1
00:00:00,946 --> 00:00:02,515
Negli episodi precedenti di Lucifer...
2
00:00:02,545 --> 00:00:03,555
Dimmi,
3
00:00:03,585 --> 00:00:06,005
- cosa desideri?
- E' questo? Questo e' il tuo segreto?
4
00:00:06,185 --> 00:00:07,555
Perche' non ho nessun
effetto su di te, detective?
5
00:00:07,585 --> 00:00:09,018
Mi sa che entrambi
abbiamo i nostri segreti.
6
00:00:09,115 --> 00:00:11,705
35 anni fa, padre mi chiese
di scendere sulla Terra
7
00:00:11,735 --> 00:00:13,935
e benedire una coppia che
non poteva avere figli.
8
00:00:13,965 --> 00:00:16,205
Ha un'aria davvero familiare.
Ci siamo gia' incontrati?
9
00:00:16,235 --> 00:00:18,485
E' stato tuo padre a volerla
lungo il cammino di Lucifero.
10
00:00:18,515 --> 00:00:19,883
Ce ne torniamo a casa, figliolo.
11
00:00:20,116 --> 00:00:22,321
E Chloe e' la nostra chiave.
12
00:00:22,606 --> 00:00:25,405
Andy Kleinberg. Questa mattina e' stato
trovato il corpo di Jana Lawrence.
13
00:00:25,435 --> 00:00:27,976
Una di loro si e' rotta.
Mi si e' rovesciata addosso.
14
00:00:28,006 --> 00:00:30,242
Cosa cavolo mi sta succedendo?
15
00:00:30,405 --> 00:00:32,615
Sei andato a letto con
Charlotte Richards. E allora?
16
00:00:32,645 --> 00:00:34,595
Sei andato a letto con mia...
17
00:00:35,695 --> 00:00:37,546
Lui e' diverso, quando e' con te.
18
00:00:37,576 --> 00:00:39,565
Chloe Decker e' la causa
della tua vulnerabilita'.
19
00:00:39,595 --> 00:00:40,635
Sto sanguinando.
20
00:00:40,665 --> 00:00:42,225
Credi che io possa essere
un fidanzato ideale?
21
00:00:42,255 --> 00:00:44,036
Forse sei tu a sottovalutare te stesso.
22
00:00:44,066 --> 00:00:46,316
Meriti una persona bella quanto te.
23
00:00:51,712 --> 00:00:53,612
Lucifer 2x12
"Love Handles"
24
00:00:54,991 --> 00:00:58,091
Traduzione: Maeveen, arachi,
MoneyPenny, wallflower
25
00:00:59,842 --> 00:01:02,792
Traduzione: Marceline,
ciabattabellatrix, Manuta
26
00:01:06,103 --> 00:01:07,753
Revisione: Queen Steisi
27
00:01:10,886 --> 00:01:11,986
Detective...
28
00:01:23,916 --> 00:01:24,916
Detective,
29
00:01:25,165 --> 00:01:26,845
sei sicura di volerlo fare?
30
00:01:26,875 --> 00:01:27,925
Sta' zitto.
31
00:01:40,856 --> 00:01:44,056
A quanto pare hai trovato
le mie maniglie dell'amore.
32
00:01:56,715 --> 00:01:59,286
- Com'e' stato?
- Che ci fai qui dentro?
33
00:01:59,316 --> 00:02:00,236
Come?
34
00:02:00,266 --> 00:02:03,035
Ti ho sentita urlare, sono corsa
per vedere se fossi in pericolo
35
00:02:03,065 --> 00:02:04,615
e ho scoperto cosa...
36
00:02:04,772 --> 00:02:06,046
facevi in realta'.
37
00:02:06,076 --> 00:02:07,996
Allora sono rimasta per
godermi lo spettacolo.
38
00:02:08,026 --> 00:02:09,576
Mi spieghi cos'era...
39
00:02:10,176 --> 00:02:12,456
quella cosa che facevi messa cosi'?
40
00:02:12,486 --> 00:02:13,886
Ok, Maze, vattene.
41
00:02:15,095 --> 00:02:15,936
Subito.
42
00:02:15,966 --> 00:02:18,066
Beh, almeno fai sesso nei sogni,
43
00:02:18,676 --> 00:02:20,876
dato che non lo fai nella realta'.
44
00:02:20,956 --> 00:02:22,306
Non puoi saperlo.
45
00:02:23,525 --> 00:02:25,965
Vorrei solo che ti
lasciassi andare, Decker.
46
00:02:25,995 --> 00:02:28,005
Tipo, correre qualche rischio,
47
00:02:28,035 --> 00:02:29,286
essere impulsiva...
48
00:02:29,316 --> 00:02:30,766
tanto per cambiare,
49
00:02:31,126 --> 00:02:32,926
invece di essere sempre...
50
00:02:33,056 --> 00:02:34,056
come sei.
51
00:02:43,266 --> 00:02:45,466
Magari questa volta sara' diverso.
52
00:02:46,626 --> 00:02:49,726
Questa volta sara' decisamente
diverso, dottoressa.
53
00:02:49,955 --> 00:02:53,117
Ho deciso di andarci piano,
tanto per cambiare.
54
00:02:53,716 --> 00:02:54,716
Come mai?
55
00:02:55,745 --> 00:02:58,195
Perche' sono un Diavolo responsabile...
56
00:02:58,546 --> 00:03:00,756
e ho... Beh, ecco, capisco...
57
00:03:00,786 --> 00:03:02,926
che quel bacio possa
esser stato importante
58
00:03:02,956 --> 00:03:04,306
per la detective.
59
00:03:04,655 --> 00:03:05,655
Per lei?
60
00:03:05,835 --> 00:03:08,765
Beh, deve aver avuto un certo
impatto su di lei, insomma...
61
00:03:08,795 --> 00:03:09,995
ha baciato me.
62
00:03:10,255 --> 00:03:13,265
Di certo sara' sopraffatta da
emozioni mai provate prima.
63
00:03:13,295 --> 00:03:14,995
Lei sarebbe sopraffatta?
64
00:03:15,815 --> 00:03:18,606
E' per questo che non siete
tornati a casa insieme dopo?
65
00:03:18,636 --> 00:03:19,636
Esatto.
66
00:03:19,725 --> 00:03:23,036
E in piu' quella fastidiosa creatura
la stava aspettando a casa.
67
00:03:23,066 --> 00:03:25,516
Beh, due creature, contando la bambina.
68
00:03:26,296 --> 00:03:28,246
Credo di sapere cosa succeda.
69
00:03:28,396 --> 00:03:30,916
- Davvero?
- Lucifero, stai temporeggiando.
70
00:03:30,946 --> 00:03:32,496
Io che temporeggio...
71
00:03:32,845 --> 00:03:34,095
per fare sesso?
72
00:03:35,065 --> 00:03:36,756
Non mi conosci piu', dottoressa?
73
00:03:36,786 --> 00:03:41,271
Stai temporeggiando perche' hai capito
quanto sia complicata la vostra relazione.
74
00:03:41,301 --> 00:03:42,301
Ascolta...
75
00:03:42,495 --> 00:03:44,748
Allora, la verita' e' che...
76
00:03:45,286 --> 00:03:46,786
non capisco perche',
77
00:03:46,926 --> 00:03:49,166
nonostante dopo averle elencato...
78
00:03:49,196 --> 00:03:51,566
tutti i miei peggiori difetti,
79
00:03:51,596 --> 00:03:53,646
abbia comunque voluto baciarmi.
80
00:03:54,456 --> 00:03:56,902
- Pensi stia male?
- O magari...
81
00:03:57,606 --> 00:03:59,106
e' solo presa da te.
82
00:03:59,355 --> 00:04:00,755
Ma e' impossibile.
83
00:04:01,156 --> 00:04:04,306
La detective e' completamente
immune al mio fascino.
84
00:04:06,695 --> 00:04:08,145
O forse era immune.
85
00:04:09,415 --> 00:04:11,315
Forse le cose sono cambiate.
86
00:04:12,175 --> 00:04:14,615
Ma certo, senno' perche'
mi avrebbe baciato?
87
00:04:14,645 --> 00:04:16,526
- Potrebbe anche essere...
- No, no, no.
88
00:04:16,556 --> 00:04:17,556
No.
89
00:04:17,705 --> 00:04:18,805
E' fantastico.
90
00:04:18,835 --> 00:04:20,285
Grazie, dottoressa.
91
00:04:20,856 --> 00:04:22,456
Ora so cosa devo fare.
92
00:04:27,545 --> 00:04:28,595
Buongiorno.
93
00:04:29,515 --> 00:04:30,515
Ciao.
94
00:04:31,365 --> 00:04:33,616
Allora, com'e' andato
il resto della serata?
95
00:04:33,646 --> 00:04:34,796
Bene, grazie.
96
00:04:35,176 --> 00:04:36,726
E a te com'e' andata?
97
00:04:37,855 --> 00:04:39,005
Bene, grazie.
98
00:04:39,645 --> 00:04:41,405
Ottimo, ad entrambi bene.
99
00:04:41,435 --> 00:04:46,185
Prima di buttarci sulla scena del crimine,
devo chiederti una cosa, detective, su...
100
00:04:46,555 --> 00:04:47,805
Beh, su di noi.
101
00:04:49,215 --> 00:04:50,215
Va bene.
102
00:04:53,415 --> 00:04:55,715
Allora, cos'e' che desideri davvero?
103
00:04:59,106 --> 00:05:02,405
Lucifero, che cavolo fai?
Lo sai che con me non funziona.
104
00:05:02,435 --> 00:05:03,446
Giusto.
105
00:05:03,476 --> 00:05:04,926
Certo, no, stavo...
106
00:05:05,165 --> 00:05:06,215
scherzando.
107
00:05:07,865 --> 00:05:08,865
Va bene.
108
00:05:14,226 --> 00:05:15,476
Cercavo solo...
109
00:05:15,606 --> 00:05:17,236
Maze stamattina ha detto...
110
00:05:17,266 --> 00:05:18,266
Ecco...
111
00:05:18,546 --> 00:05:20,796
Che dovrei correre... Lascia stare.
