1
00:00:01,025 --> 00:00:02,652
Detta har hänt...
2
00:00:02,735 --> 00:00:04,195
Uriel dog inte bara.
3
00:00:04,487 --> 00:00:05,488
Jag dödade honom.
4
00:00:06,906 --> 00:00:07,907
Var är Uriel?
5
00:00:09,575 --> 00:00:11,619
Du ser bekant ut. Har vi träffats?
6
00:00:11,702 --> 00:00:12,620
För 35 år sen bad far mig -
7
00:00:12,703 --> 00:00:15,039
- att komma ner hit och välsigna ett par -
8
00:00:15,123 --> 00:00:16,207
- som inte kunde få barn.
9
00:00:16,457 --> 00:00:18,000
Din far satte henne i Lucifers väg.
10
00:00:18,126 --> 00:00:19,210
Varför är du så upprörd?
11
00:00:19,335 --> 00:00:21,587
Eftersom att jag inte vet om det är äkta.
12
00:00:21,754 --> 00:00:26,050
Hur kan jag ibland vara odödlig,
och ibland väldigt mänsklig?
13
00:00:26,217 --> 00:00:27,885
Det verkar som om du gör mig sårbar med.
14
00:00:27,969 --> 00:00:30,430
Det som finns i paketet
är mer värdefullt än så.
15
00:00:30,638 --> 00:00:31,889
Du är en dålig människa.
16
00:00:31,973 --> 00:00:33,349
Dr Jason Carlisle.
17
00:00:33,433 --> 00:00:35,977
Han räddade avhandlingen
medan en oskyldig student dog.
18
00:00:39,397 --> 00:00:40,314
Stanna!
19
00:00:40,857 --> 00:00:43,276
Vi pratar om designer-gift här.
20
00:00:43,442 --> 00:00:44,360
Så hur får vi fram ett motgift?
21
00:00:44,443 --> 00:00:45,820
Det är just det som är det svåra.
22
00:00:45,945 --> 00:00:48,531
Designer-gift behöver designer-motgift.
23
00:00:48,614 --> 00:00:49,657
Kriminalpolisen!
24
00:00:52,451 --> 00:00:53,703
Det slutar inte.
25
00:01:05,131 --> 00:01:08,718
Lucifer, det har slutat blöda nu.
Du behöver inte köra som en galning.
26
00:01:08,885 --> 00:01:11,679
Du har glömt att du blivit förgiftad.
Eller har det redan nått din hjärna?
27
00:01:11,762 --> 00:01:13,764
Det kanske bara är näsblod. Jag menar...
28
00:01:14,307 --> 00:01:17,810
Hur kunde professorn ha injicerat nåt?
Jag fick inte en av hans influensasprutor.
29
00:01:17,894 --> 00:01:19,020
När du följde efter honom då?
30
00:01:20,021 --> 00:01:24,233
Jag vet inte. Jag tacklade ner honom,
vi brottades en stund, och...
31
00:01:24,484 --> 00:01:28,529
Gud! Jag antar att om han på nåt sätt
gav mig sprutan måste det ha varit...
32
00:01:31,073 --> 00:01:31,991
Åh, Gud.
33
00:01:32,158 --> 00:01:34,994
Allt kommer bli bra när vi når sjukhuset.
Okej?
34
00:01:36,370 --> 00:01:39,790
-Vi kan inte åka till sjukhuset.
-Va?
35
00:01:39,957 --> 00:01:44,086
Att åka till sjukhuset hjälpte inte nåt
av de andra offren.
36
00:01:45,338 --> 00:01:48,382
Det enda som kommer rädda mitt liv
är att hitta motgiftet.
37
00:01:49,383 --> 00:01:50,885
Annars kommer jag...
38
00:01:52,887 --> 00:01:55,181
Okej. Som du vill.
39
00:02:03,356 --> 00:02:05,358
Döm mig inte, okej?
40
00:02:05,441 --> 00:02:07,527
Ni sa åt mig att komma direkt,
så jag kom direkt.
41
00:02:08,194 --> 00:02:09,904
Ni har tur att jag kom ihåg
att ta på byxor.
42
00:02:10,321 --> 00:02:12,198
Så småningom. Vad gäller det?
43
00:02:12,281 --> 00:02:14,116
-Tja...
-Tja, vi är oroliga -
44
00:02:14,200 --> 00:02:16,869
- att nån annan där ute
kan ha blivit förgiftad.
45
00:02:16,953 --> 00:02:17,828
Det tvivlar jag på.
46
00:02:18,246 --> 00:02:19,956
Jag har bett alla sjukhus i regionen -
47
00:02:20,039 --> 00:02:22,583
- att rapportera allt som ens kan likna
en förgiftning.
48
00:02:22,917 --> 00:02:24,001
Än så länge har jag inget hört.
49
00:02:24,293 --> 00:02:26,337
Men bara för att vara säkra borde vi...
50
00:02:26,671 --> 00:02:28,714
Vi borde titta på vad du fann
i professorns labb.
51
00:02:28,798 --> 00:02:29,632
Kolla in det här.
52
00:02:30,591 --> 00:02:32,927
Kriminalpolisen, vi borde berätta
för henne.
53
00:02:33,010 --> 00:02:34,011
Nej, vi kan inte.
54
00:02:34,303 --> 00:02:36,681
Hon kommer flippa ur,
det ställer till utredningen.
55
00:02:36,764 --> 00:02:37,890
Det här är ingen bra idé...
56
00:02:37,974 --> 00:02:39,767
Är ni klara med ert viskningsbråk?
57
00:02:40,268 --> 00:02:42,853
Bara kyss varann och få det gjort.
58
00:02:45,064 --> 00:02:50,444
Jag hittade nålen i labbet.
Den hade lite gift kvar i sig.
59
00:02:50,695 --> 00:02:52,989
Så, ja, i teorin kan nån annan
ha blivit förgiftad.
60
00:02:54,448 --> 00:02:57,451
Men de andra gifterna hade sina motgift,
eller hur?
61
00:02:57,910 --> 00:03:00,121
-Hittade du nåt som matchade det här?
-Ja.
62
00:03:02,748 --> 00:03:05,710
Problemet är att snubben förstörde det.
63
00:03:07,003 --> 00:03:08,045
Sjukt elakt, eller hur?
64
00:03:08,212 --> 00:03:10,423
Därför är jag glad att ingen
har dykt upp på sjukhus, -
65
00:03:10,548 --> 00:03:13,843
- för utan motgiftet skulle de sluta
precis som de andra offren.
66
00:03:14,302 --> 00:03:18,472
Först den blodiga näsan, sen
svimningar, följt av krampanfall...
67
00:03:18,556 --> 00:03:19,473
Vi fattar.
68
00:03:19,557 --> 00:03:23,686
Och sen börjar deras tarmar långsamt koka,
alltså på riktigt koka.
69
00:03:23,936 --> 00:03:26,981
Det är så äckligt. Och 24 timmar senare,
pang, plötsligt är de döda.
70
00:03:27,064 --> 00:03:27,982
Vi fattar!
71
00:03:28,065 --> 00:03:30,318
Tack. Du har målat upp en stark bild,
ms Lopez.
72
00:03:30,693 --> 00:03:34,071
Visst. Låt oss gå igenom
allt annat från professorns labb.
73
00:03:34,488 --> 00:03:36,157
Okej? Bara för att se om vi missat nåt.
74
00:03:36,490 --> 00:03:37,491
-Okej?
-Visst.
75
00:03:39,493 --> 00:03:41,287
Okej, så...
76
00:03:47,168 --> 00:03:48,669
Jag fick ditt SMS. Vad var så viktigt?
77
00:03:50,087 --> 00:03:51,922
Den här vägen, så vi kan tala i enrum.
78
00:04:02,642 --> 00:04:04,685
Var det här en del av Fars plan?
79
00:04:05,770 --> 00:04:06,687
Svara mig, broder, -
80
00:04:06,771 --> 00:04:08,981
- innan jag sliter ut din ryggrad
och slår ihjäl dig!
81
00:04:09,273 --> 00:04:11,233
-Vad pratar du om?
-Hur länge?
82
00:04:12,985 --> 00:04:14,570
Hur länge har du manipulerat mig?
83
00:04:14,695 --> 00:04:16,155
Mamma berättade om Chloe för dig.
84
00:04:16,280 --> 00:04:17,865
Ja, det gjorde hon.
