1 00:00:00,125 --> 00:00:01,710 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,294 Uriel døde ikke bare. 3 00:00:03,670 --> 00:00:04,546 Jeg drepte ham. 4 00:00:05,964 --> 00:00:06,923 Hvem er Uriel? 5 00:00:08,633 --> 00:00:10,593 Du ser kjent ut. Har vi møtt hverandre? 6 00:00:10,927 --> 00:00:11,845 For 35 år siden ba far meg 7 00:00:11,928 --> 00:00:15,265 komme ned hit for å velsigne et par som ikke kunne få barn. 8 00:00:15,557 --> 00:00:16,975 Gud plasserte henne i Lucifers bane. 9 00:00:17,267 --> 00:00:18,351 Hvorfor er du så oppbrakt? 10 00:00:18,518 --> 00:00:20,812 Fordi jeg ikke vet om det er ekte. 11 00:00:20,895 --> 00:00:25,191 Hvorfor er jeg av og til udødelig, og andre ganger altfor menneskelig? 12 00:00:25,275 --> 00:00:27,027 Det virker som at du gjør meg sårbar også. 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,612 Det som er i pakken er mye mer verdifullt enn dop. 14 00:00:29,779 --> 00:00:30,905 Du er en slem mann. 15 00:00:31,072 --> 00:00:32,490 Dr. Jason Carlisle. 16 00:00:32,574 --> 00:00:35,076 Han reddet avhandlingen mens en uskyldig student døde. 17 00:00:38,496 --> 00:00:39,497 Stopp! 18 00:00:39,914 --> 00:00:42,375 Det er snakk om en designergift her. 19 00:00:42,459 --> 00:00:43,418 Hvordan får vi tak i en motgift? 20 00:00:43,501 --> 00:00:44,919 Det er den vanskelige delen. 21 00:00:45,128 --> 00:00:47,672 En designergift krever en designermotgift. 22 00:00:47,756 --> 00:00:48,631 Betjent! 23 00:00:51,509 --> 00:00:52,635 Det stopper ikke. 24 00:01:04,189 --> 00:01:07,817 Lucifer, blødningen har stoppet. Du trenger ikke kjøre som en tulling. 25 00:01:07,942 --> 00:01:10,779 Du har glemt at du har blitt forgiftet. Eller har den nådd hjernen din? 26 00:01:10,862 --> 00:01:12,947 Kanskje jeg bare blør neseblod. Jeg mener... 27 00:01:13,698 --> 00:01:16,910 Hvordan kan professoren ha injisert meg? Jeg fikk ikke vaksine av ham. 28 00:01:17,035 --> 00:01:18,161 Hva med da du sprang etter ham? 29 00:01:19,162 --> 00:01:23,541 Jeg vet ikke. Jeg taklet ham, vi slåss en liten stund, og... 30 00:01:23,625 --> 00:01:27,670 Herregud! Hvis han injiserte meg, må det ha vært... 31 00:01:30,423 --> 00:01:31,341 Herregud. 32 00:01:31,424 --> 00:01:34,093 Alt blir bra når vi kommer til sykehuset. Ok? 33 00:01:35,470 --> 00:01:38,890 -Vi kan ikke dra på sykehuset. -Hva? 34 00:01:39,015 --> 00:01:43,228 Lucifer, sykehuset hjalp ikke noen av de andre ofrene. 35 00:01:44,270 --> 00:01:47,565 Det eneste som kan redde meg er å finne motgiften. 36 00:01:48,483 --> 00:01:49,776 Ellers er jeg... 37 00:01:51,903 --> 00:01:54,239 Greit. 38 00:02:02,413 --> 00:02:06,668 Ikke døm meg. Ok? Jeg kom med en gang, som dere sa. 39 00:02:07,252 --> 00:02:08,795 Heldigvis for dere husket jeg bukser. 40 00:02:09,420 --> 00:02:11,256 Til slutt. Hva skjer? 41 00:02:11,422 --> 00:02:13,216 -Vel... -Vel, vi er bekymret 42 00:02:13,299 --> 00:02:15,927 for at noen der ute kan være forgiftet. 43 00:02:16,010 --> 00:02:17,011 Jeg tviler på det. 44 00:02:17,303 --> 00:02:19,055 Jeg ba alle sykehusene i området 45 00:02:19,139 --> 00:02:21,766 om å rapportere alt som likner på en forgiftning. 46 00:02:22,058 --> 00:02:23,143 Så langt har jeg ikke hørt noe. 47 00:02:23,351 --> 00:02:25,395 Vel, bare for å være sikker, la oss... 48 00:02:25,728 --> 00:02:27,856 La oss gå igjennom det du fant på professorens lab. 49 00:02:27,939 --> 00:02:28,815 Se her. 50 00:02:29,649 --> 00:02:31,985 Betjent, vi burde si det til henne. 51 00:02:32,068 --> 00:02:33,069 Nei, det kan vi ikke. 52 00:02:33,486 --> 00:02:35,738 Da friker hun ut, og det vil hindre letingen. 53 00:02:35,822 --> 00:02:36,948 Jeg tror ikke det er en god idé... 54 00:02:37,031 --> 00:02:38,825 Er dere ferdig med hviskekrangelen deres? 55 00:02:39,367 --> 00:02:41,953 Bare klin med hverandre og få det overstått. 56 00:02:44,164 --> 00:02:49,586 Jeg fant en sprøyte på åstedet. Den hadde litt gift igjen. 57 00:02:49,836 --> 00:02:52,046 Så, ja, teoretisk sett kan noen ha fått en dose. 58 00:02:53,548 --> 00:02:56,634 Ok, men de andre giftene hadde motgifter, ikke sant? 59 00:02:57,010 --> 00:02:59,178 -Fant du noe som svarer til denne? -Det gjorde jeg. 60 00:03:01,806 --> 00:03:04,893 Problemet er at han ødela innholdet. 61 00:03:06,144 --> 00:03:07,186 Dårlig gjort, ikke sant? 62 00:03:07,353 --> 00:03:09,606 Derfor er jeg glad for at ingen har blitt innlagt, 63 00:03:09,689 --> 00:03:12,942 for uten motgiften ville de endt som de andre ofrene. 64 00:03:13,401 --> 00:03:17,572 Først en blodig nese, og så, besvimelsestendenser, fulgt av anfall... 65 00:03:17,655 --> 00:03:18,573 Vi skjønner. 66 00:03:18,656 --> 00:03:22,744 Og så begynner innvollene deres sakte å koke, bokstavelig talt. 67 00:03:23,036 --> 00:03:26,080 Det er så fryktelig. Og 24 timer senere, er de plutselig døde. 68 00:03:26,164 --> 00:03:27,415 Skjønner. Takk. 69 00:03:27,498 --> 00:03:29,459 Du har gjort det veldig tydelig, Ms. Lopez. 70 00:03:29,792 --> 00:03:33,087 Greit. La oss gå igjennom alt fra professorens lab. 71 00:03:33,546 --> 00:03:35,381 Bare for å se om vi har gått glipp av noe. 72 00:03:35,590 --> 00:03:36,591 -Ok? -Greit. 73 00:03:38,551 --> 00:03:39,469 Greit, så... 74 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 Jeg fikk tekstmeldingen. Hva haster? 75 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 Denne veien. Et sted vi kan snakke alene. 76 00:04:01,783 --> 00:04:03,785 Var dette en del av fars plan? 77 00:04:04,869 --> 00:04:08,122 Svar meg, bror, før jeg slår deg i hjel med din egen ryggrad! 78 00:04:08,248 --> 00:04:10,375 -Hva snakker du om? -Hvor lenge? 79 00:04:12,001 --> 00:04:15,255 -Hvor lenge har du manipulert meg? -Mamma fortalte deg om Chloe. 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,048 Det gjorde hun. 81 00:04:17,131 --> 00:04:19,884 Og at du la betjenten i min vei. 82 00:04:19,968 --> 00:04:21,427 Nei, det gjorde jeg ikke. 83 00:04:22,095 --> 00:04:23,221 Far gjorde det. 84 00:04:24,973 --> 00:04:28,351 Jeg var bare en brikke i spillet hans. Jeg ante det ikke. 85 00:04:28,434 --> 00:04:29,519 Og betjenten? 