1 00:00:00,845 --> 00:00:02,366 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:02,368 --> 00:00:04,474 Katakan, apa hasratmu? 3 00:00:04,476 --> 00:00:05,959 Ini dia? Ini trik hebatmu? 4 00:00:05,961 --> 00:00:07,419 Kenapa aku tidak bisa mempengaruhimu, Detektif? 5 00:00:07,421 --> 00:00:09,095 Kurasa kita punya misteri tersendiri. 6 00:00:09,097 --> 00:00:11,597 35 tahun yang lalu, Ayah memintaku turun ke Bumi 7 00:00:11,599 --> 00:00:13,533 untuk memberkati pasutri yang tidak dapat memiliki anak. 8 00:00:13,568 --> 00:00:15,802 Kau terlihat familiar. Kita pernah bertemu? 9 00:00:15,804 --> 00:00:18,237 Ayahmu meletakkannya di jalan Lucifer. 10 00:00:18,239 --> 00:00:19,639 Kita akan pulang, Nak. 11 00:00:19,641 --> 00:00:22,342 Dan Chloe kuncinya. 12 00:00:22,344 --> 00:00:25,111 Andy Kleinberg? Jana Lawrence ditemukan terbunuh pagi ini. 13 00:00:25,113 --> 00:00:27,793 Salah satunya pecah. Tumpah ke seluruh tubuhku. 14 00:00:27,818 --> 00:00:29,782 Apa yang terjadi padaku? 15 00:00:29,784 --> 00:00:32,452 Jadi kenapa jika kau meniduri Charlotte Richards? 16 00:00:32,454 --> 00:00:33,987 Kau meniduri... 17 00:00:35,323 --> 00:00:37,348 Dia berbeda saat bersamamu. 18 00:00:37,373 --> 00:00:39,357 Chloe Decker penyebab kerentananmu. 19 00:00:39,382 --> 00:00:40,326 Aku berdarah. 20 00:00:40,328 --> 00:00:41,995 Menurutmu aku layak dijadikan kekasih? 21 00:00:41,997 --> 00:00:43,830 Mungkin kau meremehkan dirimu sendiri. 22 00:00:43,832 --> 00:00:45,965 Kau layak mendapat seseorang yang sebaik dirimu. 23 00:01:09,758 --> 00:01:11,324 Oh, Detektif. 24 00:01:22,637 --> 00:01:26,606 Detektif, kau yakin ingin melakukan ini? 25 00:01:26,608 --> 00:01:28,441 Diamlah. 26 00:01:40,755 --> 00:01:42,622 Kau menemukan gagang cintaku. 27 00:01:56,237 --> 00:01:57,270 Bagaimana rasanya? 28 00:01:57,272 --> 00:01:58,905 Apa yang kau lakukan di sini? 29 00:01:58,907 --> 00:02:01,674 Apa? Aku mendengarmu berteriak, jadi aku masuk untuk melihat 30 00:02:01,676 --> 00:02:03,576 apakah kau dalam bahaya. Lalu aku menyadari... 31 00:02:03,578 --> 00:02:05,978 apa yang sebenarnya terjadi, 32 00:02:05,980 --> 00:02:07,280 jadi aku duduk menonton. 33 00:02:07,282 --> 00:02:08,448 Hei. 34 00:02:08,450 --> 00:02:10,616 Apa tadi yang kau lakukan? 35 00:02:10,618 --> 00:02:11,617 Tanganmu seperti ini... 36 00:02:11,619 --> 00:02:12,919 Oke, Maze, 37 00:02:12,921 --> 00:02:14,387 keluar. 38 00:02:14,389 --> 00:02:15,700 Sekarang. 39 00:02:15,725 --> 00:02:18,157 Baiklah, setidaknya kau bercinta di dalam mimpimu. 40 00:02:18,159 --> 00:02:20,259 Karena itu tidak akan terjadi di kehidupan nyata. 41 00:02:20,261 --> 00:02:21,861 Kau tidak tahu itu. 42 00:02:23,202 --> 00:02:25,698 Kuharap kau bersikap lebih santai, Decker. 43 00:02:25,700 --> 00:02:27,400 Berhenti bersikap kaku, 44 00:02:27,402 --> 00:02:28,935 lebih spontan, 45 00:02:28,937 --> 00:02:30,803 sekali saja. 46 00:02:30,805 --> 00:02:32,672 Bukannya, 47 00:02:32,674 --> 00:02:34,373 menjadi dirimu. 48 00:02:42,984 --> 00:02:45,852 Mungkin kali ini akan berbeda. 49 00:02:45,854 --> 00:02:49,589 Kali ini pasti akan berbeda, Dokter. 50 00:02:49,591 --> 00:02:52,325 Aku memutuskan untuk bertindak perlahan. 51 00:02:52,327 --> 00:02:55,194 Kenapa begitu? 52 00:02:55,196 --> 00:02:58,064 Karena aku Iblis yang bertanggung jawab. 53 00:02:58,066 --> 00:03:02,768 Dan aku tahu seberapa berarti ciuman itu... 54 00:03:02,770 --> 00:03:03,903 bagi si detektif. 55 00:03:03,905 --> 00:03:05,271 Baginya? 56 00:03:05,273 --> 00:03:07,473 Aku pasti memberikan kesan yang kuat padanya. 57 00:03:07,475 --> 00:03:10,076 Karena ini aku. 58 00:03:10,078 --> 00:03:12,912 Jelas dia kewalahan oleh emosi yang belum pernah dia rasakan. 59 00:03:12,914 --> 00:03:14,147 Dia kewalahan? 60 00:03:15,383 --> 00:03:17,717 Itu sebabnya kalian pergi setelah berciuman? 61 00:03:17,719 --> 00:03:19,452 Tepat sekali. 62 00:03:19,454 --> 00:03:22,688 Ya, meski ada pemalas itu yang menunggunya di rumah. 63 00:03:22,690 --> 00:03:25,024 2 pemalas, jika anaknya dihitung. 64 00:03:25,026 --> 00:03:27,326 Kurasa aku mengerti. 65 00:03:27,328 --> 00:03:28,995 Benarkah? 66 00:03:28,997 --> 00:03:30,663 Kau mengulur waktu, Lucifer. 67 00:03:30,665 --> 00:03:32,231 Mengulur waktu? 68 00:03:32,233 --> 00:03:34,934 Seks? Aku? 69 00:03:34,936 --> 00:03:36,369 Dokter, apa kita saling kenal? 70 00:03:36,371 --> 00:03:38,304 Kau mengulur waktu karena kau sadar 71 00:03:38,306 --> 00:03:40,640 seberapa rumit hubungan ini. 72 00:03:40,642 --> 00:03:42,208 Begini... 73 00:03:42,210 --> 00:03:45,077 sebenarnya... 74 00:03:45,079 --> 00:03:46,646 aku masih tidak paham, 75 00:03:46,648 --> 00:03:51,417 setelah semua yang kukatakan tentang keburukanku, 76 00:03:51,419 --> 00:03:53,586 dia masih menciumku. 77 00:03:53,588 --> 00:03:55,288 Menurutmu dia sakit? 78 00:03:55,290 --> 00:03:57,323 Atau mungkin... 79 00:03:57,325 --> 00:03:59,130 dia terpesona padamu? 80 00:03:59,155 --> 00:04:00,893 Itu mustahil. 81 00:04:00,895 --> 00:04:03,596 Si detektif kebal terhadap pesonaku. 82 00:04:05,934 --> 00:04:09,202 Atau dulunya kebal. 83 00:04:09,204 --> 00:04:10,937 Mungkin itu yang berubah. 84 00:04:11,858 --> 00:04:13,873 Tentu saja, jika tidak kenapa dia menciumku? 85 00:04:13,875 --> 00:04:15,544 Tapi juga ada kemungkinan... 86 00:04:15,569 --> 00:04:16,209 Tidak, tidak. 87 00:04:16,211 --> 00:04:18,077 Tidak. Itu bagus. 88 00:04:18,079 --> 00:04:20,379 Terima kasih, Dokter. 89 00:04:20,381 --> 00:04:21,997 Aku tahu harus bagaimana sekarang. 90 00:04:26,955 --> 00:04:28,955 Pagi. 91 00:04:28,957 --> 00:04:31,090 Hei. 92 00:04:31,092 --> 00:04:32,959 Jadi, bagaimana malammu? 93 00:04:32,961 --> 00:04:34,994 Baik, terima kasih. 94 00:04:34,996 --> 00:04:36,722 Bagaimana dengan malammu? 95 00:04:36,747 --> 00:04:39,365 Baik, terima kasih. 96 00:04:39,367 --> 00:04:40,933 Bagus. Jadi kita baik-baik saja. 97 00:04:40,935 --> 00:04:43,336 Tapi sebelum kita menghadapi kasus, 98 00:04:43,338 --> 00:04:46,405 ada hal penting yang perlu kutanyakan, Detektif. Yaitu... 99 00:04:46,407 --> 00:04:47,873 tentang kita. 100 00:04:47,875 --> 00:04:50,009 Oke. 101 00:04:53,201 --> 00:04:55,502 Jadi apa hasratmu sekarang? 102 00:04:58,419 --> 00:04:59,885 Lucifer, apa yang kau lakukan? 103 00:04:59,887 --> 00:05:01,287 Kau tahu itu tidak bekerja padaku. 104 00:05:01,289 --> 00:05:02,888 Benar. 105 00:05:02,890 --> 00:05:05,224 Ya, tentu saja. Aku hanya bercanda. 106 00:05:07,380 --> 00:05:08,279 Baiklah. 107 00:05:13,635 --> 00:05:15,101 Aku hanya mencoba... 108 00:05:15,103 --> 00:05:18,337 Maze pagi ini bilang, 109 00:05:18,339 --> 00:05:21,240 berhenti bersikap... Lupakan. 110 00:05:21,242 --> 00:05:24,343 Itu tadi aneh. Ya. Ayo jalan. 111 00:05:24,345 --> 00:05:25,911 Baik. 112 00:05:29,951 --> 00:05:31,984 Baiklah, ada apa ini? 113 00:05:31,986 --> 00:05:35,421 Kenalkan Rick Cormier. 114 00:05:35,423 --> 00:05:39,392 19 tahun. Mahasiswa baru Malibu State. 115 00:05:39,394 --> 00:05:41,946 Temannya mengira dia tidur karena mabuk setelah 116 00:05:41,971 --> 00:05:43,696 perayaan pertandingan Pasadena Gray Hawks. 117 00:05:43,698 --> 00:05:45,331 Ternyata, dia mati. 118 00:05:45,333 --> 00:05:46,499 Keracunan. 