85
00:04:18,240 --> 00:04:20,743
Och att du placerade kriminalpolisen
i min väg.
86
00:04:20,868 --> 00:04:22,411
Nej, det gjorde jag inte.
87
00:04:23,079 --> 00:04:24,205
Far gjorde det.
88
00:04:25,915 --> 00:04:29,210
Jag var bara en bricka i hans spel.
Jag visste ingenting.
89
00:04:29,293 --> 00:04:30,461
Och kriminalpolisen?
90
00:04:31,128 --> 00:04:33,839
Är hon också bara en spelbricka,
eller är hon...
91
00:04:36,050 --> 00:04:38,886
-Är hon?
-Hon vet ingenting.
92
00:04:49,480 --> 00:04:50,314
Lyssna, -
93
00:04:50,815 --> 00:04:52,858
- vi har blivit kontrollerade
som marionetter.
94
00:04:53,984 --> 00:04:55,778
Far har manipulerat oss båda.
95
00:04:56,153 --> 00:04:58,781
Våga inte jämföra våra situationer.
96
00:05:00,074 --> 00:05:04,412
Allt jag nånsin velat göra
under hela min existens
97
00:05:04,495 --> 00:05:05,621
är att göra far stolt.
98
00:05:07,123 --> 00:05:09,417
Jag trodde att jag gjorde storverk
i hans namn.
99
00:05:10,126 --> 00:05:11,127
Istället, -
100
00:05:11,377 --> 00:05:15,506
- var den första av hans änglar upptagen med
att skapa en flickvän åt dig.
101
00:05:17,007 --> 00:05:19,093
Jag lider med dig.
102
00:05:19,176 --> 00:05:21,512
-Vi är på samma sida här, broder.
-Är vi?
103
00:05:23,639 --> 00:05:26,016
Var då ärlig mot mig.
104
00:05:26,100 --> 00:05:28,269
Hur djupt går fars plan?
105
00:05:29,061 --> 00:05:31,313
Är kriminalpolisens förgiftning
en del av den?
106
00:05:31,564 --> 00:05:32,565
Förgiftning?
107
00:05:34,608 --> 00:05:35,943
Jag vet inte vad du talar om.
108
00:05:37,403 --> 00:05:39,280
-Vet du verkligen inte?
-Nej.
109
00:05:40,573 --> 00:05:41,574
Så du...
110
00:05:44,160 --> 00:05:45,286
Du kan inte hjälpa henne.
111
00:05:50,416 --> 00:05:51,459
Jag är ledsen.
112
00:05:54,670 --> 00:05:57,089
Där är du.
Jag har letat efter dig överallt.
113
00:05:58,174 --> 00:05:59,175
Amenadiel.
114
00:05:59,383 --> 00:06:00,384
Kan vi få prata ostört?
115
00:06:01,177 --> 00:06:02,970
Jag har en idé. Jag måste prata med dig.
116
00:06:06,640 --> 00:06:10,936
Professorn använde en kille som heter Burt
för att smuggla in gifterna.
117
00:06:11,312 --> 00:06:13,606
Så du tror att Burt
kan ha smugglat in motgifter med.
118
00:06:14,565 --> 00:06:15,524
-Ja.
-Okej.
119
00:06:15,608 --> 00:06:16,650
Visa mig hans fängelsecell.
120
00:06:16,734 --> 00:06:18,986
Kanske skendränkning med hembränt eller...
121
00:06:19,069 --> 00:06:20,321
Han är redan ute mot borgen.
122
00:06:20,404 --> 00:06:23,157
Det fina är att han har fotboja,
så han kommer inte långt...
123
00:06:26,785 --> 00:06:27,786
Chloe...
124
00:06:28,787 --> 00:06:30,873
Jag mår bra. Vi borde åka.
125
00:06:43,385 --> 00:06:46,222
De tror att de kan kuva mig. Mig.
126
00:06:46,597 --> 00:06:48,933
Men fan ta dem!
127
00:06:49,016 --> 00:06:50,893
En fest varje kväll tills rättegången!
128
00:06:51,018 --> 00:06:53,229
Och sen varje dag när jag blir funnen...
129
00:06:53,312 --> 00:06:55,314
Oskyldig!
130
00:07:10,454 --> 00:07:12,957
Förlåt.
131
00:07:13,123 --> 00:07:16,502
Nej, du kan ramla in i mig när du vill.
132
00:07:18,045 --> 00:07:19,129
Har vi setts förut?
133
00:07:20,464 --> 00:07:22,216
Var inte du på den där strandfesten?
134
00:07:22,299 --> 00:07:25,010
Ja. Jag... jag förföljer dig.
135
00:07:27,137 --> 00:07:29,807
-Kan du inte visa mig sovrummet?
-Du läser mina tankar.
136
00:07:31,851 --> 00:07:32,852
Så...
137
00:07:37,690 --> 00:07:38,774
Mår du bra?
138
00:07:43,070 --> 00:07:44,071
Javisst.
139
00:07:44,488 --> 00:07:46,824
Jag mår bra. Vad var det du sa?
140
00:07:48,117 --> 00:07:50,286
Ja... Kanske en annan gång.
141
00:07:50,661 --> 00:07:53,289
Nej, det funkar inte riktigt för mig.
142
00:08:07,386 --> 00:08:08,512
Vad i helvete är det här?
143
00:08:08,762 --> 00:08:09,889
Hejsan, Burtrude.
144
00:08:17,730 --> 00:08:18,731
Minns du mig?
145
00:08:25,321 --> 00:08:26,363
Du skadade väl honom inte?
146
00:08:26,530 --> 00:08:28,032
Fysiskt, nej. Som jag lovade.
147
00:08:28,240 --> 00:08:29,074
Synd.
148
00:08:29,158 --> 00:08:32,244
Jag fick honom att prata,
men han smugglade inte motgiftet.
149
00:08:32,453 --> 00:08:34,413
-Va? Är du säker?
-Ja, tyvärr.
150
00:08:34,496 --> 00:08:35,706
Men han gav mig ett spår.
151
00:08:35,789 --> 00:08:37,625
Professorn anlitade Burt
genom en mellanhand, -
152
00:08:37,708 --> 00:08:38,959
- en kille vid namn Dave Maddox.
153
00:08:39,543 --> 00:08:41,962
Professorn kan gott
ha fått motgifterna från honom.
154
00:08:43,380 --> 00:08:44,715
-Kriminalpolisen?
-Förlåt.
155
00:08:44,798 --> 00:08:45,674
Vänta.
156
00:08:45,966 --> 00:08:49,011
-Mår du bra?
-Ja. Jag mår fint.
157
00:08:49,136 --> 00:08:50,638
-Är du säker?
-Ja, jag mår fint.
158
00:08:50,804 --> 00:08:51,639
Kriminalpolisen!
159
00:08:58,145 --> 00:08:59,229
Kriminalpolisen!
160
00:09:12,366 --> 00:09:13,742
Vad fasiken tänkte du på?
161
00:09:13,909 --> 00:09:16,453
Jag tänkte att jag var ansvarsfull
som tog henne direkt till sjukhuset.
162
00:09:16,703 --> 00:09:19,081
Du menar efter att ni gick och förhörde
en brottsling?
163
00:09:19,164 --> 00:09:21,750
Självklart. Det var enklare
att få hit henne medvetslös.
164
00:09:21,833 --> 00:09:23,085
Du vet hur envis hon kan vara.
165
00:09:23,168 --> 00:09:26,088
-Det ändrar inte på faktumet att du...
-Ni vet väl att jag är precis här?
166
00:09:28,715 --> 00:09:30,509
-Hej.
-Hej.
167
00:09:31,301 --> 00:09:32,344
Hur mår du?
168
00:09:33,136 --> 00:09:34,096
Bra.
169
00:09:35,764 --> 00:09:37,766
Lucifer, jag sa ju "inga sjukhus".
170
00:09:38,350 --> 00:09:40,602
Hur ska jag kunna hitta motgiftet
om jag ligger här...
171
00:09:45,607 --> 00:09:46,650
Vi tar det härifrån.
172
00:09:47,484 --> 00:09:51,071
-Ja, det gör vi.
-Vi börjar genom att följa upp ert spår.
173
00:09:51,363 --> 00:09:52,781
Dave Maddox, ja.
174
00:09:53,073 --> 00:09:53,949
Tack.
175
00:09:55,909 --> 00:09:58,453
-Är Trixie här?
-När som helst borde hon komma.