112
00:05:21,856 --> 00:05:23,865
E' stato strano. Si'.
113
00:05:23,896 --> 00:05:24,896
Andiamo.
114
00:05:25,475 --> 00:05:26,475
Certo.
115
00:05:30,546 --> 00:05:32,046
Allora, che abbiamo?
116
00:05:32,476 --> 00:05:33,676
Vi presento...
117
00:05:34,095 --> 00:05:35,245
Rick Cormier,
118
00:05:35,834 --> 00:05:37,130
19 anni,
119
00:05:37,605 --> 00:05:39,355
matricola all'universita' di Malibu.
120
00:05:39,385 --> 00:05:42,067
Gli amici pensavano stesse smaltendo
la sbornia della festa post-vittoria
121
00:05:42,097 --> 00:05:43,876
contro i Pasadena Gray Hawks.
122
00:05:43,906 --> 00:05:45,665
Ma hanno scoperto che era morto...
123
00:05:45,695 --> 00:05:46,745
avvelenato.
124
00:05:47,316 --> 00:05:48,966
- Per l'alcol?
- No...
125
00:05:49,165 --> 00:05:51,275
avvelenato proprio con del veleno.
126
00:05:51,305 --> 00:05:52,455
Guardate qua.
127
00:05:53,355 --> 00:05:54,955
Emorragia petecchiale,
128
00:05:55,816 --> 00:05:57,665
desquamazione della cute...
129
00:05:57,695 --> 00:05:59,245
e secrezioni oculari.
130
00:05:59,675 --> 00:06:03,225
Scusate. Quando sento "secrezioni"
non riesco a trattenermi.
131
00:06:06,325 --> 00:06:08,336
Quanto ci ha messo il
veleno a fare effetto?
132
00:06:08,366 --> 00:06:11,916
Beh, e' difficile dirlo con certezza,
ma direi circa 24 ore.
133
00:06:12,435 --> 00:06:17,115
Spero che il povero Ricky se le sia
godute appieno col sesso o con gli amici.
134
00:06:17,145 --> 00:06:18,930
O sesso con gli amici.
135
00:06:22,423 --> 00:06:24,773
Pensavo fosse questo che volevi dire.
136
00:06:25,549 --> 00:06:28,800
Beh, non so quanto
amasse fare festa, ma...
137
00:06:29,425 --> 00:06:32,966
ragazzi, ho visto diverse
situazioni spiacevoli.
138
00:06:32,996 --> 00:06:35,396
Questa tossina gli ha
dilaniato il corpo,
139
00:06:35,426 --> 00:06:38,308
e' come se lo avesse bruciato
dall'interno. Insomma...
140
00:06:38,338 --> 00:06:41,752
Devo contattare le mie conoscenze della
scientifica per vedere se ne sanno qualcosa.
141
00:06:41,782 --> 00:06:43,194
Chi ha trovato il cadavere?
142
00:06:43,613 --> 00:06:45,863
All'inizio pensavo stesse dormendo.
143
00:06:46,123 --> 00:06:48,173
Non avevo capito che era morto.
144
00:06:48,399 --> 00:06:50,749
Conosci qualcuno che
avere problemi con lui?
145
00:06:50,779 --> 00:06:52,879
No, volevamo tutti bene a Ricky.
146
00:06:52,998 --> 00:06:56,498
Hai notato qualcosa negli ultimi giorni?
Qualche comportamento insolito...
147
00:06:56,528 --> 00:06:59,427
- Per esempio?
- Qualcuno con una boccetta
148
00:06:59,457 --> 00:07:01,426
con sopra un teschio, per esempio?
149
00:07:01,456 --> 00:07:03,006
No, niente di simile.
150
00:07:03,277 --> 00:07:06,027
Ma Johnny Kane e' venuto
al dormitorio ieri.
151
00:07:06,309 --> 00:07:09,131
Quel Johnny Kane? Johnny Kane l'attore?
152
00:07:09,161 --> 00:07:12,211
Si', mia madre e' impazzita
quando gliel'ho detto.
153
00:07:12,449 --> 00:07:14,949
- Mi ha anche autografato un DVD.
- No.
154
00:07:17,054 --> 00:07:18,454
"Amare e' morire".
155
00:07:18,929 --> 00:07:23,729
Un lavoraccio: un uomo che interpreta una
donna che interpreta un uomo, ti stordisce.
156
00:07:24,778 --> 00:07:26,610
Avrei dovuto avvertirti dello spoiler?
157
00:07:26,640 --> 00:07:29,404
Sembra che fosse qui per
immedesimarsi in un personaggio.
158
00:07:29,434 --> 00:07:31,248
- Dedito al lavoro.
- Ha 46 anni,
159
00:07:31,278 --> 00:07:33,728
non puo' interpretare un universitario.
160
00:07:34,266 --> 00:07:38,287
Credo tu ti sia espressa male, detective.
Johnny Kane e' giovane e bello, vero?
161
00:07:38,317 --> 00:07:41,544
No, e' abbastanza vecchio.
E da quando dirigi il suo fan club?
162
00:07:41,574 --> 00:07:44,574
Da quando e' arrivato qui
con un grosso coltello.
163
00:07:45,068 --> 00:07:46,868
E' troppo tardi? E' morto?
164
00:07:47,808 --> 00:07:50,038
- E' morto?
- Fermo. Butti il coltello.
165
00:07:50,068 --> 00:07:52,270
E' colpa mia. E' morto a causa mia.
166
00:07:52,300 --> 00:07:55,146
- Butti il coltello.
- Ascoltala, Johnny. E' brava a sparare.
167
00:07:55,176 --> 00:07:56,758
Ma non capite?
168
00:07:56,788 --> 00:07:59,056
- Non potevo fare come mi ha chiesto lui.
- Lui chi?
169
00:07:59,086 --> 00:08:02,236
Quell'uomo ha detto che
avrebbe ucciso il ragazzo...
170
00:08:02,354 --> 00:08:04,554
se non mi fossi sfregiato il viso.
171
00:08:05,674 --> 00:08:11,534
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
172
00:08:15,759 --> 00:08:17,209
Signor Johnny Kane,
173
00:08:17,601 --> 00:08:21,997
lei e' un attore fantastico,
con all'attivo una filmografia notevole.
174
00:08:22,768 --> 00:08:25,368
Amato sia dal pubblico
che dalla critica.
175
00:08:25,578 --> 00:08:29,183
Molti direbbero che e'
all'apice della sua carriera.
176
00:08:29,450 --> 00:08:32,805
Per questo e' cosi' interessante
vedere che scelta fara'
177
00:08:32,835 --> 00:08:34,435
in questo esperimento.
178
00:08:34,822 --> 00:08:38,382
Ha due opzioni:
puo' sfregiarsi il viso...
179
00:08:38,874 --> 00:08:39,874
oppure...
180
00:08:41,042 --> 00:08:44,510
Rick Cormier, una matricola innocente
dell'universita' di Malibu
181
00:08:44,540 --> 00:08:46,817
morira' per avvelenamento.
182
00:08:46,847 --> 00:08:48,985
Ha 24 ore per fare la sua scelta.
183
00:08:49,015 --> 00:08:52,162
Se fara' quello che le ho chiesto,
inviero' un antidoto.
184
00:08:52,192 --> 00:08:54,162
La scelta e' unicamente sua.
185
00:08:55,630 --> 00:08:57,130
Beh, molto plateale.
186
00:08:57,578 --> 00:08:59,182
Quando ha ricevuto questo video?
187
00:08:59,212 --> 00:09:03,150
Ieri, all'inizio pensavo
fosse solo un brutto scherzo.
188
00:09:03,718 --> 00:09:06,051
I fan mandano spesso strane
lettere al mio manager,
189
00:09:06,081 --> 00:09:08,622
ma questo e' arrivato
sulla mia email personale.
190
00:09:08,652 --> 00:09:09,852
Ed e' stato...
191
00:09:10,002 --> 00:09:11,557
molto inquietante.
192
00:09:12,087 --> 00:09:14,399
Non riuscivo a togliermelo dalla
testa, dovevo controllare.
193
00:09:14,429 --> 00:09:17,060
- Quindi e' andato all'universita'.
- Si', e ho scoperto che il ragazzo
194
00:09:17,090 --> 00:09:19,040
studiava davvero alla Malibu.
195
00:09:19,508 --> 00:09:22,868
Allora ho iniziato a pensare che anche
questo esperimento potesse essere reale.
196
00:09:22,898 --> 00:09:25,987
Sono tornato a casa e ho
fissato il coltello per ore.
197
00:09:26,017 --> 00:09:27,717
Ma non ci sono riuscito.
198
00:09:28,355 --> 00:09:30,355
Non potevo sfregiarmi il viso.
199
00:09:30,524 --> 00:09:32,074
Certo che non poteva.
200
00:09:32,252 --> 00:09:35,952
E' una scelta impossibile,
l'assassino sta giocando a fare Dio.
201
00:09:36,148 --> 00:09:39,698
Nessuno farebbe una cosa del
genere senza essere manipolato.
202
00:09:42,036 --> 00:09:44,476
Proprio come qualcuno
che dimostra affetto
203
00:09:44,506 --> 00:09:46,306
senza nessun senso logico.
204
00:09:47,851 --> 00:09:48,851
Cosa?
205
00:09:48,881 --> 00:09:51,663
Che razza di bastardo psicopatico
farebbe una cosa del genere?
206
00:09:51,693 --> 00:09:54,093
E' proprio quello che voglio scoprire.
207
00:09:54,596 --> 00:09:55,596
Scusatemi.
208
00:09:57,616 --> 00:09:58,616
Dove vai?
209
00:10:00,816 --> 00:10:04,216
Ok, stiamo facendo di tutto
per rintracciare quell'email.
210
00:10:04,353 --> 00:10:05,705
Ma nel frattempo...
211
00:10:05,735 --> 00:10:09,484
aveva dei legami con il ragazzo avvelenato
o sa perche' lo abbia preso di mira?
212
00:10:09,514 --> 00:10:12,014
No, non l'avevo mai visto prima di ieri.
