1
00:00:01,150 --> 00:00:02,610
Detta har hänt...
2
00:00:02,819 --> 00:00:04,570
Säg mig, vad vill du ha?
3
00:00:04,737 --> 00:00:06,197
Är det allt du har att komma med?
4
00:00:06,280 --> 00:00:09,075
-Varför påverkar jag inte dig?
-Vi har väl båda våra mysterier.
5
00:00:09,200 --> 00:00:10,618
För 35 år sen bad far mig -
6
00:00:10,743 --> 00:00:12,578
- att komma ner hit och välsigna ett par -
7
00:00:12,745 --> 00:00:13,955
- som inte kunde få barn.
8
00:00:14,038 --> 00:00:16,207
Du ser bekant ut. Har vi träffats?
9
00:00:16,374 --> 00:00:18,376
Din far satte henne i Lucifers väg.
10
00:00:18,501 --> 00:00:19,877
Vi ska komma hem, min son.
11
00:00:20,253 --> 00:00:22,463
Och Chloe är nyckeln.
12
00:00:22,547 --> 00:00:23,631
Andy Kleinberg.
13
00:00:23,714 --> 00:00:25,341
Jana Lawrence hittades död i morse.
14
00:00:25,508 --> 00:00:28,219
En gick sönder. Jag fick lite på mig.
15
00:00:28,344 --> 00:00:30,304
Vad händer med mig?
16
00:00:30,388 --> 00:00:32,557
Än sen om du låg med Charlotte Richards?
17
00:00:32,807 --> 00:00:33,975
Du låg med min...
18
00:00:35,768 --> 00:00:37,770
Han är annorlunda med dig.
19
00:00:37,895 --> 00:00:39,564
Det är Chloe Decker
som orsakar din sårbarhet.
20
00:00:39,730 --> 00:00:40,731
Jag blöder.
21
00:00:40,815 --> 00:00:42,191
Är jag pojkvänsmaterial?
22
00:00:42,442 --> 00:00:43,860
Kanske har du underskattat dig själv.
23
00:00:43,943 --> 00:00:46,028
Du förtjänar nån som är lika bra som du.
24
00:01:11,053 --> 00:01:12,221
Kriminalpolisen!
25
00:01:23,941 --> 00:01:26,861
Är du säker på att du vill göra det här?
26
00:01:27,028 --> 00:01:28,029
Var tyst.
27
00:01:41,000 --> 00:01:42,627
Så du har funnit mina kärlekshandtag.
28
00:01:56,849 --> 00:01:59,185
-Hur var det?
-Vad gör du här inne?
29
00:01:59,435 --> 00:02:03,064
Vad? Du skrek så jag sprang in
för att se om du var i fara.
30
00:02:03,231 --> 00:02:05,775
Sen fattade jag vad som verkligen pågick, -
31
00:02:06,234 --> 00:02:07,652
- så jag stannade för föreställningen.
32
00:02:08,152 --> 00:02:09,570
Vad var den där...
33
00:02:10,321 --> 00:02:11,656
Den där grejen du gjorde, du typ...
34
00:02:12,615 --> 00:02:14,033
Okej, Maze, ut med dig.
35
00:02:15,284 --> 00:02:16,118
Nu.
36
00:02:16,285 --> 00:02:18,204
Du får i alla fall ligga i dina drömmar.
37
00:02:18,871 --> 00:02:20,581
För det händer ju inte i verkliga livet.
38
00:02:20,998 --> 00:02:22,083
Det vet inte du.
39
00:02:23,626 --> 00:02:25,795
Jag önskar bara
att du kunde slappna av lite, Decker.
40
00:02:26,128 --> 00:02:28,923
Du vet, sluta vara så försiktig,
bli mer impulsiv.
41
00:02:29,465 --> 00:02:30,550
Bara en endaste gång.
42
00:02:31,259 --> 00:02:32,593
Istället för att -
43
00:02:33,135 --> 00:02:33,970
- vara du.
44
00:02:43,396 --> 00:02:45,356
Det kanske blir annorlunda den här gången.
45
00:02:46,816 --> 00:02:49,902
Den här gången
blir det definitivt annorlunda, doktorn.
46
00:02:50,069 --> 00:02:52,697
Jag har beslutat att ta det långsamt
för en gångs skull.
47
00:02:53,864 --> 00:02:54,824
Hur kommer det sig?
48
00:02:55,866 --> 00:02:58,286
Jag är en ansvarsfull djävul.
49
00:02:58,703 --> 00:03:02,665
Och jag...
Jag vet hur mycket kyssen betydde -
50
00:03:03,040 --> 00:03:04,041
- för kriminalpolisen.
51
00:03:04,875 --> 00:03:05,918
För henne?
52
00:03:06,002 --> 00:03:08,421
Den måste ha haft en kraftig effekt
på henne. Jag menar, -
53
00:03:08,963 --> 00:03:10,089
- det är ju jag.
54
00:03:10,381 --> 00:03:13,259
Hon är utan tvekan överväldigad av känslor
hon aldrig haft förr.
55
00:03:13,509 --> 00:03:14,468
Hon är överväldigad?
56
00:03:15,886 --> 00:03:17,805
Var det därför ni skiljdes åt
efter kyssen?
57
00:03:18,764 --> 00:03:19,598
Exakt.
58
00:03:20,016 --> 00:03:23,019
Ja, fast hon hade
den där förbaskade vårdtagaren hemma.
59
00:03:23,185 --> 00:03:25,062
Eller två, om man räknar barnet.
60
00:03:26,439 --> 00:03:27,732
Jag tror jag vet vad som händer.
61
00:03:28,524 --> 00:03:30,901
-Gör du?
-Du fördröjer, Lucifer.
62
00:03:31,152 --> 00:03:32,403
Fördröjer?
63
00:03:33,029 --> 00:03:34,238
Sex? Jag?
64
00:03:35,197 --> 00:03:36,490
Har vi mötts förut?
65
00:03:36,949 --> 00:03:40,828
Du gör det eftersom att du insett
hur komplicerat ert förhållande är.
66
00:03:41,454 --> 00:03:42,455
Lyssna...
67
00:03:42,622 --> 00:03:44,749
Sanningen är att...
68
00:03:45,374 --> 00:03:48,961
Jag förstår fortfarande inte varför,
efter all jag sagt om mina -
69
00:03:49,337 --> 00:03:51,172
- mindre positiva egenskaper, -
70
00:03:51,714 --> 00:03:53,341
- hon ändå valde att kyssa mig.
71
00:03:54,550 --> 00:03:55,676
Tror du att hon är sjuk?
72
00:03:55,801 --> 00:03:57,136
Eller kanske...
73
00:03:57,720 --> 00:03:59,138
Är hon bara tagen av dig.
74
00:03:59,472 --> 00:04:00,890
Men det är omöjligt.
75
00:04:01,265 --> 00:04:03,851
Kriminalaren är helt immun mot min charm.
76
00:04:06,771 --> 00:04:08,439
Eller så var hon immun.
77
00:04:09,482 --> 00:04:10,941
Kanske är det det som förändrats?
78
00:04:12,360 --> 00:04:14,236
Naturligtvis! Varför skulle hon annars
kyssa mig?
79
00:04:14,654 --> 00:04:15,821
Men det finns också en möjlighet...
80
00:04:15,988 --> 00:04:17,198
Nej. Nej.
81
00:04:17,782 --> 00:04:20,368
Det var smart. Tack, doktorn.
82
00:04:20,910 --> 00:04:21,994
Jag vet vad jag ska göra nu.
83
00:04:27,667 --> 00:04:28,918
God morgon.
84
00:04:29,627 --> 00:04:30,753
Hej.
85
00:04:31,587 --> 00:04:33,255
Så, hur var resten av din kväll?
86
00:04:33,839 --> 00:04:36,550
Bra, tack. Hur var resten av din?
87
00:04:37,968 --> 00:04:39,387
Bra, tack.
88
00:04:39,679 --> 00:04:41,430
Jättebra, då är allt fint mellan oss.
89
00:04:41,722 --> 00:04:43,683
Innan vi tar oss an
nästa hemskhet som väntar oss, -
90
00:04:43,766 --> 00:04:45,810
- måste jag fråga dig nåt viktigt. Det...
91
00:04:46,644 --> 00:04:47,687
Det handlar om oss.
92
00:04:49,313 --> 00:04:50,231
Okej.
93
00:04:53,609 --> 00:04:55,736
Vad är det du verkligen önskar dig nu?
94
00:04:59,115 --> 00:05:01,826
Vad håller du på med?
Du vet att det där inte funkar på mig.
95
00:05:02,493 --> 00:05:04,829
Javisst. Ja. Nej, så klart, jag -
96
00:05:05,287 --> 00:05:06,205
- skojade.
97
00:05:07,957 --> 00:05:08,791
Okej.
98
00:05:14,296 --> 00:05:15,506
Jag försökte bara...
99
00:05:15,715 --> 00:05:18,008
Maze sa i morse att...
100
00:05:18,759 --> 00:05:21,220
Sluta vara så... Glöm det.
101
00:05:21,721 --> 00:05:22,680
Det där var konstigt.