176
00:09:59,663 --> 00:10:00,664
Jag går och kollar.
177
00:10:05,252 --> 00:10:07,462
Jag vill inte att Trixie ska bli rädd
när hon ser mig såhär.
178
00:10:07,546 --> 00:10:08,547
Ser jag okej ut?
179
00:10:09,756 --> 00:10:10,590
Du...
180
00:10:12,134 --> 00:10:13,343
Du ser himlasänd ut.
181
00:10:26,982 --> 00:10:30,318
Gör bara som jag gör och inget annat
om jag inte säger det, okej?
182
00:10:30,652 --> 00:10:33,030
Om det är vad som krävs
så har du mitt ord.
183
00:10:34,114 --> 00:10:35,907
Kära nån, dessa är hemska!
184
00:10:36,450 --> 00:10:38,827
Vad för konstnär med självrespekt
skulle ställa ut dessa?
185
00:10:38,910 --> 00:10:40,412
Dave Maddox är inte en äkta konstnär.
186
00:10:40,620 --> 00:10:41,621
Milt sagt.
187
00:10:41,913 --> 00:10:44,875
Allt detta är bara en fasad.
Brottslingar som Maddox -
188
00:10:44,958 --> 00:10:46,960
- använder konst
för att täcka pengaöverföringar.
189
00:10:47,627 --> 00:10:49,713
De kan kräva vilket pris som helst
för ett verk, -
190
00:10:49,921 --> 00:10:52,466
- och i gengäld gör de var deras klienter
egentligen vill.
191
00:10:52,674 --> 00:10:54,843
Kan han ge ögonbad?
Jag behöver ett efter detta.
192
00:10:56,803 --> 00:10:57,804
Där är han.
193
00:10:59,139 --> 00:11:00,182
Kom ihåg vad jag sa.
194
00:11:00,682 --> 00:11:02,100
Jag håller mitt ord.
195
00:11:05,228 --> 00:11:06,271
Dave Maddox?
196
00:11:07,147 --> 00:11:08,732
-Vi behöver prata.
-En sekund bara, okej?
197
00:11:08,982 --> 00:11:10,192
Nej, det är bråttom.
198
00:11:10,984 --> 00:11:12,069
Det rör dina andra affärer.
199
00:11:12,152 --> 00:11:14,029
Specifikt med professor Jason Carlisle.
200
00:11:14,112 --> 00:11:17,741
Hjälp oss skaffa hans motgift,
så lämnar vi din konstfestival för barn.
201
00:11:19,326 --> 00:11:22,454
Kan du bara ge mig en minut?
202
00:11:24,414 --> 00:11:26,374
Jag har ingen aning om vad ni talar om.
203
00:11:26,458 --> 00:11:27,834
Strula inte nu.
204
00:11:27,918 --> 00:11:28,919
-Min fru...
-Ex-fru.
205
00:11:29,211 --> 00:11:31,129
Min ex-frus liv står på spel.
206
00:11:32,798 --> 00:11:35,258
Så du försöker hjälpa din ex-fru?
207
00:11:37,135 --> 00:11:38,178
Det är nåt fel på dig, kompis.
208
00:11:38,428 --> 00:11:40,889
Inte bästa tillfället
att trycka på den knappen.
209
00:11:41,014 --> 00:11:44,226
Inte? Om hon är någorlunda lik mitt ex, -
210
00:11:44,976 --> 00:11:46,019
- tycker jag ni ska låta henne dö.
211
00:12:01,493 --> 00:12:05,330
Jag skulle göra det här själv,
men jag har ju målarhand och så.
212
00:12:05,455 --> 00:12:07,082
Du gör ett stort misstag.
213
00:12:07,582 --> 00:12:08,500
Du har rätt.
214
00:12:09,626 --> 00:12:11,419
Jag kan bara hitta nåt att slå er med!
215
00:12:13,463 --> 00:12:15,799
Okej, jag vet inte vad du gör
som jag ska göra, -
216
00:12:15,882 --> 00:12:17,884
- men ska jag låta dem slå mig med?
217
00:12:17,968 --> 00:12:20,095
Va? Nej.
218
00:12:21,429 --> 00:12:23,265
Jag gjorde fel, okej, Lucifer?
219
00:12:24,140 --> 00:12:26,810
Jag lät min ilska styra mig,
och nu får Chloe betala för det.
220
00:12:26,893 --> 00:12:29,187
Så det här är ingen utstuderad
blodig "spela död"-lek?
221
00:12:29,271 --> 00:12:30,146
Självklart inte.
222
00:12:31,106 --> 00:12:32,107
Tja, i så fall...
223
00:12:34,192 --> 00:12:35,151
Skojar du?
224
00:12:36,152 --> 00:12:37,821
Du kunde ta dig ur dem hela tiden?
225
00:12:37,904 --> 00:12:40,323
Självklart. Här, fånga.
226
00:12:44,244 --> 00:12:46,454
Varför stoppade du dem inte
från att spöa upp mig?
227
00:12:46,538 --> 00:12:48,957
För att jag lovade dig
att inte göra nåt utan ditt tillstånd.
228
00:12:49,583 --> 00:12:51,126
Visst, naturligtvis.
229
00:12:51,793 --> 00:12:52,794
Ja.
230
00:12:55,589 --> 00:12:56,464
Det här får...
231
00:12:56,548 --> 00:12:58,675
Svingar du
så kör jag upp det så långt i din röv -
232
00:12:58,758 --> 00:13:00,135
- att du får flisor i avföringen.
233
00:13:04,347 --> 00:13:05,223
Bra.
234
00:13:05,640 --> 00:13:08,852
Eftersom tortyr tar så lång tid
och Dan redan har slösat så mycket, -
235
00:13:08,935 --> 00:13:10,562
- kan vi väl snabba på och göra ett avtal?
236
00:13:11,146 --> 00:13:13,398
Du har nåt vi vill ha.
Vad vill du ha i utbyte?
237
00:13:14,649 --> 00:13:17,527
-Vänta, va?
-Snabbt! Vad är det du önskar?
238
00:13:20,071 --> 00:13:21,031
Jag vill...
239
00:13:22,240 --> 00:13:24,910
Jag vill att nån köper min konst
för att de faktiskt gillar den.
240
00:13:26,494 --> 00:13:27,871
Mina klienter köper mina målningar -
241
00:13:27,954 --> 00:13:30,540
- för att de måste,
som en del av vår överenskommelse.
242
00:13:30,999 --> 00:13:35,086
Men jag vet att de bara slänger bort dem
och behandlar dem som skräp.
243
00:13:35,503 --> 00:13:36,796
En förolämpning mot skräp.
244
00:13:37,464 --> 00:13:40,967
Allt jag vill,
mer är nåt annat, är bara...
245
00:13:41,468 --> 00:13:43,345
Att bli behandlad som en riktig konstnär.
246
00:13:43,470 --> 00:13:44,888
På riktigt? Det är allt?
247
00:13:47,724 --> 00:13:51,019
Mirakel är inte min grej,
men vi kan säkert nå en överenskommelse.
248
00:13:56,191 --> 00:13:58,443
Uppoffringarna vi gör
för det allmännas bästa.
249
00:14:00,028 --> 00:14:03,281
Vad? Du behöver inte se på den här
vidriga saken varje dag.
250
00:14:06,743 --> 00:14:07,661
Här har ni.
251
00:14:10,580 --> 00:14:11,539
Vad är det här?
252
00:14:11,623 --> 00:14:13,959
Det är motgiftsingredienserna
jag samlade åt professorn.
253
00:14:14,042 --> 00:14:15,961
-Men formeln då?
-Formeln, vadå?
254
00:14:16,044 --> 00:14:18,338
Vi måste veta vilken mängd
av varje ingrediens.
255
00:14:18,672 --> 00:14:19,965
Gör vi fel kan det bli dödligt.
256
00:14:20,173 --> 00:14:21,967
Professorn höll formeln för sig själv.
257
00:14:22,676 --> 00:14:25,971
Han gillade att skryta om det,
hur den bara existerade i hans huvud.
258
00:14:26,680 --> 00:14:27,639
Ni får fråga honom.
259
00:14:27,722 --> 00:14:30,183
Vi kan inte göra det. Han är död.
260
00:14:35,021 --> 00:14:36,439
Men ni vill väl fortfarande ha tavlan?
261
00:14:47,951 --> 00:14:49,828
Amenadiel berättade om din kriminalare.