119 00:05:46,501 --> 00:05:48,167 Keracunan alkohol? 120 00:05:48,169 --> 00:05:51,070 Bukan, keracunan racun. 121 00:05:51,072 --> 00:05:52,171 Lihatlah. 122 00:05:52,173 --> 00:05:54,340 radang dengan bercak merah, 123 00:05:54,342 --> 00:05:56,976 kulit keriput, 124 00:05:56,978 --> 00:05:58,757 cairan rongga mata. 125 00:05:58,782 --> 00:06:00,579 Maaf, dia bilang "cairan rongga", 126 00:06:00,581 --> 00:06:01,614 itu selalu lucu. 127 00:06:04,686 --> 00:06:08,108 Tahu berapa lama waktu bagi racunnya untuk bekerja? 128 00:06:08,133 --> 00:06:10,556 Sulit untuk diketahui, tapi kurasa, 129 00:06:10,558 --> 00:06:11,824 mungkin 24 jam? 130 00:06:11,826 --> 00:06:13,793 Kuharap Ricky yang malang menghabiskan waktunya dengan baik. 131 00:06:13,795 --> 00:06:16,962 Menikmati waktunya yang sedikit dengan seks atau teman. 132 00:06:16,964 --> 00:06:19,732 Atau seks dengan teman. 133 00:06:22,236 --> 00:06:24,316 Kukira itu yang akan kau katakan. 134 00:06:24,341 --> 00:06:27,740 Ya, entah seberapa dia suka berpesta, 135 00:06:27,742 --> 00:06:30,009 tapi, asal tahu saja, 136 00:06:30,011 --> 00:06:32,712 aku sudah melihat banyak hal mengerikan. 137 00:06:32,714 --> 00:06:35,134 Racun ini mengoyak tubuhnya 138 00:06:35,159 --> 00:06:37,183 seolah membakarnya dari dalam. 139 00:06:37,185 --> 00:06:38,784 Aku harus menghubungi... 140 00:06:38,786 --> 00:06:41,220 teman-teman forensikku untuk mencari tahu informasi tentang ini. 141 00:06:41,222 --> 00:06:42,922 Siapa penemu jasadnya? 142 00:06:42,924 --> 00:06:45,991 Kukira dia sedang tidur. 143 00:06:46,016 --> 00:06:47,993 Aku tidak sadar dia sudah mati. 144 00:06:47,995 --> 00:06:50,262 Apa kau tahu siapa yang bermasalah dengannya? 145 00:06:50,264 --> 00:06:51,297 Tidak. 146 00:06:51,299 --> 00:06:52,698 Kami semua menyukai Ricky. 147 00:06:52,700 --> 00:06:54,734 Apakah kau melihat hal aneh beberapa hari ini? 148 00:06:54,736 --> 00:06:56,202 Perilaku aneh? 149 00:06:56,227 --> 00:06:57,071 Seperti apa? 150 00:06:57,073 --> 00:06:59,271 Misalnya seseorang membawa botol kecil 151 00:06:59,273 --> 00:07:01,173 bergambar tengkorak dan tulang bersilang mungkin? 152 00:07:01,175 --> 00:07:03,008 Tidak, tidak ada. 153 00:07:03,010 --> 00:07:05,311 Tapi Johnny Kane mendatangi asrama kemarin. 154 00:07:05,313 --> 00:07:07,480 Apa? Johnny Kane yang itu? 155 00:07:07,482 --> 00:07:08,848 Johnny Kane si aktor? 156 00:07:08,850 --> 00:07:12,318 Ya. Ibuku menggila saat aku memberitahunya. 157 00:07:12,320 --> 00:07:13,819 Dia bahkan menandatangani DVD-ku. 158 00:07:13,821 --> 00:07:15,154 Astaga. 159 00:07:15,156 --> 00:07:18,023 Oh. To Love Is to Die. 160 00:07:18,025 --> 00:07:19,525 Karya luar biasa. 161 00:07:19,527 --> 00:07:21,394 Seorang pria memerankan wanita yang menyamar jadi pria. 162 00:07:21,396 --> 00:07:23,028 Sangat membingungkan. 163 00:07:24,098 --> 00:07:25,631 Apa aku harus bilang "awas bocoran cerita?" 164 00:07:25,633 --> 00:07:28,601 Tampaknya dia datang untuk melatih perannya. 165 00:07:28,603 --> 00:07:30,102 Sangat giat. 166 00:07:30,104 --> 00:07:33,339 Usianya sudah 40 tahun, mustahil dia bisa berperan menjadi mahasiswa. 167 00:07:33,341 --> 00:07:35,408 Jelas kau salah, Detektif. 168 00:07:35,410 --> 00:07:36,609 Johnny Kane awet muda 169 00:07:36,611 --> 00:07:38,511 dan pemuda yang tampan, bukan begitu? 170 00:07:38,513 --> 00:07:41,380 Tidak, dia sudah tua. Dan sejak kapan kau begitu tergila-gila padanya? 171 00:07:41,382 --> 00:07:44,424 Sejak dia berjalan ke sini membawa pisau besar. 172 00:07:44,449 --> 00:07:46,950 Apa aku terlambat? Apa dia sudah mati? 173 00:07:47,655 --> 00:07:50,022 Apakah dia mati?/ Jangan bergerak. Jatuhkan pisaunya. 174 00:07:50,024 --> 00:07:51,824 Ini salahku. Dia mati karena aku. 175 00:07:51,826 --> 00:07:52,892 Jatuhkan pisaumu, Johnny. 176 00:07:52,894 --> 00:07:53,893 Ya, dengarkan dia, Johnny. 177 00:07:53,895 --> 00:07:54,894 Tembakannya jitu. 178 00:07:54,896 --> 00:07:56,429 Kalian tidak mengerti! 179 00:07:56,431 --> 00:07:57,863 Aku tidak bisa menuruti pria itu. 180 00:07:57,865 --> 00:07:58,864 Pria apa? 181 00:07:58,866 --> 00:08:02,168 Pria itu bilang dia akan membunuh anak itu 182 00:08:02,170 --> 00:08:04,069 jika aku tidak mengiris wajahku. 183 00:08:05,615 --> 00:08:11,563 Lucifer S02E12 Love Handles 184 00:08:15,449 --> 00:08:18,636 Tn. Johnny Kane, kau aktor hebat 185 00:08:18,661 --> 00:08:22,286 yang berperan di banyak film. 186 00:08:22,288 --> 00:08:24,900 Disukai kritikus dan masyarakat. 187 00:08:24,925 --> 00:08:26,190 Banyak yang bilang 188 00:08:26,192 --> 00:08:29,237 kau berada di puncak profesimu saat ini. 189 00:08:29,262 --> 00:08:31,195 Itu sebabnya akan menarik... 190 00:08:31,197 --> 00:08:34,532 untuk melihat keputusanmu dalam percobaan ini. 191 00:08:34,534 --> 00:08:35,900 Kau bisa memilih... 192 00:08:35,902 --> 00:08:40,872 mengiris wajahmu sendiri, atau... 193 00:08:40,874 --> 00:08:44,375 Rick Cormier, mahasiswa dari Malibu State, 194 00:08:44,377 --> 00:08:46,544 akan mati keracunan. 195 00:08:46,546 --> 00:08:49,013 Kau punya waktu 24 jam. 196 00:08:49,015 --> 00:08:51,916 Lakukan sesuai pilihan dan penawarnya akan dikirimkan. 197 00:08:51,918 --> 00:08:55,319 Ini keputusanmu seorang. 198 00:08:55,321 --> 00:08:56,721 Itu dramatis. 199 00:08:57,363 --> 00:08:58,695 Kapan kau mendapat video ini? 200 00:08:58,720 --> 00:09:00,391 Kemarin. Awalnya, 201 00:09:00,393 --> 00:09:02,927 kukira ini hanya lelucon. 202 00:09:02,929 --> 00:09:06,030 Penggemar sering mengirim surat aneh kepada manajerku, 203 00:09:06,032 --> 00:09:08,466 tapi yang ini dikirim langsung ke surel pribadiku, 204 00:09:08,468 --> 00:09:10,668 dan ini begitu... 205 00:09:10,670 --> 00:09:11,936 tidak mengenakkan. 206 00:09:11,938 --> 00:09:13,271 Aku terus memikirkannya. 207 00:09:13,273 --> 00:09:15,306 Aku harus memeriksanya./ Jadi kau pergi ke sekolah itu. 208 00:09:15,308 --> 00:09:18,409 Ya, saat kusadari bahwa anak itu pelajar sungguhan di Malibu, 209 00:09:18,411 --> 00:09:20,211 aku mulai berpikir... 210 00:09:20,213 --> 00:09:22,580 bahwa percobaan ini mungkin sungguhan juga. 211 00:09:22,582 --> 00:09:25,716 Aku pulang dan menatapi pisau selama berjam-jam. 212 00:09:25,718 --> 00:09:28,352 Tapi aku tidak sanggup. 213 00:09:28,354 --> 00:09:30,338 Aku tidak bisa mengiris wajahku. 214 00:09:30,363 --> 00:09:32,090 Tentu saja tidak bisa. 215 00:09:32,115 --> 00:09:33,692 Itu pilihan yang mustahil. 216 00:09:33,694 --> 00:09:35,661 Pembunuh ini jelas berlagak menjadi Tuhan. 217 00:09:35,663 --> 00:09:37,263 Tidak seorang pun mau melakukan itu 218 00:09:37,265 --> 00:09:40,066 kecuali jika dirinya dipaksa. 219 00:09:41,335 --> 00:09:42,568 Seperti seseorang 220 00:09:42,570 --> 00:09:46,405 yang menunjukkan perhatian disaat yang tidak masuk akal. 221 00:09:47,208 --> 00:09:48,307 Apa? 222 00:09:48,309 --> 00:09:50,943 Bajingan macam apa yang tega melakukan hal seperti itu? 223 00:09:50,945 --> 00:09:53,212 Itu yang ingin kuketahui. 224 00:09:54,054 --> 00:09:55,920 Permisi. 225 00:09:57,118 --> 00:09:58,610 Kau mau ke mana? 226 00:10:00,688 --> 00:10:02,988 Kami berusaha semampu kami 227 00:10:02,990 --> 00:10:05,324 untuk melacak surel itu, tapi sementara ini, 228 00:10:05,326 --> 00:10:07,760 apa kau punya hubungan dengan mahasiswa itu? 229 00:10:07,762 --> 00:10:09,595 Atau tahu kenapa dia diincar? 