86 00:04:30,144 --> 00:04:33,022 Er hun også bare en brikke, eller er hun... 87 00:04:35,483 --> 00:04:37,902 -Er hun? -Hun vet ikke noe. 88 00:04:48,579 --> 00:04:49,539 Hør her... 89 00:04:49,914 --> 00:04:52,000 Lucy, vi har blitt lurt trill rundt. 90 00:04:53,084 --> 00:04:55,044 Far har manipulert oss begge. 91 00:04:55,253 --> 00:04:57,964 Ikke våg å sammenlikne situasjonene våre. 92 00:04:59,215 --> 00:05:03,553 Det eneste jeg har hatt lyst til, så lenge jeg har eksistert, 93 00:05:03,636 --> 00:05:04,846 var å gjøre far stolt. 94 00:05:06,139 --> 00:05:08,558 Jeg trodde jeg gjorde store ting i hans navn. 95 00:05:09,267 --> 00:05:10,143 I stedet 96 00:05:10,435 --> 00:05:14,605 var den fremste av englene hans opptatt med å lage en kjæreste til deg. 97 00:05:15,732 --> 00:05:18,234 Vel, hjertet mitt blør for deg. 98 00:05:18,318 --> 00:05:20,737 -Vi er på samme side her, bror. -Er vi det? 99 00:05:22,697 --> 00:05:27,493 Så vær ærlig med meg, bror. Hvor dypt stikker fars plan? 100 00:05:28,453 --> 00:05:30,413 Er betjentens forgiftning en del av den? 101 00:05:30,747 --> 00:05:31,622 Forgiftning? 102 00:05:33,666 --> 00:05:35,001 Jeg aner ikke hva du snakker om. 103 00:05:36,544 --> 00:05:38,504 -Vet du virkelig ikke? -Nei. 104 00:05:39,756 --> 00:05:40,757 Da kan du... 105 00:05:43,301 --> 00:05:44,552 Da kan du ikke hjelpe henne. 106 00:05:49,515 --> 00:05:50,558 Jeg er lei for det. 107 00:05:53,811 --> 00:05:56,230 Der er du. Jeg har lett overalt etter deg. 108 00:05:57,356 --> 00:05:58,357 Amenadiel. 109 00:05:58,566 --> 00:05:59,567 Gi oss et øyeblikk. 110 00:06:00,276 --> 00:06:02,153 Jeg har en idé. Jeg må snakke med deg. 111 00:06:05,782 --> 00:06:10,036 Ok, så professoren har fått Burt til å smugle inn giften. 112 00:06:10,369 --> 00:06:12,830 Så du tror at Burt kan ha smuglet inn motgiften også? 113 00:06:13,664 --> 00:06:14,624 -Ja. -Greit. 114 00:06:14,707 --> 00:06:18,002 Si meg hvor cellen hans er. Kanskje vanntortur i dassen, eller... 115 00:06:18,127 --> 00:06:19,545 Han er allerede ute på kausjon. 116 00:06:19,670 --> 00:06:22,423 Men de gode nyhetene er at han har fotlenke, så han kommer ikke langt... 117 00:06:25,843 --> 00:06:26,844 Betjent... 118 00:06:27,929 --> 00:06:30,014 Det går bra. Vi burde dra. 119 00:06:42,485 --> 00:06:45,488 De tror de kan holde meg nede. Meg! 120 00:06:45,696 --> 00:06:48,032 Vel, faen ta dem! 121 00:06:48,116 --> 00:06:50,034 En fest hver kveld fram til rettssaken! 122 00:06:50,159 --> 00:06:52,161 Og så hver dag når jeg er erklært... 123 00:06:52,370 --> 00:06:54,288 Uskyldig! 124 00:07:10,263 --> 00:07:12,098 Beklager. 125 00:07:12,265 --> 00:07:15,435 Ikke noe problem, du kan dulte borti meg når som helst. 126 00:07:17,019 --> 00:07:18,104 Har vi møttes før? 127 00:07:19,564 --> 00:07:21,274 Var ikke du på den strandfesten? 128 00:07:21,357 --> 00:07:23,985 Jo, jeg forfølger deg. 129 00:07:26,237 --> 00:07:29,031 -Kan du ikke vise meg soverommet? -Du leste tankene mine. 130 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Så... 131 00:07:36,831 --> 00:07:37,915 Går det bra? 132 00:07:42,128 --> 00:07:43,129 Ja. 133 00:07:43,588 --> 00:07:45,631 Det går bra. Hva skulle du si? 134 00:07:47,133 --> 00:07:49,343 Kanskje en annen gang. 135 00:07:49,802 --> 00:07:52,388 Nei, det funker ikke for meg. 136 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Hei, hva i helvete er dette? 137 00:08:07,904 --> 00:08:08,946 Hallo, Burtrude. 138 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Husker du meg? 139 00:08:24,420 --> 00:08:27,256 -Du skadet ham ikke, vel? -Fysisk, nei. Som jeg lovet. 140 00:08:27,381 --> 00:08:28,216 Synd. 141 00:08:28,299 --> 00:08:31,385 Jeg fikk ham til å snakke, men han smuglet ikke motgiften. 142 00:08:31,552 --> 00:08:33,513 -Hva? Er du sikker? -Ja, dessverre. 143 00:08:33,596 --> 00:08:34,847 Men han ga meg en ledetråd. 144 00:08:34,931 --> 00:08:36,766 Professoren hyret Burt gjennom en mellommann, 145 00:08:36,849 --> 00:08:38,017 en som heter Dave Maddox. 146 00:08:38,184 --> 00:08:41,020 Det er mulig at professoren fikk motgiften fra ham. 147 00:08:42,522 --> 00:08:43,856 -Betjent? -Beklager. 148 00:08:44,023 --> 00:08:44,941 Vent. 149 00:08:45,107 --> 00:08:48,027 -Går det bra? -Ja, det går bra. 150 00:08:48,277 --> 00:08:49,737 -Er du sikker? -Ja, det går bra. 151 00:08:49,820 --> 00:08:51,113 Betjent! 152 00:08:57,203 --> 00:08:58,329 Betjent! 153 00:09:09,465 --> 00:09:10,925 Hva i faen tenkte du på? 154 00:09:11,008 --> 00:09:13,761 Jeg syns jeg var ganske ansvarlig, som tok henne rett til sykehuset. 155 00:09:13,844 --> 00:09:16,180 Etter at dere dro og avhørte en forbryter ute på kausjon? 156 00:09:16,264 --> 00:09:18,891 Det var mye lettere å få henne hit bevisstløs. 157 00:09:18,975 --> 00:09:20,226 Du vet hvor sta hun kan være. 158 00:09:20,309 --> 00:09:23,312 -Det forandrer ikke det faktum at du... -Dere vet at jeg er her, ikke sant? 159 00:09:25,773 --> 00:09:27,733 -Hei. -Hei. 160 00:09:28,359 --> 00:09:29,485 Hvordan føler du deg? 161 00:09:30,236 --> 00:09:31,237 Bra. 162 00:09:32,863 --> 00:09:34,949 Lucifer, jeg sa ingen sykehus. 163 00:09:35,491 --> 00:09:37,660 Hvordan skal jeg finne motgiften når jeg ligger her... 164 00:09:42,665 --> 00:09:43,749 Vi tar det herfra. 165 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 Ja, det gjør vi. 166 00:09:46,627 --> 00:09:48,337 Vi begynner med å følge opp ledetråden din. 167 00:09:48,421 --> 00:09:49,839 Dave Maddox, ja. 168 00:09:50,089 --> 00:09:51,090 Takk. 169 00:09:53,259 --> 00:09:55,553 -Er Trixie her? -Hun kommer straks. 170 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Jeg går og sjekker. 