1 00:00:01,150 --> 00:00:02,610 Detta har hänt... 2 00:00:02,819 --> 00:00:04,570 Säg mig, vad vill du ha? 3 00:00:04,737 --> 00:00:06,197 Är det allt du har att komma med? 4 00:00:06,280 --> 00:00:09,075 -Varför påverkar jag inte dig? -Vi har väl båda våra mysterier. 5 00:00:09,200 --> 00:00:10,618 För 35 år sen bad far mig - 6 00:00:10,743 --> 00:00:12,578 - att komma ner hit och välsigna ett par - 7 00:00:12,745 --> 00:00:13,955 - som inte kunde få barn. 8 00:00:14,038 --> 00:00:16,207 Du ser bekant ut. Har vi träffats? 9 00:00:16,374 --> 00:00:18,376 Din far satte henne i Lucifers väg. 10 00:00:18,501 --> 00:00:19,877 Vi ska komma hem, min son. 11 00:00:20,253 --> 00:00:22,463 Och Chloe är nyckeln. 12 00:00:22,547 --> 00:00:23,631 Andy Kleinberg. 13 00:00:23,714 --> 00:00:25,341 Jana Lawrence hittades död i morse. 14 00:00:25,508 --> 00:00:28,219 En gick sönder. Jag fick lite på mig. 15 00:00:28,344 --> 00:00:30,304 Vad händer med mig? 16 00:00:30,388 --> 00:00:32,557 Än sen om du låg med Charlotte Richards? 17 00:00:32,807 --> 00:00:33,975 Du låg med min... 18 00:00:35,768 --> 00:00:37,770 Han är annorlunda med dig. 19 00:00:37,895 --> 00:00:39,564 Det är Chloe Decker som orsakar din sårbarhet. 20 00:00:39,730 --> 00:00:40,731 Jag blöder. 21 00:00:40,815 --> 00:00:42,191 Är jag pojkvänsmaterial? 22 00:00:42,442 --> 00:00:43,860 Kanske har du underskattat dig själv. 23 00:00:43,943 --> 00:00:46,028 Du förtjänar nån som är lika bra som du. 24 00:01:11,053 --> 00:01:12,221 Kriminalpolisen! 25 00:01:23,941 --> 00:01:26,861 Är du säker på att du vill göra det här? 26 00:01:27,028 --> 00:01:28,029 Var tyst. 27 00:01:41,000 --> 00:01:42,627 Så du har funnit mina kärlekshandtag. 28 00:01:56,849 --> 00:01:59,185 -Hur var det? -Vad gör du här inne? 29 00:01:59,435 --> 00:02:03,064 Vad? Du skrek så jag sprang in för att se om du var i fara. 30 00:02:03,231 --> 00:02:05,775 Sen fattade jag vad som verkligen pågick, - 31 00:02:06,234 --> 00:02:07,652 - så jag stannade för föreställningen. 32 00:02:08,152 --> 00:02:09,570 Vad var den där... 33 00:02:10,321 --> 00:02:11,656 Den där grejen du gjorde, du typ... 34 00:02:12,615 --> 00:02:14,033 Okej, Maze, ut med dig. 35 00:02:15,284 --> 00:02:16,118 Nu. 36 00:02:16,285 --> 00:02:18,204 Du får i alla fall ligga i dina drömmar. 37 00:02:18,871 --> 00:02:20,581 För det händer ju inte i verkliga livet. 38 00:02:20,998 --> 00:02:22,083 Det vet inte du. 39 00:02:23,626 --> 00:02:25,795 Jag önskar bara att du kunde slappna av lite, Decker. 40 00:02:26,128 --> 00:02:28,923 Du vet, sluta vara så försiktig, bli mer impulsiv. 41 00:02:29,465 --> 00:02:30,550 Bara en endaste gång. 42 00:02:31,259 --> 00:02:32,593 Istället för att - 43 00:02:33,135 --> 00:02:33,970 - vara du. 44 00:02:43,396 --> 00:02:45,356 Det kanske blir annorlunda den här gången. 45 00:02:46,816 --> 00:02:49,902 Den här gången blir det definitivt annorlunda, doktorn. 46 00:02:50,069 --> 00:02:52,697 Jag har beslutat att ta det långsamt för en gångs skull. 47 00:02:53,864 --> 00:02:54,824 Hur kommer det sig? 48 00:02:55,866 --> 00:02:58,286 Jag är en ansvarsfull djävul. 49 00:02:58,703 --> 00:03:02,665 Och jag... Jag vet hur mycket kyssen betydde - 50 00:03:03,040 --> 00:03:04,041 - för kriminalpolisen. 51 00:03:04,875 --> 00:03:05,918 För henne? 52 00:03:06,002 --> 00:03:08,421 Den måste ha haft en kraftig effekt på henne. Jag menar, - 53 00:03:08,963 --> 00:03:10,089 - det är ju jag. 54 00:03:10,381 --> 00:03:13,259 Hon är utan tvekan överväldigad av känslor hon aldrig haft förr. 55 00:03:13,509 --> 00:03:14,468 Hon är överväldigad? 56 00:03:15,886 --> 00:03:17,805 Var det därför ni skiljdes åt efter kyssen? 57 00:03:18,764 --> 00:03:19,598 Exakt. 58 00:03:20,016 --> 00:03:23,019 Ja, fast hon hade den där förbaskade vårdtagaren hemma. 59 00:03:23,185 --> 00:03:25,062 Eller två, om man räknar barnet. 60 00:03:26,439 --> 00:03:27,732 Jag tror jag vet vad som händer. 61 00:03:28,524 --> 00:03:30,901 -Gör du? -Du fördröjer, Lucifer. 62 00:03:31,152 --> 00:03:32,403 Fördröjer? 63 00:03:33,029 --> 00:03:34,238 Sex? Jag? 64 00:03:35,197 --> 00:03:36,490 Har vi mötts förut? 65 00:03:36,949 --> 00:03:40,828 Du gör det eftersom att du insett hur komplicerat ert förhållande är. 66 00:03:41,454 --> 00:03:42,455 Lyssna... 67 00:03:42,622 --> 00:03:44,749 Sanningen är att... 68 00:03:45,374 --> 00:03:48,961 Jag förstår fortfarande inte varför, efter all jag sagt om mina - 69 00:03:49,337 --> 00:03:51,172 - mindre positiva egenskaper, - 70 00:03:51,714 --> 00:03:53,341 - hon ändå valde att kyssa mig. 71 00:03:54,550 --> 00:03:55,676 Tror du att hon är sjuk? 72 00:03:55,801 --> 00:03:57,136 Eller kanske... 73 00:03:57,720 --> 00:03:59,138 Är hon bara tagen av dig. 74 00:03:59,472 --> 00:04:00,890 Men det är omöjligt. 75 00:04:01,265 --> 00:04:03,851 Kriminalaren är helt immun mot min charm. 76 00:04:06,771 --> 00:04:08,439 Eller så var hon immun. 77 00:04:09,482 --> 00:04:10,941 Kanske är det det som förändrats? 78 00:04:12,360 --> 00:04:14,236 Naturligtvis! Varför skulle hon annars kyssa mig? 79 00:04:14,654 --> 00:04:15,821 Men det finns också en möjlighet... 80 00:04:15,988 --> 00:04:17,198 Nej. Nej. 81 00:04:17,782 --> 00:04:20,368 Det var smart. Tack, doktorn. 82 00:04:20,910 --> 00:04:21,994 Jag vet vad jag ska göra nu. 83 00:04:27,667 --> 00:04:28,918 God morgon. 84 00:04:29,627 --> 00:04:30,753 Hej. 85 00:04:31,587 --> 00:04:33,255 Så, hur var resten av din kväll? 86 00:04:33,839 --> 00:04:36,550 Bra, tack. Hur var resten av din? 87 00:04:37,968 --> 00:04:39,387 Bra, tack. 88 00:04:39,679 --> 00:04:41,430 Jättebra, då är allt fint mellan oss. 89 00:04:41,722 --> 00:04:43,683 Innan vi tar oss an nästa hemskhet som väntar oss, - 90 00:04:43,766 --> 00:04:45,810 - måste jag fråga dig nåt viktigt. Det... 91 00:04:46,644 --> 00:04:47,687 Det handlar om oss. 92 00:04:49,313 --> 00:04:50,231 Okej. 93 00:04:53,609 --> 00:04:55,736 Vad är det du verkligen önskar dig nu? 94 00:04:59,115 --> 00:05:01,826 Vad håller du på med? Du vet att det där inte funkar på mig. 95 00:05:02,493 --> 00:05:04,829 Javisst. Ja. Nej, så klart, jag - 96 00:05:05,287 --> 00:05:06,205 - skojade. 97 00:05:07,957 --> 00:05:08,791 Okej. 98 00:05:14,296 --> 00:05:15,506 Jag försökte bara... 99 00:05:15,715 --> 00:05:18,008 Maze sa i morse att... 100 00:05:18,759 --> 00:05:21,220 Sluta vara så... Glöm det. 101 00:05:21,721 --> 00:05:22,680 Det där var konstigt. 102 00:05:22,972 --> 00:05:24,682 Ja. Nu går vi. 103 00:05:25,349 --> 00:05:26,225 Okej. 104 00:05:30,646 --> 00:05:31,731 Vad har vi här då? 105 00:05:32,565 --> 00:05:35,568 Möt Rick Cormier. 