230 00:10:09,597 --> 00:10:11,964 Tidak, aku baru mengenalnya kemarin. 231 00:10:23,878 --> 00:10:25,478 Jadi begitu, ya? 232 00:10:27,248 --> 00:10:28,881 Permisi, terima kasih. 233 00:10:28,906 --> 00:10:29,961 Mengakulah. 234 00:10:29,986 --> 00:10:31,477 Apa yang kau lakukan padanya? 235 00:10:31,502 --> 00:10:33,452 Kau harus bicara lebih jelas. 236 00:10:33,454 --> 00:10:35,321 Ibu sudah melakukan banyak hal kepada banyak orang. 237 00:10:35,323 --> 00:10:38,324 Jangan pura-pura bodoh, Ibu. 238 00:10:38,326 --> 00:10:41,360 Si detektif menciumku dan aku harus tahu alasannya. 239 00:10:41,362 --> 00:10:43,436 Kalian berciuman? 240 00:10:43,461 --> 00:10:45,264 Berhentilah berpura-pura terkejut. 241 00:10:45,266 --> 00:10:46,699 Dan katakan apa yang kau lakukan. 242 00:10:46,701 --> 00:10:48,434 Ibu berharap bisa memiliki kekuatan seperti itu, sayangnya, 243 00:10:48,436 --> 00:10:50,136 itu bukan ulah Ibu. 244 00:10:52,340 --> 00:10:54,707 Kenapa kau begitu gelisah? 245 00:10:54,709 --> 00:10:57,910 Ibu kira kau akan senang dengan perkembangan ini. 246 00:10:57,912 --> 00:11:00,246 Aku... 247 00:11:00,248 --> 00:11:03,883 Aku gelisah karena tidak tahu apakah ini... 248 00:11:03,885 --> 00:11:05,384 nyata. 249 00:11:05,386 --> 00:11:07,419 Ibu hanya bisa bilang, 250 00:11:07,421 --> 00:11:09,743 ikuti hatimu, Nak. 251 00:11:09,768 --> 00:11:13,300 Hal seperti ini selalu berjalan seiring waktu. 252 00:11:14,529 --> 00:11:16,695 Benarkah?/ Hei. 253 00:11:18,199 --> 00:11:19,165 Detektif. 254 00:11:19,167 --> 00:11:20,533 Nona Pengacara./ Si Brengsek. 255 00:11:20,535 --> 00:11:22,101 Si Keparat./ Kurasa... 256 00:11:22,103 --> 00:11:24,036 aku harus pergi. 257 00:11:24,038 --> 00:11:26,238 Ingat apa kataku, Lucifer. 258 00:11:28,342 --> 00:11:30,476 Sampai jumpa, Daniel. 259 00:11:32,680 --> 00:11:35,447 Aku hanya ingin memberitahumu bahwa Chloe mencarimu. 260 00:11:35,449 --> 00:11:37,816 Bagian Cyber menemukan jejak surel itu. 261 00:11:37,818 --> 00:11:39,418 Bagus. 262 00:11:39,420 --> 00:11:41,387 Bagus. 263 00:11:52,533 --> 00:11:55,000 Kami melacak surelnya sebagai milik mahasiswa bernama Matthew Hoffing. 264 00:11:55,002 --> 00:11:56,235 Dia bekerja paruh waktu di sini. 265 00:11:56,237 --> 00:11:58,671 Perpustakaan. Tempat yang buruk, bukan? 266 00:11:58,673 --> 00:12:00,072 Baunya seperti kaki. 267 00:12:01,809 --> 00:12:02,808 Entahlah. 268 00:12:02,810 --> 00:12:05,811 Mungkin di sini bisa jadi cukup romantis. 269 00:12:05,813 --> 00:12:10,416 Kau pernah bercumbu di perpustakaan? 270 00:12:10,418 --> 00:12:12,084 Apa... 271 00:12:12,086 --> 00:12:13,552 Detektif, ada apa denganmu hari ini? 272 00:12:13,554 --> 00:12:15,821 Biasanya kau menyuruhku fokus bekerja. 273 00:12:15,823 --> 00:12:18,529 Dan ya, tentu saja aku pernah bercumbu di perpustakaan. 274 00:12:18,554 --> 00:12:22,117 Baik. Ya, aku hanya... Aku hanya mencoba... 275 00:12:22,142 --> 00:12:23,729 Kau tahu? 276 00:12:23,731 --> 00:12:25,687 Lupakan. 277 00:12:25,712 --> 00:12:28,634 Ini bukan reaksi yang kuharapkan. 278 00:12:28,636 --> 00:12:30,002 Baik./ Jadi, tidak. 279 00:12:30,004 --> 00:12:31,036 Kau tahu? Tidak. 280 00:12:31,038 --> 00:12:34,579 Sejak kapan kau menghindari seks? 281 00:12:41,349 --> 00:12:42,948 Apa?/ LAPD. 282 00:12:42,950 --> 00:12:44,416 Tunjukkan apa yang kau pegang./ Tidak. 283 00:12:44,418 --> 00:12:46,189 Angkat tanganmu ke atas kepala agar bisa kami lihat. 284 00:12:46,213 --> 00:12:48,988 Mungkin saja itu pistol, Detektif./ Itu bukan pistol. 285 00:12:48,990 --> 00:12:51,457 Ya, ya. 286 00:12:51,459 --> 00:12:54,393 Cukup... 287 00:12:54,395 --> 00:12:56,228 Aku tidak mengenal... 288 00:12:56,230 --> 00:12:58,797 Untuk jaga-jaga. 289 00:12:58,799 --> 00:12:59,898 Baik. 290 00:12:59,900 --> 00:13:01,600 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 291 00:13:01,602 --> 00:13:03,369 Aku tidak mengenal orang bernama Rick. 292 00:13:03,371 --> 00:13:05,137 Kau Dee-man69, bukan? 293 00:13:05,139 --> 00:13:07,273 Itu permainan kata yang bagus. 294 00:13:07,275 --> 00:13:09,441 Apakah "Takpernahbercinta" sudah ada yang punya? 295 00:13:09,443 --> 00:13:13,579 Ya, itu nama surelku, tapi... 296 00:13:13,581 --> 00:13:17,883 Aku hanya menggunakannya untuk... 297 00:13:17,885 --> 00:13:18,651 pornografi. 298 00:13:18,676 --> 00:13:21,453 Bisa jelasan kenapa kau mengirim Johnny Kane sebuah surel ancaman 299 00:13:21,455 --> 00:13:22,655 kemarin jam 09:10 pagi? 300 00:13:22,657 --> 00:13:24,223 Tertangkap basah, Tn. Hoffing. 301 00:13:24,225 --> 00:13:26,525 Sebaiknya kau mengaku saja. 302 00:13:26,527 --> 00:13:28,927 Pertama, aku penggemar Johnny Kane. 303 00:13:28,929 --> 00:13:31,297 Menurutku dia sangat berbakat, tapi aku tidak akan mengirimkan surel. 304 00:13:31,299 --> 00:13:32,464 Dan ke-dua, 305 00:13:32,466 --> 00:13:33,799 aku tidak mungkin mengirim surel... 306 00:13:33,801 --> 00:13:35,934 meski aku mau. Aku sedang menjadi asisten pengajar saat itu. 307 00:13:35,936 --> 00:13:38,637 Ini, aku bisa membuktikannya. 308 00:13:42,442 --> 00:13:43,507 Oke. 309 00:13:43,509 --> 00:13:44,642 Ada surel di sana. 310 00:13:44,644 --> 00:13:45,976 Oh, tunggu. 311 00:13:45,978 --> 00:13:47,044 Tapi bukan dariku. 312 00:13:47,046 --> 00:13:48,379 Apa bisa lebih jelas lagi? 313 00:13:48,381 --> 00:13:50,422 Tidak, aku serius. Itu pasti diretas. 314 00:13:50,447 --> 00:13:52,950 Aku tidak mengirim surel itu, juga surel yang ini. 315 00:13:52,952 --> 00:13:55,853 Yang mana?/ Yang ini, yang dikirim sejam lalu. 316 00:13:55,855 --> 00:13:57,788 Ini bukan dariku. 317 00:13:59,553 --> 00:14:01,625 Dr. Gwendolyn Scott. 318 00:14:01,627 --> 00:14:04,328 Kau seorang dokter bedah paru-paru kelas dunia. 319 00:14:04,330 --> 00:14:07,398 Yang sudah menyelamatkan banyak nyawa. 320 00:14:07,400 --> 00:14:10,167 Itu sebabnya akan menarik melihat 321 00:14:10,169 --> 00:14:13,571 keputusanmu dalam percobaan ini. 322 00:14:13,573 --> 00:14:19,543 Kau bisa memilih menghancurkan tanganmu, atau... 323 00:14:19,568 --> 00:14:21,512 Ashley Corbett, 324 00:14:21,514 --> 00:14:24,915 mahasiswi di Malibu State, akan mati 325 00:14:24,917 --> 00:14:27,017 keracunan. 326 00:14:27,019 --> 00:14:29,653 Waktumu 24 jam. 327 00:14:29,655 --> 00:14:32,990 Lakukan sesuai pilihan, dan penawar akan dikirimkan. 328 00:14:32,992 --> 00:14:35,860 Ini keputusanmu seorang. 329 00:14:35,862 --> 00:14:37,632 Ini bukan hanya soal Johnny Kane. 330 00:14:37,657 --> 00:14:40,265 Kita harus menemukan Ashley Corbett sekarang. 331 00:14:50,814 --> 00:14:53,448 Oke, Dan bersama Dr. Scott. 332 00:14:53,473 --> 00:14:56,482 Kita harus menemukan Ashley Corbett. 333 00:14:56,484 --> 00:14:58,016 Begitu kita masuk, 334 00:14:58,018 --> 00:14:59,284 biar aku yang menangani. 335 00:14:59,286 --> 00:15:01,353 Oke, Detektif, untuk itu, 336 00:15:01,355 --> 00:15:03,489 kita perlu membaur. 337 00:15:03,491 --> 00:15:05,428 Artinya? 338 00:15:05,453 --> 00:15:09,094 Jangan terlihat seperti petugas lebih seperti mahasiswi. 