171 00:10:02,310 --> 00:10:05,438 Jeg vil ikke at Trixie skal bli skremt. Ser jeg grei ut? 172 00:10:06,689 --> 00:10:07,607 Du... 173 00:10:09,233 --> 00:10:10,443 Du ser himmelsk ut. 174 00:10:24,123 --> 00:10:27,460 Bare følg mitt eksempel og ikke gjør noe før jeg sier ifra, ok? 175 00:10:27,918 --> 00:10:30,254 Hvis det er det som trengs, så lover jeg. 176 00:10:31,255 --> 00:10:33,007 Jøsses, disse er grusomme. 177 00:10:33,507 --> 00:10:35,885 Hvilken kunstner med selvrespekt ville vist fram disse? 178 00:10:35,968 --> 00:10:37,553 Dave Maddox er ikke en ekte kunstner. 179 00:10:37,803 --> 00:10:38,804 For å si det mildt. 180 00:10:39,096 --> 00:10:41,974 Dette er bare en fasade. Kriminelle som Maddox 181 00:10:42,058 --> 00:10:44,018 bruker kunstsalg til å skjule pengeoverførsler. 182 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 De kan kreve hvilken pris de vil for et kunstverk, 183 00:10:47,063 --> 00:10:49,690 og til gjengjeld gi kundene det de egentlig vil ha. 184 00:10:49,774 --> 00:10:51,984 Kan han gi meg et øyebad? Jeg trenger et etter dette. 185 00:10:53,778 --> 00:10:54,779 Der er han. 186 00:10:56,197 --> 00:10:59,200 -Husk hva jeg sa. -Jeg er bundet av mitt ord. 187 00:11:02,244 --> 00:11:03,329 Dave Maddox? 188 00:11:04,246 --> 00:11:05,790 -Vi må snakke med deg. -Et øyeblikk, ok? 189 00:11:06,040 --> 00:11:07,249 Nei, det haster. 190 00:11:08,167 --> 00:11:11,128 Det handler om din andre geskjeft. Spesifikt med professor Jason Carlisle. 191 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 Hjelp oss med å skaffe professorens motgift, 192 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 så drar vi fra barnekunstfestivalen din. 193 00:11:16,425 --> 00:11:19,512 Kan du bare gi meg et øyeblikk? 194 00:11:21,472 --> 00:11:23,516 Jeg aner ikke hva dere snakker om. 195 00:11:23,599 --> 00:11:24,934 Ikke kødd med oss nå, Maddox. 196 00:11:25,017 --> 00:11:26,227 -Min kone... -Ekskone. 197 00:11:26,310 --> 00:11:28,396 Min ekskones liv står på spill. 198 00:11:29,855 --> 00:11:32,483 Så du prøver å hjelpe ekskona di? 199 00:11:34,318 --> 00:11:35,361 Noe er galt med deg, kompis. 200 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 Kanskje ikke det beste tidspunktet for sånt snakk. 201 00:11:38,989 --> 00:11:43,077 Vel, hvis hun likner på eksen min, syns jeg du skal la henne dø. 202 00:11:58,050 --> 00:12:02,471 Jeg ville gjort det selv, men dette er malehånden min. 203 00:12:02,555 --> 00:12:04,181 Du gjør en stor feil. 204 00:12:04,598 --> 00:12:05,474 Det har du rett i. 205 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 Jeg kan bare finne noe å slå deg med! 206 00:12:10,646 --> 00:12:12,773 Jeg er usikker på hvilket eksempel jeg følger her, 207 00:12:12,857 --> 00:12:14,900 men skal jeg la dem slå meg også? 208 00:12:15,067 --> 00:12:17,278 Hva? Nei. 209 00:12:18,571 --> 00:12:20,489 Jeg dreit meg ut, ok, Lucifer? 210 00:12:21,282 --> 00:12:23,951 Jeg lot sinnet mitt ta overhånd, og nå må Chloe betale for det. 211 00:12:24,034 --> 00:12:26,287 Så dette er ikke et utspekulert spill? 212 00:12:26,412 --> 00:12:27,246 Selvfølgelig ikke. 213 00:12:28,080 --> 00:12:29,248 Vel, i så fall... 214 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 Hva, tuller du med meg? 215 00:12:33,294 --> 00:12:35,004 Kunne du ha fått dem av hele tida? 216 00:12:35,087 --> 00:12:37,173 Selvfølgelig. Greit, ta imot. 217 00:12:41,343 --> 00:12:43,512 Hvorfor stoppet du dem ikke fra å banke meg opp? 218 00:12:43,596 --> 00:12:45,931 Fordi jeg lovet deg å ikke gjøre noe uten din tillatelse. 219 00:12:46,640 --> 00:12:48,267 Greit, selvfølgelig. 220 00:12:48,934 --> 00:12:49,810 Greit. 221 00:12:52,646 --> 00:12:53,606 Denne får... 222 00:12:53,689 --> 00:12:56,108 Prøv deg, og jeg stapper den så langt opp rumpa di 223 00:12:56,192 --> 00:12:57,276 at du får flis i bæsjen din. 224 00:13:01,447 --> 00:13:02,281 Greit. 225 00:13:02,781 --> 00:13:05,701 Siden tortur er for tidkrevende og Dan har kastet bort så mye tid, 226 00:13:05,784 --> 00:13:07,786 la oss skynde oss og gjøre en avtale? 227 00:13:08,329 --> 00:13:10,706 Du har noe vi vil ha. Hva vil du ha til gjengjeld? 228 00:13:11,707 --> 00:13:14,585 -Hva? -Skynd deg. Hva er det du begjærer? 229 00:13:16,879 --> 00:13:17,922 Jeg vil... 230 00:13:19,173 --> 00:13:22,343 Jeg vil at noen skal kjøpe bildene mine fordi de liker dem. 231 00:13:23,594 --> 00:13:27,848 Kundene kjøper bare maleriene mine fordi de må, som en del av avtalen. 232 00:13:28,641 --> 00:13:32,144 Men jeg vet at de bare kaster dem bort, og behandler dem som søppel. 233 00:13:32,520 --> 00:13:33,729 En fornærmelse mot søppel. 234 00:13:34,563 --> 00:13:38,067 Det jeg ønsker, mer enn noe annet, er bare... 235 00:13:38,859 --> 00:13:40,486 Bare å bli behandlet som en ekte kunstner. 236 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 Virkelig? Det er alt? 237 00:13:44,657 --> 00:13:48,118 Vel, mirakler er ikke min greie, men vi kan sikkert finne en løsning. 238 00:13:53,249 --> 00:13:55,501 De ofrene vi gjør for det større gode. 239 00:13:57,127 --> 00:14:00,381 Hva da? Det er ikke du som må se på dette hver dag. 240 00:14:03,509 --> 00:14:04,510 Vær så god. 241 00:14:07,471 --> 00:14:08,430 Hva er dette? 242 00:14:08,514 --> 00:14:11,100 Det er ingrediensene til motgiften. 243 00:14:11,183 --> 00:14:13,060 -Men hva med formelen? -Hva med den? 244 00:14:13,143 --> 00:14:15,354 Vi må vite hvilken mengde han brukte av hver ingrediens. 245 00:14:15,729 --> 00:14:16,855 Ellers kan det være dødelig. 246 00:14:17,147 --> 00:14:19,108 Professoren holdt formelen for seg selv. 247 00:14:19,692 --> 00:14:22,945 Han likte å skryte av det, at den bare eksisterte i hodet hans. 248 00:14:23,153 --> 00:14:24,738 Dere må spørre ham. 249 00:14:24,822 --> 00:14:27,449 Det kan vi ikke. Han er død. 250 00:14:30,452 --> 00:14:33,497 Men du vil ha maleriet, ikke sant? 251 00:14:44,925 --> 00:14:46,969 Amenadiel fortalte meg om betjenten din. 252 00:14:48,512 --> 00:14:49,972 Jeg beklager, sønn. 253 00:14:53,559 --> 00:14:54,894 Jeg kan ikke engang gå inn. 254 00:14:56,645 --> 00:14:59,315 Da må jeg fortelle henne hvor fortapt hun er. 255 00:14:59,857 --> 00:15:01,400 Eller lyve. 256 00:15:03,277 --> 00:15:04,612 Og det vet vi at jeg ikke kan. 257 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 Vel, hvis det er noen trøst, 258 00:15:07,406 --> 00:15:09,658 så vet vel du bedre enn noen at den ansvarlige 259 00:15:09,742 --> 00:15:13,537 er der han hører hjemme, og lider i helvete. 