. 725 00:33:01,327 --> 00:33:03,927 Midazolam, 4 miligram./ Ya, Dokter. 726 00:33:06,866 --> 00:33:08,366 Terima kasih. 727 00:33:08,368 --> 00:33:09,300 Suntikkan. 728 00:33:09,302 --> 00:33:10,935 Aku membawa infusnya. 729 00:33:10,937 --> 00:33:12,870 Ini dia. 730 00:33:12,872 --> 00:33:14,305 Oke. 731 00:33:14,307 --> 00:33:15,573 Kita harus memindahkannya ke CT. 732 00:33:15,575 --> 00:33:16,641 Akan kuhubungi mereka. 733 00:33:18,611 --> 00:33:19,911 Pak. Kau harus pergi. 734 00:33:19,913 --> 00:33:21,379 Aku tidak bisa membiarkan dia dibawa. 735 00:33:21,381 --> 00:33:22,480 Kami mencoba menyelamatkannya. 736 00:33:22,482 --> 00:33:23,448 Begitu juga aku. 737 00:33:23,450 --> 00:33:24,882 Penjaga. 738 00:33:24,884 --> 00:33:25,950 Penjaga! 739 00:33:25,952 --> 00:33:27,785 Aku bisa menjelaskan. 740 00:33:27,787 --> 00:33:29,917 Turunkan senjatamu. 741 00:33:29,942 --> 00:33:31,810 Ya. Sebaiknya kau jelaskan. 742 00:33:31,812 --> 00:33:33,278 Sebelum aku menembakmu karena menyusup masuk... 743 00:33:33,280 --> 00:33:35,080 Ricardo! Tenanglah, oke? 744 00:33:35,082 --> 00:33:36,448 Jangan bertindak bodoh. 745 00:33:36,450 --> 00:33:37,515 Turunkan senjatamu. 746 00:33:37,517 --> 00:33:38,683 Apa... 747 00:33:38,685 --> 00:33:40,619 Ella? 748 00:33:40,621 --> 00:33:42,687 Sedang apa kau di sini? 749 00:33:42,689 --> 00:33:44,456 Kau mengenalnya? 750 00:33:44,458 --> 00:33:46,157 Sejak lahir. 751 00:33:46,159 --> 00:33:48,927 Dan, kenalkan Ricardo, saudaraku yang bodoh. 752 00:33:48,929 --> 00:33:50,695 Aku tidak bodoh./ Maaf. 753 00:33:50,697 --> 00:33:52,864 Saudara pencuri yang bodoh dan pengecut. 754 00:33:52,866 --> 00:33:54,432 Dia saudaramu?/ Yap. 755 00:33:54,434 --> 00:33:56,468 Lalu kenapa kau tidak minta ZX3 padanya saja? 756 00:33:56,470 --> 00:33:57,969 Karena setelah aku pindah ke sini 757 00:33:57,971 --> 00:34:00,205 untuk mengawasinya, dia bersembunyi dariku. 758 00:34:00,207 --> 00:34:02,574 Aku paham, oke? 759 00:34:02,576 --> 00:34:05,377 Kau ingin saudarimu yang penegak hukum menjauh 760 00:34:05,379 --> 00:34:08,546 dari tindakan kriminalmu. 761 00:34:08,548 --> 00:34:10,682 Lihat. Dia akan bilang dia tidak memiliki ZX3. 762 00:34:10,684 --> 00:34:12,183 Aku tidak memiliki ZX3. 763 00:34:12,185 --> 00:34:13,184 Kami datang bukan untuk menangkapmu. 764 00:34:13,186 --> 00:34:14,386 Ya. Kami yang... 765 00:34:14,388 --> 00:34:16,054 menyusup masuk./ Benar. 766 00:34:16,056 --> 00:34:17,722 Sangat ilegal./ Ayolah, Ella. 767 00:34:17,724 --> 00:34:20,792 Kau tahu, bukan? Aku harus waspada. 768 00:34:20,794 --> 00:34:22,127 Ricky. 769 00:34:22,129 --> 00:34:24,729 ZX3 itu untuk temanku. 