262
00:14:51,288 --> 00:14:52,914
Jag är ledsen, min son.
263
00:14:56,501 --> 00:14:57,752
Jag kan inte ens gå in där.
264
00:14:59,379 --> 00:15:02,215
Jag måste berätta för henne
hur monumentalt körd hon är.
265
00:15:02,716 --> 00:15:04,259
Eller... ljuga.
266
00:15:06,136 --> 00:15:07,512
Vi vet båda att jag inte kan det.
267
00:15:08,221 --> 00:15:10,390
Om det är till någon tröst -
268
00:15:10,473 --> 00:15:12,600
- så borde du mer än nån veta
att han som gjorde detta
269
00:15:12,684 --> 00:15:16,187
är precis där han hör hemma.
Lidandes i helvetet.
270
00:15:18,023 --> 00:15:20,191
Du har rätt. Där har du det.
271
00:15:20,358 --> 00:15:22,652
Jag är glad att jag kunde trösta dig...
272
00:15:22,777 --> 00:15:25,572
Nej, du kom på det,
hur jag ska rädda kriminalpolisen.
273
00:15:25,655 --> 00:15:27,907
Jag tror inte jag förstår.
274
00:15:27,991 --> 00:15:30,493
Jag åker ner till helvetet
och pratar med professorn.
275
00:15:30,577 --> 00:15:32,787
-Vad? Hur?
-Det är enkelt.
276
00:15:34,205 --> 00:15:35,957
Allt jag behöver göra är att dö.
277
00:15:43,129 --> 00:15:44,213
Planen är simpel.
278
00:15:44,297 --> 00:15:47,425
Du dödar mig, jag far till helvetet,
förhör professorn, -
279
00:15:47,508 --> 00:15:49,385
- får tag i formeln,
och sen för du mig tillbaka.
280
00:15:51,304 --> 00:15:52,388
Så kom igen! Vem är med mig?
281
00:15:52,472 --> 00:15:55,183
Det är en urusel idé. Jag förbjuder det.
282
00:15:55,350 --> 00:15:58,519
Jag hatar att hålla med hennes majestät,
men hon har rätt.
283
00:15:58,978 --> 00:16:00,146
Du skulle vara helt ensam.
284
00:16:00,646 --> 00:16:02,648
Vi vet båda
att jag inte kan följa med dig.
285
00:16:02,774 --> 00:16:05,443
Jag for ner och återvände en gång förr.
Det var inga problem.
286
00:16:05,526 --> 00:16:07,278
Det är för att far förde tillbaka dig.
287
00:16:07,403 --> 00:16:09,447
Och du gick inte igenom nån av dörrarna.
288
00:16:09,697 --> 00:16:11,657
När du gör det,
kan du vara fast för evigt.
289
00:16:12,492 --> 00:16:15,828
Men det kommer ju inte hända!
Jag är helvetets herre, för guds skull!
290
00:16:15,912 --> 00:16:17,497
Du var helvetets herre.
291
00:16:17,997 --> 00:16:20,208
Du har varit borta ett bra tag.
292
00:16:20,625 --> 00:16:22,293
Du kan inte veta att detta kommer funka.
293
00:16:25,713 --> 00:16:26,672
Vad tror du?
294
00:16:29,092 --> 00:16:32,720
Jag tror att jag var med -
295
00:16:33,388 --> 00:16:34,931
- på ungefär hälften av det där.
296
00:16:38,643 --> 00:16:40,812
Gör ni det här ofta?
297
00:16:41,229 --> 00:16:44,190
Alltså, gudomliga planeringsmöten?
298
00:16:44,273 --> 00:16:45,358
Tydligen inte.
299
00:16:45,441 --> 00:16:46,943
Då hade vi haft ett möte -
300
00:16:47,026 --> 00:16:49,487
- om att vårdslöst röja
våra identiteter för en människa.
301
00:16:50,071 --> 00:16:53,449
Vilket hon tydligen har vetat om ett tag
och undanhållit från mig.
302
00:16:53,533 --> 00:16:55,118
Det var inte mer än rätt.
303
00:16:56,035 --> 00:16:58,538
Okej, jag försöker förstå allt detta, -
304
00:16:59,080 --> 00:17:01,416
- hur vet du
att du skulle komma till helvetet?
305
00:17:01,499 --> 00:17:02,542
I fall du missade det, doktorn, -
306
00:17:02,625 --> 00:17:05,044
- så är jag bannlyst från himlen.
Jag har ingen annanstans att gå.
307
00:17:05,336 --> 00:17:07,588
Och det går inte att komma dit
på nåt annat sätt?
308
00:17:07,713 --> 00:17:08,589
Jag menar...
309
00:17:09,382 --> 00:17:10,425
Jag menar, dö?
310
00:17:10,508 --> 00:17:13,886
Om nån har en bättre idé,
dela för all del med er!
311
00:17:13,970 --> 00:17:15,638
Helst hade jag tagit en Uber dit.
312
00:17:16,139 --> 00:17:17,140
Men...
313
00:17:17,807 --> 00:17:20,560
Jag kommer göra det här med eller utan er.
314
00:17:20,726 --> 00:17:21,811
Jag är ledsen.
315
00:17:22,562 --> 00:17:25,606
Efter att ha spenderat millennier
på det fruktansvärda stället, -
316
00:17:26,107 --> 00:17:29,444
- kan jag inte vara en del av din återvändo.
Inte ens för ett ögonblick.
317
00:17:30,736 --> 00:17:31,612
Fint.
318
00:17:33,698 --> 00:17:34,699
Amenadiel.
319
00:17:35,533 --> 00:17:36,576
Kommer du?
320
00:17:39,287 --> 00:17:40,621
Nej, mamma, jag tänker hjälpa till.
321
00:17:42,165 --> 00:17:44,208
Chloe förtjänar inte det här.
322
00:17:44,375 --> 00:17:46,794
Detta är den galnaste planen
jag nånsin hört.
323
00:17:48,379 --> 00:17:49,338
Jag är med.
324
00:17:49,422 --> 00:17:52,675
Doktorn, du måste väl ha nåt vettigt råd.
325
00:17:52,758 --> 00:17:54,177
Han är djävulen.
326
00:17:55,178 --> 00:17:57,889
Inget har varit riktigt vettigt
sen jag fick reda på det.
327
00:17:58,639 --> 00:18:01,392
Jag tänker inte hjälpa dig
att bli fångad där nere.
328
00:18:01,809 --> 00:18:04,061
Inte för nån obetydlig människas liv.
329
00:18:08,232 --> 00:18:09,192
Okej.
330
00:18:09,275 --> 00:18:11,694
Nu när glädjedödaren är borta
kan vi sätta igång.
331
00:18:12,195 --> 00:18:13,196
Så...
332
00:18:14,155 --> 00:18:16,449
Vad är min del i detta?
333
00:18:16,616 --> 00:18:18,576
Du pluggade medicin, korrekt?
334
00:18:18,659 --> 00:18:21,787
För många, många år sedan.
335
00:18:21,871 --> 00:18:24,373
Bra. Så du får återuppväcka mig
från de döda.
336
00:18:25,583 --> 00:18:26,959
Okej, vem vill döda mig?
337
00:18:34,300 --> 00:18:35,593
Daniel. Där är du.
338
00:18:35,927 --> 00:18:37,845
Har du samlat ingredienserna
för motgiftet än?
339
00:18:38,721 --> 00:18:40,515
Nej, jag har bara spenderat tid med Chloe.
340
00:18:40,806 --> 00:18:43,267
Dessutom är ingredienserna värdelösa
utan formeln.
341
00:18:43,392 --> 00:18:45,937
Du kanske vill raska på,
för jag är på väg att skaffa formeln.
342
00:18:46,020 --> 00:18:47,396
Va? Hur?
343
00:18:47,480 --> 00:18:48,981
Jag är rätt säker på
att du inte vill veta.
344
00:18:49,148 --> 00:18:51,442
Men då... Gör vad du måste.
345
00:18:52,151 --> 00:18:53,945
-Ella och jag skaffar ingredienserna.
-Okej.
346
00:19:06,040 --> 00:19:08,084
Det här är galet.
Jag kan inte göra det här.
347
00:19:08,167 --> 00:19:11,087
Inte jag heller. De här sjukhuskläderna
är så fyrkantiga.
348
00:19:11,337 --> 00:19:12,880
Inte ens jag kan bära upp dem.
349
00:19:15,174 --> 00:19:16,467
Stryk det.