260 00:15:15,080 --> 00:15:17,374 Du har rett. Der har vi det. 261 00:15:17,458 --> 00:15:19,752 Jeg er glad jeg kunne trøste deg... 262 00:15:19,835 --> 00:15:22,755 Nei, mamma, du fant ut hvordan jeg skal redde betjenten. 263 00:15:23,589 --> 00:15:25,049 Jeg forstår ikke. 264 00:15:25,132 --> 00:15:27,635 Jeg skal dra til helvete og prate med professoren. 265 00:15:27,718 --> 00:15:29,094 Hva? Hvordan? 266 00:15:29,178 --> 00:15:30,179 Det er lett. 267 00:15:31,388 --> 00:15:33,182 Det eneste jeg trenger å gjøre er å dø. 268 00:15:38,228 --> 00:15:39,271 Planen er enkel. 269 00:15:39,355 --> 00:15:42,483 Dere dreper meg, jeg drar til helvete, avhører professoren, 270 00:15:42,566 --> 00:15:44,443 får formelen, og dere henter meg tilbake. 271 00:15:46,445 --> 00:15:47,404 Kom igjen! Hvem er med? 272 00:15:47,488 --> 00:15:50,282 Det er en forferdelig idé. Jeg forbyr det. 273 00:15:50,449 --> 00:15:53,619 Jeg liker ikke å si meg enig med Hennes høyhet, men hun har rett. 274 00:15:53,994 --> 00:15:55,287 Det blir på egenhånd. 275 00:15:55,746 --> 00:15:57,706 Vi vet begge at jeg ikke kan bli med. 276 00:15:57,790 --> 00:16:00,542 Jeg har gjort det før. Det var ikke noe problem. 277 00:16:00,668 --> 00:16:02,378 Det var fordi far brakte deg tilbake. 278 00:16:02,503 --> 00:16:04,546 Og du gikk ikke gjennom noen av dørene. 279 00:16:04,797 --> 00:16:07,549 Når du gjør det, kan du være fanget for alltid. 280 00:16:07,633 --> 00:16:10,886 Men det skjer vel ikke? Jeg er helvetes hersker, for faen. 281 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 Du var helvetes hersker. 282 00:16:13,097 --> 00:16:15,432 Du har vært borte en god stund. 283 00:16:15,724 --> 00:16:17,434 Du kan ikke vite at dette vil virke. 284 00:16:20,813 --> 00:16:21,730 Hva tror du? 285 00:16:24,191 --> 00:16:27,861 Jeg tror jeg skjønte 286 00:16:28,487 --> 00:16:30,030 omtrent halvparten av det. 287 00:16:33,409 --> 00:16:35,786 Gjør dere sånt ofte? 288 00:16:36,370 --> 00:16:39,331 Har guddommelige planleggingsmøter? 289 00:16:39,415 --> 00:16:40,457 Tydeligvis ikke. 290 00:16:40,541 --> 00:16:44,545 Da ville vi ikke hatt et møte der vi avslørte oss for et menneske. 291 00:16:45,212 --> 00:16:48,757 Noe hun tydeligvis har visst en stund, og holdt hemmelig. 292 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 Det er rettferdig å ta igjen. 293 00:16:51,093 --> 00:16:53,595 Ok, når jeg prøver å forstå dette, 294 00:16:54,096 --> 00:16:56,473 Lucifer, hva gjør deg så sikker på at du kommer til helvete? 295 00:16:56,640 --> 00:16:57,891 Bare så du vet det, doktor, 296 00:16:57,975 --> 00:17:00,310 jeg har blitt bannlyst fra himmelen. Jeg må til helvete. 297 00:17:00,477 --> 00:17:03,564 Og det er ingen annen måte å komme dit på? Jeg mener... 298 00:17:04,481 --> 00:17:05,524 Jeg mener, å dø? 299 00:17:05,607 --> 00:17:08,902 Hvis noen har noen bedre forslag, så kom med dem. 300 00:17:09,028 --> 00:17:10,946 Jeg vil helst ta en Uber-drosje dit. 301 00:17:11,447 --> 00:17:12,364 Men... 302 00:17:12,865 --> 00:17:15,534 Hør her, jeg gjør dette med eller uten dere. 303 00:17:15,784 --> 00:17:16,702 Vel, jeg beklager. 304 00:17:17,786 --> 00:17:20,706 Etter årtusener i det grusomme stedet, 305 00:17:21,165 --> 00:17:24,626 kan jeg ikke være en del av at du drar dit, ikke i det hele tatt. 306 00:17:25,753 --> 00:17:26,754 Greit. 307 00:17:28,797 --> 00:17:29,798 Amenadiel. 308 00:17:30,716 --> 00:17:31,759 Kommer du? 309 00:17:34,386 --> 00:17:35,763 Nei, mamma, jeg skal hjelpe til. 310 00:17:37,264 --> 00:17:39,308 Chloe fortjener ikke dette. 311 00:17:39,600 --> 00:17:41,977 Dette er den villeste planen jeg har hørt om. 312 00:17:43,437 --> 00:17:44,396 Jeg er med. 313 00:17:44,605 --> 00:17:47,775 Doktor, du har sikkert et fornuftig råd. 314 00:17:47,858 --> 00:17:49,234 Han er djevelen. 315 00:17:50,277 --> 00:17:53,113 Ingenting har vært fornuftig siden jeg fant ut det. 316 00:17:53,697 --> 00:17:56,325 Jeg vil ikke hjelpe deg med å bli fanget der nede. 317 00:17:56,909 --> 00:17:59,161 Ikke for et ubetydelig menneskeliv. 318 00:18:03,123 --> 00:18:04,124 Ok. 319 00:18:04,333 --> 00:18:06,668 Nå som festbremsen har dratt, la oss starte. 320 00:18:07,252 --> 00:18:08,253 Så... 321 00:18:09,254 --> 00:18:11,465 Hva er min del i alt dette? 322 00:18:11,715 --> 00:18:13,634 Du gikk på medisinstudiet, ikke sant? 323 00:18:13,842 --> 00:18:16,845 For lenge siden. 324 00:18:16,929 --> 00:18:19,348 Bra. Så du gjenoppliver meg. 325 00:18:20,682 --> 00:18:22,059 Ok, hvem vil drepe meg? 326 00:18:28,690 --> 00:18:30,567 Daniel. Der er du. 327 00:18:30,901 --> 00:18:32,736 Har du samlet ingrediensene til motgiften ennå? 328 00:18:32,945 --> 00:18:35,447 Nei, jeg har bare vært sammen med Chloe. 329 00:18:35,906 --> 00:18:38,325 Dessuten er de ubrukelige uten formelen. 330 00:18:38,492 --> 00:18:41,036 Sett i gang, for jeg skal skaffe formelen. 331 00:18:41,120 --> 00:18:42,454 Hva? Hvordan? 332 00:18:42,538 --> 00:18:43,956 Det vil du nok ikke vite. 333 00:18:44,164 --> 00:18:46,542 Gjør det du må. 334 00:18:47,167 --> 00:18:49,044 -Ella og jeg skaffer ingrediensene. -Greit. 335 00:19:01,223 --> 00:19:03,058 Dette er galskap. Jeg kan ikke gjøre dette. 336 00:19:03,142 --> 00:19:06,145 Ikke jeg heller. Disse klærne er så posete. 337 00:19:06,395 --> 00:19:07,688 Selv ikke jeg kler dem. 338 00:19:10,232 --> 00:19:11,483 Glem det. 339 00:19:12,234 --> 00:19:14,903 -Jeg kler alt. -Ja, du har rett. Vi klarer dette. 