102
00:05:22,972 --> 00:05:24,682
Ja. Nu går vi.
103
00:05:25,349 --> 00:05:26,225
Okej.
104
00:05:30,646 --> 00:05:31,731
Vad har vi här då?
105
00:05:32,565 --> 00:05:35,568
Möt Rick Cormier.
106
00:05:35,943 --> 00:05:39,280
Nitton år, gick första året
på Malibu State.
107
00:05:39,572 --> 00:05:41,157
Polarna trodde att han bara var bakis -
108
00:05:41,323 --> 00:05:43,868
- efter den stora segern
mot Pasadena Grayhawks.
109
00:05:44,034 --> 00:05:46,829
Det visade sig att han är död,
av förgiftning.
110
00:05:47,413 --> 00:05:48,914
-Som i alkoholförgiftning?
-Nej.
111
00:05:49,290 --> 00:05:52,084
Som i giftförgiftning. Kolla här.
112
00:05:53,461 --> 00:05:54,712
Petekieblödningar, -
113
00:05:55,880 --> 00:05:58,924
- len hud, flytningar från ögonen.
114
00:05:59,842 --> 00:06:02,011
Hon sa "flytningar".
Får mig alltid att skratta.
115
00:06:06,390 --> 00:06:08,350
Vet du hur lång tid
det tog att börja verka?
116
00:06:08,517 --> 00:06:11,770
Svårt att säga säkert,
men min bästa gissning är runt 24 timmar?
117
00:06:12,396 --> 00:06:14,190
Jag hoppas att stackars Ricky
gjorde det bästa av dem -
118
00:06:14,273 --> 00:06:17,109
- och njöt det sista han hade av livet
med sex, eller kompisar.
119
00:06:17,276 --> 00:06:18,944
Eller sex med kompisar?
120
00:06:22,531 --> 00:06:24,492
Jag trodde att det var dit du var på väg.
121
00:06:25,701 --> 00:06:28,787
Ja, jag menar, jag vet inte om han kände
för att festa, men...
122
00:06:29,538 --> 00:06:32,917
Jag har sett många störda grejer.
123
00:06:33,083 --> 00:06:35,377
Det här toxinet drog igenom hans kropp, -
124
00:06:35,544 --> 00:06:38,047
- som om det brände honom
inifrån och ut, jag menar...
125
00:06:38,464 --> 00:06:40,007
Jag måste konsultera
mina forensiska kontakter, -
126
00:06:40,174 --> 00:06:41,592
- bara för att se om nån vet nåt.
127
00:06:41,759 --> 00:06:42,760
Vem hittade kroppen?
128
00:06:43,719 --> 00:06:45,930
Jag trodde att han bara sov av sig ruset.
129
00:06:46,305 --> 00:06:48,224
Jag insåg inte att han var död!
130
00:06:48,557 --> 00:06:50,726
Vet du nån
som kan ha haft problem med honom?
131
00:06:50,893 --> 00:06:52,811
Nej. Vi alla älskade Ricky.
132
00:06:53,187 --> 00:06:56,482
Har du märkt nåt konstigt
de senaste dagarna? Annorlunda beteende?
133
00:06:56,649 --> 00:06:58,734
-Som vadå?
-Som nån som bar en liten -
134
00:06:58,901 --> 00:07:01,362
- apoteksflaska märkt med en döskalle,
till exempel?
135
00:07:01,445 --> 00:07:03,113
Nej, inget sånt.
136
00:07:03,405 --> 00:07:05,866
Johnny Kane kom
till studentkorridoren igår.
137
00:07:06,450 --> 00:07:09,161
Va, den Johnny Kane?
Som i skådespelaren Johnny Kane?
138
00:07:09,286 --> 00:07:12,498
Ja, min mamma blev lite vild
när jag berättade för henne.
139
00:07:12,581 --> 00:07:14,792
-Han signerade till och med en DVD.
-Nähä!
140
00:07:17,169 --> 00:07:19,630
Att älska är att dö. Imponerande verk.
141
00:07:19,713 --> 00:07:21,590
Jag menar, att vara man
och spela en kvinna som spelar man.
142
00:07:21,757 --> 00:07:23,133
Det är helt svindlande.
143
00:07:24,885 --> 00:07:26,136
Borde jag ha sagt "spoiler"?
144
00:07:26,762 --> 00:07:28,973
Han var visst här för att efterforska
för en roll.
145
00:07:29,557 --> 00:07:31,267
-Entusiastisk.
-Han är typ 40 år gammal.
146
00:07:31,350 --> 00:07:33,435
Han skulle aldrig kunna spela student.
147
00:07:34,603 --> 00:07:35,813
Du måste ha sagt fel.
148
00:07:35,896 --> 00:07:38,524
Johnny Kane är en flink och snygg ung man,
inte sant?
149
00:07:38,607 --> 00:07:41,694
Nej. Han är ganska gammal. Och sen när
är du ordförande i hans fan club?
150
00:07:41,777 --> 00:07:44,488
Sen han just kom in hit med en stor kniv.
151
00:07:45,197 --> 00:07:47,241
Är jag för sen? Är han död?
152
00:07:47,950 --> 00:07:50,327
-Är han död?
-Stanna. Släpp kniven.
153
00:07:50,494 --> 00:07:53,247
-Det är mitt fel. Hans död är mitt fel.
-Lägg ner kniven.
154
00:07:53,330 --> 00:07:55,124
Lyssna på henne,
hon är en ganska bra skytt.
155
00:07:55,291 --> 00:07:58,127
Ni förstår inte!
Jag kunde inte göra vad mannen sa!
156
00:07:58,294 --> 00:07:59,295
Vilken man?
157
00:07:59,378 --> 00:08:01,505
Mannen sa att han skulle döda killen -
158
00:08:02,464 --> 00:08:04,008
- om jag inte skar mitt ansikte.
159
00:08:15,350 --> 00:08:18,437
Mr Johnny Kane.
Du är en strålande skådespelare -
160
00:08:18,604 --> 00:08:21,857
- med en imponerande mängd filmer
under bältet.
161
00:08:22,274 --> 00:08:24,776
Älskad av både kritiker och publiken.
162
00:08:25,193 --> 00:08:28,739
Många skulle säga att du är på toppen
av din karriär just nu.
163
00:08:29,156 --> 00:08:32,326
Därför ska det bli så intressant
att se vilket val du gör -
164
00:08:32,492 --> 00:08:34,077
- i det här experimentet.
165
00:08:34,411 --> 00:08:38,040
Du kan antingen
skära upp ditt eget ansikte, -
166
00:08:38,415 --> 00:08:39,499
- eller så...
167
00:08:40,626 --> 00:08:44,004
Rick Cormier, en oskyldig förstaårselev
på Malibu State, -
168
00:08:44,171 --> 00:08:46,214
- kommer dö av förgiftning.
169
00:08:46,465 --> 00:08:48,467
Du har 24 timmar på dig att bestämma dig.
170
00:08:48,717 --> 00:08:51,470
Gör vad jag bett om,
så levereras ett motgift.
171
00:08:51,803 --> 00:08:53,805
Det är endast ditt val.
172
00:08:55,223 --> 00:08:56,475
Det var dramatiskt.
173
00:08:57,100 --> 00:08:58,310
När fick du videon?
174
00:08:58,769 --> 00:09:02,564
Igår. Först trodde jag
att det var ett sjukt skämt.
175
00:09:03,273 --> 00:09:05,484
Fans brukar skickar bisarra brev
till min manager, -
176
00:09:05,651 --> 00:09:07,945
- men det här kom direkt
till min personliga e-mejl, -
177
00:09:08,111 --> 00:09:11,114
- och det var så rubbat -
178
00:09:11,573 --> 00:09:13,742
- att jag inte kunde släppa det.
Jag måste undersöka.
179
00:09:13,992 --> 00:09:15,911
-Så du åkte till skolan?
-Ja, när jag insåg -
180
00:09:16,078 --> 00:09:18,538
- att den här killen var en riktig student
på Malibu, så...
181
00:09:19,122 --> 00:09:22,084
Så började jag tro att "experimentet"
också kunde vara äkta.
182
00:09:22,459 --> 00:09:25,170
Jag åkte hem och stirrade
på den där kniven i timmar, -
183
00:09:25,462 --> 00:09:26,630
- men jag kunde inte göra det.
184
00:09:27,923 --> 00:09:29,257
Jag kunde inte skära upp mitt ansikte!
185
00:09:30,008 --> 00:09:31,468
Såklart du inte kunde.
186
00:09:31,843 --> 00:09:35,305
Det är ett omöjligt val.
Mördaren leker helt klart Gud.
187
00:09:35,722 --> 00:09:38,684
Ingen skulle göra så
om de inte var manipulerade.
188
00:09:41,520 --> 00:09:45,691
Inte helt olikt nån som visar tillgivenhet
trots att det är ologiskt.
189
00:09:46,942 --> 00:09:48,026
Va?
190
00:09:48,318 --> 00:09:50,696
Vilken sjuk jävel skulle göra nåt sånt?
191
00:09:51,196 --> 00:09:52,739
Exakt vad jag skulle vilja veta.