350
00:19:17,176 --> 00:19:18,469
Jag kan ha på mig vad som helst.
351
00:19:18,553 --> 00:19:21,138
Ja, du har rätt. Vi klarar det här.
Visst klarar vi det här?
352
00:19:21,597 --> 00:19:23,933
Vi måste. Chloes liv hänger på det.
353
00:19:24,016 --> 00:19:26,727
Här är det.
Det här är rummet direkt under Chloes.
354
00:19:28,437 --> 00:19:31,649
Se till att ingen flyttar på henne.
Jag kommer vara i rummet nedanför, -
355
00:19:31,732 --> 00:19:33,609
- men hon måste stanna här
för att det ska funka.
356
00:19:33,693 --> 00:19:35,403
För att vara nära henne gör dig sårbar.
357
00:19:35,486 --> 00:19:37,280
Mördarbar i det här fallet, men ja.
358
00:19:38,406 --> 00:19:39,865
Så jag håller henne här tills du är död.
359
00:19:41,117 --> 00:19:42,535
Nej, hela tiden.
360
00:19:42,618 --> 00:19:44,870
Till och med efter att du dött?
Vem vet vad som händer -
361
00:19:44,954 --> 00:19:46,914
- om jag blir osårbar när jag redan är död?
362
00:19:47,790 --> 00:19:49,667
Doktorn kanske inte kan
inte kan återuppliva mig.
363
00:19:49,750 --> 00:19:51,627
Vi vill inte att jag förblir död,
eller hur?
364
00:19:52,628 --> 00:19:53,796
Det var en retorisk fråga.
365
00:19:53,879 --> 00:19:54,797
-Såklart.
-Ja.
366
00:19:54,964 --> 00:19:56,132
Och du litar på mig?
367
00:19:57,300 --> 00:20:01,012
Broder, du är den mest envisa
personen jag känner.
368
00:20:01,596 --> 00:20:04,265
Om nån kan hindra att hon flyttas
så är det du.
369
00:20:06,142 --> 00:20:07,268
-Lucy.
-Vad?
370
00:20:08,436 --> 00:20:09,270
Vad?
371
00:20:10,271 --> 00:20:11,897
-Lycka till.
-Oroa dig inte.
372
00:20:12,982 --> 00:20:14,567
Det känns som en bra dag att dö på.
373
00:20:23,824 --> 00:20:26,744
Ella, vi har det. Paketet från CDC.
374
00:20:26,827 --> 00:20:28,245
Hur många fler ingredienser behöver vi?
375
00:20:28,412 --> 00:20:31,790
Baserat på listan från mellanhandskillen
har vi alla förutom en.
376
00:20:32,207 --> 00:20:33,709
En kemikalie kallad ZX3.
377
00:20:34,084 --> 00:20:36,045
-Superovanlig, superolaglig.
-Hur ovanlig?
378
00:20:36,337 --> 00:20:39,089
Vi säger såhär.
Alla mina lagliga kontakter har slut.
379
00:20:39,256 --> 00:20:41,467
-Har du olagliga kontakter?
-Har inte du det?
380
00:20:42,176 --> 00:20:46,388
Jaja. Vissa streetracers
dopar sitt bränsle med några droppar ZX3 -
381
00:20:46,472 --> 00:20:48,057
- för superskumma fördelar.
382
00:20:48,140 --> 00:20:49,933
-Hur vet du det?
-Jag stal bilar förut.
383
00:20:51,143 --> 00:20:53,145
Det är inte kul
om man inte kör dem jättefort.
384
00:20:53,937 --> 00:20:54,980
I alla fall, -
385
00:20:55,314 --> 00:20:57,983
- jag vet var det finns
svarta marknaden-ZX3.
386
00:20:58,275 --> 00:20:59,568
En olaglig bilverkstad i NoHo.
387
00:21:00,194 --> 00:21:02,655
Men jag vet inte om jag kan få ägaren
att ge oss det.
388
00:21:02,738 --> 00:21:04,156
Och vi har inte tid att fixa tillåtelse.
389
00:21:04,323 --> 00:21:06,158
Men i desperata tider...
390
00:21:06,325 --> 00:21:08,702
Får man göra vanligt intrång. Vi åker.
391
00:21:11,163 --> 00:21:13,999
Okej, så en knäpp med den här mackapären
stoppar mitt hjärta?
392
00:21:14,083 --> 00:21:16,251
Defibrillatorn var inte gjord för det,
men ja.
393
00:21:17,294 --> 00:21:19,088
Inte vad jag förväntade mig av min dag.
394
00:21:19,546 --> 00:21:22,758
Jag kommer ge dig 60 sekunder
och sen starta upp ditt hjärta igen.
395
00:21:22,841 --> 00:21:25,219
60 sekunder?
Jag har haft orgasmer som varat längre.
396
00:21:25,302 --> 00:21:27,471
Tiden går mycket långsammare där nere,
minns du?
397
00:21:27,554 --> 00:21:28,722
Ja, men vi får bara ett försök.
398
00:21:28,806 --> 00:21:30,599
Tänk om ni för tillbaka mig
innan jag har formeln?
399
00:21:30,683 --> 00:21:32,976
Sextio sekunder är redan längre
än jag hade velat.
400
00:21:33,102 --> 00:21:35,062
Hjärnan överlever bara tre minuter
efter döden.
401
00:21:35,604 --> 00:21:39,358
Eller det är vad jag har läst.
Alldeles nyss. På vägen hit.
402
00:21:40,442 --> 00:21:41,485
Varför gör jag detta nu igen?
403
00:21:41,568 --> 00:21:44,613
För du vill rädda kriminalpolisens liv
nästan lika mycket som jag.
404
00:21:44,697 --> 00:21:47,658
-Kom igen, nu!
-Jag bryr mig också om ditt liv, Lucifer.
405
00:21:49,702 --> 00:21:53,038
Is, för att sakta ner
dina hjärncellers död, -
406
00:21:53,122 --> 00:21:54,957
- och smärtstillande för att stilla smärtan.
407
00:21:55,040 --> 00:21:56,166
Redan gjort, tack.
408
00:21:56,417 --> 00:21:59,378
-Okej Maze, gör som jag visade dig.
-Ja. Jag klarar det.
409
00:22:05,008 --> 00:22:06,218
-Okej.
-Är du redo?
410
00:22:11,181 --> 00:22:13,392
-Jag kan inte. Gör det du!
-Nej.
411
00:22:13,517 --> 00:22:15,144
Nej, vi bestämde att du dödar,
jag återupplivar.
412
00:22:15,227 --> 00:22:17,354
-Men du är doktor!
-Du är demon från helvetet!
413
00:22:17,438 --> 00:22:18,480
Herregud...
414
00:22:21,942 --> 00:22:22,943
Herregud.
415
00:22:24,278 --> 00:22:25,279
Han är död.
416
00:22:27,489 --> 00:22:28,490
Han är verkligen död.
417
00:22:56,185 --> 00:23:00,189
-Vem är du?
-Jag är Amenadiel. Jag är Lucifers bror.
418
00:23:01,106 --> 00:23:03,734
Han bad mig vaka över din mamma.
419
00:23:04,902 --> 00:23:06,236
Som en skyddsängel?
420
00:23:08,363 --> 00:23:09,490
Jag gillar ditt halsband?
421
00:23:10,407 --> 00:23:12,826
Tack. Jag gillar ditt med.
422
00:23:16,788 --> 00:23:18,749
En ond man gjorde det här mot min mamma.
423
00:23:21,502 --> 00:23:23,086
Varför finns det onda människor i världen?
424
00:23:25,005 --> 00:23:26,298
Jag vet verkligen inte.
425
00:23:27,883 --> 00:23:30,552
Det kanske finns onda människor,
men vet du vad?
426
00:23:31,470 --> 00:23:32,888
Det finns många fler goda.
427
00:23:33,263 --> 00:23:34,806
-På riktigt?
-Ja.
428
00:23:36,016 --> 00:23:37,768
Som alla goda människor
som hjälper din mamma.
429
00:23:40,020 --> 00:23:41,063
Som du?
430
00:23:41,605 --> 00:23:42,606
Nej, jag är...
431
00:23:44,441 --> 00:23:45,609
Jag försöker vara god.
432
00:23:46,068 --> 00:23:47,986
Jag tycker att du är god.
433
00:24:19,476 --> 00:24:22,354
Ja. Det var ta mig fan på tiden.