213
00:10:12,830 --> 00:10:13,785
CHIAMATA IN USCITA: Mamma
214
00:10:24,433 --> 00:10:25,583
E' cosi', eh?
215
00:10:27,584 --> 00:10:28,934
Ci scusi, grazie.
216
00:10:29,428 --> 00:10:31,328
Confessa, cosa le hai fatto?
217
00:10:31,614 --> 00:10:33,979
Temo tu debba essere un
po' piu' specifico, ho...
218
00:10:34,009 --> 00:10:36,593
fatto molte cose a molte
persone ultimamente.
219
00:10:36,623 --> 00:10:38,866
Non fare la finta tonta con me, mamma.
220
00:10:38,896 --> 00:10:41,727
La detective mi ha baciato
e devo sapere perche'.
221
00:10:41,757 --> 00:10:43,547
Hai detto che vi siete baciati?
222
00:10:43,577 --> 00:10:46,657
Ti prego, risparmiami l'espressione
di sorpresa e dimmi come hai fatto.
223
00:10:46,687 --> 00:10:50,737
No, mi piacerebbe avere questo potere,
ma purtroppo non e' merito mio.
224
00:10:52,878 --> 00:10:54,678
Perche' sei cosi' turbato?
225
00:10:55,007 --> 00:10:58,207
Pensavo saresti stato contento
di un simile sviluppo.
226
00:10:58,934 --> 00:10:59,934
Beh, io...
227
00:11:01,044 --> 00:11:03,989
sono turbato perche' non so se sia...
228
00:11:04,627 --> 00:11:05,677
tutto vero.
229
00:11:05,983 --> 00:11:08,029
Beh, quello che ti posso dire e'...
230
00:11:08,059 --> 00:11:10,109
segui il tuo cuore, figlio mio.
231
00:11:10,348 --> 00:11:13,048
Per queste cose c'e'
solo bisogno di tempo.
232
00:11:14,933 --> 00:11:16,333
- Davvero?
- Ehi.
233
00:11:18,465 --> 00:11:19,465
Detective.
234
00:11:19,495 --> 00:11:21,102
- Avvocato.
- Stronzo.
235
00:11:21,132 --> 00:11:23,982
- Coglione.
- Beh, e' arrivato il mio momento.
236
00:11:24,864 --> 00:11:27,564
Ricordati quello che
ti ho detto, Lucifero.
237
00:11:28,980 --> 00:11:30,480
Arrivederci, Daniel.
238
00:11:33,780 --> 00:11:36,184
Sono venuto solo per dirti
che Chloe ti sta cercando.
239
00:11:36,214 --> 00:11:38,464
Cyber ha rintracciato quell'e-mail.
240
00:11:38,744 --> 00:11:39,744
Ottimo.
241
00:11:41,188 --> 00:11:42,188
Ottimo.
242
00:11:53,019 --> 00:11:57,123
L'email appartiene a uno studente di nome
Matthew Hoffing, lavora qui part-time.
243
00:11:57,153 --> 00:12:00,303
Biblioteche. Che posti tristi,
no? Puzzano di piedi.
244
00:12:02,190 --> 00:12:04,240
Non lo so, penso che possano...
245
00:12:04,913 --> 00:12:07,163
essere anche romantiche. Hai mai...
246
00:12:08,067 --> 00:12:11,067
lo sai, pomiciato con
qualcuno in una biblioteca?
247
00:12:11,157 --> 00:12:12,157
Ma che...
248
00:12:12,253 --> 00:12:16,853
Detective. Che cos'hai oggi? Di solito sei
tu a dirmi di concentrarmi sul lavoro.
249
00:12:17,024 --> 00:12:19,368
- Ed e' ovvio che ho pomiciato in biblioteca.
- Certo.
250
00:12:19,398 --> 00:12:21,452
Si', stavo cercando di...
251
00:12:22,406 --> 00:12:23,556
Sai una cosa?
252
00:12:24,006 --> 00:12:25,156
Lascia stare.
253
00:12:26,127 --> 00:12:29,003
Non sto suscitando la
reazione che mi aspettavo.
254
00:12:29,033 --> 00:12:30,858
- Si'.
- Quindi... No, sai una cosa?
255
00:12:30,888 --> 00:12:32,488
No. Da quand'e' che...
256
00:12:33,058 --> 00:12:34,908
cerchi di evitare il sesso?
257
00:12:41,250 --> 00:12:42,288
Ma cosa...?
258
00:12:42,318 --> 00:12:44,212
Polizia, mostraci cos'hai in mano.
259
00:12:44,242 --> 00:12:46,400
No, metti le mani ben in
vista sopra la testa.
260
00:12:46,430 --> 00:12:48,450
- Detective, potrebbe avere una pistola.
- Non e'...
261
00:12:48,480 --> 00:12:49,580
una pistola.
262
00:12:49,610 --> 00:12:50,660
Si', cosi'.
263
00:12:51,424 --> 00:12:52,724
Si', cosi', si'.
264
00:12:55,574 --> 00:12:56,774
Non conosco...
265
00:12:57,365 --> 00:12:59,197
Meglio prevenire che curare.
266
00:12:59,227 --> 00:13:00,792
- Ecco.
- Sentite,
267
00:13:00,942 --> 00:13:03,604
non so di cosa parlate,
non conosco nessun Rick.
268
00:13:03,634 --> 00:13:05,670
Sei "L'UomoDel69", giusto?
269
00:13:05,700 --> 00:13:09,200
Ottimo gioco di parole,
"VerginelloNumero1" era gia' preso?
270
00:13:10,256 --> 00:13:11,256
Si'.
271
00:13:11,663 --> 00:13:13,263
E' la mia email, ma...
272
00:13:13,941 --> 00:13:15,591
la uso solamente per...
273
00:13:16,478 --> 00:13:17,478
sapete...
274
00:13:18,196 --> 00:13:19,960
- i porno.
- Dicci perche' hai mandato
275
00:13:19,990 --> 00:13:22,966
un'email di minaccia a Johnny
Kane ieri mattina alle 9:10.
276
00:13:22,996 --> 00:13:25,725
Fregato, signor Hoffing.
E' ora di vuotare il sacco.
277
00:13:25,755 --> 00:13:27,293
- O qualcos'altro.
- Primo,
278
00:13:27,323 --> 00:13:29,173
sono un fan di Johnny Kane.
279
00:13:29,260 --> 00:13:31,893
Credo abbia un gran talento,
ma non abbastanza da mandargli email.
280
00:13:31,923 --> 00:13:35,112
Secondo, anche se avessi voluto,
non avrei potuto scrivergli a quell'ora.
281
00:13:35,142 --> 00:13:36,942
Stavo tenendo una lezione.
282
00:13:37,041 --> 00:13:38,941
Guardate, posso dimostrarlo.
283
00:13:43,044 --> 00:13:44,013
Va bene,
284
00:13:44,043 --> 00:13:46,471
- in effetti c'e' un'email.
- Stai a vedere.
285
00:13:46,501 --> 00:13:48,482
- Ma non e' mia.
- Sono sempre cosi' prevedibili?
286
00:13:48,512 --> 00:13:50,561
Dico sul serio, devono averla hackerata.
287
00:13:50,591 --> 00:13:52,973
Non ho mandato io quell'email.
E nemmeno l'altra.
288
00:13:53,003 --> 00:13:54,753
- Quale altra?
- Questa.
289
00:13:54,904 --> 00:13:57,304
E' di un'ora fa, ma non sono stato io.
290
00:13:58,294 --> 00:13:58,796
{\an8}Cara dottoressa Gwendolyn Scott,
291
00:13:58,324 --> 00:13:58,796
la prego di guardare il seguente video.
E' della massima importanza.
292
00:13:59,912 --> 00:14:01,760
Dottoressa Gwendolyn Scott,
293
00:14:01,790 --> 00:14:04,499
lei e' una chirurga
toracica di fama mondiale,
294
00:14:04,529 --> 00:14:07,547
che ha salvato un numero
incredibile di vite umane.
295
00:14:07,577 --> 00:14:09,527
Per questo sara' interessante
296
00:14:09,557 --> 00:14:12,326
vedere che decisione
prendera', in questo...
297
00:14:12,356 --> 00:14:13,523
esperimento.
298
00:14:13,895 --> 00:14:15,245
Ha due opzioni...
299
00:14:15,897 --> 00:14:17,927
mutilare la sua mano...
300
00:14:18,483 --> 00:14:19,483
oppure...
301
00:14:20,568 --> 00:14:21,768
Ashley Corbett,
302
00:14:21,835 --> 00:14:24,295
un'innocente studentessa
dell'universita' di Malibu',
303
00:14:24,325 --> 00:14:26,454
morira' per avvelenamento.
304
00:14:27,149 --> 00:14:29,299
Ha 24 ore per fare la sua scelta.
305
00:14:29,863 --> 00:14:33,213
Se fara' quello che le ho chiesto,
inviero' un antidoto.
306
00:14:33,540 --> 00:14:36,045
La scelta e' unicamente sua.
307
00:14:36,211 --> 00:14:40,261
Non riguarda solo Johnny Kane,
dobbiamo trovare subito Ashley Corbett.
308
00:14:52,185 --> 00:14:53,730
Ok, Dan e' con la dottoressa Scott.
309
00:14:53,760 --> 00:14:56,360
Ora dobbiamo solo
trovare Ashley Corbett.
310
00:14:56,545 --> 00:14:58,245
Senti, una volta dentro,
311
00:14:58,388 --> 00:15:00,594
- lascia gestire la situazione a me.
- Va bene, detective,
312
00:15:00,624 --> 00:15:02,593
ma per poterlo fare dobbiamo...
313
00:15:02,623 --> 00:15:04,424
confonderci fra gli altri.
314
00:15:04,943 --> 00:15:06,529
- Cioe'?
- Cioe' devi essere meno...
315
00:15:06,559 --> 00:15:09,563
supervisore e piu' ragazzina
innamorata del professore.
316
00:15:09,593 --> 00:15:11,935
- Ti dispiace se...?
- Ti ringrazio.