106 00:05:35,943 --> 00:05:39,280 Nitton år, gick första året på Malibu State. 107 00:05:39,572 --> 00:05:41,157 Polarna trodde att han bara var bakis - 108 00:05:41,323 --> 00:05:43,868 - efter den stora segern mot Pasadena Grayhawks. 109 00:05:44,034 --> 00:05:46,829 Det visade sig att han är död, av förgiftning. 110 00:05:47,413 --> 00:05:48,914 -Som i alkoholförgiftning? -Nej. 111 00:05:49,290 --> 00:05:52,084 Som i giftförgiftning. Kolla här. 112 00:05:53,461 --> 00:05:54,712 Petekieblödningar, - 113 00:05:55,880 --> 00:05:58,924 - len hud, flytningar från ögonen. 114 00:05:59,842 --> 00:06:02,011 Hon sa "flytningar". Får mig alltid att skratta. 115 00:06:06,390 --> 00:06:08,350 Vet du hur lång tid det tog att börja verka? 116 00:06:08,517 --> 00:06:11,770 Svårt att säga säkert, men min bästa gissning är runt 24 timmar? 117 00:06:12,396 --> 00:06:14,190 Jag hoppas att stackars Ricky gjorde det bästa av dem - 118 00:06:14,273 --> 00:06:17,109 - och njöt det sista han hade av livet med sex, eller kompisar. 119 00:06:17,276 --> 00:06:18,944 Eller sex med kompisar? 120 00:06:22,531 --> 00:06:24,492 Jag trodde att det var dit du var på väg. 121 00:06:25,701 --> 00:06:28,787 Ja, jag menar, jag vet inte om han kände för att festa, men... 122 00:06:29,538 --> 00:06:32,917 Jag har sett många störda grejer. 123 00:06:33,083 --> 00:06:35,377 Det här toxinet drog igenom hans kropp, - 124 00:06:35,544 --> 00:06:38,047 - som om det brände honom inifrån och ut, jag menar... 125 00:06:38,464 --> 00:06:40,007 Jag måste konsultera mina forensiska kontakter, - 126 00:06:40,174 --> 00:06:41,592 - bara för att se om nån vet nåt. 127 00:06:41,759 --> 00:06:42,760 Vem hittade kroppen? 128 00:06:43,719 --> 00:06:45,930 Jag trodde att han bara sov av sig ruset. 129 00:06:46,305 --> 00:06:48,224 Jag insåg inte att han var död! 130 00:06:48,557 --> 00:06:50,726 Vet du nån som kan ha haft problem med honom? 131 00:06:50,893 --> 00:06:52,811 Nej. Vi alla älskade Ricky. 132 00:06:53,187 --> 00:06:56,482 Har du märkt nåt konstigt de senaste dagarna? Annorlunda beteende? 133 00:06:56,649 --> 00:06:58,734 -Som vadå? -Som nån som bar en liten - 134 00:06:58,901 --> 00:07:01,362 - apoteksflaska märkt med en döskalle, till exempel? 135 00:07:01,445 --> 00:07:03,113 Nej, inget sånt. 136 00:07:03,405 --> 00:07:05,866 Johnny Kane kom till studentkorridoren igår. 137 00:07:06,450 --> 00:07:09,161 Va, den Johnny Kane? Som i skådespelaren Johnny Kane? 138 00:07:09,286 --> 00:07:12,498 Ja, min mamma blev lite vild när jag berättade för henne. 139 00:07:12,581 --> 00:07:14,792 -Han signerade till och med en DVD. -Nähä! 140 00:07:17,169 --> 00:07:19,630 Att älska är att dö. Imponerande verk. 141 00:07:19,713 --> 00:07:21,590 Jag menar, att vara man och spela en kvinna som spelar man. 142 00:07:21,757 --> 00:07:23,133 Det är helt svindlande. 143 00:07:24,885 --> 00:07:26,136 Borde jag ha sagt "spoiler"? 144 00:07:26,762 --> 00:07:28,973 Han var visst här för att efterforska för en roll. 145 00:07:29,557 --> 00:07:31,267 -Entusiastisk. -Han är typ 40 år gammal. 146 00:07:31,350 --> 00:07:33,435 Han skulle aldrig kunna spela student. 147 00:07:34,603 --> 00:07:35,813 Du måste ha sagt fel. 148 00:07:35,896 --> 00:07:38,524 Johnny Kane är en flink och snygg ung man, inte sant? 149 00:07:38,607 --> 00:07:41,694 Nej. Han är ganska gammal. Och sen när är du ordförande i hans fan club? 150 00:07:41,777 --> 00:07:44,488 Sen han just kom in hit med en stor kniv. 151 00:07:45,197 --> 00:07:47,241 Är jag för sen? Är han död? 152 00:07:47,950 --> 00:07:50,327 -Är han död? -Stanna. Släpp kniven. 153 00:07:50,494 --> 00:07:53,247 -Det är mitt fel. Hans död är mitt fel. -Lägg ner kniven. 154 00:07:53,330 --> 00:07:55,124 Lyssna på henne, hon är en ganska bra skytt. 155 00:07:55,291 --> 00:07:58,127 Ni förstår inte! Jag kunde inte göra vad mannen sa! 156 00:07:58,294 --> 00:07:59,295 Vilken man? 157 00:07:59,378 --> 00:08:01,505 Mannen sa att han skulle döda killen - 158 00:08:02,464 --> 00:08:04,008 - om jag inte skar mitt ansikte. 159 00:08:15,350 --> 00:08:18,437 Mr Johnny Kane. Du är en strålande skådespelare - 160 00:08:18,604 --> 00:08:21,857 - med en imponerande mängd filmer under bältet. 161 00:08:22,274 --> 00:08:24,776 Älskad av både kritiker och publiken. 162 00:08:25,193 --> 00:08:28,739 Många skulle säga att du är på toppen av din karriär just nu. 163 00:08:29,156 --> 00:08:32,326 Därför ska det bli så intressant att se vilket val du gör - 164 00:08:32,492 --> 00:08:34,077 - i det här experimentet. 165 00:08:34,411 --> 00:08:38,040 Du kan antingen skära upp ditt eget ansikte, - 166 00:08:38,415 --> 00:08:39,499 - eller så... 167 00:08:40,626 --> 00:08:44,004 Rick Cormier, en oskyldig förstaårselev på Malibu State, - 168 00:08:44,171 --> 00:08:46,214 - kommer dö av förgiftning. 169 00:08:46,465 --> 00:08:48,467 Du har 24 timmar på dig att bestämma dig. 170 00:08:48,717 --> 00:08:51,470 Gör vad jag bett om, så levereras ett motgift. 171 00:08:51,803 --> 00:08:53,805 Det är endast ditt val. 172 00:08:55,223 --> 00:08:56,475 Det var dramatiskt. 173 00:08:57,100 --> 00:08:58,310 När fick du videon? 174 00:08:58,769 --> 00:09:02,564 Igår. Först trodde jag att det var ett sjukt skämt. 175 00:09:03,273 --> 00:09:05,484 Fans brukar skickar bisarra brev till min manager, - 176 00:09:05,651 --> 00:09:07,945 - men det här kom direkt till min personliga e-mejl, - 177 00:09:08,111 --> 00:09:11,114 - och det var så rubbat - 178 00:09:11,573 --> 00:09:13,742 - att jag inte kunde släppa det. Jag måste undersöka. 179 00:09:13,992 --> 00:09:15,911 -Så du åkte till skolan? -Ja, när jag insåg - 180 00:09:16,078 --> 00:09:18,538 - att den här killen var en riktig student på Malibu, så... 181 00:09:19,122 --> 00:09:22,084 Så började jag tro att "experimentet" också kunde vara äkta. 182 00:09:22,459 --> 00:09:25,170 Jag åkte hem och stirrade på den där kniven i timmar, - 183 00:09:25,462 --> 00:09:26,630 - men jag kunde inte göra det. 184 00:09:27,923 --> 00:09:29,257 Jag kunde inte skära upp mitt ansikte! 185 00:09:30,008 --> 00:09:31,468 Såklart du inte kunde. 186 00:09:31,843 --> 00:09:35,305 Det är ett omöjligt val. Mördaren leker helt klart Gud. 187 00:09:35,722 --> 00:09:38,684 Ingen skulle göra så om de inte var manipulerade. 188 00:09:41,520 --> 00:09:45,691 Inte helt olikt nån som visar tillgivenhet trots att det är ologiskt. 189 00:09:46,942 --> 00:09:48,026 Va? 190 00:09:48,318 --> 00:09:50,696 Vilken sjuk jävel skulle göra nåt sånt? 191 00:09:51,196 --> 00:09:52,739 Exakt vad jag skulle vilja veta. 192 00:09:54,199 --> 00:09:55,409 Ursäkta mig. 193 00:09:57,035 --> 00:09:58,161 Vart ska du? 194 00:10:00,414 --> 00:10:03,750 Vi gör allt vi kan för att spåra det där mejlet. 