192
00:09:54,199 --> 00:09:55,409
Ursäkta mig.
193
00:09:57,035 --> 00:09:58,161
Vart ska du?
194
00:10:00,414 --> 00:10:03,750
Vi gör allt vi kan
för att spåra det där mejlet.
195
00:10:03,917 --> 00:10:05,168
Men medan vi väntar, -
196
00:10:05,335 --> 00:10:07,421
- hade du nån koppling
till den förgiftade studenten?
197
00:10:07,587 --> 00:10:09,214
Eller vet du varför
mördaren gav sig på honom?
198
00:10:09,297 --> 00:10:11,591
Nej, fram till igår
hade jag aldrig mött honom.
199
00:10:12,634 --> 00:10:13,719
Mamma
200
00:10:23,895 --> 00:10:25,188
Så det är så du vill ha det.
201
00:10:27,357 --> 00:10:28,608
Ursäkta oss, tack.
202
00:10:29,026 --> 00:10:30,652
Erkänn. Vad gjorde du med henne?
203
00:10:31,111 --> 00:10:32,946
Du får nog vara mer specifik.
204
00:10:33,030 --> 00:10:36,033
Jag har gjort mycket med många
vid det här laget.
205
00:10:36,199 --> 00:10:38,076
Spela inte dum, mamma.
206
00:10:38,452 --> 00:10:41,038
Kriminalaren kysste mig,
och jag måste veta varför.
207
00:10:41,329 --> 00:10:43,665
-Sa du att du kysste...
-Snälla.
208
00:10:43,790 --> 00:10:46,293
Sluta spela överraskad
och säg bara hur du gjorde det.
209
00:10:46,376 --> 00:10:49,463
Jag önskar jag hade sån kraft
men tyvärr kan jag inte ta åt mig äran.
210
00:10:52,466 --> 00:10:53,800
Varför är du så upprörd?
211
00:10:54,551 --> 00:10:57,262
Jag antog att du skulle bli glad
av en sån utveckling.
212
00:10:58,430 --> 00:10:59,389
Tja, jag...
213
00:11:00,557 --> 00:11:03,435
Jag är upprörd eftersom att jag inte vet
om det är
214
00:11:04,186 --> 00:11:05,020
äkta.
215
00:11:05,562 --> 00:11:07,022
Allt jag kan säga är: -
216
00:11:07,689 --> 00:11:09,316
- följd ditt hjärta, min son.
217
00:11:09,900 --> 00:11:12,652
Dessa ting brukar reda ut sig själva
i slutändan.
218
00:11:14,446 --> 00:11:15,655
-Jaså?
-Du.
219
00:11:18,033 --> 00:11:19,618
-Kriminalarn.
-Advokaten.
220
00:11:19,785 --> 00:11:21,286
-Douche.
-Rövhatt.
221
00:11:21,453 --> 00:11:23,413
Det är en vink åt mig.
222
00:11:24,372 --> 00:11:25,832
Kom ihåg vad jag sa.
223
00:11:28,502 --> 00:11:29,878
Hejdå, Daniel.
224
00:11:33,340 --> 00:11:35,342
Jag kom för att säga
att Chloe letar efter dig.
225
00:11:35,801 --> 00:11:37,344
Cybergruppen hittade nåt på mejlet.
226
00:11:38,303 --> 00:11:39,137
Jättebra.
227
00:11:40,722 --> 00:11:41,681
Jättebra.
228
00:11:52,651 --> 00:11:55,195
Vi spårade mejlet till Matthew Hoffing,
en högre student.
229
00:11:55,278 --> 00:11:56,571
Han jobbar deltid här.
230
00:11:56,738 --> 00:11:59,616
Bibliotek. Dystra ställen, visst är de?
Och de luktar fötter.
231
00:12:01,743 --> 00:12:03,745
Jag vet inte. Jag tycker de kan...
232
00:12:04,454 --> 00:12:06,832
Vara lite romantiska. Har du nånsin, -
233
00:12:07,624 --> 00:12:09,376
- du vet, hånglat på en bibbla?
234
00:12:11,586 --> 00:12:13,338
Vad har flugit i dig idag?
235
00:12:13,463 --> 00:12:15,632
Det är oftast du
som säger åt mig att fokusera.
236
00:12:16,466 --> 00:12:18,009
Självklart har jag hånglat på bibblan.
237
00:12:18,176 --> 00:12:21,012
Just det ja, jag...
Jag har försökt att typ...
238
00:12:22,013 --> 00:12:23,223
Vet du?
239
00:12:23,598 --> 00:12:24,975
Glöm det.
240
00:12:25,600 --> 00:12:27,602
Det får definitivt inte den reaktion
241
00:12:27,686 --> 00:12:29,521
-jag väntade mig, så...
-Visst.
242
00:12:29,604 --> 00:12:31,648
Nej! Nej. Sen när har -
243
00:12:32,524 --> 00:12:34,192
- du försökt undvika sex...
244
00:12:40,699 --> 00:12:41,700
Vad?
245
00:12:41,867 --> 00:12:43,702
Los Angeles-polisen,
visa oss vad du har i händerna.
246
00:12:43,869 --> 00:12:45,996
Nej. Upp med händerna så vi kan se dem.
247
00:12:46,079 --> 00:12:48,623
-Men det kan vara en pistol.
-Det är ingen pistol.
248
00:12:55,171 --> 00:12:56,715
Jag vet inte...
249
00:12:56,882 --> 00:12:58,174
Bäst att vara på den säkra sidan.
250
00:12:58,675 --> 00:12:59,676
Visst.
251
00:12:59,843 --> 00:13:02,929
Jag vet inte vad ni talar om,
jag känner ingen som heter Rick.
252
00:13:03,221 --> 00:13:05,223
Du är Mann-en-69, visst?
253
00:13:05,307 --> 00:13:06,892
Det är en finurlig lek med ord.
254
00:13:07,058 --> 00:13:08,894
Var Får-aldrig-ligga#1 upptaget?
255
00:13:09,811 --> 00:13:12,898
Det är min mejladress, men...
256
00:13:13,523 --> 00:13:15,191
Jag använder den bara för...
257
00:13:15,984 --> 00:13:18,194
Ni vet... Porr.
258
00:13:18,320 --> 00:13:20,196
Kan du förklara varför du skickade -
259
00:13:20,280 --> 00:13:22,282
- ett hotmejl igår kl. 09.10
till Johnny Kane?
260
00:13:22,449 --> 00:13:26,161
Avslöjad, mr Hoffing.
Försök rentvå dig nu. Notera skämtet.
261
00:13:26,328 --> 00:13:28,371
För det första är jag ett fan
av Johnny Kane.
262
00:13:28,830 --> 00:13:31,124
Han är superbra,
men jag skulle inte mejla honom.
263
00:13:31,333 --> 00:13:34,210
För det andra kunde jag inte
ha mejlat honom då även om jag velat.
264
00:13:34,669 --> 00:13:35,837
Jag assisterade på en lektion.
265
00:13:36,588 --> 00:13:38,381
Här, jag kan bevisa det.
266
00:13:42,802 --> 00:13:45,889
-Okej, det finns ett mejl där.
-Vänta...
267
00:13:46,056 --> 00:13:47,933
-Men det var inte jag.
-Blir de nånsin mindre förutsägbara?
268
00:13:48,099 --> 00:13:50,018
Nej, jag menar allvar.
Jag måste ha hackats.
269
00:13:50,185 --> 00:13:52,520
Jag skickade inte det mejlet
och inte det här heller.
270
00:13:52,604 --> 00:13:53,980
-Vilket då?
-Det här.
271
00:13:54,439 --> 00:13:56,608
Skickat för en timme sen.
Det var inte jag.
272
00:13:59,361 --> 00:14:01,029
Dr Gwendolyn Scott, -
273
00:14:01,363 --> 00:14:03,782
- du är en världskänd thoraxkirurg -
274
00:14:04,074 --> 00:14:06,952
- som har räddat fantastiskt många liv.
275
00:14:07,118 --> 00:14:10,956
Därför ska det bli så intressant
att se vilket val du gör.
276
00:14:11,122 --> 00:14:15,001
I detta experiment kan du antingen -
277
00:14:15,418 --> 00:14:19,005
- förstöra din hand, eller så...
278
00:14:20,048 --> 00:14:21,216
Ashley Corbett, -
279
00:14:21,383 --> 00:14:26,304
- en oskyldig andraårselev på Malibu State,
kommer dö av förgiftning.
280
00:14:26,721 --> 00:14:29,182
Du har 24 timmar på dig att bestämma dig.
281
00:14:29,349 --> 00:14:32,602
Gör vad jag bett om,
så levereras ett motgift.
282
00:14:33,186 --> 00:14:35,563
Det är endast ditt val.
283
00:14:35,730 --> 00:14:37,190
Det här handlar inte bara om Johnny Kane.
284
00:14:37,357 --> 00:14:39,276
Vi måste hitta Ashley Corbett nu.
285
00:14:51,411 --> 00:14:52,954
Dan är med dr Scott, -
286
00:14:53,121 --> 00:14:55,373
- allt vi måste göra nu är att hitta Ashley.