340 00:19:15,070 --> 00:19:17,406 -Vi klarer dette, ikke sant? -Vi må det. 341 00:19:17,698 --> 00:19:18,991 Chloes liv avhenger av det. 342 00:19:19,199 --> 00:19:21,827 Her er det. Dette er rommet rett under Chloes. 343 00:19:23,328 --> 00:19:25,622 Pass på at ingen flytter betjenten. 344 00:19:25,706 --> 00:19:28,625 Jeg er i rommet under, men hun må bli her for at det skal virke. 345 00:19:28,792 --> 00:19:30,502 Fordi det gjør deg sårbar å være nær henne. 346 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 Vel, drepbar i dette tilfellet, men ja. 347 00:19:33,463 --> 00:19:34,882 Så hun blir her til du er død. 348 00:19:36,175 --> 00:19:38,969 -Nei, hele tiden. -Selv etter at du er drept? 349 00:19:39,052 --> 00:19:42,139 Vel, hvem vet hva som skjer hvis jeg blir usårlig når jeg er død? 350 00:19:42,848 --> 00:19:44,725 Da kan kanskje ikke doktoren gjenopplive meg. 351 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 Og vi vil vel ikke at det skal skje? 352 00:19:47,686 --> 00:19:48,854 Det var et retorisk spørsmål. 353 00:19:48,937 --> 00:19:49,855 -Greit. -Greit. 354 00:19:50,022 --> 00:19:51,190 Og du stoler på at jeg klarer det? 355 00:19:52,232 --> 00:19:53,066 Bror, 356 00:19:53,483 --> 00:19:56,069 du er den staeste og mest egenrådige jeg vet om. 357 00:19:56,653 --> 00:19:59,323 Hvis noen kan forhindre at betjenten flyttes, er det deg. 358 00:20:00,949 --> 00:20:04,244 -Lucy? -Hva er det? 359 00:20:05,329 --> 00:20:07,039 -Lykke til. -Ikke vær redd, bror. 360 00:20:08,040 --> 00:20:09,541 Det føles som en god dag å dø på. 361 00:20:16,840 --> 00:20:21,136 Ella, her har vi den. En pakke fra CDC. Hvor mange flere ingredienser trenger vi? 362 00:20:21,553 --> 00:20:24,932 Basert på listen deres, har vi samlet alle unntatt én. 363 00:20:25,265 --> 00:20:26,767 Et kjemikalie som heter ZX3. 364 00:20:27,226 --> 00:20:29,186 -Veldig sjeldent, veldig ulovlig. -Hvor sjeldent? 365 00:20:29,436 --> 00:20:32,189 For å si det sånn: Alle mine lovlige kontakter er tomme. 366 00:20:32,272 --> 00:20:34,441 -Har du ulovlige kontakter? -Har ikke du? 367 00:20:35,275 --> 00:20:39,696 Samme det. Noen gateracere tar ZX3 i drivstoffet 368 00:20:39,780 --> 00:20:41,073 for en slibrig fordel. 369 00:20:41,156 --> 00:20:43,325 -Hvordan vet du det? -Jeg pleide å stjele biler. 370 00:20:44,201 --> 00:20:46,245 Det er ikke gøy hvis du ikke kjører kjempefort. 371 00:20:47,037 --> 00:20:48,080 Uansett, 372 00:20:48,330 --> 00:20:51,166 jeg vet hvor noe ZX3 fra svartemarkedet er gjemt. 373 00:20:51,375 --> 00:20:52,751 En bilopphugger i Hollywood. 374 00:20:53,335 --> 00:20:55,712 Men jeg vet ikke om jeg får eieren til å gi oss det. 375 00:20:55,796 --> 00:20:56,880 Og vi har ikke tid til en ransakelsesordre. 376 00:20:57,464 --> 00:20:59,299 Vel, når man er desperat... 377 00:20:59,424 --> 00:21:01,802 Må man bryte seg inn. La oss dra. 378 00:21:04,179 --> 00:21:07,099 Greit, så et sjokk fra denne vil stoppe hjertet mitt? 379 00:21:07,182 --> 00:21:09,351 En hjertestarter ble ikke lagd for det, men ja. 380 00:21:10,394 --> 00:21:12,229 Trodde ikke jeg skulle bruke dagen på dette. 381 00:21:12,646 --> 00:21:15,899 Du får 60 sekunder, så starter jeg hjertet igjen for å få deg tilbake. 382 00:21:16,024 --> 00:21:18,360 Seksti sekunder? Jeg har hatt lengre orgasmer. 383 00:21:18,443 --> 00:21:20,529 Tiden går mye saktere der nede, husker du? 384 00:21:20,612 --> 00:21:21,697 Ja, men vi har bare én sjanse. 385 00:21:21,780 --> 00:21:23,699 Hva om du drar meg ut før jeg har formelen? 386 00:21:23,782 --> 00:21:25,993 Seksti sekunder er allerede mer enn jeg vil. 387 00:21:26,201 --> 00:21:28,287 Hjernen lever bare tre minutter etter døden. 388 00:21:28,704 --> 00:21:32,457 Jeg leste det. Akkurat nå. På veien hit. 389 00:21:33,500 --> 00:21:34,876 Hvorfor jeg gjør jeg dette? 390 00:21:34,960 --> 00:21:36,837 Fordi du bryr deg om å redde betjentens liv 391 00:21:36,920 --> 00:21:37,754 nesten like mye som jeg. 392 00:21:37,838 --> 00:21:40,716 -Kom igjen, nå! -Jeg bryr meg også om ditt liv, Lucifer. 393 00:21:42,843 --> 00:21:46,096 Ok. Is, for å hindre hjernecellene dine fra å dø, 394 00:21:46,179 --> 00:21:48,056 og smertestillende, for å stille smerten. 395 00:21:48,140 --> 00:21:51,143 -Det fikser jeg, ellers takk. -Ok, Maze, som jeg viste deg. 396 00:21:51,226 --> 00:21:52,394 Ja. Jeg gjør det. 397 00:21:58,025 --> 00:21:59,276 -Ok. -Klar? 398 00:22:04,323 --> 00:22:06,408 -Jeg kan ikke. Du gjør det. -Nei. 399 00:22:06,616 --> 00:22:08,285 Nei, du dreper ham, jeg får ham tilbake. 400 00:22:08,368 --> 00:22:10,620 -Men du er legen! -Og du er demonen fra helvete! 401 00:22:10,704 --> 00:22:11,788 For Guds skyld... 402 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 Herregud. 403 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 Han er død. 404 00:22:20,630 --> 00:22:21,631 Han er virkelig død. 405 00:22:49,284 --> 00:22:53,246 -Hvem er du? -Jeg er Amenadiel. Jeg er Lucifers bror. 406 00:22:54,206 --> 00:22:56,750 Han ba meg våke over moren din. 407 00:22:58,043 --> 00:22:59,461 Som en beskyttende engel? 408 00:23:01,421 --> 00:23:02,589 Jeg liker smykket ditt. 409 00:23:03,381 --> 00:23:05,801 Takk. Jeg liker ditt også. 410 00:23:09,930 --> 00:23:11,848 En slem mann gjorde dette mot mammaen min. 411 00:23:14,518 --> 00:23:16,228 Hvorfor er det slemme mennesker i verden? 412 00:23:18,146 --> 00:23:19,439 Jeg vet ikke. 413 00:23:20,982 --> 00:23:23,652 Det er kanskje slemme mennesker i verden, men vet du hva? 414 00:23:24,528 --> 00:23:26,029 Det er flere gode mennesker. 415 00:23:26,404 --> 00:23:27,864 -Er det sant? -Ja. 416 00:23:29,157 --> 00:23:30,826 Som alle de gode menneskene som hjelper moren din. 417 00:23:33,203 --> 00:23:34,246 Som deg? 418 00:23:34,704 --> 00:23:35,747 Nei, jeg... 419 00:23:37,499 --> 00:23:38,708 Jeg prøver å være god. 420 00:23:39,209 --> 00:23:41,086 Jeg syns at du er god. 421 00:24:12,868 --> 00:24:15,495 Ja. Det var på tide. 422 00:24:25,755 --> 00:24:26,923 Hjelp! 