339 00:15:09,096 --> 00:15:10,262 Jadi, boleh aku.. 340 00:15:10,264 --> 00:15:12,197 Terima kasih./ Baik. 341 00:15:12,199 --> 00:15:13,932 Aku bisa./ Jadi, lakukan. 342 00:15:13,934 --> 00:15:16,702 Kau menatapiku./ Baiklah. 343 00:15:20,241 --> 00:15:22,303 Oke. 344 00:15:24,474 --> 00:15:26,078 Bagaimana penampilanku? 345 00:15:26,080 --> 00:15:28,313 Cantik. 346 00:15:30,017 --> 00:15:32,574 Tapi, satu hal lagi. 347 00:15:32,599 --> 00:15:34,453 Ini dia. 348 00:15:34,455 --> 00:15:37,370 Tidak ada pesta tanpa ini. 349 00:15:37,395 --> 00:15:38,757 Baik. Mari? 350 00:15:49,804 --> 00:15:52,371 Inilah para calon pemimpin Amerika, Detektif, 351 00:15:52,373 --> 00:15:54,339 menikmati seks, narkoba 352 00:15:54,341 --> 00:15:56,508 dan tindakan tidak senonoh. 353 00:15:56,510 --> 00:15:57,876 Aku bangga. 354 00:15:57,878 --> 00:15:59,645 Baiklah, jangan terlalu terbuai. 355 00:15:59,647 --> 00:16:02,447 Ingat, kita datang bukan untuk berpesta, tapi mencari Ashley. 356 00:16:02,449 --> 00:16:04,316 Dan dia mungkin sudah sakit, 357 00:16:04,318 --> 00:16:07,013 jadi mari berpencar, itu akan lebih cepat. 358 00:16:07,038 --> 00:16:09,888 Baik. Cari gadis itu, jangan bersenang-senang. Siap. 359 00:16:14,662 --> 00:16:16,128 Ya. 360 00:16:16,130 --> 00:16:18,730 Permisi, kau melihat gadis ini? 361 00:16:18,732 --> 00:16:20,365 Kurasa aku melihatnya sejam lalu. 362 00:16:20,367 --> 00:16:23,769 Dia sangat seksi./ Ya, bagus. 363 00:16:23,771 --> 00:16:26,171 Kau tahu ke mana dia? Karena dia dalam bahaya. 364 00:16:26,173 --> 00:16:28,340 Bahaya mabuk! 365 00:16:29,610 --> 00:16:31,777 Ashley Corbett? 366 00:16:31,779 --> 00:16:33,846 Ada yang melihat Ashley Corbett? 367 00:16:33,848 --> 00:16:36,648 Ashley Corbett? Bukan... 368 00:16:36,650 --> 00:16:38,917 Oh, halo. Hai./ Hai. 369 00:16:40,221 --> 00:16:42,588 Baiklah, kalian semua mempesona. 370 00:16:42,590 --> 00:16:44,556 Sangat mempesona. 371 00:16:44,558 --> 00:16:46,024 Astaga, bagaimana cara mematikan ini? 372 00:16:46,026 --> 00:16:47,526 Aku mencari Ashley Corbett. 373 00:16:47,528 --> 00:16:49,496 Bisa kau beri tahu aku? 374 00:16:49,521 --> 00:16:50,729 Akan kami beri tahu. 375 00:16:50,731 --> 00:16:53,565 Tapi kau harus melakukan sesuatu dulu. 376 00:16:55,836 --> 00:16:58,136 Kita hampir selesai, Dr. Scott. 377 00:16:58,138 --> 00:17:00,272 Aku sangat menghargai kau bersedia ditanyai. 378 00:17:00,274 --> 00:17:03,008 Seharusnya aku menelepon kalian saat mendapat surel itu. 379 00:17:03,010 --> 00:17:04,822 Aku ketakutan. 380 00:17:04,847 --> 00:17:06,445 Tidak apa, Dokter. 381 00:17:06,447 --> 00:17:07,779 Kami di sini sekarang. 382 00:17:07,781 --> 00:17:10,716 Boleh aku bertanya, Detektif? 383 00:17:10,718 --> 00:17:14,152 Apa yang akan kau lakukan? 384 00:17:14,154 --> 00:17:15,581 Jika kau di posisiku, 385 00:17:15,606 --> 00:17:17,623 dan pilihannya tanganmu, 386 00:17:17,625 --> 00:17:20,058 atau nyawa gadis tidak bersalah? 387 00:17:20,060 --> 00:17:22,227 Apa yang akan kau lakukan? 388 00:17:25,132 --> 00:17:27,032 Aku tidak tahu. 389 00:17:27,034 --> 00:17:32,237 Aku mendedikasikan seluruh hidupku menyelamatkan orang. 390 00:17:32,239 --> 00:17:35,908 Bersumpah untuk tidak menyakiti siapa pun. 391 00:17:35,910 --> 00:17:38,644 Bagaimana aku bisa memilih? 392 00:17:38,646 --> 00:17:40,913 Kau tidak perlu memilih. 393 00:17:40,915 --> 00:17:42,848 Darah dari korban pertama sedang diperiksa 394 00:17:42,850 --> 00:17:44,783 dan penawarnya sedang dibuat. 395 00:17:44,785 --> 00:17:47,386 Bagus jika mereka menemukan gadis itu. 396 00:17:47,388 --> 00:17:49,655 Tapi bagaimana jika tidak? 397 00:17:49,657 --> 00:17:52,257 Mereka akan menemukannya. 398 00:17:52,259 --> 00:17:54,660 Aku janji. 399 00:17:54,662 --> 00:17:56,528 Orang terbaik kami mencarinya. 400 00:17:56,530 --> 00:17:58,563 Minum! Minum! 401 00:17:58,565 --> 00:18:00,732 Minum! 402 00:18:00,734 --> 00:18:02,401 Minum! Minum! 403 00:18:02,403 --> 00:18:05,037 Minum! Minum! Minum! 404 00:18:08,342 --> 00:18:09,841 Baiklah. Sekarang, 405 00:18:09,843 --> 00:18:12,177 bisa katakan di mana Ashley? 406 00:18:12,179 --> 00:18:14,379 Ikut aku. 407 00:18:14,381 --> 00:18:16,648 Hei... 408 00:18:16,650 --> 00:18:17,950 Tadi itu gempa bumi, 409 00:18:17,952 --> 00:18:19,451 atau kau baru saja mengguncang duniaku? 410 00:18:19,453 --> 00:18:21,787 Kurasa tidak. 411 00:18:21,789 --> 00:18:22,988 Kau punya pacar? 412 00:18:27,661 --> 00:18:29,361 Jelas tidak. 413 00:18:33,274 --> 00:18:35,240 Jadi, intinya, 414 00:18:35,265 --> 00:18:37,035 bagaimana aku tahu itu nyata? 415 00:18:37,037 --> 00:18:40,505 Itu nyata jika kalian bagian dari sebuah keutuhan. 416 00:18:40,507 --> 00:18:41,974 Jika kalian kuat bersama 417 00:18:41,976 --> 00:18:43,475 dibandingkan saat terpisah. 418 00:18:43,477 --> 00:18:46,178 Baiklah, tapi apa artinya itu? 419 00:18:47,314 --> 00:18:49,314 Sialan, Lucifer, aku sungguh bodoh 420 00:18:49,316 --> 00:18:52,052 mengira aku bisa mempercayaimu. 421 00:18:52,077 --> 00:18:55,178 Nyawa seseorang dalam bahaya dan kau di sini melakukan... 422 00:18:56,611 --> 00:18:58,211 Tunggu, apa yang kau lakukan? 423 00:18:58,236 --> 00:19:00,659 Aku sedang bekerja, Detektif. 424 00:19:00,661 --> 00:19:02,160 Oh, ya Tuhan. 425 00:19:02,162 --> 00:19:04,062 Apakah ini dia?/ Ya. 426 00:19:04,064 --> 00:19:05,630 Dia sangat cantik. 427 00:19:05,632 --> 00:19:07,265 Oh. 428 00:19:07,267 --> 00:19:09,935 Maksudku, aku sedang bekerja, dan sedikit... 429 00:19:09,937 --> 00:19:11,770 bertanya soal dirimu. 430 00:19:11,772 --> 00:19:14,605 Soal diriku?/ Kami punya banyak waktu selagi menunggu Ashley. 431 00:19:14,608 --> 00:19:16,608 Dia di dalam kamar mandi itu. 432 00:19:16,610 --> 00:19:19,244 Entah kenapa dia lama sekali. 433 00:19:19,246 --> 00:19:22,314 Ashley Corbett. LAPD. 434 00:19:22,316 --> 00:19:23,548 Ashley. 435 00:19:28,455 --> 00:19:31,656 Darahnya tidak mau berhenti. 436 00:19:31,658 --> 00:19:34,659 Jadi, di sini tempat... 437 00:19:34,661 --> 00:19:36,928 penyembuhannya. 438 00:19:36,930 --> 00:19:38,563 Imut sekali. 439 00:19:38,565 --> 00:19:42,367 Jadi, kenapa kau ke sini? 440 00:19:42,369 --> 00:19:45,937 Aku punya informasi tidak menyenangkan untuk Lucifer. 441 00:19:45,939 --> 00:19:50,275 Hal itu dapat membuatnya marah terhadap Ayahnya. 442 00:19:50,277 --> 00:19:52,277 Oke. 443 00:19:52,279 --> 00:19:53,845 Tapi mengingat... 444 00:19:53,847 --> 00:19:57,149 bahwa Lucifer dan aku punya riwayat yang tidak bagus, 445 00:19:57,151 --> 00:19:58,884 aku takut dia tidak akan mempercayaiku. 446 00:19:58,886 --> 00:20:00,786 Aku takut dia akan mengira aku punya... 447 00:20:00,788 --> 00:20:02,454 motif tersembunyi. 448 00:20:02,456 --> 00:20:03,889 Apa kau punya? 449 00:20:05,350 --> 00:20:08,493 Aku tidak akan membantumu memberitahukan informasi ini, 450 00:20:08,495 --> 00:20:09,861 jika itu permintaanmu. 451 00:20:09,863 --> 00:20:14,533 Bagaimana jika aku meminta tolong, hm? 452 00:20:15,499 --> 00:20:17,967 Seharusnya itu berhasil. 453 00:20:17,992 --> 00:20:20,472 Begini, aku paham kau adalah... 454 00:20:20,474 --> 00:20:24,743 Dewi Segala Ciptaan. 455 00:20:24,745 --> 00:20:27,245 Kau sangat... 456 00:20:27,247 --> 00:20:29,414 agung. 457 00:20:29,416 --> 00:20:31,450 Dan jelas... 