287
00:14:55,915 --> 00:14:58,584
När vi väl är inne, låt mig sköta det här.
288
00:14:58,835 --> 00:15:01,713
Okej, för att göra det måste vi -
289
00:15:01,838 --> 00:15:02,839
- smälta in.
290
00:15:04,215 --> 00:15:06,426
-Vad menar du?
-Du måste vara mindre korridorsvakt, -
291
00:15:06,509 --> 00:15:08,720
- mer "kåt på läraren".
292
00:15:09,012 --> 00:15:11,014
-Så kan jag...
-Tack så mycket.
293
00:15:11,097 --> 00:15:12,432
-Visst.
-Jag klarar det själv.
294
00:15:12,974 --> 00:15:14,309
-Kom igen, då.
-Du stirrar.
295
00:15:14,392 --> 00:15:15,768
Jag... Okej då.
296
00:15:20,732 --> 00:15:21,607
Okej.
297
00:15:24,277 --> 00:15:25,278
Hur ser jag ut?
298
00:15:26,404 --> 00:15:27,447
Vacker.
299
00:15:30,325 --> 00:15:31,993
Men en sista sak.
300
00:15:32,952 --> 00:15:35,872
Voilà. Ingen studentskiva
är komplett utan en.
301
00:15:36,956 --> 00:15:37,999
Då så, ska vi gå in?
302
00:15:49,469 --> 00:15:51,637
Dessa är Amerikas framtida ledare, -
303
00:15:51,804 --> 00:15:53,639
- som deltar i sex, droger -
304
00:15:53,848 --> 00:15:55,433
- och vällustigt beteende.
305
00:15:56,059 --> 00:15:58,936
-Det gör mig stolt.
-Okej. Gör dig inte för hemma.
306
00:15:59,103 --> 00:16:01,731
Vi är inte här för att festa,
utan för att hitta Ashley, -
307
00:16:01,814 --> 00:16:03,191
- och hon kan redan vara sjuk.
308
00:16:03,316 --> 00:16:06,277
Så, vi delar på oss,
vi täcker mer yta på det sättet.
309
00:16:06,402 --> 00:16:09,155
Okej. Hitta tjejen.
Ha inte kul. Uppfattat.
310
00:16:15,745 --> 00:16:17,997
Ursäkta, har du sett den här tjejen?
311
00:16:18,164 --> 00:16:21,876
Jag tror jag såg henne för en timme sen.
Hon är så jäkla het.
312
00:16:22,043 --> 00:16:25,463
Ja, bra. Vet du var hon är?
Hon kan vara i fara.
313
00:16:25,546 --> 00:16:27,090
Fara för att bli stupfull!
314
00:16:30,093 --> 00:16:33,262
Ashley Corbett!
Har nån sett Ashley Corbett?
315
00:16:33,596 --> 00:16:35,139
Ashley Corbett!
316
00:16:36,182 --> 00:16:37,725
-Hejsan.
-Hej.
317
00:16:39,852 --> 00:16:41,062
Javisst, ja...
318
00:16:41,229 --> 00:16:43,898
Ni är alla väldigt vackra...
319
00:16:43,981 --> 00:16:45,358
Kära nån. Hur stänger jag av?
320
00:16:45,483 --> 00:16:48,820
Jag letar efter Ashley Corbett.
Kan ni berätta var hon är?
321
00:16:48,903 --> 00:16:52,365
Vi kan berätta.
Men först måste du göra nåt för oss.
322
00:16:55,493 --> 00:16:57,245
Vi är nästan klara, dr Scott.
323
00:16:57,620 --> 00:16:59,539
Jag uppskattar verkligen
att du svarar på våra frågor.
324
00:17:00,289 --> 00:17:02,959
Jag borde antagligen ha ringt er
när jag fick mejlet. Jag var -
325
00:17:03,626 --> 00:17:04,460
- rädd...
326
00:17:04,710 --> 00:17:06,671
Det är okej, doktorn. Vi är här nu.
327
00:17:08,339 --> 00:17:09,757
Får jag fråga dig en sak, kriminalpolisen?
328
00:17:10,758 --> 00:17:11,843
Vad skulle du göra?
329
00:17:13,719 --> 00:17:16,347
Om du vore jag, och det var din hand -
330
00:17:17,098 --> 00:17:18,683
- eller en oskyldig flickas liv.
331
00:17:19,934 --> 00:17:21,144
Vad skulle du göra?
332
00:17:24,939 --> 00:17:25,940
Jag vet inte.
333
00:17:27,233 --> 00:17:29,944
Jag har dedikerat mitt liv
till att rädda människor.
334
00:17:31,529 --> 00:17:33,948
Svurit en ed att inte skada.
335
00:17:35,199 --> 00:17:37,243
Hur ska jag kunna ta det beslutet?
336
00:17:38,411 --> 00:17:39,495
Det behöver du inte.
337
00:17:40,997 --> 00:17:42,415
De har tagit blod från det första offret -
338
00:17:42,498 --> 00:17:43,749
- och de jobbar redan på ett motgift.
339
00:17:44,083 --> 00:17:45,918
Det är jättebra om de hittar flickan.
340
00:17:46,836 --> 00:17:48,254
Men tänk om de inte kan det?
341
00:17:49,255 --> 00:17:50,256
De kommer hitta henne.
342
00:17:51,591 --> 00:17:52,550
Jag lovar dig, -
343
00:17:54,093 --> 00:17:55,720
- några av våra bästa poliser jobbar på det.
344
00:17:56,053 --> 00:18:00,349
Drick!
345
00:18:07,773 --> 00:18:09,192
Okej, nu...
346
00:18:09,650 --> 00:18:11,611
Kan du snälla berätta var Ashley är?
347
00:18:12,612 --> 00:18:13,946
Följ med mig.
348
00:18:16,574 --> 00:18:18,868
Jag tror jag precis fick diabetes,
du är så söt!
349
00:18:19,785 --> 00:18:21,078
Jag tror knappast det.
350
00:18:21,370 --> 00:18:22,747
Har du en pojkvän eller nåt?
351
00:18:27,668 --> 00:18:28,961
Definitivt inte.
352
00:18:33,132 --> 00:18:36,385
Jag antar att vad jag menar är,
hur vet jag att det är äkta?
353
00:18:36,761 --> 00:18:39,805
Det är äkta om ni är två halvor av en hel.
354
00:18:40,306 --> 00:18:42,725
Om ni är starkare tillsammans
än ifrån varann.
355
00:18:43,309 --> 00:18:46,187
Visst. Visst,
men vad betyder det egentligen?
356
00:18:47,355 --> 00:18:50,149
För fasen, jag var så dum
att tro att jag kunde chansa -
357
00:18:50,233 --> 00:18:52,777
- och lita på dig för en gångs skull.
En kvinnas liv står på spel.
358
00:18:52,860 --> 00:18:54,362
Och här är du och gör...
359
00:18:56,405 --> 00:18:59,867
-Vänta, vad gör du?
-Tja, jag jobbade faktiskt.
360
00:19:00,117 --> 00:19:03,329
-Åh, Gud. Är det här hon?
-Ja.
361
00:19:03,496 --> 00:19:05,164
Hon är så snygg!
362
00:19:06,666 --> 00:19:09,293
Jag menar, jag jobbade och kanske, typ, -
363
00:19:09,460 --> 00:19:11,170
- du vet, frågade om dig.
364
00:19:11,295 --> 00:19:13,130
-Om mig?
-Vi hade lite tid att slå ihjäl -
365
00:19:13,214 --> 00:19:15,883
- medan vi väntade på Ashley,
hon är tydligen på toan där.
366
00:19:16,342 --> 00:19:17,718
Jag vet inte vad som tar så lång tid.
367
00:19:18,761 --> 00:19:20,721
Ashley Corbett? Los Angeles-polisen.
368
00:19:21,931 --> 00:19:22,932
Ashley!
369
00:19:28,187 --> 00:19:29,605
Det slutar inte.
370
00:19:31,774 --> 00:19:33,526
Så det är här -
371
00:19:34,318 --> 00:19:35,653
- läkandet sker.
372
00:19:36,821 --> 00:19:37,822
Det är gulligt.
373
00:19:39,323 --> 00:19:41,576
Vad för dig hit?
374
00:19:41,993 --> 00:19:45,037
Jag måste ge Lucifer
lite upprörande information.
375
00:19:45,788 --> 00:19:48,332
Det är en uppenbarelse
som kan knuffa honom över gränsen, -
376
00:19:48,749 --> 00:19:49,709
- mot sin far.
377
00:19:49,917 --> 00:19:50,876
Okej.
378
00:19:51,919 --> 00:19:55,756
Men med tanke på att Lucifer och jag
har ett stormigt förflutet
379
00:19:56,591 --> 00:19:58,259
är jag rädd att han inte kommer tro mig.
380
00:19:58,509 --> 00:20:01,345
Han kanske kommer tro
att jag har en agenda.
381
00:20:02,305 --> 00:20:03,389
Har du det?
382
00:20:04,974 --> 00:20:07,685
Jag kommer inte berätta det här för honom
åt dig, -
383
00:20:07,977 --> 00:20:09,186
- om det är det du ber mig om.