423 00:24:27,716 --> 00:24:28,800 Hjelp! 424 00:24:29,259 --> 00:24:32,220 Hei! Hei, jeg tror jeg sitter fast. 425 00:24:32,554 --> 00:24:34,598 Kan du hjelpe meg? Armen min sitter fast. 426 00:24:34,764 --> 00:24:36,183 Bare ta... Hva? 427 00:24:36,516 --> 00:24:39,269 Hei, jeg sitter fast, du kan ikke la meg ligge her! 428 00:24:39,644 --> 00:24:41,771 Hei! Hjelp! 429 00:24:47,611 --> 00:24:48,486 -Feiging. -Nei. 430 00:24:48,570 --> 00:24:49,446 Morder. 431 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 -Nei. -Morder! 432 00:24:51,114 --> 00:24:52,324 -Feiging! -Monster! 433 00:24:52,407 --> 00:24:53,325 -Nei. -Morder! 434 00:24:53,491 --> 00:24:55,452 -Feiging! -Nei, dere forstår ikke... 435 00:24:55,577 --> 00:24:57,704 -Feiging! -Jeg hadde ikke noe valg. 436 00:25:00,207 --> 00:25:03,126 La meg være. Vær så snill! 437 00:25:03,210 --> 00:25:05,921 -Feiging! -Nei! 438 00:25:06,004 --> 00:25:09,549 Professor Jason Carlisle. Husker du meg? 439 00:25:10,759 --> 00:25:14,387 Det skjer hele tiden. Om og om igjen. Det er som om jeg er i helvete. 440 00:25:14,471 --> 00:25:15,639 Det er ikke noe "som om". 441 00:25:17,891 --> 00:25:19,392 -Hva er dette? -Dette... 442 00:25:20,268 --> 00:25:23,438 Dette er en tortur du har laget selv, drevet av din egen skyld. 443 00:25:23,521 --> 00:25:25,190 Med litt ekstra stil, for moro skyld. 444 00:25:25,273 --> 00:25:29,444 Vær så snill. Jeg må komme meg ut. Hvordan kommer jeg meg ut? 445 00:25:29,611 --> 00:25:32,072 -Vel, saken er enkel. Du kan ikke det. -Hva? 446 00:25:33,073 --> 00:25:35,367 Ikke før du ikke lenger tror at du fortjener det. 447 00:25:35,450 --> 00:25:37,786 Og jeg har aldri sett noen dra seg ut herfra. 448 00:25:38,161 --> 00:25:40,455 Herregud. Nei. 449 00:25:40,664 --> 00:25:45,001 Men kanskje det å gjøre bot for dine gjerninger kan hjelpe. 450 00:25:45,126 --> 00:25:47,754 Hva som helst, vær så snill. Hvordan gjør jeg bot? 451 00:25:47,837 --> 00:25:52,634 Før du var så frekk å ende livet ditt, forgiftet du en betjent. 452 00:25:52,759 --> 00:25:54,427 Noen jeg bryr meg veldig mye om. 453 00:25:55,637 --> 00:25:57,055 Hun kan fremdeles reddes. 454 00:25:57,138 --> 00:25:59,808 Så hvis du gir meg formelen til motgiften 455 00:26:00,225 --> 00:26:02,352 vil kanskje noe av skylden lette, eller hva? 456 00:26:06,815 --> 00:26:08,316 Klokka tikker, professor! 457 00:26:12,153 --> 00:26:15,323 Der er formelen. Er vi skuls? 458 00:26:18,702 --> 00:26:19,703 Si det, du. 459 00:26:25,333 --> 00:26:26,459 Jeg tror ikke det. 460 00:26:30,255 --> 00:26:31,840 Nei. Nei, vær så snill! 461 00:26:31,923 --> 00:26:33,341 Nei! 462 00:26:33,425 --> 00:26:35,510 Nei! 463 00:26:47,397 --> 00:26:49,357 Hvor er gjenoppstandelsen når man trenger den? 464 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Kunne trenge lommelerken min nå. 465 00:27:29,773 --> 00:27:31,900 Jeg kunne aldri spille like godt som deg, bror. 466 00:27:39,282 --> 00:27:41,368 Uriel, jeg... 467 00:27:42,035 --> 00:27:44,871 Jeg vet. Det er mye å ta inn over seg, ikke sant? 468 00:27:51,628 --> 00:27:52,712 Jeg forstår ikke... 469 00:27:52,796 --> 00:27:55,340 Azraels sverd skulle knust deg, ikke sendt deg til helvete. 470 00:27:55,423 --> 00:27:57,133 Du fortjener ikke å være her, bror. 471 00:27:57,217 --> 00:28:00,261 Du har rett, jeg gjør ikke det. Men det gjør du. 472 00:28:06,017 --> 00:28:09,646 Du tror det er lett å gi slipp? Tro om igjen, bror. 473 00:28:18,238 --> 00:28:20,198 Nei. Hva er det som skjer? 474 00:28:22,450 --> 00:28:23,952 Jeg må redde betjenten. 475 00:28:24,702 --> 00:28:26,913 Men du kan ikke la være, kan du vel? 476 00:28:31,251 --> 00:28:34,337 Du må tro meg. Jeg ville ikke dette. 477 00:28:34,712 --> 00:28:35,755 Og allikevel... 478 00:28:41,594 --> 00:28:43,430 -Seksti sekunder! -Klart. 479 00:28:49,853 --> 00:28:51,479 Jeg syns du sa at dette virket, Linda... 480 00:28:51,896 --> 00:28:52,814 Klart. 481 00:28:56,651 --> 00:28:59,279 Nei! Hva tenkte jeg på? 482 00:29:00,697 --> 00:29:02,949 Dette var alltid en dårlig idé. 483 00:29:07,620 --> 00:29:10,999 Vi er ikke mestertyver. Vi kommer til å bli tatt. 484 00:29:11,666 --> 00:29:14,377 "Mestertyver"? Hva er du, en gammeldags desperado? 485 00:29:14,461 --> 00:29:16,421 Jeg sier bare at vi er litt utenfor vårt element. 486 00:29:16,838 --> 00:29:18,006 Snakk for deg selv. 487 00:29:18,548 --> 00:29:19,466 Ja, jeg merket det. 488 00:29:19,966 --> 00:29:21,384 Hvor har du lært å dirke låser sånn? 489 00:29:21,760 --> 00:29:23,511 -Bestemoren min. -Jøss... 490 00:29:24,179 --> 00:29:25,472 Og hva leter vi etter igjen? 491 00:29:25,680 --> 00:29:28,975 Hei! Dere valgte feil sted å rane. 492 00:29:31,853 --> 00:29:34,856 Jeg beklager, jeg får det ikke til å stoppe. 493 00:29:35,064 --> 00:29:36,024 "Det"? 494 00:29:36,941 --> 00:29:38,276 Som om du ikke er en del av det. 495 00:29:38,359 --> 00:29:41,070 Jeg vil ikke dette! 496 00:29:41,196 --> 00:29:43,364 Se på deg. Så stakkarslig. 497 00:29:44,282 --> 00:29:48,119 Fanget i det helvete du en gang hersket over, fanget av din egen skyld. 498 00:29:48,578 --> 00:29:50,455 Og når vi nå snakker om hvor patetisk du er, 499 00:29:50,538 --> 00:29:53,124 du tok ikke engang til deg det jeg sa. 500 00:29:54,334 --> 00:29:56,795 Det jeg hvisket i øret ditt før jeg døde? 501 00:29:57,670 --> 00:30:00,882 Hva da? "Freden er her"? 502 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 "Freden er her." 503 00:30:04,219 --> 00:30:08,848 Jeg trodde at det bare var vås. Det siste tullpratet til en døende hjerne. 504 00:30:10,683 --> 00:30:13,937 Med mindre du mener at du fant fred i det øyeblikket, bror. 505 00:30:14,312 --> 00:30:16,481 Lucy, du burde vite bedre enn det. 506 00:30:17,065 --> 00:30:19,442 Jeg liker mønstre. Å forutsi framtiden. 507 00:30:20,235 --> 00:30:21,903 Mine siste ord var et hint. 508 00:30:21,986 --> 00:30:23,154 Et hint? Et hint om hva da? 509 00:30:23,279 --> 00:30:25,240 Vel, det er du som må finne ut av det, ikke sant? 510 00:30:25,573 --> 00:30:27,784 Jeg er tross alt bare i hodet ditt. 511 00:30:28,618 --> 00:30:31,329 Jeg er bare en manifestasjon av din egen skyldfølelse. 