458 00:20:31,452 --> 00:20:32,717 berkuasa. 459 00:20:32,719 --> 00:20:36,922 Tapi kesetiaanku ada pada pasienku, anakmu. 460 00:20:36,924 --> 00:20:39,558 Rahasia antar Dokter dan Iblis. 461 00:20:39,560 --> 00:20:41,927 Tapi aku tidak memintamu merusak kepercayaannya. 462 00:20:41,929 --> 00:20:44,563 Bahkan, aku memintamu mengungkapkan kebenaran. 463 00:20:44,565 --> 00:20:47,666 Jika dia harus membuat keputusan soal Chlo... 464 00:20:49,002 --> 00:20:51,770 ...soal masa depannya di sini, 465 00:20:51,772 --> 00:20:54,306 dia harus tahu kebenarannya. 466 00:20:54,308 --> 00:20:55,907 Benar? 467 00:20:55,909 --> 00:20:58,076 Aku sudah meminta tolong, bukan? 468 00:20:59,780 --> 00:21:01,680 Jika informasi ini tidak menyenangkan, 469 00:21:01,682 --> 00:21:03,381 seperti katamu, 470 00:21:03,383 --> 00:21:05,450 aku tidak tertarik menjadi pembawa pesanmu. 471 00:21:05,452 --> 00:21:07,519 Aku terlalu pintar untuk itu. 472 00:21:07,521 --> 00:21:10,589 Jadi maksudmu aku harus mencari orang yang dia percaya 473 00:21:10,591 --> 00:21:13,058 yang cukup bodoh untuk membantuku menyampaikan kabar ini. 474 00:21:13,060 --> 00:21:16,057 Itu kebalikan dari yang kumaksud. 475 00:21:16,082 --> 00:21:17,395 Terima kasih, Dokter. 476 00:21:17,397 --> 00:21:20,765 Aku tahu siapa orangnya. 477 00:21:20,767 --> 00:21:23,135 Sekarang aku melihat kemiripan mereka. 478 00:21:26,039 --> 00:21:28,840 Baik, telepon aku begitu dapat kabar. 479 00:21:28,842 --> 00:21:29,908 Terima kasih. 480 00:21:29,910 --> 00:21:30,876 Bagaimana keadaannya? 481 00:21:30,878 --> 00:21:33,378 Apakah dia baik-baik saja?/ Mereka menemukan Ashley. 482 00:21:33,380 --> 00:21:35,547 Dia di rumah sakit. 483 00:21:35,549 --> 00:21:37,849 Tapi racunnya berbeda dengan korban pertama. 484 00:21:37,851 --> 00:21:42,554 Penawar yang mereka buat tidak berguna. 485 00:21:42,556 --> 00:21:45,123 Tapi jangan khawatir, kami akan menemukan cara. 486 00:21:45,125 --> 00:21:46,424 Pasti. 487 00:21:46,426 --> 00:21:49,494 Hanya butuh waktu. Oke? 488 00:21:49,496 --> 00:21:54,232 Aku perlu minum air. 489 00:21:58,972 --> 00:22:00,438 Di sini Espinoza. 490 00:22:00,440 --> 00:22:02,474 Aku perlu kabar soal Ashley Corbett. 491 00:22:03,911 --> 00:22:06,311 Maaf. Bisa kau bilang lagi? Aku tidak mendengarmu, 492 00:22:06,313 --> 00:22:07,879 ada suara... 493 00:22:07,881 --> 00:22:08,914 mesin penggiling sampah... 494 00:22:08,916 --> 00:22:10,215 Dok! 495 00:22:10,784 --> 00:22:12,517 Jangan. 496 00:22:12,519 --> 00:22:14,186 Jangan! 497 00:22:18,892 --> 00:22:21,914 Tidak! 498 00:22:26,186 --> 00:22:28,373 Kami mengirimkan surel berisi foto tanganmu. 499 00:22:28,398 --> 00:22:29,922 Kami ragu akan mendapat jawaban. 500 00:22:29,924 --> 00:22:31,624 Pelaku tahu kami akan mengawasi. 501 00:22:31,626 --> 00:22:34,026 Gadis malang itu akan mati. 502 00:22:34,028 --> 00:22:35,127 Aku tak punya pilihan. 503 00:22:35,129 --> 00:22:37,043 Oh, jangan konyol. 504 00:22:37,068 --> 00:22:39,564 Kau bisa memilih untuk tidak bertindak bodoh. 505 00:22:39,589 --> 00:22:40,233 Lucifer. 506 00:22:40,235 --> 00:22:43,169 Dari mana kita tahu pelakunya tidak akan meminta tangan satunya? 507 00:22:43,171 --> 00:22:44,770 Limpanya? Jantungnya? 508 00:22:44,772 --> 00:22:46,505 Percayalah, kau tidak bisa menang 509 00:22:46,507 --> 00:22:49,208 jika bermain dengan aturan tiran yang gila. 510 00:22:49,210 --> 00:22:51,611 Permisi. Bisa kita bicara sebentar? 511 00:22:54,757 --> 00:22:56,746 Kau sudah keterlaluan. 512 00:22:56,771 --> 00:22:57,884 Aku? 513 00:22:57,886 --> 00:23:00,052 Sang dokter baru saja menghancurkan tangannya. 514 00:23:00,054 --> 00:23:02,054 Kapan orang-orang akan mengerti? 515 00:23:02,056 --> 00:23:04,557 Jangan bernegosiasi dengan teroris! 516 00:23:04,559 --> 00:23:06,837 Seharusnya kau bisa lihat bahwa ini permainan bodoh. 517 00:23:06,862 --> 00:23:09,973 Yang bisa kulihat hanyalah kau membiarkan emosimu 518 00:23:09,998 --> 00:23:13,366 mempengaruhimu. Jangan biarkan emosimu mengganggu 519 00:23:13,368 --> 00:23:15,047 pekerjaan kita, Lucifer. 520 00:23:15,072 --> 00:23:16,971 Kita harus bekerja sama sebagai tim, 521 00:23:16,973 --> 00:23:19,006 atau akan ada yang tersakiti. 522 00:23:19,909 --> 00:23:21,976 Ya. 523 00:23:21,978 --> 00:23:24,745 Ya, kurasa itu benar. 524 00:23:25,615 --> 00:23:27,181 Halo? 525 00:23:27,183 --> 00:23:30,951 Ada kiriman untuk Dr. Scott. 526 00:23:30,953 --> 00:23:33,821 Akan kuterima. LAPD. 527 00:23:33,823 --> 00:23:35,422 Terima kasih. 528 00:23:39,962 --> 00:23:42,630 "Aku pria yang menepati janji." 529 00:23:47,236 --> 00:23:48,903 Penawarnya. 530 00:23:48,905 --> 00:23:51,138 Kita harus menguji ini dan memberikannya pada Ashley sekarang. 531 00:23:51,140 --> 00:23:52,306 Benar. 532 00:24:00,449 --> 00:24:02,116 Ingat saat aku menanyakan teman-temanku soal... 533 00:24:02,118 --> 00:24:03,884 informasi korban keracunan? 534 00:24:03,886 --> 00:24:07,054 Kenalkan Tuan Tidak Dikenal. 535 00:24:07,056 --> 00:24:09,690 Menurut temanku di DHS, 536 00:24:09,692 --> 00:24:12,326 pria ini ditemukan di ruang muatan pesawat di Chicago. 537 00:24:12,328 --> 00:24:14,829 Gejala sama dengan korban kita. 538 00:24:14,831 --> 00:24:17,431 Dan pesawatnya? 539 00:24:17,433 --> 00:24:19,033 Berangkat dari Los Angeles. 540 00:24:19,035 --> 00:24:20,700 Jadi, dia mungkin korban pertamanya? 541 00:24:20,725 --> 00:24:22,880 Ya. Satu-satunya perbedaan... 542 00:24:22,905 --> 00:24:25,673 adalah tanda racun di seluruh tubuhnya, seolah racunnya... 543 00:24:25,675 --> 00:24:27,007 Tumpah ke tubuhnya. 544 00:24:27,009 --> 00:24:28,342 Benar. 545 00:24:28,344 --> 00:24:31,946 Tapi racun ini begitu kuat, Dan, sehingga dia tetap mati. 546 00:24:31,948 --> 00:24:34,081 Kita membicarakan... 547 00:24:34,083 --> 00:24:36,050 racun buatan. 548 00:24:36,052 --> 00:24:39,154 Dibuat dari zat tertentu. 549 00:24:39,179 --> 00:24:41,188 Masing-masingnya berbeda sedikit. 550 00:24:41,190 --> 00:24:42,506 Jadi, bagaimana mendapat penawarnya? 551 00:24:42,531 --> 00:24:44,592 Itulah bagian tersulitnya. 552 00:24:44,594 --> 00:24:47,661 Setiap racun buatan butuh penawar tertentu. 553 00:24:47,663 --> 00:24:50,764 Pria ini, si pelaku, sangat hebat. 554 00:24:50,766 --> 00:24:52,466 Maksudku, jahat. 555 00:24:52,468 --> 00:24:56,203 Tapi sangat hebat. 556 00:24:56,205 --> 00:24:57,538 Oh, ya Tuhan. 557 00:24:57,540 --> 00:24:58,739 Aku tahu. 558 00:24:58,741 --> 00:25:01,775 Ini sulit. Tapi kita akan menemukan jalan keluar. 559 00:25:01,777 --> 00:25:05,446 Bukan. Foto itu. Tunggu dulu. 560 00:25:05,448 --> 00:25:07,581 Di mana tadi? 561 00:25:12,355 --> 00:25:14,922 Apa? 562 00:25:14,924 --> 00:25:17,691 Tanda lahir yang sama. 563 00:25:17,693 --> 00:25:19,793 Mayat dari Chicago itu 564 00:25:19,818 --> 00:25:21,455 adalah Andy Kleinberg. 565 00:25:21,480 --> 00:25:24,265 Pria kaya yang jadi tersangka dalam kasus pembunuhan pramugari. 566 00:25:24,267 --> 00:25:26,834 Kami mencari paket khusus... 567 00:25:26,836 --> 00:25:28,435 yang diselundupkan. 568 00:25:28,437 --> 00:25:30,371 Oke./ Kami tidak pernah menemukannya. 569 00:25:30,373 --> 00:25:31,639 Pasti racun itu paketnya. 570 00:25:31,641 --> 00:25:33,361 Kleinberg pasti mencurinya. 