195 00:10:03,917 --> 00:10:05,168 Men medan vi väntar, - 196 00:10:05,335 --> 00:10:07,421 - hade du nån koppling till den förgiftade studenten? 197 00:10:07,587 --> 00:10:09,214 Eller vet du varför mördaren gav sig på honom? 198 00:10:09,297 --> 00:10:11,591 Nej, fram till igår hade jag aldrig mött honom. 199 00:10:12,634 --> 00:10:13,719 Mamma 200 00:10:23,895 --> 00:10:25,188 Så det är så du vill ha det. 201 00:10:27,357 --> 00:10:28,608 Ursäkta oss, tack. 202 00:10:29,026 --> 00:10:30,652 Erkänn. Vad gjorde du med henne? 203 00:10:31,111 --> 00:10:32,946 Du får nog vara mer specifik. 204 00:10:33,030 --> 00:10:36,033 Jag har gjort mycket med många vid det här laget. 205 00:10:36,199 --> 00:10:38,076 Spela inte dum, mamma. 206 00:10:38,452 --> 00:10:41,038 Kriminalaren kysste mig, och jag måste veta varför. 207 00:10:41,329 --> 00:10:43,665 -Sa du att du kysste... -Snälla. 208 00:10:43,790 --> 00:10:46,293 Sluta spela överraskad och säg bara hur du gjorde det. 209 00:10:46,376 --> 00:10:49,463 Jag önskar jag hade sån kraft men tyvärr kan jag inte ta åt mig äran. 210 00:10:52,466 --> 00:10:53,800 Varför är du så upprörd? 211 00:10:54,551 --> 00:10:57,262 Jag antog att du skulle bli glad av en sån utveckling. 212 00:10:58,430 --> 00:10:59,389 Tja, jag... 213 00:11:00,557 --> 00:11:03,435 Jag är upprörd eftersom att jag inte vet om det är 214 00:11:04,186 --> 00:11:05,020 äkta. 215 00:11:05,562 --> 00:11:07,022 Allt jag kan säga är: - 216 00:11:07,689 --> 00:11:09,316 - följd ditt hjärta, min son. 217 00:11:09,900 --> 00:11:12,652 Dessa ting brukar reda ut sig själva i slutändan. 218 00:11:14,446 --> 00:11:15,655 -Jaså? -Du. 219 00:11:18,033 --> 00:11:19,618 -Kriminalarn. -Advokaten. 220 00:11:19,785 --> 00:11:21,286 -Douche. -Rövhatt. 221 00:11:21,453 --> 00:11:23,413 Det är en vink åt mig. 222 00:11:24,372 --> 00:11:25,832 Kom ihåg vad jag sa. 223 00:11:28,502 --> 00:11:29,878 Hejdå, Daniel. 224 00:11:33,340 --> 00:11:35,342 Jag kom för att säga att Chloe letar efter dig. 225 00:11:35,801 --> 00:11:37,344 Cybergruppen hittade nåt på mejlet. 226 00:11:38,303 --> 00:11:39,137 Jättebra. 227 00:11:40,722 --> 00:11:41,681 Jättebra. 228 00:11:52,651 --> 00:11:55,195 Vi spårade mejlet till Matthew Hoffing, en högre student. 229 00:11:55,278 --> 00:11:56,571 Han jobbar deltid här. 230 00:11:56,738 --> 00:11:59,616 Bibliotek. Dystra ställen, visst är de? Och de luktar fötter. 231 00:12:01,743 --> 00:12:03,745 Jag vet inte. Jag tycker de kan... 232 00:12:04,454 --> 00:12:06,832 Vara lite romantiska. Har du nånsin, - 233 00:12:07,624 --> 00:12:09,376 - du vet, hånglat på en bibbla? 234 00:12:11,586 --> 00:12:13,338 Vad har flugit i dig idag? 235 00:12:13,463 --> 00:12:15,632 Det är oftast du som säger åt mig att fokusera. 236 00:12:16,466 --> 00:12:18,009 Självklart har jag hånglat på bibblan. 237 00:12:18,176 --> 00:12:21,012 Just det ja, jag... Jag har försökt att typ... 238 00:12:22,013 --> 00:12:23,223 Vet du? 239 00:12:23,598 --> 00:12:24,975 Glöm det. 240 00:12:25,600 --> 00:12:27,602 Det får definitivt inte den reaktion 241 00:12:27,686 --> 00:12:29,521 -jag väntade mig, så... -Visst. 242 00:12:29,604 --> 00:12:31,648 Nej! Nej. Sen när har - 243 00:12:32,524 --> 00:12:34,192 - du försökt undvika sex... 244 00:12:40,699 --> 00:12:41,700 Vad? 245 00:12:41,867 --> 00:12:43,702 Los Angeles-polisen, visa oss vad du har i händerna. 246 00:12:43,869 --> 00:12:45,996 Nej. Upp med händerna så vi kan se dem. 247 00:12:46,079 --> 00:12:48,623 -Men det kan vara en pistol. -Det är ingen pistol. 248 00:12:55,171 --> 00:12:56,715 Jag vet inte... 249 00:12:56,882 --> 00:12:58,174 Bäst att vara på den säkra sidan. 250 00:12:58,675 --> 00:12:59,676 Visst. 251 00:12:59,843 --> 00:13:02,929 Jag vet inte vad ni talar om, jag känner ingen som heter Rick. 252 00:13:03,221 --> 00:13:05,223 Du är Mann-en-69, visst? 253 00:13:05,307 --> 00:13:06,892 Det är en finurlig lek med ord. 254 00:13:07,058 --> 00:13:08,894 Var Får-aldrig-ligga#1 upptaget? 255 00:13:09,811 --> 00:13:12,898 Det är min mejladress, men... 256 00:13:13,523 --> 00:13:15,191 Jag använder den bara för... 257 00:13:15,984 --> 00:13:18,194 Ni vet... Porr. 258 00:13:18,320 --> 00:13:20,196 Kan du förklara varför du skickade - 259 00:13:20,280 --> 00:13:22,282 - ett hotmejl igår kl. 09.10 till Johnny Kane? 260 00:13:22,449 --> 00:13:26,161 Avslöjad, mr Hoffing. Försök rentvå dig nu. Notera skämtet. 261 00:13:26,328 --> 00:13:28,371 För det första är jag ett fan av Johnny Kane. 262 00:13:28,830 --> 00:13:31,124 Han är superbra, men jag skulle inte mejla honom. 263 00:13:31,333 --> 00:13:34,210 För det andra kunde jag inte ha mejlat honom då även om jag velat. 264 00:13:34,669 --> 00:13:35,837 Jag assisterade på en lektion. 265 00:13:36,588 --> 00:13:38,381 Här, jag kan bevisa det. 266 00:13:42,802 --> 00:13:45,889 -Okej, det finns ett mejl där. -Vänta... 267 00:13:46,056 --> 00:13:47,933 -Men det var inte jag. -Blir de nånsin mindre förutsägbara? 268 00:13:48,099 --> 00:13:50,018 Nej, jag menar allvar. Jag måste ha hackats. 269 00:13:50,185 --> 00:13:52,520 Jag skickade inte det mejlet och inte det här heller. 270 00:13:52,604 --> 00:13:53,980 -Vilket då? -Det här. 271 00:13:54,439 --> 00:13:56,608 Skickat för en timme sen. Det var inte jag. 272 00:13:59,361 --> 00:14:01,029 Dr Gwendolyn Scott, - 273 00:14:01,363 --> 00:14:03,782 - du är en världskänd thoraxkirurg - 274 00:14:04,074 --> 00:14:06,952 - som har räddat fantastiskt många liv. 275 00:14:07,118 --> 00:14:10,956 Därför ska det bli så intressant att se vilket val du gör. 276 00:14:11,122 --> 00:14:15,001 I detta experiment kan du antingen - 277 00:14:15,418 --> 00:14:19,005 - förstöra din hand, eller så... 278 00:14:20,048 --> 00:14:21,216 Ashley Corbett, - 279 00:14:21,383 --> 00:14:26,304 - en oskyldig andraårselev på Malibu State, kommer dö av förgiftning. 280 00:14:26,721 --> 00:14:29,182 Du har 24 timmar på dig att bestämma dig. 281 00:14:29,349 --> 00:14:32,602 Gör vad jag bett om, så levereras ett motgift. 282 00:14:33,186 --> 00:14:35,563 Det är endast ditt val. 283 00:14:35,730 --> 00:14:37,190 Det här handlar inte bara om Johnny Kane. 284 00:14:37,357 --> 00:14:39,276 Vi måste hitta Ashley Corbett nu. 285 00:14:51,411 --> 00:14:52,954 Dan är med dr Scott, - 286 00:14:53,121 --> 00:14:55,373 - allt vi måste göra nu är att hitta Ashley. 