317
00:15:11,965 --> 00:15:13,583
- Certo.
- Ma ci penso io.
318
00:15:13,613 --> 00:15:15,608
- Forza, allora. Io...
- Mi stai fissando.
319
00:15:15,638 --> 00:15:16,638
E va bene.
320
00:15:21,457 --> 00:15:22,507
Ecco fatto.
321
00:15:24,921 --> 00:15:26,171
Come ti sembro?
322
00:15:27,185 --> 00:15:28,235
Bellissima.
323
00:15:30,610 --> 00:15:32,610
Si', ma manca ancora una cosa.
324
00:15:33,660 --> 00:15:34,625
Voila'.
325
00:15:34,655 --> 00:15:37,505
Tutti gli universitari
festaioli ne hanno uno.
326
00:15:37,821 --> 00:15:39,021
Bene, andiamo?
327
00:15:50,288 --> 00:15:52,383
Detective, ecco i futuri
leader dell'America,
328
00:15:52,413 --> 00:15:54,590
che si dilettano con sesso, droga e...
329
00:15:54,620 --> 00:15:56,320
atteggiamenti libertini.
330
00:15:56,892 --> 00:15:59,789
- Sono orgoglioso di loro.
- Va bene, non metterti troppo a tuo agio.
331
00:15:59,819 --> 00:16:02,459
Ricorda che non siamo qui per
festeggiare, ma per trovare Ashley.
332
00:16:02,489 --> 00:16:04,534
Potrebbe gia' stare male, quindi...
333
00:16:04,564 --> 00:16:07,072
dividiamoci in modo da
controllare un'area maggiore.
334
00:16:07,102 --> 00:16:10,102
Ok, trovare la ragazza,
non divertirsi. Ricevuto.
335
00:16:16,561 --> 00:16:17,561
Scusami,
336
00:16:17,773 --> 00:16:19,623
- hai visto questa ragazza?
- Io...
337
00:16:19,653 --> 00:16:21,661
l'ho vista un'ora fa, circa. E'...
338
00:16:21,691 --> 00:16:23,991
- davvero figa.
- Gia', fantastico,
339
00:16:24,021 --> 00:16:26,189
sai dov'e'? Potrebbe essere in pericolo.
340
00:16:26,219 --> 00:16:28,319
Rischia di ubriacarsi di brutto?
341
00:16:30,814 --> 00:16:32,064
Ashley Corbett?
342
00:16:32,120 --> 00:16:34,262
Qualcuno ha visto Ashley Corbett?
343
00:16:34,292 --> 00:16:35,542
Ashley Corbett?
344
00:16:36,813 --> 00:16:38,443
Oh, bene. Ciao...
345
00:16:40,552 --> 00:16:42,602
D'accordo, ecco, siete tutte...
346
00:16:42,738 --> 00:16:44,630
adorabili, davvero adorabili.
347
00:16:44,660 --> 00:16:48,050
Cavolo, come disattivo questo fascino?
Sto cercando Ashley Corbett,
348
00:16:48,080 --> 00:16:49,580
sapete dirmi dov'e'?
349
00:16:49,610 --> 00:16:50,710
Te lo diro'.
350
00:16:50,858 --> 00:16:53,258
Ma prima dovrai fare una cosa per noi.
351
00:16:56,100 --> 00:16:58,328
Abbiamo quasi finito, dottoressa Scott.
352
00:16:58,358 --> 00:17:00,970
La ringrazio per aver
risposto alle nostre domande.
353
00:17:01,000 --> 00:17:04,150
Avrei dovuto chiamarvi quando
ho ricevuto l'email. Ero...
354
00:17:04,180 --> 00:17:05,230
spaventata.
355
00:17:05,376 --> 00:17:08,126
E' tutto a posto, dottoressa.
Ora siamo qui.
356
00:17:09,014 --> 00:17:11,264
Posso farle una domanda, detective?
357
00:17:11,499 --> 00:17:12,849
Lei cosa farebbe?
358
00:17:14,431 --> 00:17:15,748
Se fosse al mio posto,
359
00:17:15,778 --> 00:17:17,628
sceglierebbe la sua mano...
360
00:17:17,884 --> 00:17:20,134
o la vita di una ragazza innocente?
361
00:17:20,665 --> 00:17:21,815
Cosa farebbe?
362
00:17:25,615 --> 00:17:26,665
Non saprei.
363
00:17:27,959 --> 00:17:30,662
Ho dedicato la mia vita
a salvare la gente.
364
00:17:32,213 --> 00:17:34,863
Ho giurato di non fare
del male a nessuno.
365
00:17:35,907 --> 00:17:38,307
Come posso fare una scelta del genere?
366
00:17:39,159 --> 00:17:40,609
Non deve scegliere.
367
00:17:41,678 --> 00:17:44,826
Hanno raccolto il sangue della prima
vittima e stanno creando un antidoto.
368
00:17:44,856 --> 00:17:47,532
E' magnifico, se riusciranno
a trovare la ragazza.
369
00:17:47,562 --> 00:17:49,312
Ma se non ci riuscissero?
370
00:17:50,010 --> 00:17:51,210
La troveranno.
371
00:17:52,323 --> 00:17:53,623
Glielo prometto.
372
00:17:54,837 --> 00:17:56,612
Se ne occupano i nostri migliori agenti.
373
00:17:56,642 --> 00:17:59,695
- Giu', giu', giu', giu'.
- Giu', giu', giu', giu'.
374
00:17:59,725 --> 00:18:02,801
- Giu', giu', giu', giu'.
- Giu', giu', giu', giu'.
375
00:18:02,831 --> 00:18:05,331
- Giu', giu', giu'.
- Giu', giu', giu'.
376
00:18:08,445 --> 00:18:09,945
D'accordo, adesso...
377
00:18:10,347 --> 00:18:12,947
potresti dirmi dov'e'
Ashley, per favore?
378
00:18:13,412 --> 00:18:14,562
Vieni con me.
379
00:18:17,198 --> 00:18:20,648
E' un terremoto oppure sei tu
che hai scosso il mio mondo?
380
00:18:20,719 --> 00:18:22,013
Non credo proprio.
381
00:18:22,043 --> 00:18:23,743
Sei fidanzata, per caso?
382
00:18:24,373 --> 00:18:25,373
Io...
383
00:18:28,360 --> 00:18:29,610
Decisamente no.
384
00:18:33,387 --> 00:18:35,429
No, quello che voglio dire e'...
385
00:18:35,459 --> 00:18:37,472
come faccio a capire che
e' un sentimento vero?
386
00:18:37,502 --> 00:18:40,816
E' vero se siete come
due meta' di una mela.
387
00:18:40,973 --> 00:18:44,023
Se uniti siete piu' forti
di quando siete separati.
388
00:18:44,053 --> 00:18:46,753
Giusto, certo,
ma cosa significa veramente?
389
00:18:48,026 --> 00:18:51,058
Cavolo, Lucifero, sono stata davvero
stupida a pensare di buttarmi
390
00:18:51,088 --> 00:18:53,549
e fidarmi di te, per una volta.
E' in gioco la vita di una ragazza
391
00:18:53,579 --> 00:18:54,929
e tu sei qui a...
392
00:18:57,074 --> 00:19:00,974
- Aspetta, cos'e' che stai facendo?
- Beh, stavo lavorando, detective.
393
00:19:01,004 --> 00:19:02,104
Oh, mio Dio.
394
00:19:02,552 --> 00:19:03,832
E' lei?
395
00:19:03,862 --> 00:19:06,214
- Si'.
- E' cosi' carina.
396
00:19:07,424 --> 00:19:09,367
Beh, ecco, lavoravo e forse...
397
00:19:09,397 --> 00:19:10,947
anche, si' insomma...
398
00:19:10,977 --> 00:19:12,693
- chiedevo consigli su di te.
- Su di me?
399
00:19:12,723 --> 00:19:16,873
Passavamo il tempo mentre aspettavamo
Ashley. A quanto pare e' in bagno.
400
00:19:17,100 --> 00:19:19,482
Non so perche' ci stia
mettendo cosi' tanto.
401
00:19:19,512 --> 00:19:21,962
Ashley Corbett, polizia di Los Angeles.
402
00:19:22,697 --> 00:19:23,697
Ashley?
403
00:19:28,841 --> 00:19:30,591
Non smette di sanguinare.
404
00:19:32,461 --> 00:19:33,961
Quindi e' qui che...
405
00:19:35,076 --> 00:19:36,276
cura la gente.
406
00:19:37,424 --> 00:19:38,424
E' carino.
407
00:19:39,880 --> 00:19:40,880
Allora...
408
00:19:41,174 --> 00:19:42,574
cosa la porta qui?
409
00:19:42,728 --> 00:19:46,278
Ho delle informazioni sconvolgenti
da comunicare a Lucifero.
410
00:19:46,510 --> 00:19:49,448
E' una scoperta che potrebbe
mandarlo su tutte le furie.
411
00:19:49,478 --> 00:19:51,778
- Nei confronti di suo padre.
- Ok.
412
00:19:52,582 --> 00:19:56,505
Ma, visto che io e Lucifero
abbiamo dei trascorsi burrascosi,
413
00:19:57,288 --> 00:19:59,138
temo che non mi crederebbe.
414
00:19:59,268 --> 00:20:02,328
Temo penserebbe che io
abbia un secondo fine.
415
00:20:03,128 --> 00:20:04,128
E ce l'ha?
416
00:20:05,684 --> 00:20:08,622
Non ho intenzione di comunicargli
queste informazioni al posto suo,
417
00:20:08,652 --> 00:20:10,852
se e' questo che mi sta chiedendo.
418
00:20:11,157 --> 00:20:12,420
E se le dicessi...
419
00:20:12,450 --> 00:20:13,736
per favore?
420
00:20:16,288 --> 00:20:18,128
Dovrebbe servire a qualcosa.
421
00:20:18,158 --> 00:20:20,845
Senta, capisco che lei fosse...
422
00:20:20,875 --> 00:20:22,025
cioe', sia...
423
00:20:22,457 --> 00:20:24,866
la Dea della Creazione.