384
00:20:10,479 --> 00:20:12,690
Tänk om jag sa "snälla rara"?
385
00:20:15,568 --> 00:20:17,069
Tydligen ska det göra nåt.
386
00:20:17,528 --> 00:20:20,990
Lyssna, jag förstår att du har varit...
Eller är -
387
00:20:21,699 --> 00:20:24,118
- gudinnan av all skapelse.
388
00:20:25,119 --> 00:20:26,287
Du är väldigt -
389
00:20:27,872 --> 00:20:28,748
- lång.
390
00:20:29,206 --> 00:20:31,584
Och helt säkert väldigt mäktig.
391
00:20:32,084 --> 00:20:34,211
Men min lojalitet ligger hos patienten, -
392
00:20:34,754 --> 00:20:35,880
- din son.
393
00:20:36,547 --> 00:20:38,341
Tystnadsplikt doktor och djävul emellan.
394
00:20:38,966 --> 00:20:40,468
Men jag ber dig inte
att svika hans förtroende.
395
00:20:41,344 --> 00:20:43,929
Jag ber dig
att upplysa honom om sanningen.
396
00:20:44,722 --> 00:20:47,099
Om han ska kunna göra ett informerat val
om...
397
00:20:49,310 --> 00:20:50,603
Om sin framtid här, -
398
00:20:51,479 --> 00:20:53,147
- så måste han känna till alla fakta.
399
00:20:55,149 --> 00:20:57,360
Jag sa "snälla", visst?
400
00:20:59,320 --> 00:21:02,698
Om denna information är lika upprörande
som du får den att låta, -
401
00:21:03,074 --> 00:21:04,909
- vill jag inte vara budbäraren.
402
00:21:05,326 --> 00:21:06,827
Tyvärr är jag för smart för det.
403
00:21:07,078 --> 00:21:09,955
Så du säger att jag behöver hitta nån
som han litar på, -
404
00:21:10,039 --> 00:21:12,416
- som är dum nog att hjälpa mig
att ge honom nyheterna?
405
00:21:12,500 --> 00:21:15,419
Det är den exakta motsatsen
till vad jag säger.
406
00:21:15,586 --> 00:21:17,963
Tack, doktorn. Jag vet precis vem.
407
00:21:20,466 --> 00:21:21,884
Nu ser jag likheten.
408
00:21:25,638 --> 00:21:28,974
Okej, ring mig
så fort ni hör nåt mer. Tack.
409
00:21:29,183 --> 00:21:31,102
Hur mår hon? Kommer hon bli bra?
410
00:21:31,352 --> 00:21:33,771
De hittade Ashley.
Hon ligger på sjukhuset.
411
00:21:35,106 --> 00:21:37,108
Men giftet är annorlunda
än för det första offret.
412
00:21:38,150 --> 00:21:39,318
Motgiftet de gjorde, det...
413
00:21:40,361 --> 00:21:41,737
Det är värdelöst.
414
00:21:42,154 --> 00:21:45,658
Men oroa dig inte, vi hittar ett sätt.
Det gör vi alltid.
415
00:21:46,200 --> 00:21:48,160
Det tar bara tid, okej?
416
00:21:49,453 --> 00:21:50,538
Jag...
417
00:21:51,288 --> 00:21:53,165
Jag behöver ett glas vatten.
418
00:21:59,130 --> 00:22:01,757
Det är Espinoza. Jag behöver
en uppdatering på Ashley Corbett.
419
00:22:04,343 --> 00:22:06,429
Förlåt, kan du upprepa det?
Jag hör dig inte. Det är...
420
00:22:07,388 --> 00:22:08,472
En avfallskvarn.
421
00:22:08,806 --> 00:22:09,974
Doktorn!
422
00:22:10,850 --> 00:22:11,976
Gör det inte!
423
00:22:12,560 --> 00:22:13,686
Gör det inte.
424
00:22:20,484 --> 00:22:21,569
Nej!
425
00:22:25,612 --> 00:22:28,907
Vi mejlade tillbaka ett foto av handen,
tvivlar på att vi får ett svar.
426
00:22:29,074 --> 00:22:30,784
Mördaren vet att vi kontrollerar.
427
00:22:30,951 --> 00:22:34,538
Den där stackars flickan skulle dö.
Jag hade inget val.
428
00:22:34,997 --> 00:22:38,667
Var inte dum. Du hade ett val
att inte vara så enfaldig.
429
00:22:38,917 --> 00:22:39,918
Lucifer.
430
00:22:40,002 --> 00:22:42,504
Hur vet vi att mördaren inte kräver
hennes andra hand?
431
00:22:42,754 --> 00:22:44,256
Hennes mjälte? Hennes hjärta?
432
00:22:44,339 --> 00:22:48,260
Tro mig, man kan inte vinna när man spelar
efter en sjuk tyranns regler.
433
00:22:48,760 --> 00:22:50,846
Ursäkta mig.
Kan jag få prata med dig ett ögonblick?
434
00:22:54,808 --> 00:22:56,768
-Du har gått över gränsen.
-Jag?
435
00:22:57,060 --> 00:22:59,563
Doktorn förstörde nyss sin hand.
436
00:22:59,646 --> 00:23:03,358
När ska folk förstå?
Du skall icke förhandla med terrorister!
437
00:23:04,151 --> 00:23:05,944
Du måste väl kunna se
att det här är lönlöst!
438
00:23:06,195 --> 00:23:07,946
Det enda jag kan se är -
439
00:23:08,197 --> 00:23:10,282
- att du låter dina känslor ta överhanden.
440
00:23:10,491 --> 00:23:13,827
Vi får inte låta våra känslor
vara i vägen för vårt jobb.
441
00:23:14,453 --> 00:23:16,121
Vi måste jobba tillsammans som en duo.
442
00:23:16,622 --> 00:23:18,040
Annars kan nån bli sårad.
443
00:23:20,167 --> 00:23:21,251
Ja.
444
00:23:21,919 --> 00:23:23,212
Ja, jag antar att de kan det.
445
00:23:25,839 --> 00:23:29,301
Hallå? Jag har en leverans åt en dr Scott?
446
00:23:30,511 --> 00:23:32,763
Jag tar det.
447
00:23:34,056 --> 00:23:35,182
Tack.
448
00:23:39,561 --> 00:23:41,230
"Jag håller mitt ord."
449
00:23:46,860 --> 00:23:48,111
Motgiftet?
450
00:23:48,529 --> 00:23:50,447
Vi måste testa det
och ge det till Ashley nu.
451
00:23:50,614 --> 00:23:51,698
Ja.
452
00:24:00,040 --> 00:24:03,168
Minns du att jag massmejlade
mina kollegor om förgiftningsoffer?
453
00:24:03,293 --> 00:24:06,338
Möt monsieur N.N.
454
00:24:06,672 --> 00:24:08,715
Enligt min polare
på inrikessäkerhetsdepartementet -
455
00:24:08,966 --> 00:24:11,635
- hittades den här killen
i lasten på ett plan i Chicago.
456
00:24:12,094 --> 00:24:14,221
Liknande symptom
som vårt förgiftade offer.
457
00:24:14,513 --> 00:24:16,807
Och hör på det här, flyget han var på -
458
00:24:16,974 --> 00:24:18,183
- kom från Los Angeles.
459
00:24:18,433 --> 00:24:19,851
Så han kan vara det första offret?
460
00:24:21,019 --> 00:24:24,147
Den enda skillnaden är
att han har fläckar över hela kroppen.
461
00:24:24,398 --> 00:24:26,275
-Nästan som om giftet...
-Spilldes på honom?
462
00:24:26,733 --> 00:24:27,734
Precis.
463
00:24:27,901 --> 00:24:31,196
Men det är så starkt
att det dödade honom i alla fall.
464
00:24:31,321 --> 00:24:35,367
Vi pratar om designer-gift här.
465
00:24:35,826 --> 00:24:38,203
Skapat av olagliga substanser.
466
00:24:38,537 --> 00:24:40,330
Varje instans är bara lite annorlunda.
467
00:24:40,497 --> 00:24:41,665
Så hur får vi fram ett motgift?
468
00:24:41,873 --> 00:24:43,458
Det är just det som är det svåra.
469
00:24:43,959 --> 00:24:47,170
Designer-gift behöver designer-motgift.
470
00:24:47,838 --> 00:24:49,881
Den här killen, vår mördare,
är väldigt bra.
471
00:24:50,090 --> 00:24:51,717
Jag menar, ond.
472
00:24:52,009 --> 00:24:54,386
Men så himla bra.
473
00:24:56,179 --> 00:24:58,056
-Herregud.
-Jag vet.
474
00:24:58,140 --> 00:25:01,268
Det är tufft.
Men vi tar oss igenom det här, kompis.
475
00:25:01,351 --> 00:25:02,477
Nej.
476
00:25:02,686 --> 00:25:04,396
Nej, det där fotot... Vänta en sekund.
477
00:25:04,730 --> 00:25:06,064
Var är det?
478
00:25:12,195 --> 00:25:13,322
Vad?
479
00:25:14,531 --> 00:25:15,866
Samma födelsemärke.