287 00:14:55,915 --> 00:14:58,584 När vi väl är inne, låt mig sköta det här. 288 00:14:58,835 --> 00:15:01,713 Okej, för att göra det måste vi - 289 00:15:01,838 --> 00:15:02,839 - smälta in. 290 00:15:04,215 --> 00:15:06,426 -Vad menar du? -Du måste vara mindre korridorsvakt, - 291 00:15:06,509 --> 00:15:08,720 - mer "kåt på läraren". 292 00:15:09,012 --> 00:15:11,014 -Så kan jag... -Tack så mycket. 293 00:15:11,097 --> 00:15:12,432 -Visst. -Jag klarar det själv. 294 00:15:12,974 --> 00:15:14,309 -Kom igen, då. -Du stirrar. 295 00:15:14,392 --> 00:15:15,768 Jag... Okej då. 296 00:15:20,732 --> 00:15:21,607 Okej. 297 00:15:24,277 --> 00:15:25,278 Hur ser jag ut? 298 00:15:26,404 --> 00:15:27,447 Vacker. 299 00:15:30,325 --> 00:15:31,993 Men en sista sak. 300 00:15:32,952 --> 00:15:35,872 Voilà. Ingen studentskiva är komplett utan en. 301 00:15:36,956 --> 00:15:37,999 Då så, ska vi gå in? 302 00:15:49,469 --> 00:15:51,637 Dessa är Amerikas framtida ledare, - 303 00:15:51,804 --> 00:15:53,639 - som deltar i sex, droger - 304 00:15:53,848 --> 00:15:55,433 - och vällustigt beteende. 305 00:15:56,059 --> 00:15:58,936 -Det gör mig stolt. -Okej. Gör dig inte för hemma. 306 00:15:59,103 --> 00:16:01,731 Vi är inte här för att festa, utan för att hitta Ashley, - 307 00:16:01,814 --> 00:16:03,191 - och hon kan redan vara sjuk. 308 00:16:03,316 --> 00:16:06,277 Så, vi delar på oss, vi täcker mer yta på det sättet. 309 00:16:06,402 --> 00:16:09,155 Okej. Hitta tjejen. Ha inte kul. Uppfattat. 310 00:16:15,745 --> 00:16:17,997 Ursäkta, har du sett den här tjejen? 311 00:16:18,164 --> 00:16:21,876 Jag tror jag såg henne för en timme sen. Hon är så jäkla het. 312 00:16:22,043 --> 00:16:25,463 Ja, bra. Vet du var hon är? Hon kan vara i fara. 313 00:16:25,546 --> 00:16:27,090 Fara för att bli stupfull! 314 00:16:30,093 --> 00:16:33,262 Ashley Corbett! Har nån sett Ashley Corbett? 315 00:16:33,596 --> 00:16:35,139 Ashley Corbett! 316 00:16:36,182 --> 00:16:37,725 -Hejsan. -Hej. 317 00:16:39,852 --> 00:16:41,062 Javisst, ja... 318 00:16:41,229 --> 00:16:43,898 Ni är alla väldigt vackra... 319 00:16:43,981 --> 00:16:45,358 Kära nån. Hur stänger jag av? 320 00:16:45,483 --> 00:16:48,820 Jag letar efter Ashley Corbett. Kan ni berätta var hon är? 321 00:16:48,903 --> 00:16:52,365 Vi kan berätta. Men först måste du göra nåt för oss. 322 00:16:55,493 --> 00:16:57,245 Vi är nästan klara, dr Scott. 323 00:16:57,620 --> 00:16:59,539 Jag uppskattar verkligen att du svarar på våra frågor. 324 00:17:00,289 --> 00:17:02,959 Jag borde antagligen ha ringt er när jag fick mejlet. Jag var - 325 00:17:03,626 --> 00:17:04,460 - rädd... 326 00:17:04,710 --> 00:17:06,671 Det är okej, doktorn. Vi är här nu. 327 00:17:08,339 --> 00:17:09,757 Får jag fråga dig en sak, kriminalpolisen? 328 00:17:10,758 --> 00:17:11,843 Vad skulle du göra? 329 00:17:13,719 --> 00:17:16,347 Om du vore jag, och det var din hand - 330 00:17:17,098 --> 00:17:18,683 - eller en oskyldig flickas liv. 331 00:17:19,934 --> 00:17:21,144 Vad skulle du göra? 332 00:17:24,939 --> 00:17:25,940 Jag vet inte. 333 00:17:27,233 --> 00:17:29,944 Jag har dedikerat mitt liv till att rädda människor. 334 00:17:31,529 --> 00:17:33,948 Svurit en ed att inte skada. 335 00:17:35,199 --> 00:17:37,243 Hur ska jag kunna ta det beslutet? 336 00:17:38,411 --> 00:17:39,495 Det behöver du inte. 337 00:17:40,997 --> 00:17:42,415 De har tagit blod från det första offret - 338 00:17:42,498 --> 00:17:43,749 - och de jobbar redan på ett motgift. 339 00:17:44,083 --> 00:17:45,918 Det är jättebra om de hittar flickan. 340 00:17:46,836 --> 00:17:48,254 Men tänk om de inte kan det? 341 00:17:49,255 --> 00:17:50,256 De kommer hitta henne. 342 00:17:51,591 --> 00:17:52,550 Jag lovar dig, - 343 00:17:54,093 --> 00:17:55,720 - några av våra bästa poliser jobbar på det. 344 00:17:56,053 --> 00:18:00,349 Drick! 345 00:18:07,773 --> 00:18:09,192 Okej, nu... 346 00:18:09,650 --> 00:18:11,611 Kan du snälla berätta var Ashley är? 347 00:18:12,612 --> 00:18:13,946 Följ med mig. 348 00:18:16,574 --> 00:18:18,868 Jag tror jag precis fick diabetes, du är så söt! 349 00:18:19,785 --> 00:18:21,078 Jag tror knappast det. 350 00:18:21,370 --> 00:18:22,747 Har du en pojkvän eller nåt? 351 00:18:27,668 --> 00:18:28,961 Definitivt inte. 352 00:18:33,132 --> 00:18:36,385 Jag antar att vad jag menar är, hur vet jag att det är äkta? 353 00:18:36,761 --> 00:18:39,805 Det är äkta om ni är två halvor av en hel. 354 00:18:40,306 --> 00:18:42,725 Om ni är starkare tillsammans än ifrån varann. 355 00:18:43,309 --> 00:18:46,187 Visst. Visst, men vad betyder det egentligen? 356 00:18:47,355 --> 00:18:50,149 För fasen, jag var så dum att tro att jag kunde chansa - 357 00:18:50,233 --> 00:18:52,777 - och lita på dig för en gångs skull. En kvinnas liv står på spel. 358 00:18:52,860 --> 00:18:54,362 Och här är du och gör... 359 00:18:56,405 --> 00:18:59,867 -Vänta, vad gör du? -Tja, jag jobbade faktiskt. 360 00:19:00,117 --> 00:19:03,329 -Åh, Gud. Är det här hon? -Ja. 361 00:19:03,496 --> 00:19:05,164 Hon är så snygg! 362 00:19:06,666 --> 00:19:09,293 Jag menar, jag jobbade och kanske, typ, - 363 00:19:09,460 --> 00:19:11,170 - du vet, frågade om dig. 364 00:19:11,295 --> 00:19:13,130 -Om mig? -Vi hade lite tid att slå ihjäl - 365 00:19:13,214 --> 00:19:15,883 - medan vi väntade på Ashley, hon är tydligen på toan där. 366 00:19:16,342 --> 00:19:17,718 Jag vet inte vad som tar så lång tid. 367 00:19:18,761 --> 00:19:20,721 Ashley Corbett? Los Angeles-polisen. 368 00:19:21,931 --> 00:19:22,932 Ashley! 369 00:19:28,187 --> 00:19:29,605 Det slutar inte. 370 00:19:31,774 --> 00:19:33,526 Så det är här - 371 00:19:34,318 --> 00:19:35,653 - läkandet sker. 372 00:19:36,821 --> 00:19:37,822 Det är gulligt. 373 00:19:39,323 --> 00:19:41,576 Vad för dig hit? 374 00:19:41,993 --> 00:19:45,037 Jag måste ge Lucifer lite upprörande information. 375 00:19:45,788 --> 00:19:48,332 Det är en uppenbarelse som kan knuffa honom över gränsen, - 376 00:19:48,749 --> 00:19:49,709 - mot sin far. 377 00:19:49,917 --> 00:19:50,876 Okej. 378 00:19:51,919 --> 00:19:55,756 Men med tanke på att Lucifer och jag har ett stormigt förflutet 379 00:19:56,591 --> 00:19:58,259 är jag rädd att han inte kommer tro mig. 380 00:19:58,509 --> 00:20:01,345 Han kanske kommer tro att jag har en agenda. 381 00:20:02,305 --> 00:20:03,389 Har du det? 382 00:20:04,974 --> 00:20:07,685 Jag kommer inte berätta det här för honom åt dig, - 383 00:20:07,977 --> 00:20:09,186 - om det är det du ber mig om. 384 00:20:10,479 --> 00:20:12,690 Tänk om jag sa "snälla rara"? 385 00:20:15,568 --> 00:20:17,069 Tydligen ska det göra nåt. 386 00:20:17,528 --> 00:20:20,990 Lyssna, jag förstår att du har varit... Eller är - 387 00:20:21,699 --> 00:20:24,118 - gudinnan av all skapelse. 