434
00:24:32,656 --> 00:24:33,824
Hjälp!
435
00:24:34,700 --> 00:24:35,826
Hjälp!
436
00:24:36,952 --> 00:24:39,162
Hallå! Du, jag sitter fast.
437
00:24:39,454 --> 00:24:41,498
Hallå, kan du hjälpa mig?
Min arm sitter fast.
438
00:24:41,623 --> 00:24:43,041
Ta bara min... Va?
439
00:24:43,292 --> 00:24:46,044
Jag sitter fast,
du kan inte lämna mig här!
440
00:24:46,545 --> 00:24:48,672
Hallå! Hjälp!
441
00:24:54,428 --> 00:24:55,304
-Fegis.
-Nej.
442
00:24:55,387 --> 00:24:56,263
Mördare.
443
00:24:56,346 --> 00:24:57,514
-Nej.
-Mördare!
444
00:24:57,889 --> 00:24:59,057
-Fegis!
-Monster!
445
00:24:59,141 --> 00:25:00,058
-Nej.
-Mördare!
446
00:25:00,142 --> 00:25:02,144
-Fegis!
-Nej, ni förstår inte...
447
00:25:02,436 --> 00:25:04,605
-Fegis!
-Jag hade inget val.
448
00:25:07,149 --> 00:25:10,027
Lämna mig ifred. Snälla!
449
00:25:10,110 --> 00:25:12,863
-Fegis!
-Nej!
450
00:25:12,946 --> 00:25:16,450
Professor Jason Carlisle. Minns du mig?
451
00:25:17,534 --> 00:25:21,288
Det händer om och om igen.
Som om jag vore i helvetet.
452
00:25:21,371 --> 00:25:22,623
Det är inte "som om".
453
00:25:24,833 --> 00:25:26,293
-Vad är det här?
-Det här...
454
00:25:27,169 --> 00:25:30,255
Är din egen skapade tortyr,
driven av skuld.
455
00:25:30,380 --> 00:25:32,049
Med lite stil ovanpå för skojs skull.
456
00:25:32,132 --> 00:25:36,261
Snälla. Jag måste ut härifrån.
Hur kommer jag ut?
457
00:25:36,345 --> 00:25:39,681
-Det är ganska enkelt. Det kan du inte.
-Vad?
458
00:25:39,931 --> 00:25:42,225
Inte tills du inte längre tror
att du förtjänar det.
459
00:25:42,309 --> 00:25:44,645
Och jag har aldrig sett nån
få ut sig själv härifrån.
460
00:25:45,020 --> 00:25:47,314
Åh, Gud. Nej. Nej.
461
00:25:47,564 --> 00:25:51,902
Men att gottgöra några av dina ogärningar
kanske hjälper.
462
00:25:52,027 --> 00:25:54,613
Vad som helst, snälla. Hur gottgör jag?
463
00:25:54,696 --> 00:25:59,576
Tja, innan du oförskämt tog livet av dig,
förgiftade du en kriminalare.
464
00:25:59,660 --> 00:26:01,495
En jag bryr mig väldigt mycket om.
465
00:26:02,537 --> 00:26:03,997
Jag kan ännu rädda henne.
466
00:26:04,081 --> 00:26:06,750
Så om du ger mig formeln
till hennes motgift, -
467
00:26:07,084 --> 00:26:10,212
- kanske din skuld skulle lätta?
468
00:26:13,799 --> 00:26:15,300
Klockan tickar, professorn.
469
00:26:19,054 --> 00:26:22,265
Här, formeln. Gör det oss kvitt?
470
00:26:25,519 --> 00:26:26,520
Det vet bara du.
471
00:26:32,234 --> 00:26:33,360
Jag trodde inte det.
472
00:26:36,905 --> 00:26:38,699
Nej. Nej, snälla!
473
00:26:38,782 --> 00:26:40,325
Nej!
474
00:26:40,409 --> 00:26:42,369
Nej!
475
00:26:54,339 --> 00:26:56,258
Var är uppståndelsen när man behöver den?
476
00:26:59,261 --> 00:27:01,054
Jag hade behövt min flaska just nu.
477
00:27:36,715 --> 00:27:38,842
Jag spelade aldrig
lika bra som du, broder.
478
00:27:48,057 --> 00:27:50,310
Uriel, jag...
479
00:27:50,769 --> 00:27:53,855
Jag vet. Det är mycket att ta in,
inte sant?
480
00:28:00,653 --> 00:28:01,613
Jag förstår inte...
481
00:28:01,696 --> 00:28:04,199
Azraels klinga... Du borde ha förgjorts,
inte kommit till helvetet.
482
00:28:04,282 --> 00:28:06,034
Du förtjänar inte att vara här.
483
00:28:06,117 --> 00:28:09,204
Du har rätt, det gör jag inte.
Men det gör du.
484
00:28:14,793 --> 00:28:18,588
Tror du det är så enkelt att släppa taget?
Tänk ett varv till.
485
00:28:27,305 --> 00:28:29,974
Nej. Nej. Vad händer?
486
00:28:31,309 --> 00:28:32,936
Jag måste rädda kriminalpolisen.
487
00:28:33,520 --> 00:28:35,814
Men du kan bara inte göra nåt åt det,
eller hur?
488
00:28:40,109 --> 00:28:43,196
Du måste tro mig. Jag ville inte det här.
489
00:28:43,738 --> 00:28:44,656
Och ändå...
490
00:28:50,995 --> 00:28:52,580
-Sextio sekunder!
-Undan!
491
00:28:58,753 --> 00:29:00,505
Jag trodde du sa
att det här funkade, Linda...
492
00:29:00,755 --> 00:29:01,840
Undan!
493
00:29:05,343 --> 00:29:08,388
Nej! Vad tänkte jag på?
494
00:29:09,764 --> 00:29:12,016
Det här var en förfärlig idé från början.
495
00:29:16,479 --> 00:29:19,858
Vi är inte bovar. Vi kommer bli avslöjade.
496
00:29:20,316 --> 00:29:23,486
"Bovar"? Vem är du, en fredlös från förr?
497
00:29:23,570 --> 00:29:25,363
Jag säger bara
att vi detta inte är vår grej.
498
00:29:25,697 --> 00:29:26,948
Tala för dig själv.
499
00:29:27,365 --> 00:29:28,491
Ja, jag märkte det.
500
00:29:28,700 --> 00:29:30,243
Var lärde du dig att dyrka upp lås?
501
00:29:30,618 --> 00:29:32,495
-Min mormor.
-Oj...
502
00:29:33,079 --> 00:29:34,372
Exakt vad letar vi efter nu igen?
503
00:29:34,455 --> 00:29:37,876
Hallå där!
Ni har valt fel ställe att råna.
504
00:29:41,045 --> 00:29:43,923
Jag är ledsen.
Förlåt, jag kan inte få det att sluta.
505
00:29:44,090 --> 00:29:45,049
"Det?"
506
00:29:45,884 --> 00:29:47,302
Som om du inte spelade en roll i det hela.
507
00:29:47,385 --> 00:29:50,096
Det har jag inte! Hade jag inte!
Det här är inte vad jag vill!
508
00:29:50,305 --> 00:29:52,473
Se på dig. Så ynklig.
509
00:29:53,183 --> 00:29:56,895
Fast i helvetet du en gång styrde över,
fångad av din egen skuld.
510
00:29:57,395 --> 00:29:59,397
Och medan vi pratar om
hur mycket du suger, -
511
00:29:59,480 --> 00:30:01,941
- följde du inte ens upp den där grejen
jag sa till dig.
512
00:30:03,443 --> 00:30:05,653
Det jag viskade i ditt öra innan jag dog?
513
00:30:06,654 --> 00:30:09,699
Vad, "friden är här"?
514
00:30:09,782 --> 00:30:11,743
"Friden är här."
515
00:30:13,244 --> 00:30:17,874
Jag trodde det bara var nonsens.
Det sista svamlet från en döende hjärna.
516
00:30:19,584 --> 00:30:22,420
Såvida du inte säger
att du fann frid i det ögonblicket.
517
00:30:22,670 --> 00:30:25,381
Lucy, du borde veta bättre än så.
518
00:30:25,924 --> 00:30:28,426
Jag fokuserar på mönster.
Förutspår framtiden.
519
00:30:29,219 --> 00:30:30,678
Mina sista ord var en ledtråd.
520
00:30:30,762 --> 00:30:32,138
Ledtråd? Till vad?