480
00:25:17,576 --> 00:25:20,954
Din kille från Chicago är Andy Kleinberg, -
481
00:25:21,246 --> 00:25:23,540
- den rika killen vi misstänkte
för flygvärdinnemordet.
482
00:25:23,957 --> 00:25:25,417
Vi letade efter -
483
00:25:25,584 --> 00:25:27,919
- ett specialpaket
som smugglades in i landet.
484
00:25:28,086 --> 00:25:29,713
-Okej.
-Vi hittade det aldrig.
485
00:25:29,880 --> 00:25:32,716
Det måste ha varit giftet.
Kleinberg måste ha stulit det.
486
00:25:35,677 --> 00:25:37,095
Och se vad som hände med honom.
487
00:25:39,848 --> 00:25:42,017
Är det här den andra studenten
som förgiftades?
488
00:25:42,851 --> 00:25:46,188
Jag är ledsen. Jag känner inte igen honom.
489
00:25:46,647 --> 00:25:50,025
Det är okej, vi behöver bara fråga dig
några frågor nu när du mår bättre.
490
00:25:50,233 --> 00:25:52,361
Ja, nu när dina organ inte längre blöder.
491
00:25:52,486 --> 00:25:55,322
Har du nån aning om när
du kan ha förgiftats igår?
492
00:25:55,656 --> 00:25:56,615
Nej.
493
00:25:56,865 --> 00:26:00,952
Det var en vanlig dag. Jag vaknade,
jag hade ett biologiprov.
494
00:26:02,079 --> 00:26:05,332
Lunch i korridoren. Jag gick till gymmet,
men jag kunde inte ens träna -
495
00:26:05,415 --> 00:26:07,084
- för min arm var lite öm.
496
00:26:07,751 --> 00:26:10,379
-Varför var din arm öm?
-Jag vet inte.
497
00:26:11,171 --> 00:26:13,256
Kanske på grund av influensavaccinet
jag fick?
498
00:26:14,007 --> 00:26:15,258
Tror ni att det kan ha hänt då?
499
00:26:15,467 --> 00:26:19,096
Enligt rättsläkarrapporten
fick den andra killen också det vaccinet.
500
00:26:19,262 --> 00:26:20,931
Där ser man.
501
00:26:21,014 --> 00:26:22,224
Ashley, var fick du sprutan?
502
00:26:23,058 --> 00:26:25,519
-Universitetets hälsobil.
-Jättebra, tack.
503
00:26:25,686 --> 00:26:26,603
Ja.
504
00:26:27,104 --> 00:26:28,689
-Ursäkta mig...
-Krya på dig.
505
00:26:31,274 --> 00:26:33,985
Killen som gav vaccinen
var dr Jason Carlisle.
506
00:26:34,611 --> 00:26:36,405
Det här är en film
av en bilolycka han var i.
507
00:26:38,824 --> 00:26:41,743
Han var professor på Malibu
tills den här filmen blev känd.
508
00:26:43,328 --> 00:26:44,579
Nej!
509
00:26:45,872 --> 00:26:48,500
-Vill ni veta varför?
-För att han räddade sig själv?
510
00:26:48,792 --> 00:26:50,794
Nej, för att han räddade avhandlingen -
511
00:26:50,877 --> 00:26:52,295
- han hade jobbat på i fyra år -
512
00:26:52,421 --> 00:26:54,756
- medan en oskyldig student
som jobbade som Uberchaufför dog.
513
00:26:55,132 --> 00:26:56,758
Han blev till allmänt åtlöje.
Hans fru stack.
514
00:26:56,842 --> 00:26:59,720
Han förlorade sitt jobb,
hela hans värld vändes upp och ner.
515
00:26:59,845 --> 00:27:01,638
Han tog ett jobb som mobil hälsotekniker.
516
00:27:02,639 --> 00:27:05,976
Jag trodde vår mördare bara var galen,
men han försöker göra en jäkla poäng.
517
00:27:06,101 --> 00:27:08,437
Att alla skulle göra samma val
som han gjorde.
518
00:27:08,603 --> 00:27:10,856
Att rädda sina jobb över nån annans liv.
519
00:27:11,022 --> 00:27:12,399
Johnny Kanes ansikte är hans levebröd, -
520
00:27:12,566 --> 00:27:13,775
- och kirurgens hand hennes.
521
00:27:13,859 --> 00:27:15,819
Han återskapar
sitt eget moraliska dilemma.
522
00:27:16,069 --> 00:27:18,864
Han väljer alla enligt formeln,
studenterna, yrkesutövarna...
523
00:27:18,947 --> 00:27:21,116
Och han är inte klar.
Poliser gick igenom hans hus -
524
00:27:21,491 --> 00:27:23,744
- och hittade filer
på över ett dussin måltavlor.
525
00:27:23,910 --> 00:27:25,078
Okej, vi måste hitta honom.
526
00:27:25,412 --> 00:27:28,457
Annars måste vi komma på ett sätt
att försiktigt locka ut honom.
527
00:27:28,665 --> 00:27:32,419
Eller så tar vi bara en stor pinne
och petar på björnen så hårt vi kan.
528
00:27:32,586 --> 00:27:35,464
-Vad betyder det?
-Han har uppenbarligen ett uppblåst ego, -
529
00:27:35,547 --> 00:27:38,550
- som jämför sig själv med Johnny Kane
och dr Scott.
530
00:27:39,009 --> 00:27:41,595
Om vi hotar det egot så, tro mig,
kommer han att svara.
531
00:27:41,762 --> 00:27:44,097
-Hur vet du det?
-För jag känner till hans typ, Daniel.
532
00:27:44,473 --> 00:27:47,517
Jag levde med honom, faktiskt.
Kallade honom för pappa.
533
00:27:52,939 --> 00:27:53,982
Vad gör du?
534
00:27:56,735 --> 00:27:57,944
Vad gör du, kriminalpolisen?
535
00:27:58,111 --> 00:27:59,488
Skickar ett mejl till honom.
536
00:28:00,155 --> 00:28:00,989
Va?
537
00:28:01,072 --> 00:28:04,993
"Din patetiska nolla.
Inte undra på att du inte fick arbete.
538
00:28:05,285 --> 00:28:08,205
"Dina experiment är lika fula som du."
Bra sagt!
539
00:28:08,455 --> 00:28:11,708
Seriöst? Förolämpa en seriemördare?
Det är ju en fantastisk idé.
540
00:28:11,792 --> 00:28:14,711
Tack. Och hans mask är lite trist.
541
00:28:14,878 --> 00:28:18,298
Kunde varit mycket läskigare. Skriv det.
542
00:28:18,548 --> 00:28:22,511
Chloe, skicka inte det här, okej?
Det är inte du. Det... är dumdristigt.
543
00:28:27,224 --> 00:28:29,684
Ja, det där var ju bra.
Vad kan gå fel, eller hur?
544
00:28:29,935 --> 00:28:31,978
Det här får säkert inte
galningen att gömma sig.
545
00:28:32,103 --> 00:28:36,775
-Får inte honom att göra nåt...
-Lugna dig, Dan!
546
00:28:37,651 --> 00:28:39,402
-Han svarade.
-Vad var det jag sa?
547
00:28:41,321 --> 00:28:42,697
Med en länk.
548
00:28:45,325 --> 00:28:46,827
Hej, kriminalarn.
549
00:28:47,911 --> 00:28:50,372
Du behöver inte masken längre,
professor Carlisle.
550
00:28:59,297 --> 00:29:01,383
Så mycket lättare att andas
utan den grejen.
551
00:29:03,343 --> 00:29:04,803
Vad vill du, professorn?
552
00:29:05,011 --> 00:29:08,932
Vad jag vill? Att avsluta mitt experiment
utan att bli störd.
553
00:29:09,057 --> 00:29:10,475
Men... Här står vi nu.
554
00:29:10,600 --> 00:29:13,812
Ditt experiment gick fel.
Vi motbevisade din teori.
555
00:29:14,062 --> 00:29:15,397
Doktorn valde att rädda flickan.
556
00:29:15,480 --> 00:29:18,233
Uppenbarligen är inte alla
så utomordentligt själviska som du.
557
00:29:18,483 --> 00:29:20,068
Jag är ingen självisk person.
558
00:29:20,277 --> 00:29:24,489
Jag smutskastades för att ha gjort
vad alla i min position skulle ha gjort.
559
00:29:24,781 --> 00:29:26,074
Du återvände för din dator.
560
00:29:26,158 --> 00:29:28,493
Det handlar inte om överlevnad,
det handlar om prylar.
561
00:29:28,869 --> 00:29:31,663
Det handlade om instinkt, men tack -
562
00:29:31,830 --> 00:29:34,166
- för påminnelsen om varför jag gör detta.
563
00:29:34,291 --> 00:29:36,751
Och tack för att ni hjälper mig -
564
00:29:36,918 --> 00:29:39,254
- att förbättra mitt experiment.
565
00:29:39,546 --> 00:29:42,257
Sanningen är att dr Scott
bara stympade sin hand -
566
00:29:42,424 --> 00:29:45,510
- för att hon var övervakad av er.
567
00:29:45,969 --> 00:29:49,097
Så den här gången
tänker jag kontrollera mina variabler.