388 00:20:25,119 --> 00:20:26,287 Du är väldigt - 389 00:20:27,872 --> 00:20:28,748 - lång. 390 00:20:29,206 --> 00:20:31,584 Och helt säkert väldigt mäktig. 391 00:20:32,084 --> 00:20:34,211 Men min lojalitet ligger hos patienten, - 392 00:20:34,754 --> 00:20:35,880 - din son. 393 00:20:36,547 --> 00:20:38,341 Tystnadsplikt doktor och djävul emellan. 394 00:20:38,966 --> 00:20:40,468 Men jag ber dig inte att svika hans förtroende. 395 00:20:41,344 --> 00:20:43,929 Jag ber dig att upplysa honom om sanningen. 396 00:20:44,722 --> 00:20:47,099 Om han ska kunna göra ett informerat val om... 397 00:20:49,310 --> 00:20:50,603 Om sin framtid här, - 398 00:20:51,479 --> 00:20:53,147 - så måste han känna till alla fakta. 399 00:20:55,149 --> 00:20:57,360 Jag sa "snälla", visst? 400 00:20:59,320 --> 00:21:02,698 Om denna information är lika upprörande som du får den att låta, - 401 00:21:03,074 --> 00:21:04,909 - vill jag inte vara budbäraren. 402 00:21:05,326 --> 00:21:06,827 Tyvärr är jag för smart för det. 403 00:21:07,078 --> 00:21:09,955 Så du säger att jag behöver hitta nån som han litar på, - 404 00:21:10,039 --> 00:21:12,416 - som är dum nog att hjälpa mig att ge honom nyheterna? 405 00:21:12,500 --> 00:21:15,419 Det är den exakta motsatsen till vad jag säger. 406 00:21:15,586 --> 00:21:17,963 Tack, doktorn. Jag vet precis vem. 407 00:21:20,466 --> 00:21:21,884 Nu ser jag likheten. 408 00:21:25,638 --> 00:21:28,974 Okej, ring mig så fort ni hör nåt mer. Tack. 409 00:21:29,183 --> 00:21:31,102 Hur mår hon? Kommer hon bli bra? 410 00:21:31,352 --> 00:21:33,771 De hittade Ashley. Hon ligger på sjukhuset. 411 00:21:35,106 --> 00:21:37,108 Men giftet är annorlunda än för det första offret. 412 00:21:38,150 --> 00:21:39,318 Motgiftet de gjorde, det... 413 00:21:40,361 --> 00:21:41,737 Det är värdelöst. 414 00:21:42,154 --> 00:21:45,658 Men oroa dig inte, vi hittar ett sätt. Det gör vi alltid. 415 00:21:46,200 --> 00:21:48,160 Det tar bara tid, okej? 416 00:21:49,453 --> 00:21:50,538 Jag... 417 00:21:51,288 --> 00:21:53,165 Jag behöver ett glas vatten. 418 00:21:59,130 --> 00:22:01,757 Det är Espinoza. Jag behöver en uppdatering på Ashley Corbett. 419 00:22:04,343 --> 00:22:06,429 Förlåt, kan du upprepa det? Jag hör dig inte. Det är... 420 00:22:07,388 --> 00:22:08,472 En avfallskvarn. 421 00:22:08,806 --> 00:22:09,974 Doktorn! 422 00:22:10,850 --> 00:22:11,976 Gör det inte! 423 00:22:12,560 --> 00:22:13,686 Gör det inte. 424 00:22:20,484 --> 00:22:21,569 Nej! 425 00:22:25,612 --> 00:22:28,907 Vi mejlade tillbaka ett foto av handen, tvivlar på att vi får ett svar. 426 00:22:29,074 --> 00:22:30,784 Mördaren vet att vi kontrollerar. 427 00:22:30,951 --> 00:22:34,538 Den där stackars flickan skulle dö. Jag hade inget val. 428 00:22:34,997 --> 00:22:38,667 Var inte dum. Du hade ett val att inte vara så enfaldig. 429 00:22:38,917 --> 00:22:39,918 Lucifer. 430 00:22:40,002 --> 00:22:42,504 Hur vet vi att mördaren inte kräver hennes andra hand? 431 00:22:42,754 --> 00:22:44,256 Hennes mjälte? Hennes hjärta? 432 00:22:44,339 --> 00:22:48,260 Tro mig, man kan inte vinna när man spelar efter en sjuk tyranns regler. 433 00:22:48,760 --> 00:22:50,846 Ursäkta mig. Kan jag få prata med dig ett ögonblick? 434 00:22:54,808 --> 00:22:56,768 -Du har gått över gränsen. -Jag? 435 00:22:57,060 --> 00:22:59,563 Doktorn förstörde nyss sin hand. 436 00:22:59,646 --> 00:23:03,358 När ska folk förstå? Du skall icke förhandla med terrorister! 437 00:23:04,151 --> 00:23:05,944 Du måste väl kunna se att det här är lönlöst! 438 00:23:06,195 --> 00:23:07,946 Det enda jag kan se är - 439 00:23:08,197 --> 00:23:10,282 - att du låter dina känslor ta överhanden. 440 00:23:10,491 --> 00:23:13,827 Vi får inte låta våra känslor vara i vägen för vårt jobb. 441 00:23:14,453 --> 00:23:16,121 Vi måste jobba tillsammans som en duo. 442 00:23:16,622 --> 00:23:18,040 Annars kan nån bli sårad. 443 00:23:20,167 --> 00:23:21,251 Ja. 444 00:23:21,919 --> 00:23:23,212 Ja, jag antar att de kan det. 445 00:23:25,839 --> 00:23:29,301 Hallå? Jag har en leverans åt en dr Scott? 446 00:23:30,511 --> 00:23:32,763 Jag tar det. 447 00:23:34,056 --> 00:23:35,182 Tack. 448 00:23:39,561 --> 00:23:41,230 "Jag håller mitt ord." 449 00:23:46,860 --> 00:23:48,111 Motgiftet? 450 00:23:48,529 --> 00:23:50,447 Vi måste testa det och ge det till Ashley nu. 451 00:23:50,614 --> 00:23:51,698 Ja. 452 00:24:00,040 --> 00:24:03,168 Minns du att jag massmejlade mina kollegor om förgiftningsoffer? 453 00:24:03,293 --> 00:24:06,338 Möt monsieur N.N. 454 00:24:06,672 --> 00:24:08,715 Enligt min polare på inrikessäkerhetsdepartementet - 455 00:24:08,966 --> 00:24:11,635 - hittades den här killen i lasten på ett plan i Chicago. 456 00:24:12,094 --> 00:24:14,221 Liknande symptom som vårt förgiftade offer. 457 00:24:14,513 --> 00:24:16,807 Och hör på det här, flyget han var på - 458 00:24:16,974 --> 00:24:18,183 - kom från Los Angeles. 459 00:24:18,433 --> 00:24:19,851 Så han kan vara det första offret? 460 00:24:21,019 --> 00:24:24,147 Den enda skillnaden är att han har fläckar över hela kroppen. 461 00:24:24,398 --> 00:24:26,275 -Nästan som om giftet... -Spilldes på honom? 462 00:24:26,733 --> 00:24:27,734 Precis. 463 00:24:27,901 --> 00:24:31,196 Men det är så starkt att det dödade honom i alla fall. 464 00:24:31,321 --> 00:24:35,367 Vi pratar om designer-gift här. 465 00:24:35,826 --> 00:24:38,203 Skapat av olagliga substanser. 466 00:24:38,537 --> 00:24:40,330 Varje instans är bara lite annorlunda. 467 00:24:40,497 --> 00:24:41,665 Så hur får vi fram ett motgift? 468 00:24:41,873 --> 00:24:43,458 Det är just det som är det svåra. 469 00:24:43,959 --> 00:24:47,170 Designer-gift behöver designer-motgift. 470 00:24:47,838 --> 00:24:49,881 Den här killen, vår mördare, är väldigt bra. 471 00:24:50,090 --> 00:24:51,717 Jag menar, ond. 472 00:24:52,009 --> 00:24:54,386 Men så himla bra. 473 00:24:56,179 --> 00:24:58,056 -Herregud. -Jag vet. 474 00:24:58,140 --> 00:25:01,268 Det är tufft. Men vi tar oss igenom det här, kompis. 475 00:25:01,351 --> 00:25:02,477 Nej. 476 00:25:02,686 --> 00:25:04,396 Nej, det där fotot... Vänta en sekund. 477 00:25:04,730 --> 00:25:06,064 Var är det? 478 00:25:12,195 --> 00:25:13,322 Vad? 479 00:25:14,531 --> 00:25:15,866 Samma födelsemärke. 480 00:25:17,576 --> 00:25:20,954 Din kille från Chicago är Andy Kleinberg, - 481 00:25:21,246 --> 00:25:23,540 - den rika killen vi misstänkte för flygvärdinnemordet. 482 00:25:23,957 --> 00:25:25,417 Vi letade efter - 483 00:25:25,584 --> 00:25:27,919 - ett specialpaket som smugglades in i landet. 