571 00:25:35,867 --> 00:25:38,267 Dan lihat apa yang terjadi padanya. 572 00:25:40,149 --> 00:25:43,350 Ini mahasiswa yang diracun itu? 573 00:25:43,352 --> 00:25:45,352 Maafkan aku. 574 00:25:45,354 --> 00:25:46,954 Aku tidak mengenalnya. 575 00:25:46,956 --> 00:25:49,590 Tidak apa. Kami hanya perlu bertanya 576 00:25:49,592 --> 00:25:50,824 sekarang setelah kau membaik. 577 00:25:50,826 --> 00:25:53,294 Ya. Sekarang setelah organ dalammu tidak berdarah lagi. 578 00:25:53,296 --> 00:25:56,196 Apa kau tahu, Ashley, kapan kau diracuni kemarin? 579 00:25:56,198 --> 00:25:58,799 Tidak. Itu seperti hari biasa. 580 00:25:58,801 --> 00:26:01,644 Aku bangun. Ujian Biologi. 581 00:26:01,669 --> 00:26:03,837 Makan siang... 582 00:26:03,839 --> 00:26:06,006 Lalu aku ke gym, tapi tidak bisa olah raga... 583 00:26:06,008 --> 00:26:07,775 karena lenganku kebas. 584 00:26:07,777 --> 00:26:09,476 Kenapa lenganmu kebas? 585 00:26:09,478 --> 00:26:11,145 Entahlah. 586 00:26:11,147 --> 00:26:14,315 Kurasa karena suntikan vaksin flu yang kudapat? 587 00:26:14,317 --> 00:26:16,050 Menurutmu itu racunnya? 588 00:26:16,052 --> 00:26:18,123 Jadi, menurut laporan pemeriksaan kesehatan, 589 00:26:18,148 --> 00:26:19,764 korban yang satunya juga mendapat suntikan. 590 00:26:19,789 --> 00:26:21,488 Ah. Siapa sangka? 591 00:26:21,490 --> 00:26:23,157 Ashley, di mana kau mendapat suntikan itu? 592 00:26:23,159 --> 00:26:25,192 Mobil van kesehatan universitas. 593 00:26:25,194 --> 00:26:26,193 Bagus. Terima kasih. 594 00:26:26,195 --> 00:26:27,995 Ya. 595 00:26:27,997 --> 00:26:30,631 Permisi./ Semoga cepat sembuh. 596 00:26:31,667 --> 00:26:33,400 Pria yang memberi suntikan 597 00:26:33,402 --> 00:26:34,568 adalah Dr. Jason Carlisle. 598 00:26:34,570 --> 00:26:37,450 Ini rekaman kecelakaan mobil yang dialaminya. 599 00:26:39,608 --> 00:26:42,710 Dia profesor di Malibu hingga video ini menyebar. 600 00:26:42,712 --> 00:26:44,678 Tidak! 601 00:26:46,082 --> 00:26:47,381 Mau tahu alasannya? 602 00:26:47,383 --> 00:26:49,383 Karena pria malang itu menyelamatkan dirinya sendiri? 603 00:26:49,385 --> 00:26:51,585 Koreksi. Karena dia menyelamatkan disertasi yang... 604 00:26:51,587 --> 00:26:53,921 dikerjakannya selama 4 tahun, sementara mahasiswa... 605 00:26:53,923 --> 00:26:55,622 yang menjadi supir Uber itu mati. 606 00:26:55,624 --> 00:26:57,257 Dia dicaci maki masyarakat, istrinya meninggalkannya, 607 00:26:57,259 --> 00:27:00,661 dia kehilangan pekerjaannya, seluruhnya menjadi kacau. 608 00:27:00,663 --> 00:27:02,496 Jadi dia bekerja sebagai teknisi mobil kesehatan keliling. 609 00:27:02,498 --> 00:27:04,898 Kukira pembunuh kita orang gila, 610 00:27:04,900 --> 00:27:06,600 tapi tampaknya dia berusaha membuktikan sesuatu. 611 00:27:06,602 --> 00:27:09,236 Bahwa semua orang akan memilih hal yang sama dengannya. 612 00:27:09,238 --> 00:27:11,672 Menyelamatkan dirinya sendiri dibandingkan orang lain. 613 00:27:11,674 --> 00:27:12,973 Wajah Johnny Kane adalah mata pencahariannya, 614 00:27:12,975 --> 00:27:14,508 begitu juga tangan si dokter bedah. 615 00:27:14,510 --> 00:27:16,377 Jadi dia membuat kembali dilema moralnya. 616 00:27:16,379 --> 00:27:18,078 Dia memilih setiap orang dengan satu alasan. 617 00:27:18,080 --> 00:27:20,247 Mahasiswa, pekerja profesional./ Dan dia belum selesai. 618 00:27:20,249 --> 00:27:21,782 Rumah profesor sudah digeledah. 619 00:27:21,784 --> 00:27:24,885 Mereka menemukan berkas lebih dari selusin calon sasaran. 620 00:27:24,887 --> 00:27:27,547 Oke. Kita harus menemukannya atau kita harus mencari cara 621 00:27:27,572 --> 00:27:29,251 menariknya keluar. 622 00:27:29,276 --> 00:27:31,168 Atau kita bisa mengambil kayu besar 623 00:27:31,193 --> 00:27:33,160 dan mencolek si beruang. 624 00:27:33,162 --> 00:27:34,056 Apa artinya itu? 625 00:27:34,081 --> 00:27:36,463 Pria ini jelas punya ego besar, 626 00:27:36,465 --> 00:27:39,333 membandingkan dirinya dengan Johnny Kane dan Dr. Scott. 627 00:27:39,335 --> 00:27:42,302 Jika kita mengancam ego itu, percayalah, dia akan merespon. 628 00:27:42,304 --> 00:27:43,370 Bagaimana kau tahu? 629 00:27:43,372 --> 00:27:45,039 Karena aku tahu jenisnya, Daniel. 630 00:27:45,041 --> 00:27:46,840 Bahkan, aku pernah tinggal dengan yang seperti itu. 631 00:27:46,842 --> 00:27:48,575 Aku memanggilnya Ayah. 632 00:27:53,392 --> 00:27:55,049 Apa yang kau lakukan? 633 00:27:57,053 --> 00:27:58,552 Apa yang kau lakukan, Detektif? 634 00:27:58,554 --> 00:27:59,987 Mengiriminya surel. 635 00:27:59,989 --> 00:28:01,622 Apa? 636 00:28:01,624 --> 00:28:03,457 "Dasar pecundang menyedihkan," 637 00:28:03,459 --> 00:28:05,559 "tidak heran kau tidak mendapat gelar," 638 00:28:05,561 --> 00:28:07,428 "percobaanmu sama buruknya dengan dirimu." 639 00:28:07,430 --> 00:28:08,962 Bagus sekali, Detektif. 640 00:28:08,964 --> 00:28:11,031 Serius? Menghina pembunuh berantai? 641 00:28:11,033 --> 00:28:12,399 Itu ide yang bagus. 642 00:28:12,401 --> 00:28:13,400 Terima kasih. 643 00:28:13,402 --> 00:28:15,202 Juga, topengnya jelek. 644 00:28:15,204 --> 00:28:17,204 Harusnya pakai yang lebih mengerikan. Ketik itu. 645 00:28:18,898 --> 00:28:21,308 Chloe. Jangan kirim ini. Baik? Ini bukan dirimu. 646 00:28:21,310 --> 00:28:23,177 Ini tindakan nekat. 647 00:28:26,949 --> 00:28:28,582 Itu bagus. 648 00:28:28,584 --> 00:28:30,250 Apa yang bisa salah, bukan? 649 00:28:30,252 --> 00:28:32,386 Jelas ini tidak akan membuat si gila itu bersembunyi, 650 00:28:32,388 --> 00:28:34,088 dia tidak akan melakukan hal gila... 651 00:28:34,090 --> 00:28:35,189 Tenanglah, Dan. 652 00:28:37,779 --> 00:28:39,445 Dia menjawab. 653 00:28:39,470 --> 00:28:40,803 Ah, sudah kubilang. 654 00:28:41,836 --> 00:28:43,964 Dengan tautan. 655 00:28:45,734 --> 00:28:47,434 Halo, Detektif. 656 00:28:47,436 --> 00:28:51,171 Kau tidak memerlukan topeng itu lagi, Profesor Carlisle. 657 00:28:59,548 --> 00:29:02,516 Lebih mudah bernapas tanpa benda itu. 658 00:29:03,752 --> 00:29:05,719 Apa maumu, Profesor? 659 00:29:05,721 --> 00:29:09,590 Apa mauku? Menyelesaikan percobaanku tanpa gangguan, 660 00:29:09,592 --> 00:29:11,158 tapi beginilah kita... 661 00:29:11,183 --> 00:29:13,198 Percobaanmu sudah gagal, Profesor. 662 00:29:13,223 --> 00:29:14,428 Kami membuktikan bahwa teorimu salah. 663 00:29:14,430 --> 00:29:16,530 Dokter itu memilih menyelamatkan gadis itu. Jadi jelas, 664 00:29:16,532 --> 00:29:18,966 tidak semua orang seegois dirimu. 665 00:29:18,968 --> 00:29:22,503 Aku tidak egois. Aku difitnah karena 666 00:29:22,505 --> 00:29:25,434 sesuatu yang pasti akan dilakukan setiap orang. 667 00:29:25,459 --> 00:29:27,975 Kau kembali untuk mengambil komputermu. Itu bukan soal bertahan hidup, 668 00:29:27,977 --> 00:29:29,409 tapi materi. 669 00:29:29,411 --> 00:29:32,346 Itu soal insting, tapi terima kasih 670 00:29:32,348 --> 00:29:34,882 sudah mengingatkanku alasanku melakukan ini 671 00:29:34,884 --> 00:29:36,850 dan untuk membantuku 672 00:29:36,852 --> 00:29:39,953 meningkatkan percobaanku. 673 00:29:39,955 --> 00:29:41,755 Sebenarnya, Dr. Scott 674 00:29:41,757 --> 00:29:44,925 memotong tangannya karena dirinya diawasi 675 00:29:44,927 --> 00:29:46,460 oleh kalian. 