568
00:29:53,185 --> 00:29:56,521
Möt Benjamin Tibi.
569
00:29:56,897 --> 00:29:59,774
Oskyldig student,
kopplad till ett giftdropp.
570
00:30:00,192 --> 00:30:02,152
Och här, Leon Klem, -
571
00:30:02,444 --> 00:30:05,530
- framgångsrik löpare som sitter fast
i ett skruvstäd.
572
00:30:05,864 --> 00:30:08,825
Om Leon bara drar i spaken -
573
00:30:08,992 --> 00:30:12,162
- och sågar av sitt ben inom en timme, -
574
00:30:12,621 --> 00:30:15,916
- får Benji det här.
575
00:30:17,751 --> 00:30:20,253
Helt rätt! Motgiftet.
576
00:30:21,296 --> 00:30:23,840
Och snälla, för er egen skull, -
577
00:30:24,424 --> 00:30:26,885
- slösa inte tid på att skapa ett annat.
578
00:30:28,720 --> 00:30:32,140
De är alla unika,
och den enda platsen formeln lever på
579
00:30:32,307 --> 00:30:34,935
är i mitt huvud.
580
00:30:37,604 --> 00:30:41,274
Inte så illa för "en patetisk nolla
som inte fick arbete", eller hur?
581
00:30:42,776 --> 00:30:43,985
Professorn, vänta...
582
00:30:45,946 --> 00:30:47,030
Tja, -
583
00:30:48,198 --> 00:30:50,116
- björnen är officiellt petad på.
584
00:31:07,840 --> 00:31:09,676
Du har två minuter. Prata.
585
00:31:10,093 --> 00:31:12,762
Det är enkelt.
Det finns nåt Lucifer behöver veta.
586
00:31:13,096 --> 00:31:14,138
Jag tycker du ska berätta det.
587
00:31:14,222 --> 00:31:16,391
Jaså? Varför det?
588
00:31:16,641 --> 00:31:18,351
För det handlar om hans älskade Chloe.
589
00:31:18,810 --> 00:31:21,354
Han kommer hantera det bättre från dig.
Du är hans bästa vän.
590
00:31:21,646 --> 00:31:24,649
Lucifer må vara envis,
men han lyssnar på dig.
591
00:31:25,483 --> 00:31:28,486
Jag avskyr att säga det,
men smörar du för mig så funkar det inte.
592
00:31:28,695 --> 00:31:31,030
Har du dåliga nyheter att ge din son?
593
00:31:31,239 --> 00:31:33,908
Bit i det sura äpplet och gör det själv.
594
00:31:38,121 --> 00:31:39,205
Skönt att få det sagt.
595
00:31:39,998 --> 00:31:41,291
Gud skapade Chloe.
596
00:31:42,292 --> 00:31:44,544
Ja, han skapade typ alla.
597
00:31:44,836 --> 00:31:46,921
Nej. Chloe var inte menad att vara här.
598
00:31:47,088 --> 00:31:49,507
Gud placerade henne i Lucifers väg.
Hon är ett -
599
00:31:50,967 --> 00:31:51,884
- mirakel.
600
00:31:56,139 --> 00:31:59,934
Tanttrosorna Decker? Ett mirakel? Snälla!
601
00:32:01,060 --> 00:32:03,730
För 35 år sen skickades Amenadiel
till den här baren, -
602
00:32:03,855 --> 00:32:06,107
- där han satte sig ner, pratade med henne, -
603
00:32:06,274 --> 00:32:09,694
- och sen välsignade Penelope Decker
så att hon och hennes man kunde få barn.
604
00:32:10,361 --> 00:32:15,116
Det barnet är Lucifers partner.
Det är ingen slump att de träffades.
605
00:32:16,909 --> 00:32:19,370
Vadå, så Amenadiel välsignade
Penelopes underliv?
606
00:32:19,787 --> 00:32:22,999
Vänta, är Amenadiel Chloe Deckers pappa?
607
00:32:24,208 --> 00:32:25,752
Var inte löjlig.
608
00:32:27,587 --> 00:32:30,131
Tänk efter.
609
00:32:31,257 --> 00:32:35,261
Har du aldrig undrat
varför just hon gör honom sårbar?
610
00:32:37,847 --> 00:32:39,265
Men om du ändå inte tror mig -
611
00:32:40,350 --> 00:32:41,642
- finns det nåt du borde se.
612
00:32:47,690 --> 00:32:50,735
Ingenting. Jag ringde varje labb
professorn nånsin jobbat med, -
613
00:32:50,818 --> 00:32:52,070
- ingen har sett honom.
614
00:32:52,362 --> 00:32:55,490
Han kan ha byggt labbet var som helst.
Och videolänken gick inte att spåra.
615
00:32:55,990 --> 00:32:57,367
Tänk om jag gjorde ett misstag?
616
00:32:57,533 --> 00:33:00,578
Tänk om jag bara skyndade på tidslinjen
genom att skicka mejlet?
617
00:33:00,661 --> 00:33:01,829
Två liv står på spel här.
618
00:33:01,913 --> 00:33:03,623
Två liv som du kommer att rädda.
619
00:33:03,706 --> 00:33:04,916
-Det vet jag.
-Precis.
620
00:33:05,083 --> 00:33:06,167
Jag har hittat nåt.
621
00:33:07,251 --> 00:33:08,628
Snälla, säg att det är goda nyheter.
622
00:33:09,170 --> 00:33:10,588
Det är snarare mediumnyheter.
623
00:33:11,047 --> 00:33:14,967
Kleinbergs obduktionsresultat kom.
Han dog tydligen inte av förgiftning.
624
00:33:15,176 --> 00:33:17,678
Han skulle ha dött av förgiftning,
men han ströps till döds.
625
00:33:18,096 --> 00:33:19,347
Otålig liten mördare.
626
00:33:19,555 --> 00:33:21,516
Sen jag äntligen fick rätt dödstid -
627
00:33:21,766 --> 00:33:24,143
- kunde jag pinga Kleinbergs mobil
till Van Nuys flygplats, -
628
00:33:24,602 --> 00:33:26,062
- där jag hittade det här.
629
00:33:27,563 --> 00:33:28,898
Det är professorn. Glasklart.
630
00:33:29,399 --> 00:33:30,817
Så vi kan anta att han dödade Kleinberg.
631
00:33:31,025 --> 00:33:33,861
Ja. Men det här säger oss bara
var professorn var.
632
00:33:34,112 --> 00:33:35,905
Inte var han är just nu.
633
00:33:36,197 --> 00:33:37,281
Därav mediumnyheter.
634
00:33:39,450 --> 00:33:41,452
Kan du spola tillbaka till delen
i säkerhetskontrollen?
635
00:33:42,370 --> 00:33:43,538
Vad letar du efter?
636
00:33:44,455 --> 00:33:47,041
Okej, pausa där och zooma in på lådan.
637
00:33:48,626 --> 00:33:50,169
Ser ut som ett nyckelkort med en logga.
638
00:33:50,461 --> 00:33:52,672
Definitivt en fågel. Kanske en skolmaskot?
639
00:33:52,964 --> 00:33:54,966
Vi kollade varje labb på Malibu State.
640
00:33:55,133 --> 00:33:56,759
Men han skulle ju inte återvända dit.
641
00:33:57,135 --> 00:33:59,220
Blir man utkastad från en fin fest
642
00:33:59,345 --> 00:34:01,222
är det sista man vill göra
att smyga tillbaka in.
643
00:34:01,389 --> 00:34:02,890
Man gör det motsatta.
644
00:34:03,641 --> 00:34:05,393
Vem är Malibus närmsta rival?
645
00:34:07,478 --> 00:34:11,023
Labbet här är stängt för renovering,
han kanske är här.
646
00:34:23,369 --> 00:34:26,539
Nämen, vilken överraskning.
647
00:34:27,999 --> 00:34:29,709
Det är låst.
648
00:34:30,168 --> 00:34:33,379
Men med det sagt
är jag faktiskt glad att ni kom.
649
00:34:33,629 --> 00:34:35,298
För att du vill överlämna dig själv?
650
00:34:35,673 --> 00:34:38,176
En aning antiklimaktiskt, men okej,
vi accepterar.
651
00:34:39,343 --> 00:34:42,722
Nej, för att ni nu får se på nära håll -
652
00:34:43,306 --> 00:34:44,849
- vad jag försöker bevisa.
653
00:34:44,932 --> 00:34:46,309
Det är över, professorn.
654
00:34:47,643 --> 00:34:49,187
Jag är rädd att du har fel.
655
00:34:52,732 --> 00:34:54,400
Akrylglas, kriminalarn.
656
00:34:54,567 --> 00:34:56,819
Var snäll och döda inte dig själv
med dina egna kulor.
657
00:34:57,361 --> 00:35:00,323
Vi skulle inte kunna utföra
den sista delen av experimentet.
658
00:35:01,115 --> 00:35:02,783
Dags för dig att göra ett val.
659
00:35:04,869 --> 00:35:08,414
I den här flaskan finns ett motgift
som räddar Benjis liv.
660
00:35:08,873 --> 00:35:10,541
I flaska numero dos...