484 00:25:28,086 --> 00:25:29,713 -Okej. -Vi hittade det aldrig. 485 00:25:29,880 --> 00:25:32,716 Det måste ha varit giftet. Kleinberg måste ha stulit det. 486 00:25:35,677 --> 00:25:37,095 Och se vad som hände med honom. 487 00:25:39,848 --> 00:25:42,017 Är det här den andra studenten som förgiftades? 488 00:25:42,851 --> 00:25:46,188 Jag är ledsen. Jag känner inte igen honom. 489 00:25:46,647 --> 00:25:50,025 Det är okej, vi behöver bara fråga dig några frågor nu när du mår bättre. 490 00:25:50,233 --> 00:25:52,361 Ja, nu när dina organ inte längre blöder. 491 00:25:52,486 --> 00:25:55,322 Har du nån aning om när du kan ha förgiftats igår? 492 00:25:55,656 --> 00:25:56,615 Nej. 493 00:25:56,865 --> 00:26:00,952 Det var en vanlig dag. Jag vaknade, jag hade ett biologiprov. 494 00:26:02,079 --> 00:26:05,332 Lunch i korridoren. Jag gick till gymmet, men jag kunde inte ens träna - 495 00:26:05,415 --> 00:26:07,084 - för min arm var lite öm. 496 00:26:07,751 --> 00:26:10,379 -Varför var din arm öm? -Jag vet inte. 497 00:26:11,171 --> 00:26:13,256 Kanske på grund av influensavaccinet jag fick? 498 00:26:14,007 --> 00:26:15,258 Tror ni att det kan ha hänt då? 499 00:26:15,467 --> 00:26:19,096 Enligt rättsläkarrapporten fick den andra killen också det vaccinet. 500 00:26:19,262 --> 00:26:20,931 Där ser man. 501 00:26:21,014 --> 00:26:22,224 Ashley, var fick du sprutan? 502 00:26:23,058 --> 00:26:25,519 -Universitetets hälsobil. -Jättebra, tack. 503 00:26:25,686 --> 00:26:26,603 Ja. 504 00:26:27,104 --> 00:26:28,689 -Ursäkta mig... -Krya på dig. 505 00:26:31,274 --> 00:26:33,985 Killen som gav vaccinen var dr Jason Carlisle. 506 00:26:34,611 --> 00:26:36,405 Det här är en film av en bilolycka han var i. 507 00:26:38,824 --> 00:26:41,743 Han var professor på Malibu tills den här filmen blev känd. 508 00:26:43,328 --> 00:26:44,579 Nej! 509 00:26:45,872 --> 00:26:48,500 -Vill ni veta varför? -För att han räddade sig själv? 510 00:26:48,792 --> 00:26:50,794 Nej, för att han räddade avhandlingen - 511 00:26:50,877 --> 00:26:52,295 - han hade jobbat på i fyra år - 512 00:26:52,421 --> 00:26:54,756 - medan en oskyldig student som jobbade som Uberchaufför dog. 513 00:26:55,132 --> 00:26:56,758 Han blev till allmänt åtlöje. Hans fru stack. 514 00:26:56,842 --> 00:26:59,720 Han förlorade sitt jobb, hela hans värld vändes upp och ner. 515 00:26:59,845 --> 00:27:01,638 Han tog ett jobb som mobil hälsotekniker. 516 00:27:02,639 --> 00:27:05,976 Jag trodde vår mördare bara var galen, men han försöker göra en jäkla poäng. 517 00:27:06,101 --> 00:27:08,437 Att alla skulle göra samma val som han gjorde. 518 00:27:08,603 --> 00:27:10,856 Att rädda sina jobb över nån annans liv. 519 00:27:11,022 --> 00:27:12,399 Johnny Kanes ansikte är hans levebröd, - 520 00:27:12,566 --> 00:27:13,775 - och kirurgens hand hennes. 521 00:27:13,859 --> 00:27:15,819 Han återskapar sitt eget moraliska dilemma. 522 00:27:16,069 --> 00:27:18,864 Han väljer alla enligt formeln, studenterna, yrkesutövarna... 523 00:27:18,947 --> 00:27:21,116 Och han är inte klar. Poliser gick igenom hans hus - 524 00:27:21,491 --> 00:27:23,744 - och hittade filer på över ett dussin måltavlor. 525 00:27:23,910 --> 00:27:25,078 Okej, vi måste hitta honom. 526 00:27:25,412 --> 00:27:28,457 Annars måste vi komma på ett sätt att försiktigt locka ut honom. 527 00:27:28,665 --> 00:27:32,419 Eller så tar vi bara en stor pinne och petar på björnen så hårt vi kan. 528 00:27:32,586 --> 00:27:35,464 -Vad betyder det? -Han har uppenbarligen ett uppblåst ego, - 529 00:27:35,547 --> 00:27:38,550 - som jämför sig själv med Johnny Kane och dr Scott. 530 00:27:39,009 --> 00:27:41,595 Om vi hotar det egot så, tro mig, kommer han att svara. 531 00:27:41,762 --> 00:27:44,097 -Hur vet du det? -För jag känner till hans typ, Daniel. 532 00:27:44,473 --> 00:27:47,517 Jag levde med honom, faktiskt. Kallade honom för pappa. 533 00:27:52,939 --> 00:27:53,982 Vad gör du? 534 00:27:56,735 --> 00:27:57,944 Vad gör du, kriminalpolisen? 535 00:27:58,111 --> 00:27:59,488 Skickar ett mejl till honom. 536 00:28:00,155 --> 00:28:00,989 Va? 537 00:28:01,072 --> 00:28:04,993 "Din patetiska nolla. Inte undra på att du inte fick arbete. 538 00:28:05,285 --> 00:28:08,205 "Dina experiment är lika fula som du." Bra sagt! 539 00:28:08,455 --> 00:28:11,708 Seriöst? Förolämpa en seriemördare? Det är ju en fantastisk idé. 540 00:28:11,792 --> 00:28:14,711 Tack. Och hans mask är lite trist. 541 00:28:14,878 --> 00:28:18,298 Kunde varit mycket läskigare. Skriv det. 542 00:28:18,548 --> 00:28:22,511 Chloe, skicka inte det här, okej? Det är inte du. Det... är dumdristigt. 543 00:28:27,224 --> 00:28:29,684 Ja, det där var ju bra. Vad kan gå fel, eller hur? 544 00:28:29,935 --> 00:28:31,978 Det här får säkert inte galningen att gömma sig. 545 00:28:32,103 --> 00:28:36,775 -Får inte honom att göra nåt... -Lugna dig, Dan! 546 00:28:37,651 --> 00:28:39,402 -Han svarade. -Vad var det jag sa? 547 00:28:41,321 --> 00:28:42,697 Med en länk. 548 00:28:45,325 --> 00:28:46,827 Hej, kriminalarn. 549 00:28:47,911 --> 00:28:50,372 Du behöver inte masken längre, professor Carlisle. 550 00:28:59,297 --> 00:29:01,383 Så mycket lättare att andas utan den grejen. 551 00:29:03,343 --> 00:29:04,803 Vad vill du, professorn? 552 00:29:05,011 --> 00:29:08,932 Vad jag vill? Att avsluta mitt experiment utan att bli störd. 553 00:29:09,057 --> 00:29:10,475 Men... Här står vi nu. 554 00:29:10,600 --> 00:29:13,812 Ditt experiment gick fel. Vi motbevisade din teori. 555 00:29:14,062 --> 00:29:15,397 Doktorn valde att rädda flickan. 556 00:29:15,480 --> 00:29:18,233 Uppenbarligen är inte alla så utomordentligt själviska som du. 557 00:29:18,483 --> 00:29:20,068 Jag är ingen självisk person. 558 00:29:20,277 --> 00:29:24,489 Jag smutskastades för att ha gjort vad alla i min position skulle ha gjort. 559 00:29:24,781 --> 00:29:26,074 Du återvände för din dator. 560 00:29:26,158 --> 00:29:28,493 Det handlar inte om överlevnad, det handlar om prylar. 561 00:29:28,869 --> 00:29:31,663 Det handlade om instinkt, men tack - 562 00:29:31,830 --> 00:29:34,166 - för påminnelsen om varför jag gör detta. 563 00:29:34,291 --> 00:29:36,751 Och tack för att ni hjälper mig - 564 00:29:36,918 --> 00:29:39,254 - att förbättra mitt experiment. 565 00:29:39,546 --> 00:29:42,257 Sanningen är att dr Scott bara stympade sin hand - 566 00:29:42,424 --> 00:29:45,510 - för att hon var övervakad av er. 567 00:29:45,969 --> 00:29:49,097 Så den här gången tänker jag kontrollera mina variabler. 