424
00:20:25,838 --> 00:20:27,088
Lei e' molto...
425
00:20:28,652 --> 00:20:29,652
alta.
426
00:20:29,935 --> 00:20:31,135
E di sicuro...
427
00:20:31,550 --> 00:20:32,750
molto potente,
428
00:20:32,785 --> 00:20:35,135
ma la mia lealta' va al mio paziente.
429
00:20:35,502 --> 00:20:36,552
Suo figlio.
430
00:20:37,202 --> 00:20:39,452
Rapporto di fiducia medico-Diavolo.
431
00:20:39,717 --> 00:20:41,948
Ma non le sto chiedendo di
tradire la sua fiducia.
432
00:20:41,978 --> 00:20:44,928
Anzi, le sto chiedendo di
mostrargli la verita'.
433
00:20:45,428 --> 00:20:49,228
Se ha intenzione di prendere una
decisione consapevole su Chlo...
434
00:20:50,026 --> 00:20:51,476
sul suo futuro qui,
435
00:20:52,063 --> 00:20:53,863
deve conoscere la verita'.
436
00:20:54,667 --> 00:20:55,667
No?
437
00:20:55,913 --> 00:20:57,437
Le ho chiesto "per favore",
438
00:20:57,467 --> 00:20:58,467
no?
439
00:21:00,099 --> 00:21:03,499
Se queste informazioni sono
cosi' sconvolgenti come dice,
440
00:21:03,645 --> 00:21:05,945
non intendo essere io a comunicarle.
441
00:21:06,080 --> 00:21:09,133
- Mi spiace, ma sono troppo furba per farlo.
- Quindi mi sta dicendo...
442
00:21:09,163 --> 00:21:11,889
che devo trovare qualcuno di cui lui
si fida e che sia abbastanza stupido
443
00:21:11,919 --> 00:21:16,223
- da aiutarmi a dargli la notizia.
- Veramente intendevo l'esatto contrario.
444
00:21:16,253 --> 00:21:17,526
Grazie, dottoressa.
445
00:21:17,556 --> 00:21:19,356
Conosco la persona giusta.
446
00:21:21,146 --> 00:21:23,157
Ora si' che noto la somiglianza.
447
00:21:26,396 --> 00:21:28,887
Va bene. Allora chiamami
appena hai novita'.
448
00:21:28,917 --> 00:21:29,933
Grazie.
449
00:21:29,963 --> 00:21:32,018
Come sta? Si riprendera'?
450
00:21:32,048 --> 00:21:33,373
Hanno trovato Ashley.
451
00:21:33,403 --> 00:21:34,703
E' all'ospedale.
452
00:21:35,816 --> 00:21:38,812
Ma il veleno e' diverso da quello
usato con la prima vittima.
453
00:21:38,842 --> 00:21:40,842
L'antidoto che hanno creato...
454
00:21:40,994 --> 00:21:42,044
e' inutile.
455
00:21:42,805 --> 00:21:44,305
Ma non si preoccupi.
456
00:21:44,391 --> 00:21:46,441
Troveremo un modo, come sempre.
457
00:21:46,856 --> 00:21:48,756
Ci vuole solo del tempo. Ok?
458
00:21:50,215 --> 00:21:51,215
Ho...
459
00:21:52,063 --> 00:21:54,313
ho bisogno di un bicchiere d'acqua.
460
00:21:59,775 --> 00:22:03,175
Sono Espinoza. Vorrei un
aggiornamento su Ashley Corbett.
461
00:22:05,092 --> 00:22:08,071
Mi scusi, puo' ripetere?
Non la sento, c'e' rumore...
462
00:22:08,101 --> 00:22:10,150
di un tritarifiuti. Dottoressa!
463
00:22:11,712 --> 00:22:12,912
Non lo faccia.
464
00:22:13,467 --> 00:22:14,667
Non lo faccia.
465
00:22:21,201 --> 00:22:22,201
No!
466
00:22:26,354 --> 00:22:28,498
Gli abbiamo mandato una
foto della sua mano.
467
00:22:28,528 --> 00:22:31,596
Dubito che ci rispondera'.
L'assassino sa che potremmo sorvegliarlo.
468
00:22:31,626 --> 00:22:33,926
Quella povera ragazza sarebbe morta.
469
00:22:34,169 --> 00:22:35,519
Non avevo scelta.
470
00:22:35,786 --> 00:22:37,140
Non sia ridicola.
471
00:22:37,170 --> 00:22:39,933
Poteva scegliere di non
comportarsi in modo cosi' sciocco.
472
00:22:39,963 --> 00:22:42,115
- Lucifero.
- Beh, e se l'assassino...
473
00:22:42,145 --> 00:22:45,111
le chiedesse anche l'altra mano?
La milza? Il cuore? Perche'...
474
00:22:45,141 --> 00:22:49,399
credetemi, non si vince mai quando si gioca
secondo le regole di un tiranno perverso.
475
00:22:49,429 --> 00:22:51,779
Mi scusi. Ti posso parlare un attimo?
476
00:22:55,580 --> 00:22:57,018
Hai superato il limite.
477
00:22:57,048 --> 00:22:58,488
- Io?
- La dottoressa...
478
00:22:58,518 --> 00:23:00,354
si e' appena mutilata la mano.
479
00:23:00,384 --> 00:23:04,584
Quand'e' che la gente lo capira'?
Non si scende a patti con i terroristi.
480
00:23:04,940 --> 00:23:06,932
Ti rendi conto anche tu
che c'e' dietro un pazzo.
481
00:23:06,962 --> 00:23:08,812
Io mi rendo conto che tu...
482
00:23:09,093 --> 00:23:11,261
ti stai lasciando
trasportare dalle emozioni.
483
00:23:11,291 --> 00:23:15,210
Le nostre emozioni non possono interferire
con il nostro lavoro, Lucifero.
484
00:23:15,240 --> 00:23:17,443
Dobbiamo lavorare come una squadra.
485
00:23:17,473 --> 00:23:19,723
O qualcuno potrebbe farsi del male.
486
00:23:20,961 --> 00:23:21,961
Gia'.
487
00:23:22,776 --> 00:23:24,476
Si', potrebbe succedere.
488
00:23:26,689 --> 00:23:27,689
Permesso?
489
00:23:27,741 --> 00:23:30,441
Ho un pacco per una
certa dottoressa Scott.
490
00:23:31,257 --> 00:23:32,407
Lo prendo io.
491
00:23:32,591 --> 00:23:34,241
Polizia di Los Angeles.
492
00:23:34,939 --> 00:23:35,939
Grazie.
493
00:23:40,313 --> 00:23:42,201
"Sono un uomo di parola."
494
00:23:47,660 --> 00:23:48,710
L'antidoto.
495
00:23:49,180 --> 00:23:51,555
Dobbiamo esaminarlo e
portarlo subito ad Ashley.
496
00:23:51,585 --> 00:23:52,306
Bene.
497
00:23:59,180 --> 00:24:00,180
Bingo!
498
00:24:00,832 --> 00:24:04,063
Ti ricordi che ho chiesto alle mie conoscenze
di segnalarmi altre vittime avvelenate?
499
00:24:04,093 --> 00:24:05,593
Bene, ti presento...
500
00:24:05,724 --> 00:24:07,223
Mister X.
501
00:24:07,398 --> 00:24:09,742
Secondo il mio informatore
alla Sicurezza Nazionale,
502
00:24:09,772 --> 00:24:12,763
questo tizio e' stato trovato
nella stiva di un aereo a Chicago.
503
00:24:12,793 --> 00:24:15,322
Con sintomi simili a quelli
delle nostre vittime avvelenate.
504
00:24:15,352 --> 00:24:16,462
E senti questa.
505
00:24:16,492 --> 00:24:17,690
Quell'aereo...
506
00:24:17,720 --> 00:24:19,148
proveniva da Los Angeles.
507
00:24:19,178 --> 00:24:21,678
Quindi potrebbe essere la prima vittima?
508
00:24:21,880 --> 00:24:23,306
Beh, l'unica differenza,
509
00:24:23,336 --> 00:24:25,151
e' che ha macchie su tutto il corpo.
510
00:24:25,181 --> 00:24:27,550
- Quasi come se il veleno...
- Gli si fosse rovesciato addosso.
511
00:24:27,580 --> 00:24:28,580
Esatto.
512
00:24:28,737 --> 00:24:30,829
Ma quella roba era cosi' potente, Dan,
513
00:24:30,859 --> 00:24:34,032
che l'ha ucciso comunque.
Insomma, si tratta...
514
00:24:34,509 --> 00:24:36,109
di veleni artificiali.
515
00:24:36,620 --> 00:24:39,118
Realizzati con sostanze controllate.
516
00:24:39,432 --> 00:24:42,609
- Ognuno leggermente diverso.
- Quindi come facciamo a trovare l'antidoto?
517
00:24:42,639 --> 00:24:44,758
Ecco, qui arriva la parte complicata.
518
00:24:44,788 --> 00:24:46,508
Per i veleni artificiali servono...
519
00:24:46,538 --> 00:24:48,088
antidoti artificiali.
520
00:24:48,570 --> 00:24:50,909
Questo tizio, l'assassino,
e' proprio bravo.
521
00:24:50,939 --> 00:24:52,585
Cioe', cattivo,
522
00:24:52,836 --> 00:24:55,227
ma proprio bravo.
523
00:24:56,928 --> 00:24:58,028
Oh, mio Dio.
524
00:24:58,210 --> 00:25:00,298
Lo so. E' complicato, ma...
525
00:25:00,915 --> 00:25:02,119
ce la faremo, amico.
526
00:25:02,149 --> 00:25:03,149
No.
527
00:25:03,443 --> 00:25:05,571
No, quella foto. Aspetta un attimo.
528
00:25:05,601 --> 00:25:06,601
Dov'e'?
529
00:25:13,042 --> 00:25:14,042
Cosa?
530
00:25:15,288 --> 00:25:16,638
La stessa voglia.
531
00:25:18,316 --> 00:25:20,216
Quel tizio morto di Chicago?
532
00:25:20,488 --> 00:25:21,888
E' Andy Kleinberg.