676 00:29:46,462 --> 00:29:50,154 Jadi kali ini aku yang mengendalikan variabelnya. 677 00:29:53,795 --> 00:29:55,068 Kenalkan... 678 00:29:55,070 --> 00:29:57,538 Benjamin Tibi. 679 00:29:57,540 --> 00:30:00,574 Pelajar biasa, dengan infus racun. 680 00:30:00,576 --> 00:30:02,976 Dan ini, Leon Klem, 681 00:30:02,978 --> 00:30:06,446 atlet lari terkenal, terikat di pemenggal. 682 00:30:06,448 --> 00:30:09,149 Jika Leon menarik tuasnya 683 00:30:09,151 --> 00:30:13,053 dan memotong kakinya dalam 60 menit, 684 00:30:13,055 --> 00:30:14,288 Benji ini, 685 00:30:14,290 --> 00:30:16,957 akan mendapat ini. 686 00:30:16,959 --> 00:30:19,326 Kau benar. 687 00:30:19,328 --> 00:30:21,195 Penawarnya. 688 00:30:21,197 --> 00:30:24,801 Oh, dan tolong, demi kebaikanmu, 689 00:30:24,826 --> 00:30:27,668 jangan membuang-buang waktu membuat penawar lagi. 690 00:30:27,670 --> 00:30:29,937 Masing-masing penawar ini unik, 691 00:30:29,939 --> 00:30:32,639 dan satu-satunya tempat formulanya berada... 692 00:30:32,641 --> 00:30:34,241 adalah di sini, 693 00:30:34,243 --> 00:30:36,343 di dalam kepalaku. 694 00:30:38,013 --> 00:30:39,880 Tidak buruk bagi pecundang 695 00:30:39,882 --> 00:30:42,216 yang tidak mendapat gelar, bukan? 696 00:30:43,078 --> 00:30:44,678 Profesor, tunggu! 697 00:30:46,355 --> 00:30:48,622 Jadi. 698 00:30:48,624 --> 00:30:50,891 Beruang sudah dicolek. 699 00:31:08,499 --> 00:31:10,833 Kau punya waktu 2 menit. Bicara. 700 00:31:10,835 --> 00:31:13,569 Sederhana. Ada sesuatu yang perlu Lucifer ketahui. 701 00:31:13,571 --> 00:31:14,907 Kurasa kau harus memberitahunya. 702 00:31:14,932 --> 00:31:17,257 Oh, benarkah? Kenapa? 703 00:31:17,282 --> 00:31:19,252 Karena ini soal Chloe tersayangnya. 704 00:31:19,277 --> 00:31:22,111 Dia akan mendengarmu. Kau teman terdekatnya. 705 00:31:22,113 --> 00:31:25,247 Lucifer mungkin keras kepala tapi dia mendengarkanmu. 706 00:31:25,249 --> 00:31:26,882 Sayang sekali, 707 00:31:26,884 --> 00:31:29,185 jika kau ingin mempengaruhiku, itu tidak berhasil. 708 00:31:29,187 --> 00:31:31,620 Kau punya kabar buruk untuk anakmu? 709 00:31:31,622 --> 00:31:34,790 Katakan sendiri padanya. 710 00:31:38,629 --> 00:31:40,029 Selamat tinggal. 711 00:31:40,031 --> 00:31:41,764 Tuhan menciptakan Chloe. 712 00:31:41,766 --> 00:31:44,099 Ya. 713 00:31:44,101 --> 00:31:45,367 Dia menciptakan semua manusia. 714 00:31:45,369 --> 00:31:47,803 Tidak. Chloe tidak seharusnya ada di sini. 715 00:31:47,805 --> 00:31:49,505 Tuhan meletakkannya di jalan Lucifer. 716 00:31:49,507 --> 00:31:51,006 Dia adalah... 717 00:31:51,008 --> 00:31:52,541 keajaiban. 718 00:31:56,781 --> 00:31:59,381 Si Nenek Lampir Decker? Keajaiban 719 00:31:59,383 --> 00:32:00,816 Yang benar saja. 720 00:32:01,719 --> 00:32:03,185 35 tahun lalu, 721 00:32:03,187 --> 00:32:05,921 Amenadiel diutus ke bar ini, di mana dia duduk, 722 00:32:05,923 --> 00:32:08,324 berbincang, lalu memberkati Penelope Decker 723 00:32:08,326 --> 00:32:10,860 agar dia dan suaminya bisa mendapat anak. 724 00:32:10,862 --> 00:32:12,294 Anak itu... 725 00:32:12,296 --> 00:32:13,729 adalah rekan Lucifer. 726 00:32:13,731 --> 00:32:16,131 Mereka bertemu bukan karena kebetulan. 727 00:32:16,133 --> 00:32:20,069 Jadi, Amenadiel memberkati alat kemaluan Penelope? 728 00:32:20,071 --> 00:32:22,137 Tunggu, apakah Amenadiel 729 00:32:22,139 --> 00:32:23,906 ayahnya Chloe Decker? 730 00:32:23,908 --> 00:32:26,842 Oh, jangan konyol. 731 00:32:27,979 --> 00:32:31,747 Pikirkanlah. 732 00:32:31,749 --> 00:32:34,383 Tidakkah kau penasaran kenapa manusia itu... 733 00:32:34,385 --> 00:32:36,252 membuat Lucifer rentan? 734 00:32:38,589 --> 00:32:40,523 Tapi jika kau masih tidak percaya, 735 00:32:40,525 --> 00:32:42,825 ada yang harus kau lihat. 736 00:32:48,180 --> 00:32:50,266 Percuma. Aku menelepon setiap lab 737 00:32:50,268 --> 00:32:51,700 yang mengenal profesor itu. 738 00:32:51,702 --> 00:32:53,135 Tidak ada yang melihatnya. 739 00:32:53,137 --> 00:32:54,570 Dia bisa membuat lab itu di mana saja, 740 00:32:54,572 --> 00:32:56,839 dan tautan videonya tidak bisa dilacak. 741 00:32:56,841 --> 00:32:58,374 Bagaimana jika aku berbuat kesalahan? 742 00:32:58,376 --> 00:33:01,410 Bagaimana jika dengan mengirim surel itu aku mempercepat jadwalnya? 743 00:33:01,412 --> 00:33:02,678 Ada 2 nyawa yang dipertaruhkan. 744 00:33:02,680 --> 00:33:05,548 2 nyawa yang akan aku selamatkan, Detektif. Aku yakin./ Benar. 745 00:33:05,550 --> 00:33:09,418 Aku dapat sesuatu./ Katakan itu kabar baik. 746 00:33:09,420 --> 00:33:11,787 Lebih tepatnya kabar medium. 747 00:33:11,812 --> 00:33:13,824 Jadi, laporan otopsi Kleinberg sudah datang. 748 00:33:13,849 --> 00:33:15,735 Ternyata dia bukan mati keracunan. 749 00:33:15,760 --> 00:33:17,059 Dia tetap akan mati keracunan, 750 00:33:17,061 --> 00:33:18,727 tapi dia mati dicekik. 751 00:33:18,729 --> 00:33:20,129 Pembunuh yang tidak sabaran. 752 00:33:20,131 --> 00:33:22,031 Karena aku mendapat waktu kematiannya, 753 00:33:22,033 --> 00:33:23,365 aku bisa melacak... 754 00:33:23,367 --> 00:33:25,034 ponsel Kleinberg di bandara Van Nuys, 755 00:33:25,036 --> 00:33:27,770 tempat aku mendapat ini. 756 00:33:27,772 --> 00:33:29,872 Itu si profesor, jelas sekali. 757 00:33:29,897 --> 00:33:31,870 Jadi bisa dipastikan dia yang membunuh Kleinberg. 758 00:33:31,895 --> 00:33:34,777 Tapi ini hanya menunjukkan lokasinya sebelumnya. 759 00:33:34,779 --> 00:33:35,945 Tapi tidak menunjukkan 760 00:33:35,947 --> 00:33:38,247 lokasinya saat ini, jadi kabar medium. 761 00:33:38,249 --> 00:33:40,516 Bisa kau putar ulang bagian 762 00:33:40,518 --> 00:33:42,484 dia melewati penjaga? 763 00:33:42,486 --> 00:33:44,753 Aoa yang kau cari? 764 00:33:44,755 --> 00:33:46,375 Oke, hentikan di sana. 765 00:33:46,400 --> 00:33:48,591 Perbesar tempat barang-barangnya. 766 00:33:48,593 --> 00:33:51,093 Sepertinya kartu kunci dengan logo. 767 00:33:51,095 --> 00:33:52,227 Oh, jelas gambar burung. 768 00:33:52,229 --> 00:33:53,609 Maskot sekolah mungkin? 769 00:33:53,634 --> 00:33:55,864 Kita sudah memeriksa semua lab di Malibu State. 770 00:33:55,866 --> 00:33:57,633 Dia tidak mungkin kembali ke sana, bukan? 771 00:33:57,635 --> 00:34:00,069 Saat kau diusir dari pesta 772 00:34:00,071 --> 00:34:01,670 kau tidak akan mau menyusup masuk lagi. 773 00:34:01,672 --> 00:34:04,440 Lakukan kebalikannya. 774 00:34:04,442 --> 00:34:06,108 Siapa lawan terbesar Malibu? 775 00:34:08,279 --> 00:34:10,315 Lab di sini ditutup untuk perbaikan, 776 00:34:10,340 --> 00:34:12,673 jadi mungkin dia di sini. 777 00:34:23,456 --> 00:34:27,291 Wah, wah, mengejutkan sekali. 778 00:34:28,766 --> 00:34:30,740 Terkunci, Detektif. 779 00:34:30,765 --> 00:34:34,269 Tapi aku senang kalian datang. 780 00:34:34,271 --> 00:34:36,372 Karena kau mau menyerah? 781 00:34:36,374 --> 00:34:39,041 Itu sedikit antiklimaks, tapi kami menerimanya. 782 00:34:39,043 --> 00:34:43,679 Bukan, karena sekarang kalian bisa melihat langsung... 783 00:34:43,681 --> 00:34:45,748 apa yang ingin kubuktikan. 784 00:34:45,750 --> 00:34:47,549 Sudah berakhir, Profesor. 785 00:34:47,551 --> 00:34:51,086 Sayangnya kau salah. 786 00:34:53,491 --> 00:34:55,190 Kaca Akrilik, Detektif. 