568 00:29:53,185 --> 00:29:56,521 Möt Benjamin Tibi. 569 00:29:56,897 --> 00:29:59,774 Oskyldig student, kopplad till ett giftdropp. 570 00:30:00,192 --> 00:30:02,152 Och här, Leon Klem, - 571 00:30:02,444 --> 00:30:05,530 - framgångsrik löpare som sitter fast i ett skruvstäd. 572 00:30:05,864 --> 00:30:08,825 Om Leon bara drar i spaken - 573 00:30:08,992 --> 00:30:12,162 - och sågar av sitt ben inom en timme, - 574 00:30:12,621 --> 00:30:15,916 - får Benji det här. 575 00:30:17,751 --> 00:30:20,253 Helt rätt! Motgiftet. 576 00:30:21,296 --> 00:30:23,840 Och snälla, för er egen skull, - 577 00:30:24,424 --> 00:30:26,885 - slösa inte tid på att skapa ett annat. 578 00:30:28,720 --> 00:30:32,140 De är alla unika, och den enda platsen formeln lever på 579 00:30:32,307 --> 00:30:34,935 är i mitt huvud. 580 00:30:37,604 --> 00:30:41,274 Inte så illa för "en patetisk nolla som inte fick arbete", eller hur? 581 00:30:42,776 --> 00:30:43,985 Professorn, vänta... 582 00:30:45,946 --> 00:30:47,030 Tja, - 583 00:30:48,198 --> 00:30:50,116 - björnen är officiellt petad på. 584 00:31:07,840 --> 00:31:09,676 Du har två minuter. Prata. 585 00:31:10,093 --> 00:31:12,762 Det är enkelt. Det finns nåt Lucifer behöver veta. 586 00:31:13,096 --> 00:31:14,138 Jag tycker du ska berätta det. 587 00:31:14,222 --> 00:31:16,391 Jaså? Varför det? 588 00:31:16,641 --> 00:31:18,351 För det handlar om hans älskade Chloe. 589 00:31:18,810 --> 00:31:21,354 Han kommer hantera det bättre från dig. Du är hans bästa vän. 590 00:31:21,646 --> 00:31:24,649 Lucifer må vara envis, men han lyssnar på dig. 591 00:31:25,483 --> 00:31:28,486 Jag avskyr att säga det, men smörar du för mig så funkar det inte. 592 00:31:28,695 --> 00:31:31,030 Har du dåliga nyheter att ge din son? 593 00:31:31,239 --> 00:31:33,908 Bit i det sura äpplet och gör det själv. 594 00:31:38,121 --> 00:31:39,205 Skönt att få det sagt. 595 00:31:39,998 --> 00:31:41,291 Gud skapade Chloe. 596 00:31:42,292 --> 00:31:44,544 Ja, han skapade typ alla. 597 00:31:44,836 --> 00:31:46,921 Nej. Chloe var inte menad att vara här. 598 00:31:47,088 --> 00:31:49,507 Gud placerade henne i Lucifers väg. Hon är ett - 599 00:31:50,967 --> 00:31:51,884 - mirakel. 600 00:31:56,139 --> 00:31:59,934 Tanttrosorna Decker? Ett mirakel? Snälla! 601 00:32:01,060 --> 00:32:03,730 För 35 år sen skickades Amenadiel till den här baren, - 602 00:32:03,855 --> 00:32:06,107 - där han satte sig ner, pratade med henne, - 603 00:32:06,274 --> 00:32:09,694 - och sen välsignade Penelope Decker så att hon och hennes man kunde få barn. 604 00:32:10,361 --> 00:32:15,116 Det barnet är Lucifers partner. Det är ingen slump att de träffades. 605 00:32:16,909 --> 00:32:19,370 Vadå, så Amenadiel välsignade Penelopes underliv? 606 00:32:19,787 --> 00:32:22,999 Vänta, är Amenadiel Chloe Deckers pappa? 607 00:32:24,208 --> 00:32:25,752 Var inte löjlig. 608 00:32:27,587 --> 00:32:30,131 Tänk efter. 609 00:32:31,257 --> 00:32:35,261 Har du aldrig undrat varför just hon gör honom sårbar? 610 00:32:37,847 --> 00:32:39,265 Men om du ändå inte tror mig - 611 00:32:40,350 --> 00:32:41,642 - finns det nåt du borde se. 612 00:32:47,690 --> 00:32:50,735 Ingenting. Jag ringde varje labb professorn nånsin jobbat med, - 613 00:32:50,818 --> 00:32:52,070 - ingen har sett honom. 614 00:32:52,362 --> 00:32:55,490 Han kan ha byggt labbet var som helst. Och videolänken gick inte att spåra. 615 00:32:55,990 --> 00:32:57,367 Tänk om jag gjorde ett misstag? 616 00:32:57,533 --> 00:33:00,578 Tänk om jag bara skyndade på tidslinjen genom att skicka mejlet? 617 00:33:00,661 --> 00:33:01,829 Två liv står på spel här. 618 00:33:01,913 --> 00:33:03,623 Två liv som du kommer att rädda. 619 00:33:03,706 --> 00:33:04,916 -Det vet jag. -Precis. 620 00:33:05,083 --> 00:33:06,167 Jag har hittat nåt. 621 00:33:07,251 --> 00:33:08,628 Snälla, säg att det är goda nyheter. 622 00:33:09,170 --> 00:33:10,588 Det är snarare mediumnyheter. 623 00:33:11,047 --> 00:33:14,967 Kleinbergs obduktionsresultat kom. Han dog tydligen inte av förgiftning. 624 00:33:15,176 --> 00:33:17,678 Han skulle ha dött av förgiftning, men han ströps till döds. 625 00:33:18,096 --> 00:33:19,347 Otålig liten mördare. 626 00:33:19,555 --> 00:33:21,516 Sen jag äntligen fick rätt dödstid - 627 00:33:21,766 --> 00:33:24,143 - kunde jag pinga Kleinbergs mobil till Van Nuys flygplats, - 628 00:33:24,602 --> 00:33:26,062 - där jag hittade det här. 629 00:33:27,563 --> 00:33:28,898 Det är professorn. Glasklart. 630 00:33:29,399 --> 00:33:30,817 Så vi kan anta att han dödade Kleinberg. 631 00:33:31,025 --> 00:33:33,861 Ja. Men det här säger oss bara var professorn var. 632 00:33:34,112 --> 00:33:35,905 Inte var han är just nu. 633 00:33:36,197 --> 00:33:37,281 Därav mediumnyheter. 634 00:33:39,450 --> 00:33:41,452 Kan du spola tillbaka till delen i säkerhetskontrollen? 635 00:33:42,370 --> 00:33:43,538 Vad letar du efter? 636 00:33:44,455 --> 00:33:47,041 Okej, pausa där och zooma in på lådan. 637 00:33:48,626 --> 00:33:50,169 Ser ut som ett nyckelkort med en logga. 638 00:33:50,461 --> 00:33:52,672 Definitivt en fågel. Kanske en skolmaskot? 639 00:33:52,964 --> 00:33:54,966 Vi kollade varje labb på Malibu State. 640 00:33:55,133 --> 00:33:56,759 Men han skulle ju inte återvända dit. 641 00:33:57,135 --> 00:33:59,220 Blir man utkastad från en fin fest 642 00:33:59,345 --> 00:34:01,222 är det sista man vill göra att smyga tillbaka in. 643 00:34:01,389 --> 00:34:02,890 Man gör det motsatta. 644 00:34:03,641 --> 00:34:05,393 Vem är Malibus närmsta rival? 645 00:34:07,478 --> 00:34:11,023 Labbet här är stängt för renovering, han kanske är här. 646 00:34:23,369 --> 00:34:26,539 Nämen, vilken överraskning. 647 00:34:27,999 --> 00:34:29,709 Det är låst. 648 00:34:30,168 --> 00:34:33,379 Men med det sagt är jag faktiskt glad att ni kom. 649 00:34:33,629 --> 00:34:35,298 För att du vill överlämna dig själv? 650 00:34:35,673 --> 00:34:38,176 En aning antiklimaktiskt, men okej, vi accepterar. 651 00:34:39,343 --> 00:34:42,722 Nej, för att ni nu får se på nära håll - 652 00:34:43,306 --> 00:34:44,849 - vad jag försöker bevisa. 653 00:34:44,932 --> 00:34:46,309 Det är över, professorn. 654 00:34:47,643 --> 00:34:49,187 Jag är rädd att du har fel. 655 00:34:52,732 --> 00:34:54,400 Akrylglas, kriminalarn. 656 00:34:54,567 --> 00:34:56,819 Var snäll och döda inte dig själv med dina egna kulor. 657 00:34:57,361 --> 00:35:00,323 Vi skulle inte kunna utföra den sista delen av experimentet. 