533
00:25:22,055 --> 00:25:24,807
Il riccone su cui abbiamo indagato
per l'omicidio di quell'hostess.
534
00:25:24,837 --> 00:25:26,088
Cercavamo...
535
00:25:26,498 --> 00:25:28,875
un pacco speciale che hanno fatto
entrare nel Paese di nascosto.
536
00:25:28,905 --> 00:25:30,666
- Ok.
- Non l'abbiamo mai trovato.
537
00:25:30,696 --> 00:25:34,946
Probabilmente conteneva il veleno.
E dev'essere stato Kleinberg a rubarlo.
538
00:25:36,477 --> 00:25:37,995
E guarda cosa gli e' successo.
539
00:25:40,720 --> 00:25:43,634
Lui e' l'altro studente
che e' stato avvelenato?
540
00:25:43,664 --> 00:25:44,864
Mi dispiace...
541
00:25:45,886 --> 00:25:47,236
non lo riconosco.
542
00:25:47,677 --> 00:25:50,977
Va bene. Dobbiamo solo farti delle
domande, ora che ti sei ripresa.
543
00:25:51,007 --> 00:25:53,285
Gia', ora che le tue cavita'
interne non sanguinano piu'.
544
00:25:53,315 --> 00:25:56,521
Ashley, hai idea di quando potresti
essere stata avvelenata ieri?
545
00:25:56,551 --> 00:25:59,162
No. Insomma, e' stata una
giornata come un'altra.
546
00:25:59,192 --> 00:26:02,242
Mi sono svegliata,
ho fatto l'esame di biologia...
547
00:26:02,949 --> 00:26:05,493
ho pranzato al dormitorio,
poi sono andata in palestra
548
00:26:05,523 --> 00:26:08,499
e non riuscivo a fare gli esercizi
perche' il braccio era indolenzito.
549
00:26:08,529 --> 00:26:10,229
Perche' era indolenzito?
550
00:26:10,544 --> 00:26:11,544
Non lo so.
551
00:26:11,982 --> 00:26:14,807
Magari per il vaccino contro
l'influenza che ho fatto?
552
00:26:14,837 --> 00:26:16,202
Pensate sia stato quello?
553
00:26:16,232 --> 00:26:20,526
Secondo il referto del medico legale,
anche l'altro ragazzo si era vaccinato.
554
00:26:20,556 --> 00:26:23,918
- Ma guarda un po'.
- Ashley, dove hai fatto il vaccino?
555
00:26:23,948 --> 00:26:26,564
- Nel furgoncino sanitario dell'universita'.
- Ottimo. Grazie.
556
00:26:26,594 --> 00:26:27,594
Si'.
557
00:26:28,016 --> 00:26:30,116
- Scusate.
- Riprenditi presto.
558
00:26:32,274 --> 00:26:35,407
Il tipo che ha fatto i vaccini
era il dottor Jason Carlisle.
559
00:26:35,437 --> 00:26:39,487
Questo e' il video di un incidente
d'auto in cui e' rimasto coinvolto.
560
00:26:39,701 --> 00:26:43,851
Era un professore a Malibu finche'
questo video non e' diventato virale.
561
00:26:44,058 --> 00:26:45,058
No!
562
00:26:46,716 --> 00:26:49,496
- Volete sapere perche'?
- Perche' il povero scemo si e' salvato?
563
00:26:49,526 --> 00:26:50,583
Ti correggo.
564
00:26:50,613 --> 00:26:53,143
Perche' ha salvato la tesi a
cui lavorava da quattro anni,
565
00:26:53,173 --> 00:26:55,823
mentre un innocente universitario che
faceva l'autista per Uber, e' morto.
566
00:26:55,853 --> 00:26:59,512
Umiliato pubblicamente, lasciato dalla
moglie, senza lavoro, tutto il suo mondo
567
00:26:59,542 --> 00:27:00,602
e' andato a rotoli.
568
00:27:00,632 --> 00:27:03,377
Per questo ha preso il posto
per il furgoncino sanitario.
569
00:27:03,407 --> 00:27:06,925
Credevo che l'assassino fosse un pazzo
furioso, invece vuole dimostrare una teoria.
570
00:27:06,955 --> 00:27:09,225
Che chiunque avrebbe fatto
la sua stessa scelta.
571
00:27:09,255 --> 00:27:11,653
Salvare il proprio lavoro a
discapito della vita di altri.
572
00:27:11,683 --> 00:27:14,556
Johnny Kane si guadagna da vivere col suo
volto e la dottoressa con la sua mano.
573
00:27:14,586 --> 00:27:18,486
Allora sta ricreando il suo dilemma morale.
Sceglie tutti secondo uno schema:
574
00:27:18,516 --> 00:27:20,599
- i ragazzi, i professionisti...
- E non ha ancora finito.
575
00:27:20,629 --> 00:27:23,322
Hanno controllato la casa del
professore. Hanno trovato fascicoli
576
00:27:23,352 --> 00:27:26,174
- su una dozzina di possibili obbiettivi.
- Ok. Bene, dobbiamo trovarlo
577
00:27:26,204 --> 00:27:29,412
oppure dobbiamo trovare un modo di farlo
uscire allo scoperto, con cautela.
578
00:27:29,442 --> 00:27:33,351
Oppure potremmo prendere un bel
bastone e stuzzicare per bene l'orso.
579
00:27:33,381 --> 00:27:36,277
- Che significa?
- Ovviamente ha un ego smisurato,
580
00:27:36,307 --> 00:27:39,694
visto che si paragona a Johnny
Kane e alla dottoressa Scott.
581
00:27:39,724 --> 00:27:42,512
Se minassimo quell'ego,
fidatevi, uscira' allo scoperto.
582
00:27:42,542 --> 00:27:45,217
- Come fai a saperlo?
- Perche' conosco il genere, Daniel.
583
00:27:45,247 --> 00:27:46,947
Anzi, ci vivevo proprio.
584
00:27:47,443 --> 00:27:48,843
Lo chiamavo papa'.
585
00:27:53,787 --> 00:27:55,137
Che stai facendo?
586
00:27:57,507 --> 00:28:00,657
- Che stai facendo, detective?
- Gli mando un'email.
587
00:28:01,027 --> 00:28:03,685
Cosa? "Patetico fallito,
588
00:28:03,844 --> 00:28:06,054
si capisce perche' non hai
avuto l'incarico di ruolo.
589
00:28:06,084 --> 00:28:09,139
I tuoi esperimenti sono orrendi
come te." Ben detto, detective.
590
00:28:09,169 --> 00:28:12,530
Fate sul serio? Insultare il
serial killer? Che idea geniale.
591
00:28:12,560 --> 00:28:15,600
Grazie. Aggiungi che la sua
maschera e' un po' scontata.
592
00:28:15,630 --> 00:28:18,630
Dovrebbe essere molto piu'
inquietante. Scrivilo.
593
00:28:19,310 --> 00:28:23,311
Chloe, non inviarla. Ok?
Non e' da te, e' una mossa avventata.
594
00:28:27,133 --> 00:28:28,100
{\an8}Invio in corso...
595
00:28:28,104 --> 00:28:30,704
Fantastico. Cosa potrebbe
andare storto, no?
596
00:28:28,130 --> 00:28:29,130
{\an8}Email inviata.
597
00:28:30,734 --> 00:28:32,899
Sicuramente non turbera'
quello psicopatico,
598
00:28:32,929 --> 00:28:36,270
- non gli fara' fare nulla di assurdo...
- Rilassati, Dan.
599
00:28:36,300 --> 00:28:37,669
DA: L'UomoDel69: Salve Detective
600
00:28:38,483 --> 00:28:41,083
- Ha risposto.
- Visto? Te l'avevo detto.
601
00:28:42,235 --> 00:28:43,397
Con un link.
602
00:28:44,507 --> 00:28:45,860
Clicca per aprire.
Connessione a Video Chat.
603
00:28:44,507 --> 00:28:45,875
{\an8}Clicca sul link sottostante.
604
00:28:46,186 --> 00:28:47,536
Salve, detective.
605
00:28:48,677 --> 00:28:51,977
Quella maschera non le serve piu',
professore Carlisle.
606
00:29:00,149 --> 00:29:03,249
E' molto piu' semplice
respirare senza quella roba.
607
00:29:04,212 --> 00:29:06,762
- Cosa vuole, professore?
- Cosa voglio?
608
00:29:07,026 --> 00:29:10,592
Poter finire il mio esperimento
senza interferenze. Eppure...
609
00:29:10,622 --> 00:29:13,191
- eccoci qui.
- Il tuo esperimento e' fallito, professore.
610
00:29:13,221 --> 00:29:16,184
La tua teoria e' sbagliata. La dottoressa
ha scelto di salvare la ragazza.
611
00:29:16,214 --> 00:29:19,167
Quindi, chiaramente, non tutti sono
schifosamente egoisti come te.
612
00:29:19,197 --> 00:29:21,108
Non sono una persona egoista.
613
00:29:21,138 --> 00:29:23,565
Sono stato denigrato per aver
fatto quello che chiunque,
614
00:29:23,595 --> 00:29:25,605
se fosse stato al mio posto,
avrebbe fatto.
615
00:29:25,635 --> 00:29:29,629
E' tornato indietro per il suo computer.
Non e' sopravvivenza, ma materialismo.
616
00:29:29,659 --> 00:29:32,416
Si e' trattato di istinto,
ma vi ringrazio
617
00:29:32,624 --> 00:29:34,219
per avermi ricordato il motivo
618
00:29:34,249 --> 00:29:36,132
per cui lo sto facendo e...
619
00:29:36,162 --> 00:29:37,712
per avermi aiutato...
620
00:29:37,831 --> 00:29:39,931
a migliorare il mio esperimento.
621
00:29:40,334 --> 00:29:43,052
La verita' e' che la dottoressa
Scott si e' mutilata la mano
622
00:29:43,082 --> 00:29:45,032
solo perche' era osservata...
623
00:29:45,240 --> 00:29:46,240
da voi.