512 00:30:32,705 --> 00:30:33,790 Apropos det... 513 00:30:41,130 --> 00:30:42,090 Nei. 514 00:30:42,173 --> 00:30:44,801 Jeg håper du ikke dro fra noe ugjort på jorda. 515 00:30:45,176 --> 00:30:46,928 -Hva? -For du kommer deg aldri ut herfra. 516 00:30:55,270 --> 00:30:56,187 Hva er det som skjer? 517 00:30:56,271 --> 00:30:58,022 Legen tilkalte oss. Hun er i VT. 518 00:30:58,231 --> 00:30:59,232 Jeg vet ikke. 519 00:30:59,399 --> 00:31:00,733 La oss vente utenfor, ok? 520 00:31:00,942 --> 00:31:03,319 -Livredningsutstyret er på vei. -Det går bra, jeg blir hos moren din. 521 00:31:04,404 --> 00:31:05,530 -Bli med sykepleieren. -Sjekk koblingene. 522 00:31:05,613 --> 00:31:06,865 -Pass på at de er sikre. -Ja. 523 00:31:07,156 --> 00:31:09,158 -For sent. -Ja, doktor. 524 00:31:11,452 --> 00:31:12,871 Vi må snu henne over på siden. 525 00:31:13,580 --> 00:31:15,206 Livredningsutstyret står klart. 526 00:31:16,291 --> 00:31:17,250 Hun har et anfall. 527 00:31:17,417 --> 00:31:20,461 Dette er ikke riktig. Noe er galt. I helvete. 528 00:31:21,129 --> 00:31:22,338 -Hva? -Han sitter fast. 529 00:31:22,547 --> 00:31:25,091 Fanget i en av de cellene. Derfor kan vi ikke gjenopplive ham. 530 00:31:25,300 --> 00:31:27,135 Ok. Så hva må vi gjøre for å få ham ut? 531 00:31:27,218 --> 00:31:31,347 Noen må dra ned dit og dra ham ut? Jeg ville gjort det, men jeg kan ikke. 532 00:31:31,598 --> 00:31:32,515 Hvorfor ikke? 533 00:31:33,224 --> 00:31:37,979 Demoner har ikke en sjel. Jeg bare dør hvis jeg dør. 534 00:31:38,563 --> 00:31:41,024 Ok, det er absolutt noe å diskutere en annen gang. 535 00:31:41,107 --> 00:31:42,942 Men akkurat nå teller hvert sekund. 536 00:31:43,026 --> 00:31:44,777 Og jeg kan ikke tro at jeg sier det, men... 537 00:31:46,362 --> 00:31:47,822 -Hva om jeg drar? -Hva? 538 00:31:48,239 --> 00:31:50,950 Hvorfor tror du at du kommer til helvete og ikke himmelen? 539 00:31:51,326 --> 00:31:52,452 Det er ting du ikke vet om meg. 540 00:31:52,702 --> 00:31:53,953 Nei. Ikke snakk om. 541 00:31:54,120 --> 00:31:55,622 -Men Maze... -Send meg. 542 00:31:56,789 --> 00:31:59,208 Vel, se hvem som bestemte seg for å komme. 543 00:31:59,584 --> 00:32:02,128 -Jeg drar ned og henter ham. -Du sa du aldri skulle tilbake. 544 00:32:02,462 --> 00:32:04,339 Ja, jeg har en lammende frykt for det stedet. 545 00:32:04,422 --> 00:32:06,674 Men jeg ville møtt tusen helveter for å redde sønnen min! 546 00:32:06,883 --> 00:32:10,678 Helt siden jeg rømte, har helvete prøvd å dra meg tilbake. 547 00:32:11,137 --> 00:32:14,557 Det er bare motstanden min som lar meg stå imot. 548 00:32:14,891 --> 00:32:17,560 Jeg bare slutter å motstå det. 549 00:32:20,521 --> 00:32:21,689 Så hvordan gjør vi dette? 550 00:32:22,231 --> 00:32:25,360 Det virker som at vi må feste disse små ledningene til denne... 551 00:32:29,238 --> 00:32:30,907 -Maze. -Oi sann. 552 00:32:47,298 --> 00:32:49,092 Hun er fremdeles i VT. 553 00:32:49,217 --> 00:32:51,260 -Midazolam, fire milligram. -Ja, doktor. 554 00:32:55,306 --> 00:32:56,140 Takk. 555 00:32:56,557 --> 00:32:59,018 -Gi meg den ledningen. -Jeg har satt inn intravenøs. 556 00:32:59,894 --> 00:33:01,104 Veldig bra. Greit. 557 00:33:02,105 --> 00:33:04,148 -Vi må flytte henne til CT. -Jeg ringer opp. 558 00:33:06,651 --> 00:33:09,028 -Du må flytte deg. -Jeg kan ikke la henne dra. 559 00:33:09,112 --> 00:33:11,114 -Vi prøver å redde livet hennes. -Jeg også. 560 00:33:11,614 --> 00:33:14,033 Vakter! 561 00:33:14,659 --> 00:33:15,535 Jeg kan forklare. 562 00:33:15,785 --> 00:33:17,954 Bare legg ned våpenet. 563 00:33:18,079 --> 00:33:21,207 Ja, forklar deg. Før jeg skyter deg for å ha brutt deg inn. 564 00:33:21,290 --> 00:33:24,877 Ricardo! Tranquilo, ok? No seas estúpido, legg vekk våpenet! 565 00:33:25,169 --> 00:33:27,171 Hva... Ella? 566 00:33:28,923 --> 00:33:29,924 Hva gjør du her? 567 00:33:30,717 --> 00:33:31,759 Kjenner du denne fyren? 568 00:33:32,510 --> 00:33:36,472 Bare siden fødselen. Dan, møt Ricardo. Min idiotiske bror. 569 00:33:36,639 --> 00:33:37,598 Jeg er ikke en idiot. 570 00:33:37,849 --> 00:33:40,309 Beklager. Tyvaktig, feig, neglisjerende idiot. 571 00:33:40,518 --> 00:33:41,978 -Dette er broren din? -Jepp. 572 00:33:42,061 --> 00:33:44,063 Så hvorfor ba du ham ikke bare om ZX3? 573 00:33:44,522 --> 00:33:46,524 Etter at jeg flyttet hit for å holde øye med ham, 574 00:33:46,607 --> 00:33:47,942 har han ignorert meg fullstendig! 575 00:33:49,027 --> 00:33:50,445 Jeg forstår, ok? 576 00:33:50,528 --> 00:33:55,158 Du vil holde søsteren din i politiet borte fra forbrytelsene dine. 577 00:33:56,117 --> 00:33:58,369 Se nå. Han kommer til å si at han ikke har ZX3. 578 00:33:58,453 --> 00:34:00,663 -Jeg har ikke noe ZX3. -Vi vil ikke arrestere deg. 579 00:34:00,830 --> 00:34:04,667 -Det er vi som bryter oss inn. -Nettopp. Fullstendig ulovlig. 580 00:34:04,751 --> 00:34:08,296 Kom igjen, Ella. Du vet bedre. Jeg kan ikke ta noen sjanser. 581 00:34:08,421 --> 00:34:13,926 Ricky. ZX3-en er til en venn. Uten den dør hun. 582 00:34:15,803 --> 00:34:17,263 Og jeg vil ikke at hun skal dø. 583 00:34:21,934 --> 00:34:22,977 Følg meg. 584 00:34:25,438 --> 00:34:26,397 Jeg hater deg. 585 00:34:28,274 --> 00:34:29,358 Jeg er glad i deg også. 586 00:34:32,028 --> 00:34:34,030 Jeg vet det. 587 00:34:34,989 --> 00:34:36,783 Det er verre for deg enn for meg. 588 00:34:37,033 --> 00:34:39,660 Vær så snill å tilgi meg, bror. Jeg hadde ikke noe valg. 589 00:34:39,869 --> 00:34:41,245 Tror du virkelig det? 590 00:34:42,371 --> 00:34:43,247 Nei. 591 00:34:48,586 --> 00:34:49,587 Lucifer! 592 00:34:51,422 --> 00:34:52,381 Mamma? 593 00:34:54,926 --> 00:34:55,968 Hva gjør du her? 594 00:34:56,177 --> 00:35:00,348 Jeg er her for å redde deg. Du hører ikke til her nede. Ikke lenger. 