661
00:35:11,209 --> 00:35:14,462
Giftig gas som kommer döda dig
om du kommer in hit.
662
00:35:14,712 --> 00:35:18,591
Det är simpelt.
Du bestämmer vad som är viktigast.
663
00:35:43,072 --> 00:35:45,074
-Vad gör du?
-Om jag inte tar mig in i rummet nu -
664
00:35:45,241 --> 00:35:46,242
- kommer killen att dö.
665
00:35:46,408 --> 00:35:49,537
Ett råd. Om du går in i det rummet nu
kommer du att dö.
666
00:35:49,703 --> 00:35:50,788
Vad ska vi göra?
667
00:35:52,915 --> 00:35:54,166
-Jag kan rädda dem.
-Va?
668
00:35:54,333 --> 00:35:57,336
Men för att göra det
måste du gå efter professorn direkt,
669
00:35:57,419 --> 00:35:58,546
-innan det är för sent.
-Va?
670
00:35:58,629 --> 00:36:01,340
Jag lovar, jag kan ta mig till motgiftet
utan att skada mig.
671
00:36:01,423 --> 00:36:03,551
-Hur då?
-Vi har inte tid för förklaringar.
672
00:36:04,552 --> 00:36:05,678
Litar du på mig?
673
00:36:06,762 --> 00:36:08,222
-Ja.
-Gå då.
674
00:36:09,431 --> 00:36:10,432
Gå!
675
00:36:23,404 --> 00:36:24,613
Stanna!
676
00:36:28,701 --> 00:36:29,827
Okej.
677
00:36:45,968 --> 00:36:47,052
Låt mig hjälpa till.
678
00:36:58,897 --> 00:37:01,150
Kom igen, kriminalpolisen, lite hjälp här.
679
00:37:01,734 --> 00:37:03,068
Du måste vara längre bort.
680
00:37:10,284 --> 00:37:12,995
Stanna! Det finns ingenstans att fly.
681
00:37:22,588 --> 00:37:23,756
Då så.
682
00:37:25,799 --> 00:37:26,884
BIOLOGISK INNESLUTNING
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
683
00:37:36,518 --> 00:37:37,603
Härligt.
684
00:37:44,693 --> 00:37:46,070
Jag visste att du skulle rädda dig själv.
685
00:37:48,364 --> 00:37:50,449
Det var det enda valet du kunde göra.
686
00:37:51,200 --> 00:37:52,618
Lägg ner kniven.
687
00:37:53,243 --> 00:37:54,286
Det är inte för sent.
688
00:37:54,745 --> 00:37:56,455
Du kan ännu göra ett annorlunda val.
689
00:37:58,165 --> 00:37:59,541
Det rätta valet.
690
00:37:59,708 --> 00:38:01,669
Du kan fortfarande rädda killen där borta.
691
00:38:02,836 --> 00:38:04,338
Du fattar fortfarande inte.
692
00:38:05,464 --> 00:38:07,633
Jag ville inte att nån skulle skadas.
693
00:38:07,800 --> 00:38:10,052
Men folk behövde förstå -
694
00:38:10,636 --> 00:38:12,596
- att jag inte är ett monster.
695
00:38:13,472 --> 00:38:14,682
Jag är bara människa.
696
00:38:15,349 --> 00:38:18,060
Kalla det biologi, kalla det Gud.
697
00:38:18,602 --> 00:38:21,438
Men val är en illusion.
698
00:38:22,731 --> 00:38:26,026
Jag hade inget när jag kravlade ut
ur den där brinnande bilen.
699
00:38:27,903 --> 00:38:30,739
Och jag har sannerligen inget nu.
700
00:38:33,409 --> 00:38:35,661
Du kommer förstå snart nog.
701
00:38:52,344 --> 00:38:53,429
Var är han?
702
00:38:54,054 --> 00:38:55,180
Var är Lucifer?
703
00:38:56,765 --> 00:38:57,933
Jag är här.
704
00:39:00,102 --> 00:39:02,604
Ser du?
Jag sa ju att allt skulle bli okej.
705
00:39:08,360 --> 00:39:09,987
Jag är så glad att du mår bra.
706
00:39:16,326 --> 00:39:18,579
Jag antar att vi är en bra duo trots allt.
707
00:39:23,500 --> 00:39:25,002
Det här är äkta, eller hur?
708
00:39:43,562 --> 00:39:47,065
-Tänk om han inte kommer?
-Om han sa att han kommer, så kommer han.
709
00:39:48,317 --> 00:39:49,276
Mazikeen!
710
00:39:50,569 --> 00:39:51,987
Intressant val av ställe.
711
00:39:56,158 --> 00:39:57,117
Kära hjärtanes.
712
00:39:57,743 --> 00:40:01,038
Som vindarna har vänt. Vad är detta,
en utekväll för gudomliga fiender?
713
00:40:01,205 --> 00:40:02,456
Sätt dig ner, är du snäll.
714
00:40:02,623 --> 00:40:05,501
Det finns nånting
vi måste berätta för dig.
715
00:40:07,753 --> 00:40:09,755
Nån sorts övernaturligt ingripande?
716
00:40:11,256 --> 00:40:13,467
Det spelar ingen roll vad för fiffel
ni kokar ihop.
717
00:40:13,634 --> 00:40:16,345
Jag är för glad
för att ni ska kunna förstöra det.
718
00:40:16,762 --> 00:40:17,930
-Glad?
-Ja.
719
00:40:18,680 --> 00:40:20,682
Kriminalpolisen och jag... Förlåt.
720
00:40:21,517 --> 00:40:24,186
Chloe och jag är äkta.
721
00:40:25,270 --> 00:40:28,482
Jag trodde inte det kunde hända,
men det har det. Och jag har en sån
722
00:40:29,024 --> 00:40:31,902
överväldigande känsla.
Jag kan inte ens beskriva den, men...
723
00:40:33,195 --> 00:40:35,405
Jag känner mig oövervinnerlig.
724
00:40:36,365 --> 00:40:39,159
Så kör hårt, mina damer.
Fram med det, vad det nu är.
725
00:40:39,827 --> 00:40:41,161
Jag kan säkert hantera det.
726
00:40:44,164 --> 00:40:47,125
-Glöm det. Kom igen.
-Va?
727
00:40:47,376 --> 00:40:50,796
-Det finns inget att prata om, gå.
-Va? Jag kom ju just hit.
728
00:40:51,129 --> 00:40:52,548
Vi pratade om det här, Mazikeen.
729
00:40:54,174 --> 00:40:56,385
Nej, du pratade om det här.
730
00:40:56,468 --> 00:40:58,929
Och jag vill inte ha nåt
med det att göra längre.
731
00:40:59,179 --> 00:41:03,016
Jag trodde du förstod att vi gör det här
för hans skull.
732
00:41:03,851 --> 00:41:07,312
Är det allt?
Eller försöker du ge igen mot ditt ex?
733
00:41:08,438 --> 00:41:12,359
-Du vet inte vad du pratar om.
-Jag visste att det var nåt konstigt.
734
00:41:12,526 --> 00:41:13,610
Vad i helsike är det här?
735
00:41:14,736 --> 00:41:17,447
Vad gör Amenadiel med Chloes mamma?
736
00:41:21,368 --> 00:41:22,536
Jag tror att du redan vet.
737
00:41:22,703 --> 00:41:25,163
Lek inte med mig, mamma.
738
00:41:26,123 --> 00:41:27,082
Vad är detta?
739
00:41:27,749 --> 00:41:29,960
Jag har försökt att hitta rätt sätt
att berätta för dig.
740
00:41:34,131 --> 00:41:37,467
Men det finns inget rätt sätt.
För sanningen -
741
00:41:40,345 --> 00:41:41,388
- är...
742
00:41:42,764 --> 00:41:46,727
Det var din far som gjorde det här.
Han gjorde Chloe.
743
00:41:46,810 --> 00:41:48,270
Han placerade henne i din väg.
744
00:42:16,256 --> 00:42:17,174
Så...
745
00:42:18,467 --> 00:42:19,384
Inget av det var...
746
00:42:21,470 --> 00:42:22,763
Inget av det var äkta?
747
00:42:25,974 --> 00:42:26,975
Nej!
748
00:42:38,236 --> 00:42:39,196
Lucifer!
749
00:42:43,283 --> 00:42:45,118
Kriminalpolisen, jag måste prata med dig!
750
00:42:46,536 --> 00:42:47,746
Kriminalpolisen!
751
00:42:55,921 --> 00:42:57,339
Visste du?
752
00:42:59,049 --> 00:43:01,760
Hela den här jäkla tiden, visste du?
753
00:43:04,513 --> 00:43:05,889
Lucifer...
754
00:43:07,683 --> 00:43:09,059
Nåt är fel.
755
00:43:18,276 --> 00:43:19,653
Det slutar inte.
756
00:43:49,014 --> 00:43:50,015
BASERAT PÅ KARAKTÄRER
SKAPADE FÖR VERTIGO
757
00:43:50,098 --> 00:43:51,099
AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH
OCH MIKE DRINGENBERG
758
00:44:03,445 --> 00:44:05,447
Översättning: Alma Selander