658 00:35:01,115 --> 00:35:02,783 Dags för dig att göra ett val. 659 00:35:04,869 --> 00:35:08,414 I den här flaskan finns ett motgift som räddar Benjis liv. 660 00:35:08,873 --> 00:35:10,541 I flaska numero dos... 661 00:35:11,209 --> 00:35:14,462 Giftig gas som kommer döda dig om du kommer in hit. 662 00:35:14,712 --> 00:35:18,591 Det är simpelt. Du bestämmer vad som är viktigast. 663 00:35:43,072 --> 00:35:45,074 -Vad gör du? -Om jag inte tar mig in i rummet nu - 664 00:35:45,241 --> 00:35:46,242 - kommer killen att dö. 665 00:35:46,408 --> 00:35:49,537 Ett råd. Om du går in i det rummet nu kommer du att dö. 666 00:35:49,703 --> 00:35:50,788 Vad ska vi göra? 667 00:35:52,915 --> 00:35:54,166 -Jag kan rädda dem. -Va? 668 00:35:54,333 --> 00:35:57,336 Men för att göra det måste du gå efter professorn direkt, 669 00:35:57,419 --> 00:35:58,546 -innan det är för sent. -Va? 670 00:35:58,629 --> 00:36:01,340 Jag lovar, jag kan ta mig till motgiftet utan att skada mig. 671 00:36:01,423 --> 00:36:03,551 -Hur då? -Vi har inte tid för förklaringar. 672 00:36:04,552 --> 00:36:05,678 Litar du på mig? 673 00:36:06,762 --> 00:36:08,222 -Ja. -Gå då. 674 00:36:09,431 --> 00:36:10,432 Gå! 675 00:36:23,404 --> 00:36:24,613 Stanna! 676 00:36:28,701 --> 00:36:29,827 Okej. 677 00:36:45,968 --> 00:36:47,052 Låt mig hjälpa till. 678 00:36:58,897 --> 00:37:01,150 Kom igen, kriminalpolisen, lite hjälp här. 679 00:37:01,734 --> 00:37:03,068 Du måste vara längre bort. 680 00:37:10,284 --> 00:37:12,995 Stanna! Det finns ingenstans att fly. 681 00:37:22,588 --> 00:37:23,756 Då så. 682 00:37:25,799 --> 00:37:26,884 BIOLOGISK INNESLUTNING TILLTRÄDE FÖRBJUDET 683 00:37:36,518 --> 00:37:37,603 Härligt. 684 00:37:44,693 --> 00:37:46,070 Jag visste att du skulle rädda dig själv. 685 00:37:48,364 --> 00:37:50,449 Det var det enda valet du kunde göra. 686 00:37:51,200 --> 00:37:52,618 Lägg ner kniven. 687 00:37:53,243 --> 00:37:54,286 Det är inte för sent. 688 00:37:54,745 --> 00:37:56,455 Du kan ännu göra ett annorlunda val. 689 00:37:58,165 --> 00:37:59,541 Det rätta valet. 690 00:37:59,708 --> 00:38:01,669 Du kan fortfarande rädda killen där borta. 691 00:38:02,836 --> 00:38:04,338 Du fattar fortfarande inte. 692 00:38:05,464 --> 00:38:07,633 Jag ville inte att nån skulle skadas. 693 00:38:07,800 --> 00:38:10,052 Men folk behövde förstå - 694 00:38:10,636 --> 00:38:12,596 - att jag inte är ett monster. 695 00:38:13,472 --> 00:38:14,682 Jag är bara människa. 696 00:38:15,349 --> 00:38:18,060 Kalla det biologi, kalla det Gud. 697 00:38:18,602 --> 00:38:21,438 Men val är en illusion. 698 00:38:22,731 --> 00:38:26,026 Jag hade inget när jag kravlade ut ur den där brinnande bilen. 699 00:38:27,903 --> 00:38:30,739 Och jag har sannerligen inget nu. 700 00:38:33,409 --> 00:38:35,661 Du kommer förstå snart nog. 701 00:38:52,344 --> 00:38:53,429 Var är han? 702 00:38:54,054 --> 00:38:55,180 Var är Lucifer? 703 00:38:56,765 --> 00:38:57,933 Jag är här. 704 00:39:00,102 --> 00:39:02,604 Ser du? Jag sa ju att allt skulle bli okej. 705 00:39:08,360 --> 00:39:09,987 Jag är så glad att du mår bra. 706 00:39:16,326 --> 00:39:18,579 Jag antar att vi är en bra duo trots allt. 707 00:39:23,500 --> 00:39:25,002 Det här är äkta, eller hur? 708 00:39:43,562 --> 00:39:47,065 -Tänk om han inte kommer? -Om han sa att han kommer, så kommer han. 709 00:39:48,317 --> 00:39:49,276 Mazikeen! 710 00:39:50,569 --> 00:39:51,987 Intressant val av ställe. 711 00:39:56,158 --> 00:39:57,117 Kära hjärtanes. 712 00:39:57,743 --> 00:40:01,038 Som vindarna har vänt. Vad är detta, en utekväll för gudomliga fiender? 713 00:40:01,205 --> 00:40:02,456 Sätt dig ner, är du snäll. 714 00:40:02,623 --> 00:40:05,501 Det finns nånting vi måste berätta för dig. 715 00:40:07,753 --> 00:40:09,755 Nån sorts övernaturligt ingripande? 716 00:40:11,256 --> 00:40:13,467 Det spelar ingen roll vad för fiffel ni kokar ihop. 717 00:40:13,634 --> 00:40:16,345 Jag är för glad för att ni ska kunna förstöra det. 718 00:40:16,762 --> 00:40:17,930 -Glad? -Ja. 719 00:40:18,680 --> 00:40:20,682 Kriminalpolisen och jag... Förlåt. 720 00:40:21,517 --> 00:40:24,186 Chloe och jag är äkta. 721 00:40:25,270 --> 00:40:28,482 Jag trodde inte det kunde hända, men det har det. Och jag har en sån 722 00:40:29,024 --> 00:40:31,902 överväldigande känsla. Jag kan inte ens beskriva den, men... 723 00:40:33,195 --> 00:40:35,405 Jag känner mig oövervinnerlig. 724 00:40:36,365 --> 00:40:39,159 Så kör hårt, mina damer. Fram med det, vad det nu är. 725 00:40:39,827 --> 00:40:41,161 Jag kan säkert hantera det. 726 00:40:44,164 --> 00:40:47,125 -Glöm det. Kom igen. -Va? 727 00:40:47,376 --> 00:40:50,796 -Det finns inget att prata om, gå. -Va? Jag kom ju just hit. 728 00:40:51,129 --> 00:40:52,548 Vi pratade om det här, Mazikeen. 729 00:40:54,174 --> 00:40:56,385 Nej, du pratade om det här. 730 00:40:56,468 --> 00:40:58,929 Och jag vill inte ha nåt med det att göra längre. 731 00:40:59,179 --> 00:41:03,016 Jag trodde du förstod att vi gör det här för hans skull. 732 00:41:03,851 --> 00:41:07,312 Är det allt? Eller försöker du ge igen mot ditt ex? 733 00:41:08,438 --> 00:41:12,359 -Du vet inte vad du pratar om. -Jag visste att det var nåt konstigt. 734 00:41:12,526 --> 00:41:13,610 Vad i helsike är det här? 735 00:41:14,736 --> 00:41:17,447 Vad gör Amenadiel med Chloes mamma? 736 00:41:21,368 --> 00:41:22,536 Jag tror att du redan vet. 737 00:41:22,703 --> 00:41:25,163 Lek inte med mig, mamma. 738 00:41:26,123 --> 00:41:27,082 Vad är detta? 739 00:41:27,749 --> 00:41:29,960 Jag har försökt att hitta rätt sätt att berätta för dig. 740 00:41:34,131 --> 00:41:37,467 Men det finns inget rätt sätt. För sanningen - 741 00:41:40,345 --> 00:41:41,388 - är... 742 00:41:42,764 --> 00:41:46,727 Det var din far som gjorde det här. Han gjorde Chloe. 743 00:41:46,810 --> 00:41:48,270 Han placerade henne i din väg. 744 00:42:16,256 --> 00:42:17,174 Så... 745 00:42:18,467 --> 00:42:19,384 Inget av det var... 746 00:42:21,470 --> 00:42:22,763 Inget av det var äkta? 747 00:42:25,974 --> 00:42:26,975 Nej! 748 00:42:38,236 --> 00:42:39,196 Lucifer! 749 00:42:43,283 --> 00:42:45,118 Kriminalpolisen, jag måste prata med dig! 750 00:42:46,536 --> 00:42:47,746 Kriminalpolisen! 751 00:42:55,921 --> 00:42:57,339 Visste du? 752 00:42:59,049 --> 00:43:01,760 Hela den här jäkla tiden, visste du? 753 00:43:04,513 --> 00:43:05,889 Lucifer... 754 00:43:07,683 --> 00:43:09,059 Nåt är fel. 755 00:43:18,276 --> 00:43:19,653 Det slutar inte. 756 00:43:49,014 --> 00:43:50,015 BASERAT PÅ KARAKTÄRER SKAPADE FÖR VERTIGO 757 00:43:50,098 --> 00:43:51,099 AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OCH MIKE DRINGENBERG 758 00:44:03,445 --> 00:44:05,447 Översättning: Alma Selander