787 00:34:55,192 --> 00:34:57,772 Jangan sampai terbunuh oleh pelurumu sendiri. 788 00:34:57,797 --> 00:34:59,495 Nanti kita tidak bisa melakukan 789 00:34:59,497 --> 00:35:01,530 bagian terbaik percobaan ini. 790 00:35:01,532 --> 00:35:04,233 Saatnya bagimu memilih. 791 00:35:04,235 --> 00:35:09,138 Dalam tabung ini, penawar untuk Benji. 792 00:35:09,140 --> 00:35:11,507 Dalam tabung ke-dua, 793 00:35:11,509 --> 00:35:14,109 gas beracun yang akan membunuhmu 794 00:35:14,111 --> 00:35:15,411 begitu kau masuk. 795 00:35:15,413 --> 00:35:17,980 Sederhana. Kau yang pilih 796 00:35:17,982 --> 00:35:20,149 mana yang lebih penting. 797 00:35:25,212 --> 00:35:26,384 Tidak. 798 00:35:43,345 --> 00:35:46,123 Apa yang kau lakukan?/ Jika aku tidak masuk sekarang... 799 00:35:46,148 --> 00:35:47,155 mereka akan mati. 800 00:35:47,157 --> 00:35:48,356 Sedikit saran, Detektif. 801 00:35:48,358 --> 00:35:50,558 Jika kau masuk sekarang, kau yang akan mati. 802 00:35:50,560 --> 00:35:51,759 Kita harus bagaimana? 803 00:35:53,476 --> 00:35:55,309 Aku bisa menyelamatkannya./ Apa? 804 00:35:55,334 --> 00:35:57,499 Tapi untuk itu, kau harus mengejar si profesor... 805 00:35:57,501 --> 00:35:59,000 sekarang, sebelum terlambat. 806 00:35:59,002 --> 00:36:00,368 Apa?/ Aku berjanji... 807 00:36:00,370 --> 00:36:02,403 aku bisa mendapatkan penawar itu tanpa melukai diriku. 808 00:36:02,405 --> 00:36:04,539 Bagaimana?/ Tak ada waktu menjelaskan. 809 00:36:04,541 --> 00:36:06,541 Apa kau mempercayaiku? 810 00:36:06,543 --> 00:36:09,277 Ya./ Kalau begitu pergi. 811 00:36:10,248 --> 00:36:11,981 Pergi! 812 00:36:24,094 --> 00:36:26,094 Jangan bergerak! 813 00:36:29,199 --> 00:36:30,899 Baiklah. 814 00:36:38,175 --> 00:36:39,774 Oke. 815 00:36:40,310 --> 00:36:42,777 Oh! 816 00:36:59,696 --> 00:37:02,163 Oh, ayolah, Detektif, bantu aku. 817 00:37:02,165 --> 00:37:04,199 Kau harus lebih jauh. 818 00:37:10,874 --> 00:37:11,873 Jangan bergerak! 819 00:37:11,875 --> 00:37:15,343 Kau tidak bisa lari lagi, Profesor. 820 00:37:37,067 --> 00:37:38,566 Bagus. 821 00:37:45,722 --> 00:37:47,343 Aku tahu kau akan menyelamatkan dirimu sendiri. 822 00:37:49,246 --> 00:37:51,479 Hanya itu pilihan yang bisa kau buat. 823 00:37:51,481 --> 00:37:53,514 Jatuhkan pisau itu. 824 00:37:53,516 --> 00:37:55,550 Ini belum terlambat. 825 00:37:55,575 --> 00:37:57,703 Kau masih bisa mengambil pilihan lain. 826 00:37:58,788 --> 00:38:00,555 Pilihan yang benar. 827 00:38:00,557 --> 00:38:02,523 Kau masih bisa menyelamatkan anak tadi. 828 00:38:02,525 --> 00:38:06,261 Kau masih tidak mengerti. 829 00:38:06,286 --> 00:38:08,477 Aku tidak bermaksud menyakiti siapa pun, 830 00:38:08,502 --> 00:38:11,099 tapi aku ingin orang-orang paham 831 00:38:11,101 --> 00:38:16,104 aku bukan monster, aku manusia. 832 00:38:16,106 --> 00:38:18,973 Kau menyebutnya biologi, menyebutnya Tuhan, 833 00:38:18,975 --> 00:38:22,610 tapi pilihan adalah ilusi. 834 00:38:22,612 --> 00:38:24,379 Aku tidak punya pilihan 835 00:38:24,381 --> 00:38:28,383 saat keluar dari mobil terbakar itu. 836 00:38:28,385 --> 00:38:32,120 Dan aku tidak punya pilihan sekarang. 837 00:38:33,961 --> 00:38:36,895 Kau akan segera memahaminya. 838 00:38:53,143 --> 00:38:54,809 Di mana dia? 839 00:38:54,811 --> 00:38:57,412 Di mana Lucifer? 840 00:38:57,414 --> 00:38:59,255 Aku di sini, Detektif. 841 00:39:00,583 --> 00:39:03,818 Lihat? Sudah kubilang semuanya akan baik-baik saja. 842 00:39:08,927 --> 00:39:10,825 Aku lega kau baik-baik saja. 843 00:39:14,130 --> 00:39:15,930 Hei. 844 00:39:17,233 --> 00:39:19,901 Kurasa kita memang tim yang hebat, ya? 845 00:39:23,340 --> 00:39:26,474 Ini nyata, bukan? 846 00:39:43,965 --> 00:39:45,465 Bagaimana jika dia tidak datang? 847 00:39:45,490 --> 00:39:48,763 Jika dia bilang dia akan datang, dia pasti datang. 848 00:39:48,765 --> 00:39:50,431 Mazikeen! 849 00:39:50,433 --> 00:39:53,164 Pilihan tempat yang menarik. 850 00:39:56,940 --> 00:39:58,206 Ya ampun, 851 00:39:58,208 --> 00:39:59,707 situasi sudah berubah. 852 00:39:59,709 --> 00:40:02,172 Apa ini, malam para musuh surgawi? 853 00:40:02,197 --> 00:40:03,945 Duduk saja, Lucifer. 854 00:40:03,947 --> 00:40:06,848 Ada sesuatu yang perlu kami beri tahu. 855 00:40:06,850 --> 00:40:10,785 Ooh, semacam intervensi supranatural, ya? 856 00:40:11,721 --> 00:40:14,322 Tidak peduli apa kenakalan yang kalian rencanakan, 857 00:40:14,324 --> 00:40:16,157 karena, jujur saja, aku sedang terlalu bahagia 858 00:40:16,159 --> 00:40:17,458 untuk bisa kalian kacaukan. 859 00:40:17,460 --> 00:40:19,127 Bahagia?/ Ya. 860 00:40:19,129 --> 00:40:22,363 Detektif dan aku, maaf... 861 00:40:22,365 --> 00:40:24,966 Hubungan Chloe dan aku nyata. 862 00:40:24,968 --> 00:40:27,602 Aku tidak menyangkanya, 863 00:40:27,604 --> 00:40:31,372 tapi itu terjadi, dan ada sensasi yang meluap 864 00:40:31,374 --> 00:40:33,908 yang tidak bisa kujelaskan, tapi... 865 00:40:33,910 --> 00:40:36,411 aku merasa kebal. 866 00:40:36,413 --> 00:40:39,291 Jadi, ayolah, katakan saja. 867 00:40:39,316 --> 00:40:42,818 Apa pun itu, aku yakin bisa menghadapinya. 868 00:40:44,189 --> 00:40:46,656 Lupakan. Ayo pergi. 869 00:40:46,681 --> 00:40:47,955 Apa? 870 00:40:47,957 --> 00:40:49,690 Tak ada yang perlu dibicarakan. 871 00:40:49,692 --> 00:40:51,859 Apa? Aku baru saja tiba./ Jalan. 872 00:40:51,861 --> 00:40:53,694 Kita sudah membahas ini, Mazikeen. 873 00:40:55,098 --> 00:40:57,231 Tidak. Itu keputusanmu sendiri. 874 00:40:57,233 --> 00:41:00,001 Dan aku tidak ingin terlibat lagi. 875 00:41:00,003 --> 00:41:01,369 Kukira kau mengerti. 876 00:41:01,371 --> 00:41:03,938 Kita melakukan ini untuknya. 877 00:41:03,940 --> 00:41:05,807 Benarkah? 878 00:41:05,809 --> 00:41:09,243 Atau agar kau bisa kembali pada Mantanmu? 879 00:41:09,245 --> 00:41:10,678 Kau tidak mengerti apa-apa. 880 00:41:10,680 --> 00:41:12,280 Aku mengerti... 881 00:41:12,282 --> 00:41:15,416 bahwa kau merencanakan sesuatu./ Apa-apaan ini? 882 00:41:15,418 --> 00:41:18,939 Apa yang dilakukan Amenadiel dengan ibunya Chloe? 883 00:41:22,091 --> 00:41:23,491 Ibu rasa kau sudah tahu. 884 00:41:23,493 --> 00:41:26,761 Jangan mempermainkanku, Ibu. 885 00:41:26,763 --> 00:41:28,282 Apa ini? 886 00:41:28,307 --> 00:41:31,308 Ibu berusaha mencari cara untuk memberitahumu. 887 00:41:35,087 --> 00:41:38,779 Tapi tidak ada cara yang halus, karena kebenarannya, 888 00:41:40,810 --> 00:41:44,812 ...ini ulah Ayahmu. 889 00:41:44,814 --> 00:41:46,614 Chloe... 890 00:41:46,616 --> 00:41:49,383 adalah ulah-Nya. Dia meletakkannya di jalanmu. 891 00:42:16,946 --> 00:42:19,213 Jadi... 892 00:42:19,215 --> 00:42:22,216 semua itu... 893 00:42:22,218 --> 00:42:24,018 Semua itu tidak nyata. 894 00:42:26,485 --> 00:42:27,617 Jangan! 895 00:42:39,102 --> 00:42:41,269 Lucifer. 896 00:42:43,373 --> 00:42:46,841 Detektif, aku perlu bicara denganmu. 897 00:42:46,843 --> 00:42:49,877 Detektif! 898 00:42:52,215 --> 00:42:53,214 Detektif! 899 00:42:56,519 --> 00:42:58,419 Apa kau sudah tahu? Hah? 900 00:43:00,056 --> 00:43:02,690 Selama ini, apakah kau tahu? 901 00:43:05,428 --> 00:43:08,429 Lucifer... 902 00:43:08,431 --> 00:43:10,798 Ada yang aneh. 903 00:43:19,094 --> 00:43:20,727 Darahnya tidak mau berhenti.