521
00:30:32,222 --> 00:30:34,182
Det är väl du som måste komma på det?
522
00:30:34,515 --> 00:30:36,726
Jag finns trots allt bara i ditt huvud.
523
00:30:37,602 --> 00:30:40,313
Jag är bara en yttring
av ditt eget skyldiga medvetande.
524
00:30:41,773 --> 00:30:42,774
På tal om det...
525
00:30:50,114 --> 00:30:50,990
Nej.
526
00:30:51,074 --> 00:30:53,701
Jag hoppas
du inte lämnade något ogjort på jorden...
527
00:30:53,910 --> 00:30:55,828
-Va?
-För du kommer aldrig härifrån.
528
00:31:04,212 --> 00:31:05,129
Vad är det som händer?
529
00:31:05,213 --> 00:31:06,965
Doktorn sökte oss. Hon har VT.
530
00:31:07,048 --> 00:31:08,049
Jag vet inte.
531
00:31:08,424 --> 00:31:09,759
Vi går ut och väntar, okej?
532
00:31:09,884 --> 00:31:12,345
-Akutvagnen är på väg.
-Det är okej, jag stannar med din mamma.
533
00:31:13,221 --> 00:31:14,472
-Gå med sjuksköterskan.
-Kolla ledningarna.
534
00:31:14,555 --> 00:31:15,807
-Se till att de är säkra.
-Ja.
535
00:31:16,099 --> 00:31:18,142
-För sent.
-Ja, doktorn.
536
00:31:20,228 --> 00:31:21,688
Vi måste vända henne på sidan.
537
00:31:22,480 --> 00:31:23,856
Akutvagnen är redo.
538
00:31:24,899 --> 00:31:25,858
Hon krampar.
539
00:31:26,067 --> 00:31:29,195
Det här är inte rätt. Nåt är fel.
I helvetet.
540
00:31:29,946 --> 00:31:31,197
-Vad?
-Han är fast.
541
00:31:31,447 --> 00:31:34,117
I en av cellerna. Det är därför
vi inte kan återuppliva.
542
00:31:34,200 --> 00:31:36,244
Så vad gör vi för att bryta ut honom?
543
00:31:36,327 --> 00:31:40,206
Nån måste åka ner dit och dra upp honom.
Jag skulle göra det, men jag kan inte.
544
00:31:40,498 --> 00:31:41,541
Varför inte?
545
00:31:42,125 --> 00:31:47,005
Demoner har ingen själ.
Om jag dör, så dör jag bara.
546
00:31:47,422 --> 00:31:50,008
Okej, det är nåt vi måste diskutera
nån annan gång.
547
00:31:50,091 --> 00:31:51,801
Men just nu räknas varje sekund.
548
00:31:51,884 --> 00:31:53,678
Jag kan inte tro
att jag säger det här, men...
549
00:31:55,430 --> 00:31:56,889
-Tänk om jag skulle åka?
-Va?
550
00:31:57,181 --> 00:31:59,892
Vad får dig att tro att du skulle hamna
i helvetet och inte himlen?
551
00:31:59,976 --> 00:32:01,561
Det finns saker du inte vet om mig.
552
00:32:01,644 --> 00:32:02,937
Nej. Inte en chans.
553
00:32:03,062 --> 00:32:04,814
-Men, Maze...
-Skicka ner mig.
554
00:32:05,690 --> 00:32:08,109
Titta vad katten släpat in.
555
00:32:08,526 --> 00:32:11,070
-Jag hämtar honom.
-Du sa att du aldrig ville tillbaka.
556
00:32:11,446 --> 00:32:13,323
Ja, jag är livrädd för stället.
557
00:32:13,406 --> 00:32:15,491
Men jag skulle gå genom tusen helveten
för att rädda min son!
558
00:32:15,825 --> 00:32:19,579
Ända sen jag rymde har helvetet konstant
försökt dra ner mig igen.
559
00:32:20,538 --> 00:32:23,624
Det är bara mitt motstånd som gör
att jag kan stå emot dragningen.
560
00:32:23,833 --> 00:32:26,544
Så, jag bara står inte emot.
561
00:32:29,380 --> 00:32:30,465
Så, hur gör vi detta?
562
00:32:31,090 --> 00:32:33,718
Vi måste visst spänna fast
de här små trådarna till hans...
563
00:32:38,181 --> 00:32:39,849
-Maze.
-Hoppsan.
564
00:32:58,115 --> 00:32:59,950
Hon har fortfarande VT.
565
00:33:00,034 --> 00:33:01,869
-Midazolam, fyra milligram.
-Ja, doktorn.
566
00:33:06,040 --> 00:33:06,916
Tack.
567
00:33:07,541 --> 00:33:09,877
-Ge mig röret.
-Jag har gett det intravenösa.
568
00:33:10,878 --> 00:33:12,922
Bra. Okej.
569
00:33:13,047 --> 00:33:15,174
-Vi måste ta henne till DT:n.
-Jag ringer upp.
570
00:33:17,551 --> 00:33:19,929
-Du måste flytta på dig.
-Jag kan inte släppa iväg henne.
571
00:33:20,012 --> 00:33:22,014
-Vi försöker rädda hennes liv.
-Jag med.
572
00:33:22,431 --> 00:33:23,432
Vakter.
573
00:33:24,225 --> 00:33:25,059
Vakter.
574
00:33:25,267 --> 00:33:26,352
Jag kan förklara.
575
00:33:26,644 --> 00:33:28,938
Sänk bara vapnet.
576
00:33:29,021 --> 00:33:31,982
Det är nog bäst, innan jag skjuter
för att du brutit dig in.
577
00:33:32,066 --> 00:33:35,611
Ricardo! Tranquilo, okej?
No seas estúpido, sänk vapnet!
578
00:33:35,694 --> 00:33:38,072
Vad... Ella?
579
00:33:39,782 --> 00:33:40,825
Vad gör du här?
580
00:33:41,534 --> 00:33:42,785
Känner du den här killen?
581
00:33:43,452 --> 00:33:47,415
Bara sen födseln. Dan, möt Ricardo.
Min idiotiska bror.
582
00:33:47,498 --> 00:33:48,416
Jag är ingen idiot.
583
00:33:48,582 --> 00:33:51,335
Förlåt. Tjuvaktiga, fega, vårdslösa idiot.
584
00:33:51,544 --> 00:33:52,878
-Det här är din bror?
-Japp.
585
00:33:52,962 --> 00:33:54,839
Så varför bad du honom inte bara om ZX3?
586
00:33:55,381 --> 00:33:57,425
Efter att jag flyttade hit
för att hålla koll på honom, -
587
00:33:57,508 --> 00:33:58,676
- försvann han bara sådär!
588
00:33:59,885 --> 00:34:01,345
Jag fattar, okej?
589
00:34:01,470 --> 00:34:05,891
Du vill hålla din brottsbekämpande syrra
borta från dina skumma affärer.
590
00:34:07,059 --> 00:34:08,936
Se. Han kommer säga
att han inte har nåt ZX3.
591
00:34:09,019 --> 00:34:11,439
-Jag har inget.
-Vi är inte här för att sätta dit dig.
592
00:34:11,689 --> 00:34:13,691
Ja, det var ju vi som bröt oss in.
593
00:34:13,774 --> 00:34:15,609
Precis. Totalt olagligt.
594
00:34:15,693 --> 00:34:19,029
Kom igen, Ella. Du vet bättre, okej?
Jag kan inte ta några risker.
595
00:34:19,321 --> 00:34:24,743
Ricky. ZX3:n är åt en vän.
Hon kommer dö utan det.
596
00:34:26,620 --> 00:34:28,080
Jag vill verkligen inte att hon ska dö.
597
00:34:32,751 --> 00:34:33,794
Följ mig.
598
00:34:36,422 --> 00:34:37,423
Jag hatar dig.
599
00:34:39,258 --> 00:34:40,342
Jag älskar dig med.
600
00:34:43,095 --> 00:34:44,930
Jag vet.
601
00:34:45,848 --> 00:34:47,641
Det gör ondare för dig än för mig.
602
00:34:47,808 --> 00:34:50,603
Snälla, förlåt mig, broder.
Jag hade inget val.
603
00:34:50,811 --> 00:34:52,104
Tror du verkligen på det.
604
00:34:53,147 --> 00:34:54,064
Nej.
605
00:34:59,904 --> 00:35:00,905
Lucifer!