595 00:35:00,807 --> 00:35:03,101 Men se. Se hva jeg har gjort. 596 00:35:03,434 --> 00:35:07,063 Lucifer, denne Uriel er ikke ekte. 597 00:35:07,563 --> 00:35:11,442 Jeg skulle ønske han var det. Jeg vil så gjerne se sønnen min igjen. 598 00:35:12,401 --> 00:35:15,488 Men han er bare en del av ditt helvete. 599 00:35:20,868 --> 00:35:24,372 Nei. Du prøvde bare å redde oss. 600 00:35:26,833 --> 00:35:28,167 Dette er ikke din feil. 601 00:35:35,091 --> 00:35:36,134 Det er min feil. 602 00:35:40,179 --> 00:35:41,681 Jeg har skylden for alt dette. 603 00:35:44,892 --> 00:35:45,977 Helt siden... 604 00:35:47,520 --> 00:35:49,188 Helt siden jeg kom tilbake, har jeg... 605 00:35:51,023 --> 00:35:52,608 Har jeg manipulert deg. 606 00:35:53,818 --> 00:35:58,865 Matet sinnet ditt mot faren din i håp om å bruke deg mot ham. 607 00:36:04,704 --> 00:36:06,289 Men jeg har bare gjort ting verre. 608 00:36:08,583 --> 00:36:10,835 Jeg dyttet deg og det mennesket nærmere, 609 00:36:12,295 --> 00:36:15,756 i visshet om at det ville knuse deg når du fikk vite sannheten. 610 00:36:17,049 --> 00:36:18,342 Og se på oss nå. 611 00:36:18,885 --> 00:36:22,305 Fanget i dette fengselet mens Chloe dør. 612 00:36:24,932 --> 00:36:25,892 Chloe. 613 00:36:26,434 --> 00:36:30,938 Nei, jeg drepte Uriel fordi jeg måtte. For å redde deg. Og redde betjenten. 614 00:36:31,731 --> 00:36:35,067 Og jeg må redde henne nå. Mamma, vi må dra! 615 00:36:37,820 --> 00:36:38,738 Mamma! 616 00:36:39,864 --> 00:36:43,618 Hvorfor skal vi dra? Uriel er her. 617 00:36:44,535 --> 00:36:48,456 Vi kan bli her, være en lykkelig familie. 618 00:36:50,166 --> 00:36:51,918 Jeg har savnet deg så mye, mor. 619 00:36:52,376 --> 00:36:54,795 Mamma? 620 00:36:56,297 --> 00:36:59,675 Mamma! Kom igjen, du dro meg ut av skylden min. 621 00:36:59,759 --> 00:37:01,510 Ingen tid til å bli fanget i din. Kom igjen. 622 00:37:01,594 --> 00:37:03,221 -Kom igjen! -Vær så snill, ikke forlat meg. 623 00:37:04,263 --> 00:37:06,098 -Ikke igjen. Vær så snill. -Mamma... 624 00:37:07,266 --> 00:37:08,893 Nei, Lucifer. 625 00:37:09,352 --> 00:37:13,814 -Nei, vær så snill. Uriel! Min søte gutt. -Han er ikke ekte, mamma. 626 00:37:14,190 --> 00:37:18,152 -Han er ikke ekte! -Min søte gutt... Uriel! 627 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Vel, se hvem som er tilbake. 628 00:39:07,511 --> 00:39:10,222 Du døde visst ikke allikevel. I motsetning til meg. 629 00:39:15,478 --> 00:39:16,604 Jeg hørte at du reddet meg. 630 00:39:18,064 --> 00:39:20,775 Vel, selv om jeg gjerne vil ta æren for det, 631 00:39:20,858 --> 00:39:22,777 så var dette et lagarbeid. 632 00:39:26,238 --> 00:39:29,075 Du vet, hele denne forgiftningen har... 633 00:39:30,868 --> 00:39:34,246 Satt alt som har foregått mellom oss to på pause, så... 634 00:39:35,790 --> 00:39:37,875 Skal vi bare begynne igjen der vi slapp? 635 00:39:41,962 --> 00:39:45,800 Jeg tror at du bare skal tenke på å bli bedre akkurat nå, betjent. 636 00:39:47,843 --> 00:39:49,470 Kan du få noen til å sende inn Trixie? 637 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 Ja, selvfølgelig. 638 00:39:51,931 --> 00:39:54,767 Og vi snakker sammen senere, ikke sant? 639 00:40:11,450 --> 00:40:12,701 Hvordan går det med betjenten? 640 00:40:13,577 --> 00:40:14,745 Hun kommer til å klare seg. 641 00:40:15,746 --> 00:40:18,457 Og hva med dere to? 642 00:40:20,209 --> 00:40:21,544 Vel, det var aldri ekte. 643 00:40:22,294 --> 00:40:24,046 Lucifer, jeg er lei for det. 644 00:40:24,130 --> 00:40:27,466 Far skapte henne bare for å legge henne i veien min. 645 00:40:27,967 --> 00:40:30,386 -Ja. -Alt sammen har vært en svindel, mamma. 646 00:40:30,678 --> 00:40:31,637 En lang farse. 647 00:40:32,847 --> 00:40:35,391 -Og jeg falt for det. -Du kan ikke skylde på deg selv. 648 00:40:35,724 --> 00:40:39,145 Alt dette er hans verk. Og han burde straffes for det. 649 00:40:39,353 --> 00:40:41,230 Tro du meg, det skal jeg. 650 00:40:41,897 --> 00:40:46,569 Hvordan kan jeg stole på noen nå som jeg vet at han kan stå bak det hele? 651 00:40:47,153 --> 00:40:49,071 -Vel, du kan stole på meg. -Kan jeg det, mamma? 652 00:40:49,530 --> 00:40:52,408 -Ja... -Du er like ille som ham! Kanskje verre. 653 00:40:53,284 --> 00:40:55,119 Han later ikke som at han er glad i meg. 654 00:40:55,369 --> 00:40:58,247 Lucifer! Jeg er glad i deg. 655 00:40:59,415 --> 00:41:03,669 Jeg dro tilbake til helvete for deg. Jeg hjalp til med å redde betjenten! For deg. 656 00:41:04,545 --> 00:41:05,796 Teller ikke det? 657 00:41:05,921 --> 00:41:07,965 Det er litt for sent, mor. 658 00:41:09,508 --> 00:41:12,344 Du ville knuse hjertet mitt. Vel... 659 00:41:13,554 --> 00:41:14,472 Oppdrag utført. 660 00:41:14,722 --> 00:41:15,681 -Lucifer... -Nei! 661 00:41:17,892 --> 00:41:19,894 Ikke mer manipulering! 662 00:41:21,353 --> 00:41:25,691 Disse feidene du har med far, jeg nekter å bli fanget i midten lenger. 663 00:41:27,234 --> 00:41:29,028 Jeg er lei av å være en brikke. 664 00:41:30,779 --> 00:41:31,989 Så, ikke mer. 665 00:41:33,073 --> 00:41:34,283 Jeg er ferdig. 666 00:41:35,701 --> 00:41:38,996 Lucifer. 667 00:41:51,884 --> 00:41:53,761 Hei, det er meg igjen. 668 00:41:54,512 --> 00:41:56,972 Talemelding 337. 669 00:41:57,848 --> 00:42:03,229 Irriterende, ikke sant? Men det er bare det at du ikke har tatt telefonen 670 00:42:03,312 --> 00:42:08,275 eller ringt tilbake, så jeg er på vei. 671 00:42:08,400 --> 00:42:09,860 Så, gjem stripperne. 672 00:42:12,154 --> 00:42:13,113 Ja. 673 00:42:13,822 --> 00:42:16,367 Jeg bare håper du har det bra. 674 00:42:17,660 --> 00:42:20,204 Ok. Ha det. 675 00:42:33,050 --> 00:42:35,302 Lucifer? Er du her? 676 00:42:52,111 --> 00:42:53,195 Lucifer? 677 00:43:20,848 --> 00:43:21,849 BASERT PÅ KARAKTERENE SKAPT FOR VERTIGO 678 00:43:21,932 --> 00:43:22,933 "AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OG MIKE DRINGENBERG" 679 00:43:35,321 --> 00:43:37,323 Oversatt av : Audun Magnus Moss