624
00:29:46,709 --> 00:29:47,845
Quindi, stavolta,
625
00:29:47,875 --> 00:29:50,375
saro' io a controllare le mie variabili.
626
00:29:54,046 --> 00:29:55,246
Vi presento...
627
00:29:55,552 --> 00:29:57,324
Benjamin Tibi.
628
00:29:57,752 --> 00:30:00,986
Studente innocente,
attaccato a una flebo di veleno.
629
00:30:01,016 --> 00:30:03,151
E qui abbiamo Leon Klem,
630
00:30:03,181 --> 00:30:04,732
affermato velocista,
631
00:30:04,762 --> 00:30:06,486
bloccato in una morsa.
632
00:30:06,669 --> 00:30:09,402
Se Leon abbassasse la leva
633
00:30:09,432 --> 00:30:11,538
e decidesse di tagliarsi la gamba
634
00:30:11,568 --> 00:30:13,213
entro 60 minuti,
635
00:30:13,447 --> 00:30:15,647
Benji, qui accanto, riceverebbe...
636
00:30:16,175 --> 00:30:17,175
questo.
637
00:30:18,536 --> 00:30:19,777
Avete indovinato.
638
00:30:19,807 --> 00:30:21,226
L'antidoto.
639
00:30:22,130 --> 00:30:23,217
E vi prego,
640
00:30:23,247 --> 00:30:24,797
per il vostro bene...
641
00:30:25,257 --> 00:30:28,407
non perdete tempo a cercare
di realizzarne un altro.
642
00:30:29,478 --> 00:30:30,778
Sono tutti unici
643
00:30:31,075 --> 00:30:34,689
e l'unico posto in cui e' conservata
la formula e' proprio qui...
644
00:30:34,719 --> 00:30:36,019
nella mia testa.
645
00:30:38,471 --> 00:30:42,871
Niente male per un patetico fallito che
non ha avuto l'incarico di ruolo, no?
646
00:30:43,532 --> 00:30:45,032
Professore, aspetti!
647
00:30:46,984 --> 00:30:47,984
Bene...
648
00:30:49,034 --> 00:30:51,034
Orso ufficialmente stuzzicato.
649
00:31:08,742 --> 00:31:10,460
Hai due minuti. Parla.
650
00:31:10,954 --> 00:31:13,654
E' semplice. Lucifero
deve sapere una cosa.
651
00:31:13,946 --> 00:31:16,521
- Credo che dovresti dirglielo tu.
- Oh, ma davvero?
652
00:31:16,551 --> 00:31:19,595
- E perche' mai?
- Perche' riguarda la sua amata Chloe.
653
00:31:19,625 --> 00:31:22,402
Da te la prendera' meglio.
Sei la sua amica piu' intima.
654
00:31:22,432 --> 00:31:24,108
Lucifero sara' anche testardo,
655
00:31:24,138 --> 00:31:25,538
ma ti da' ascolto.
656
00:31:26,323 --> 00:31:29,531
Mi dispiace dirtelo, ma se mi stai adulando
per ottenere qualcosa, non funzionera'.
657
00:31:29,561 --> 00:31:31,974
Hai delle cattive notizie
da dare a tuo figlio?
658
00:31:32,004 --> 00:31:33,254
Ingoia il rospo
659
00:31:33,495 --> 00:31:34,795
e fallo da sola.
660
00:31:39,152 --> 00:31:40,602
Bella chiacchierata.
661
00:31:40,730 --> 00:31:42,230
Dio ha creato Chloe.
662
00:31:43,020 --> 00:31:45,675
Gia'. In un certo senso
li ha creati tutti.
663
00:31:45,705 --> 00:31:50,505
No. Chloe non doveva essere qui. Dio l'ha
messa sul cammino di Lucifero. Lei e' un...
664
00:31:51,798 --> 00:31:52,798
miracolo.
665
00:31:57,055 --> 00:31:59,850
Mutandoni da Nonna Decker? Un miracolo?
666
00:31:59,880 --> 00:32:01,252
Ma per favore.
667
00:32:01,895 --> 00:32:02,945
35 anni fa,
668
00:32:03,201 --> 00:32:07,110
Amenadiel e' stato mandato in questo bar,
si e' seduto, ha fatto una chiacchierata,
669
00:32:07,140 --> 00:32:11,189
poi ha benedetto Penelope Decker cosi' che
lei e suo marito potessero avere un figlio.
670
00:32:11,219 --> 00:32:12,269
Quel figlio
671
00:32:12,466 --> 00:32:16,298
e' la partner di Lucifero.
Non si sono incontrati per caso.
672
00:32:17,646 --> 00:32:21,482
Quindi, cosa, Amenadiel ha benedetto le
parti femminili di Penelope? Aspetta,
673
00:32:21,512 --> 00:32:24,005
Amenadiel e' il papa' di Chloe Decker?
674
00:32:24,572 --> 00:32:26,677
Oh, non essere ridicola.
675
00:32:28,477 --> 00:32:29,477
Pensaci...
676
00:32:30,147 --> 00:32:31,148
un po'.
677
00:32:32,081 --> 00:32:36,381
Ti sei mai chiesta perche' quell'umana
in particolare lo rende vulnerabile?
678
00:32:38,665 --> 00:32:40,465
Ma se ancora non mi credi,
679
00:32:41,248 --> 00:32:42,998
dovresti vedere una cosa.
680
00:32:48,501 --> 00:32:51,691
Niente fortuna. Ho chiamato i laboratori
a cui il professore sia stato affiliato,
681
00:32:51,721 --> 00:32:52,978
ma nessuno l'ha visto.
682
00:32:53,008 --> 00:32:56,831
Potrebbe aver costruito il laboratorio
ovunque. Il video era irrintracciabile.
683
00:32:56,861 --> 00:33:01,361
E se avessi fatto un errore? E se avessi
accelerato le cose mandando quell'email?
684
00:33:01,391 --> 00:33:02,684
Ci sono due vite a rischio.
685
00:33:02,714 --> 00:33:05,372
Due vite che salverai,
detective. So che lo farai.
686
00:33:05,402 --> 00:33:07,552
- Esatto.
- Ho trovato qualcosa.
687
00:33:08,024 --> 00:33:11,832
- Ti prego dimmi che sono buone notizie.
- Direi piu' notizie mediocri.
688
00:33:11,862 --> 00:33:15,950
Dunque, e' arrivata l'autopsia di Kleinberg.
Sembra non sia morto per avvelenamento.
689
00:33:15,980 --> 00:33:18,879
Cioe', sarebbe morto per avvelenamento,
ma e' stato strangolato.
690
00:33:18,909 --> 00:33:22,548
- Piccolo assassino impaziente.
- Dato che ho scoperto l'ora della morte,
691
00:33:22,578 --> 00:33:25,350
sono riuscita a rintracciare il cellulare
di Kleinberg all'aeroporto Van Nuys,
692
00:33:25,380 --> 00:33:27,030
dove ho trovato questo.
693
00:33:28,348 --> 00:33:31,895
- E' il professore, chiaro come il sole.
- Quindi presumiamo abbia ucciso Kleinberg.
694
00:33:31,925 --> 00:33:34,949
Giusto. Ma questo ci dice
solo dov'era il professore.
695
00:33:34,979 --> 00:33:38,529
Non ci dice dove sia adesso,
quindi e' una notizia mediocre.
696
00:33:40,228 --> 00:33:43,122
Puoi riavvolgere fino alla parte
dove passa i controlli di sicurezza?
697
00:33:43,152 --> 00:33:45,052
Perche', cosa stai cercando?
698
00:33:45,288 --> 00:33:48,088
Ok, fermalo li'.
Poi fai lo zoom sul vassoio.
699
00:33:49,446 --> 00:33:51,254
Sembra una chiave magnetica con un logo.
700
00:33:51,284 --> 00:33:53,775
Sicuramente un uccello.
La mascotte della scuola?
701
00:33:53,805 --> 00:33:55,919
Abbiamo controllato i
laboratori alla Malibu' State.
702
00:33:55,949 --> 00:33:57,955
Beh, non tornerebbe li', giusto?
703
00:33:57,985 --> 00:34:00,805
Credetemi, quando vieni cacciato da una
bella festa, l'ultima cosa che vuoi fare
704
00:34:00,835 --> 00:34:04,085
- e' sgattaiolare di nuovo dentro.
- Fai il contrario.
705
00:34:04,486 --> 00:34:07,186
Chi e' la rivale piu'
stretta della Malibu?
706
00:34:08,380 --> 00:34:09,964
{\an8}UNIVERSITA' DI PASADENA
707
00:34:08,551 --> 00:34:12,451
Il laboratorio e' chiuso per
ristrutturazione, quindi forse e' qui.
708
00:34:24,124 --> 00:34:25,174
Bene, bene,
709
00:34:25,416 --> 00:34:27,466
questa si' che e' una sorpresa.
710
00:34:29,032 --> 00:34:30,929
E' chiusa a chiave, detective.
711
00:34:30,959 --> 00:34:34,455
Ma, detto questo, sono contento
che ce l'abbiate fatta.
712
00:34:34,485 --> 00:34:36,435
Perche', vorresti arrenderti?
713
00:34:36,582 --> 00:34:39,482
E' un po' deludente,
ma molto bene, accettiamo.
714
00:34:40,190 --> 00:34:41,590
No, perche' ora...
715
00:34:41,769 --> 00:34:43,764
vedrete di persona...
716
00:34:44,124 --> 00:34:47,274
- cosa cerco di dimostrare.
- E' finita, professore.
717
00:34:48,404 --> 00:34:50,054
Temo che lei si sbagli.
718
00:34:53,604 --> 00:34:58,104
Vetro acrilico, detective. La prego non
si uccida con il suo stesso proiettile.
719
00:34:58,225 --> 00:35:01,475
Non potremmo condurre l'ultima
parte dell'esperimento.
720
00:35:01,960 --> 00:35:04,110
E' ora che lei faccia una scelta.
721
00:35:05,727 --> 00:35:09,477
In questa fiala, c'e' un antidoto
che salvera' la vita di Benji.