770 00:34:24,731 --> 00:34:27,666 Tanpa itu, dia akan mati. 771 00:34:27,668 --> 00:34:29,801 Dan aku tidak ingin dia mati. 772 00:34:34,341 --> 00:34:35,440 Ikut aku. 773 00:34:37,482 --> 00:34:39,082 Aku membencimu. 774 00:34:40,280 --> 00:34:41,913 Aku menyayangimu juga. 775 00:34:44,418 --> 00:34:46,951 Aku tahu. 776 00:34:46,953 --> 00:34:49,387 Kau merasa lebih sakit dariku. 777 00:34:49,389 --> 00:34:50,922 Kumohon, maafkan aku, Adik. 778 00:34:50,924 --> 00:34:52,223 Aku tidak punya pilihan. 779 00:34:52,225 --> 00:34:53,958 Kau sungguh mempercayai itu? 780 00:34:53,960 --> 00:34:55,560 Tidak. 781 00:35:01,368 --> 00:35:02,634 Lucifer! 782 00:35:03,570 --> 00:35:05,170 Ibu? 783 00:35:06,640 --> 00:35:08,406 Apa yang kau lakukan di sini? 784 00:35:08,408 --> 00:35:10,141 Ibu datang menyelamatkanmu. 785 00:35:10,143 --> 00:35:11,676 Kau tidak seharusnya di sini. 786 00:35:11,678 --> 00:35:12,644 Tidak lagi. 787 00:35:12,646 --> 00:35:13,678 Tapi lihat. 788 00:35:13,680 --> 00:35:15,380 Lihat apa yang telah kulakukan. 789 00:35:15,382 --> 00:35:19,250 Lucifer, Uriel ini tidak nyata. 790 00:35:19,252 --> 00:35:21,419 Ibu berharap dia nyata. 791 00:35:21,421 --> 00:35:24,155 Ibu sangat ingin melihat putra Ibu lagi. 792 00:35:24,157 --> 00:35:28,193 Tapi dia hanya bagian dari Neraka-mu. 793 00:35:31,598 --> 00:35:33,598 Tidak. 794 00:35:33,600 --> 00:35:37,268 Kau hanya mencoba menyelamatkan kita. 795 00:35:39,005 --> 00:35:40,905 Ini bukan salahmu. 796 00:35:47,114 --> 00:35:49,214 Ini salah Ibu. 797 00:35:52,819 --> 00:35:54,586 Ibu yang bersalah. 798 00:35:57,090 --> 00:35:59,190 Semenjak... 799 00:35:59,192 --> 00:36:02,026 semenjak Ibu kembali, Ibu telah... 800 00:36:02,028 --> 00:36:05,597 telah memanipulasi dirimu. 801 00:36:05,599 --> 00:36:08,433 Menambah kemarahanmu terhadap Ayahmu dengan harapan 802 00:36:08,435 --> 00:36:11,736 untuk menggunakanmu melawan-Nya. 803 00:36:13,240 --> 00:36:14,639 Tapi... 804 00:36:17,244 --> 00:36:19,077 ...Ibu hanya memperburuk situasi. 805 00:36:20,447 --> 00:36:24,149 Ibu mendekatkanmu dengan manusia itu, 806 00:36:24,151 --> 00:36:26,484 tahu bahwa itu akan menghancurkanmu, 807 00:36:26,486 --> 00:36:28,920 saat kau mengetahui kebenarannya. 808 00:36:28,922 --> 00:36:31,456 Dan sekarang lihat kita. 809 00:36:31,458 --> 00:36:33,124 Terjebak di penjara ini... 810 00:36:33,126 --> 00:36:35,894 sementara Chloe sekarat. 811 00:36:35,896 --> 00:36:38,329 Chloe. 812 00:36:38,331 --> 00:36:41,833 Tidak. Aku membunuh Uriel karena harus. Untuk menyelamatkanmu. 813 00:36:41,835 --> 00:36:43,501 Untuk menyelamatkan si detektif. 814 00:36:43,503 --> 00:36:45,870 Dan aku harus menyelamatkan dia sekarang. 815 00:36:45,872 --> 00:36:48,239 Ibu. Ibu? Kita harus pergi. 