606
00:35:02,615 --> 00:35:03,616
Mamma?
607
00:35:05,701 --> 00:35:06,744
Vad gör du här?
608
00:35:07,036 --> 00:35:11,165
Jag är ditt räddningsteam à en person.
Du hör inte hemma här nere längre.
609
00:35:11,707 --> 00:35:14,001
Men titta. Se vad jag har gjort.
610
00:35:14,627 --> 00:35:17,755
Denna Uriel är inte verklig.
611
00:35:18,839 --> 00:35:22,343
Jag önskar att han var det.
Jag vill så gärna se min son igen.
612
00:35:23,636 --> 00:35:26,472
Men han är bara en del av ditt helvete.
613
00:35:31,769 --> 00:35:35,231
Nej. Du försökte bara rädda oss.
614
00:35:37,525 --> 00:35:39,109
Det här är inte ditt fel.
615
00:35:46,075 --> 00:35:47,117
Det är mitt.
616
00:35:51,038 --> 00:35:52,665
Allt det här är mitt fel.
617
00:35:55,543 --> 00:35:56,669
Ända sen...
618
00:35:58,420 --> 00:35:59,922
Ända sen jag återvände, har jag...
619
00:36:01,966 --> 00:36:03,384
Har jag manipulerat dig.
620
00:36:04,718 --> 00:36:09,765
Eldade på din ilska mot din far
i hopp om att använda dig mot honom.
621
00:36:15,604 --> 00:36:17,189
Men jag gjorde nyss saker värre.
622
00:36:19,608 --> 00:36:21,569
Jag knuffade dig närmre den där människan, -
623
00:36:23,112 --> 00:36:26,574
- fast jag visste att det skulle krossa dig
när du fick reda på sanningen.
624
00:36:27,783 --> 00:36:29,410
Och se på oss nu.
625
00:36:29,660 --> 00:36:33,122
Fångade i det här fängelset
medan Chloe dör.
626
00:36:35,708 --> 00:36:36,625
Chloe.
627
00:36:37,376 --> 00:36:41,839
Nej, jag dödade Uriel för att jag måste.
För att rädda dig och kriminalpolisen.
628
00:36:42,631 --> 00:36:45,926
Och jag måste rädda henne nu.
Mamma, vi måste gå!
629
00:36:48,762 --> 00:36:49,763
Mamma!
630
00:36:50,764 --> 00:36:54,518
Varför skulle vi gå? Uriel är ju här.
631
00:36:55,477 --> 00:36:59,189
Vi kunde stanna
och vara en lycklig familj.
632
00:37:00,983 --> 00:37:02,901
Jag har saknat dig så mycket, mor.
633
00:37:03,152 --> 00:37:05,613
Mamma?
634
00:37:07,323 --> 00:37:12,244
Mamma! Kom igen, du drog mig ur min skuld.
Vi har inte tid att fastna i din. Kom.
635
00:37:12,328 --> 00:37:13,912
-Kom igen!
-Snälla, överge mig inte.
636
00:37:15,122 --> 00:37:16,915
-Inte igen. Snälla.
-Mamma...
637
00:37:18,250 --> 00:37:19,877
Nej. Lucifer.
638
00:37:20,210 --> 00:37:24,590
-Nej, snälla. Uriel! Min vackra pojke.
-Han är inte verklig.
639
00:37:24,923 --> 00:37:28,886
-Han är inte verklig!
-Min fina pojke... Uriel!
640
00:39:15,617 --> 00:39:17,619
Ser man på vem som är vaken.
641
00:39:18,370 --> 00:39:21,165
Du dog inte trots allt.
Det utgör en av oss.
642
00:39:26,462 --> 00:39:27,629
Jag hörde att du räddade mig.
643
00:39:29,006 --> 00:39:33,719
Hur mycket jag än vill ta åt mig äran
var det här en gruppinsats.
644
00:39:37,139 --> 00:39:39,975
Hela den här förgiftningsgrejen,
den har...
645
00:39:41,727 --> 00:39:45,105
Verkligen pausat allt som hänt
mellan dig och mig, så...
646
00:39:46,690 --> 00:39:48,901
Ska vi fortsätta från där vi lämnade det?
647
00:39:52,821 --> 00:39:56,533
Jag tror att du just nu
bara behöver fokusera på att bli bättre.
648
00:39:58,827 --> 00:40:00,412
Kan du be nån ta in Trixie?
649
00:40:00,621 --> 00:40:02,164
Ja, självklart.
650
00:40:02,790 --> 00:40:05,709
Och vi ska prata. Vi pratar senare, okej?
651
00:40:22,392 --> 00:40:23,644
Hur mår kriminalarn?
652
00:40:24,520 --> 00:40:25,687
Hon kommer bli bra.
653
00:40:26,688 --> 00:40:29,233
Och ni två då?
654
00:40:31,276 --> 00:40:32,444
Det var ju aldrig äkta, eller hur?
655
00:40:33,111 --> 00:40:34,947
Lucifer, jag är så ledsen.
656
00:40:35,030 --> 00:40:38,450
Far gjorde att hon existerade
bara för att placera henne på min väg.
657
00:40:38,909 --> 00:40:41,370
-Ja.
-Hela grejen har varit en bluff.
658
00:40:41,578 --> 00:40:42,621
En lång svindel.
659
00:40:43,789 --> 00:40:46,375
-Och jag föll för det.
-Du kan inte beskylla dig själv.
660
00:40:46,667 --> 00:40:50,045
Allt detta är hans verk.
Och han borde straffas för det.
661
00:40:50,254 --> 00:40:52,047
Tro mig, det planerar jag att göra.
662
00:40:52,756 --> 00:40:57,553
Hur kan jag lita på något, någon,
när jag vet att han kan ligga bakom allt?
663
00:40:58,053 --> 00:41:00,097
-Du kan lita på mig.
-Kan jag, mamma?
664
00:41:00,430 --> 00:41:03,308
-Ja...
-Du är lika illa som han! Värre, kanske.
665
00:41:04,142 --> 00:41:05,853
Han låtsas i alla fall inte gilla mig.
666
00:41:06,270 --> 00:41:09,106
Lucifer! Jag älskar visst dig!
667
00:41:10,315 --> 00:41:14,528
Jag återvände till helvetet för dig.
Jag hjälpte dig rädda kriminalarn för dig.
668
00:41:15,445 --> 00:41:16,655
Spelar inte det nån roll?
669
00:41:16,822 --> 00:41:18,907
Det är för sent.
670
00:41:20,367 --> 00:41:23,078
Du ville krossa mitt hjärta. Och...
671
00:41:24,371 --> 00:41:25,414
Uppdrag utfört.
672
00:41:25,581 --> 00:41:26,665
-Lucifer...
-Nej!
673
00:41:28,792 --> 00:41:30,836
Ingen mer manipulering!
674
00:41:32,254 --> 00:41:36,550
Dessa fejder du har med far,
jag vägrar att hamna emellan mer.
675
00:41:38,093 --> 00:41:39,887
Jag är trött på att vara en spelbricka.
676
00:41:41,680 --> 00:41:42,764
Så, inte mer.
677
00:41:43,974 --> 00:41:44,975
Jag är färdig.
678
00:41:46,602 --> 00:41:49,730
Lucifer.
679
00:42:02,743 --> 00:42:04,745
Hej, det är jag igen.
680
00:42:05,412 --> 00:42:07,873
Röstmeddelande nummer 337.
681
00:42:08,707 --> 00:42:13,754
Outhärdligt, va? Men du har inte svarat -
682
00:42:14,129 --> 00:42:19,051
- eller ringt tillbaka,
så jag är på väg till dig.
683
00:42:19,217 --> 00:42:20,677
Så, göm stripporna.
684
00:42:23,263 --> 00:42:24,097
Ja.
685
00:42:26,099 --> 00:42:27,476
Jag hoppas bara att du mår bra.
686
00:42:28,727 --> 00:42:30,979
Okej. Hejdå.
687
00:42:43,867 --> 00:42:46,161
Lucifer? Är du här?
688
00:43:03,095 --> 00:43:04,137
Lucifer?
689
00:43:33,748 --> 00:43:34,749
BASERAT PÅ KARAKTÄRER
SKAPADE FÖR VERTIGO
690
00:43:34,833 --> 00:43:35,834
AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH
OCH MIKE DRINGENBERG
691
00:43:48,221 --> 00:43:50,223
Översättning: Alma Selander