722
00:35:09,722 --> 00:35:11,372
Nella fiala numero dos,
723
00:35:12,035 --> 00:35:15,645
c'e' un gas velenoso, che la
uccidera' se entrera' nella stanza.
724
00:35:15,675 --> 00:35:19,425
Semplice, davvero. Sta' a lei
decidere cosa sia piu' importante.
725
00:35:25,692 --> 00:35:26,692
No.
726
00:35:43,444 --> 00:35:44,933
No, no, no. Che stai facendo?
727
00:35:44,963 --> 00:35:47,545
Se non entro in quella stanza
adesso, quel ragazzo morira'.
728
00:35:47,575 --> 00:35:50,740
Un avvertimento, detective. Se entri in
quella stanza adesso, sarai tu a morire.
729
00:35:50,770 --> 00:35:52,220
Cosa dovremmo fare?
730
00:35:53,997 --> 00:35:55,000
Posso salvarlo.
731
00:35:55,030 --> 00:35:56,124
- Cosa?
- Ma...
732
00:35:56,154 --> 00:35:59,238
per farlo devi inseguire il professore
adesso, prima che sia troppo tardi.
733
00:35:59,268 --> 00:36:00,492
- Cosa?
- Te lo giuro.
734
00:36:00,522 --> 00:36:02,621
Posso prendere l'antidoto
senza farmi del male.
735
00:36:02,651 --> 00:36:05,410
- Come?
- Non abbiamo tempo per le spiegazioni.
736
00:36:05,691 --> 00:36:06,891
Ti fidi di me?
737
00:36:07,826 --> 00:36:09,376
- Si'.
- Allora vai.
738
00:36:10,636 --> 00:36:11,636
Vai!
739
00:36:24,614 --> 00:36:25,764
Non si muova!
740
00:36:29,756 --> 00:36:30,756
Bene.
741
00:36:59,956 --> 00:37:02,806
Oh, andiamo, detective,
un po' di aiuto qui.
742
00:37:02,836 --> 00:37:04,347
Devi allontanarti di piu'.
743
00:37:11,406 --> 00:37:14,906
Fermo! Non puo' piu' scappare
da nessuna parte, professore.
744
00:37:23,461 --> 00:37:24,461
Bene.
745
00:37:26,828 --> 00:37:27,954
LABORATORIO DI BIOCONTENIMENTO
NON ENTRARE
746
00:37:37,687 --> 00:37:38,687
Splendido.
747
00:37:45,888 --> 00:37:48,788
Sapevo che avrebbe scelto
di salvare se stessa.
748
00:37:49,698 --> 00:37:52,398
Era l'unica scelta che
avrebbe potuto fare.
749
00:37:52,470 --> 00:37:53,920
Posi quel coltello.
750
00:37:54,385 --> 00:37:55,885
Non e' troppo tardi.
751
00:37:55,980 --> 00:37:58,130
Puo' ancora fare un'altra scelta.
752
00:37:59,353 --> 00:38:00,703
La scelta giusta.
753
00:38:00,805 --> 00:38:03,655
Puo' ancora salvare quel
ragazzino li' dentro.
754
00:38:03,990 --> 00:38:05,440
Ancora non capisce.
755
00:38:06,611 --> 00:38:08,684
Non volevo far male a nessuno,
756
00:38:08,912 --> 00:38:11,412
ma avevo bisogno che la gente capisse...
757
00:38:11,792 --> 00:38:13,923
che non sono un mostro.
758
00:38:14,795 --> 00:38:15,845
Sono umano.
759
00:38:16,533 --> 00:38:19,483
La chiami biologia,
la chiami volonta' divina...
760
00:38:19,877 --> 00:38:22,630
ma la libera scelta e' un'illusione.
761
00:38:23,842 --> 00:38:28,592
Non ho avuto alcuna scelta quando mi sono
tirato fuori da quella macchina in fiamme.
762
00:38:29,077 --> 00:38:32,076
E, di certo, non ce l'ho neanche adesso.
763
00:38:34,549 --> 00:38:36,644
Lo capira' molto presto.
764
00:38:53,477 --> 00:38:54,477
Dov'e'?
765
00:38:55,169 --> 00:38:56,469
Dov'e' Lucifero?
766
00:38:57,877 --> 00:38:59,377
Sono qui, detective.
767
00:39:01,284 --> 00:39:02,284
Visto?
768
00:39:02,314 --> 00:39:05,214
Te l'avevo detto che
sarebbe andato tutto bene.
769
00:39:09,549 --> 00:39:11,799
Sono cosi' felice che tu stia bene.
770
00:39:14,599 --> 00:39:15,599
Ehi.
771
00:39:17,446 --> 00:39:20,796
Suppongo che non siamo male
come squadra, dopotutto, no?
772
00:39:24,729 --> 00:39:26,979
E' vero tutto questo, non e' cosi'?
773
00:39:44,675 --> 00:39:47,371
- E se non viene?
- Se ha detto che ci sara',
774
00:39:47,401 --> 00:39:48,401
ci sara'.
775
00:39:49,408 --> 00:39:50,408
Mazikeen!
776
00:39:51,667 --> 00:39:53,717
Interessante luogo di incontro.
777
00:39:57,379 --> 00:39:58,379
Oh, cielo.
778
00:39:58,910 --> 00:40:02,392
Come sono cambiate le cose. Che cos'e'?
Una serata tra nemiche divine?
779
00:40:02,422 --> 00:40:05,722
Perche' non ti siedi, Lucifero?
C'e' una cosa di cui...
780
00:40:05,776 --> 00:40:07,176
dobbiamo parlarti.
781
00:40:08,864 --> 00:40:11,767
E' una specie di intervento
sovrannaturale, vero?
782
00:40:11,797 --> 00:40:14,587
Beh, non mi interessano quali
imbrogli state preparando voi due
783
00:40:14,617 --> 00:40:17,910
perche', francamente, sono troppo felice
perche' possiate rovinare le cose.
784
00:40:17,940 --> 00:40:19,440
- Felice?
- Esatto.
785
00:40:19,834 --> 00:40:21,984
Tra me e la detective... Scusate.
786
00:40:22,630 --> 00:40:23,980
Tra me e Chloe...
787
00:40:24,723 --> 00:40:25,923
e' tutto vero.
788
00:40:26,457 --> 00:40:30,107
Insomma, non pensavo fosse possibile,
ma lo e'. E ho questa...
789
00:40:30,137 --> 00:40:33,787
sensazione travolgente,
che non saprei come descriverla, ma...
790
00:40:34,391 --> 00:40:35,441
mi sento...
791
00:40:35,811 --> 00:40:36,911
invincibile.
792
00:40:37,507 --> 00:40:40,977
Percio', avanti, fatevi sotto,
ragazze. Qualunque cosa sia...
793
00:40:41,007 --> 00:40:43,457
sono sicuro di riuscire ad affrontarla.
794
00:40:45,297 --> 00:40:46,597
Dimentica tutto.
795
00:40:46,774 --> 00:40:48,424
- Andiamocene.
- Cosa?
796
00:40:48,615 --> 00:40:50,412
Non c'e' niente di cui
discutere. Andiamo.
797
00:40:50,442 --> 00:40:52,213
- Che? Ma sono appena arrivato.
- Andiamo.
798
00:40:52,243 --> 00:40:54,243
Avevamo gia' deciso, Mazikeen.
799
00:40:55,329 --> 00:40:56,329
No.
800
00:40:56,440 --> 00:41:00,249
Tu hai gia' deciso. E io non voglio
piu' averci niente a che fare.
801
00:41:00,279 --> 00:41:01,699
Pensavo avessi capito.
802
00:41:01,729 --> 00:41:03,109
Lo stiamo facendo...
803
00:41:03,139 --> 00:41:04,439
per il suo bene.
804
00:41:05,000 --> 00:41:06,100
Ah, davvero?
805
00:41:06,293 --> 00:41:08,993
O stai solo cercando
di tornare dal tuo ex?
806
00:41:09,640 --> 00:41:12,733
- Non sai proprio di cosa stai parlando.
- Lo sapevo...
807
00:41:12,763 --> 00:41:15,838
- che stavi tramando qualcosa.
- Questa che cavolo e'?
808
00:41:15,868 --> 00:41:18,868
Cosa ci fa Amenadiel insieme
alla mamma di Chloe?
809
00:41:22,554 --> 00:41:24,754
- Credo tu lo sappia gia'.
- Non ho voglia...
810
00:41:24,784 --> 00:41:26,284
di scherzare, madre.
811
00:41:27,342 --> 00:41:28,542
Che significa?
812
00:41:28,951 --> 00:41:31,451
Ho cercato il modo migliore per dirtelo.
813
00:41:35,332 --> 00:41:37,482
Ma ho capito che non ce n'e' uno.
814
00:41:37,761 --> 00:41:39,311
Perche' la verita'...
815
00:41:41,554 --> 00:41:42,554
e'...
816
00:41:43,949 --> 00:41:46,599
che questa e' opera di
tuo padre. Chloe...
817
00:41:47,186 --> 00:41:50,436
e' opera sua. E' stato lui
a metterla sul tuo cammino.
818
00:42:17,400 --> 00:42:18,400
Percio'...
819
00:42:19,560 --> 00:42:21,310
niente di tutto questo...
820
00:42:22,617 --> 00:42:24,667
Niente di tutto questo e' vero.
821
00:42:27,063 --> 00:42:28,213
Non provarci!
822
00:42:39,417 --> 00:42:40,417
Lucifero!
823
00:42:44,458 --> 00:42:46,208
Detective, devo parlarti!
824
00:42:47,707 --> 00:42:48,707
Detective!
825
00:42:52,644 --> 00:42:53,644
Detective!
826
00:42:57,035 --> 00:42:58,035
Lo sapevi?
827
00:43:00,295 --> 00:43:03,545
Lo hai sempre saputo per
tutto questo maledetto tempo?
828
00:43:05,976 --> 00:43:07,026
Lucifero...
829
00:43:08,851 --> 00:43:10,601
c'e' qualcosa che non va.
830
00:43:19,391 --> 00:43:21,141
Non smette di sanguinare.
831
00:43:22,548 --> 00:43:25,353
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)