816 00:36:49,709 --> 00:36:51,576 Ibu? 817 00:36:51,578 --> 00:36:53,978 Untuk apa kita pergi? 818 00:36:53,980 --> 00:36:56,314 Uriel ada di sini. 819 00:36:56,316 --> 00:36:58,917 Kita bisa menetap. 820 00:36:58,919 --> 00:37:00,852 Menjadi keluarga bahagia. 821 00:37:01,855 --> 00:37:04,556 Aku sangat merindukanmu, Ibu. 822 00:37:04,558 --> 00:37:06,591 Ibu? 823 00:37:06,593 --> 00:37:07,659 Ibu. 824 00:37:07,661 --> 00:37:09,961 Ibu! 825 00:37:09,963 --> 00:37:11,629 Ayo. Kau mengeluarkanku dari rasa bersalahku, 826 00:37:11,631 --> 00:37:13,965 tidak ada waktu untuk terjebak rasa bersalahmu. Ayo. 827 00:37:13,967 --> 00:37:16,401 Ayo!/ Kumohon, jangan tinggalkan aku! 828 00:37:16,403 --> 00:37:18,670 Jangan lagi. Kumohon./ Ibu. Ibu. 829 00:37:18,672 --> 00:37:19,804 Tidak... 830 00:37:19,806 --> 00:37:21,506 Tidak. Lucifer... 831 00:37:21,508 --> 00:37:22,774 Tidak, kumohon. 832 00:37:22,776 --> 00:37:24,209 Uriel! 833 00:37:24,211 --> 00:37:25,610 Anakku. 834 00:37:25,612 --> 00:37:27,212 Dia tidak nyata./ Lucifer! 835 00:37:27,214 --> 00:37:29,147 Anakku. 836 00:39:15,855 --> 00:39:17,655 Wah. 837 00:39:17,657 --> 00:39:19,657 Lihat siapa yang kembali. 838 00:39:19,659 --> 00:39:21,459 Kau tidak mati. 839 00:39:21,461 --> 00:39:22,860 Berbeda denganku. 840 00:39:27,926 --> 00:39:29,400 Kudengar, kau yang menyelamatkanku. 841 00:39:29,402 --> 00:39:31,436 Ya... 842 00:39:31,438 --> 00:39:33,204 meski aku ingin mendapat semua pujiannya, 843 00:39:33,206 --> 00:39:35,239 yang satu ini berkat kerja sama tim. 844 00:39:38,462 --> 00:39:41,629 Seluruh kasus racun ini sungguh... 845 00:39:42,849 --> 00:39:44,549 ...menunda banyak hal... 846 00:39:44,551 --> 00:39:47,151 yang terjadi di antara kita, jadi... 847 00:39:47,153 --> 00:39:50,855 bisakah kita melanjutkannya? 848 00:39:53,893 --> 00:39:56,594 Kurasa, saat ini, kau perlu fokus... 849 00:39:56,596 --> 00:39:58,196 untuk pemulihan diri, Detektif. 850 00:39:59,466 --> 00:40:02,033 Bisa minta seseorang membawa Trixie ke sini? 851 00:40:02,035 --> 00:40:03,635 Ya. Tentu saja. 852 00:40:03,637 --> 00:40:05,370 Lalu kita akan bicara. 853 00:40:05,372 --> 00:40:07,338 Kita akan bicara nanti, ya? 854 00:40:23,590 --> 00:40:25,523 Bagaimana keadaan si detektif? 855 00:40:25,525 --> 00:40:27,759 Dia akan baik-baik saja. 856 00:40:27,761 --> 00:40:29,160 Dan... 857 00:40:29,162 --> 00:40:31,229 bagaimana dengan kalian? 858 00:40:32,532 --> 00:40:34,265 Hubungan kami tidak pernah nyata, bukan? 859 00:40:34,267 --> 00:40:36,267 Lucifer, Ibu turut prihatin. 860 00:40:36,269 --> 00:40:38,302 Ayah menciptakannya... 861 00:40:38,304 --> 00:40:40,805 hanya untuk meletakkannya di jalanku./ Ya. 862 00:40:40,807 --> 00:40:42,940 Semua ini hanya permainan, Ibu. 863 00:40:42,942 --> 00:40:44,409 Tipuan yang lama. 864 00:40:44,411 --> 00:40:46,244 Dan aku tertipu. 865 00:40:46,246 --> 00:40:47,879 Jangan menyalahkan dirimu. 866 00:40:47,881 --> 00:40:51,816 Ini semua ulah-Nya. Dan Dia harus dihukum karenanya. 867 00:40:51,818 --> 00:40:53,885 Oh, jangan salah, aku memang berencana begitu. 868 00:40:53,887 --> 00:40:55,987 Bagaimana aku bisa mempercayai apa pun, siapa pun, 869 00:40:55,989 --> 00:40:59,057 sekarang setelah aku tahu Dia mungkin berada di balik semuanya? 870 00:40:59,059 --> 00:41:00,625 Kau bisa mempercayai Ibu. 871 00:41:00,627 --> 00:41:01,626 Bisakah, Ibu? 872 00:41:01,628 --> 00:41:03,461 Ya./ Kau seburuk Dia. 873 00:41:03,463 --> 00:41:05,096 Mungkin lebih buruk. 874 00:41:05,098 --> 00:41:07,165 Setidaknya Dia tidak berpura-pura menyayangiku. 875 00:41:07,167 --> 00:41:08,232 Lucifer. 876 00:41:08,234 --> 00:41:10,835 Ibu sungguh-sungguh menyayangimu. 877 00:41:12,105 --> 00:41:13,905 Ibu kembali ke Neraka demi dirimu. 878 00:41:13,907 --> 00:41:16,240 Ibu membantu menyelamatkan si detektif demi dirimu. 879 00:41:16,242 --> 00:41:18,109 Tidakkah itu berarti? 880 00:41:18,111 --> 00:41:20,278 Itu sudah sedikit terlalu terlambat, Ibu. 881 00:41:21,748 --> 00:41:25,717 Ibu berencana mematahkan hatiku. 882 00:41:25,719 --> 00:41:27,146 Misi terlaksana. 883 00:41:27,171 --> 00:41:28,605 Lucifer.../ Tidak. 884 00:41:30,335 --> 00:41:32,692 Tidak ada lagi manipulasi. 885 00:41:33,748 --> 00:41:36,094 Perselisihanmu dengan Ayah, aku menolak... 886 00:41:36,096 --> 00:41:38,830 untuk terlibat di dalamnya lagi. 887 00:41:38,832 --> 00:41:41,332 Aku sudah muak menjadi bidak. 888 00:41:43,036 --> 00:41:44,435 Jadi, tidak lagi. 889 00:41:44,437 --> 00:41:46,513 Sudah usai. 890 00:41:47,373 --> 00:41:49,207 Lucifer. 891 00:41:49,209 --> 00:41:51,409 Lucifer. 892 00:42:03,923 --> 00:42:05,022 Hei. 893 00:42:05,024 --> 00:42:06,657 Ini aku lagi. 894 00:42:06,659 --> 00:42:08,893 Pesan suara ke-337. 895 00:42:10,130 --> 00:42:12,196 Menyebalkan, bukan? Tapi... 896 00:42:12,198 --> 00:42:15,399 Hanya saja kau tidak menjawab teleponmu 897 00:42:15,401 --> 00:42:18,870 atau meneleponku kembali, jadi... 898 00:42:18,872 --> 00:42:20,471 aku dalam perjalanan ke sana. 899 00:42:20,473 --> 00:42:22,306 Jadi, sembunyikan para penari bugil. 900 00:42:24,711 --> 00:42:27,578 Ya. 901 00:42:27,580 --> 00:42:29,013 Kuharap kau baik-baik saja. 902 00:42:30,049 --> 00:42:31,949 Oke. 903 00:42:31,951 --> 00:42:34,185 Sampai jumpa. 904 00:42:44,998 --> 00:42:46,297 Lucifer? 905 00:42:46,299 --> 00:42:49,133 Apa kau ada di sini? 906 00:43:04,205 --> 00:43:05,704 Lucifer? 907 00:43:10,490 --> 00:43:13,517 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --