1 00:00:00,501 --> 00:00:02,436 Tidligere i Lucifer. 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,491 Du sov med min... 3 00:00:05,318 --> 00:00:08,390 Jeg ved, du fik Borris og John Decker dræbt. 4 00:00:08,718 --> 00:00:11,477 - En skam, der ingen beviser er. - Ser du russerne.. 5 00:00:11,502 --> 00:00:13,972 De kan ikke lide, når deres egne sættes ud af spillet. 6 00:00:14,728 --> 00:00:17,157 Jeg troede ikke, du havde det i dig. Jeg er imponeret. 7 00:00:17,182 --> 00:00:21,017 Vil du have Perry fængslet? Så kald Lucifer en løgner. 8 00:00:21,157 --> 00:00:22,390 En løgner? 9 00:00:22,463 --> 00:00:24,279 Lucifer er ingen løgner. 10 00:00:24,304 --> 00:00:28,378 Han er den bedste makker, jeg har haft. 11 00:00:28,403 --> 00:00:33,840 Og jeg håber, han stoler på mig ligeså meget, som jeg stoler på ham. 12 00:00:33,865 --> 00:00:35,164 Din far anbragte hende her. 13 00:00:35,189 --> 00:00:36,656 I Lucifers vej. 14 00:00:36,681 --> 00:00:38,941 Hvilket betyder Chloe ikke er en hindring. 15 00:00:38,966 --> 00:00:41,567 Ved hjælp af hende får vi alt tilbage. 16 00:00:41,592 --> 00:00:46,261 - Det, du sagde i retten... - Var sandheden. 17 00:00:46,845 --> 00:00:51,478 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 18 00:00:51,502 --> 00:00:55,122 www.HoundDawgs.org 19 00:01:05,105 --> 00:01:08,339 - Jeg... - Hvad? 20 00:01:08,404 --> 00:01:11,705 Har købt burgere og pomfritter, men har glemt ketchup. 21 00:01:12,381 --> 00:01:14,749 Jeg hader ketchup. 22 00:01:15,179 --> 00:01:16,823 Åndssvagt tilbehør. 23 00:01:17,313 --> 00:01:20,714 Lucifer? Hej. 24 00:01:20,716 --> 00:01:23,384 Der er din stewardesse som taler. 25 00:01:23,386 --> 00:01:25,352 Lyner du op? 26 00:01:25,354 --> 00:01:27,321 Jana? 27 00:01:27,323 --> 00:01:30,397 - Jeg vidste ikke, du ventede selskab. - Det gør jeg ikke. 28 00:01:32,880 --> 00:01:34,916 Overrasket? Vi landede i L.A 29 00:01:34,949 --> 00:01:37,130 Så vi hurtigere kan lære hinanden at kende. 30 00:01:38,591 --> 00:01:41,592 Hun er velkommen til at blive, hvis hun vil. 31 00:01:42,604 --> 00:01:45,206 - Undskyld mig. - Detektiv, vent. 32 00:01:45,259 --> 00:01:47,993 Jeg vidste ikke Jana vil dukke op. 33 00:01:48,034 --> 00:01:50,078 Det er okay, jeg vil lade jer være alene. 34 00:01:50,160 --> 00:01:51,774 Betjent.. 35 00:01:52,248 --> 00:01:55,472 Jeg mener... Vi havde et øjeblik. 36 00:01:55,497 --> 00:01:56,997 Vær ikke vred. 37 00:01:57,820 --> 00:01:59,511 Jeg er ikke vred. 38 00:01:59,878 --> 00:02:02,034 Jeg er glad for, hun kom. 39 00:02:02,081 --> 00:02:03,748 Er du? 40 00:02:03,860 --> 00:02:07,630 Hun har afholdt mig fra at begå en fejl. 41 00:02:07,864 --> 00:02:09,998 Betjent... 42 00:02:13,885 --> 00:02:18,321 - Jana... - Lyn ned, Kaptajn. 43 00:02:18,715 --> 00:02:20,675 Jeg er bange for, flyet er styrtet. 44 00:02:39,096 --> 00:02:41,430 Vil du have juice til æggene? 45 00:02:41,597 --> 00:02:43,263 - Jeg kan ikke lide æg. - Hvad? 46 00:02:43,288 --> 00:02:45,055 Siden hvornår kan du ikke lide æg? 47 00:02:46,573 --> 00:02:49,874 De er en vidunderlig start på dagen. 48 00:02:50,506 --> 00:02:52,910 Giv mig dem. Hvem har købt det, Maze? 49 00:02:52,976 --> 00:02:56,170 Det er min favorit. Vær nu sød. 50 00:02:57,094 --> 00:03:00,864 Kun fordi jeg gik glip af godnathistorien. 51 00:03:01,265 --> 00:03:03,165 Arbejdede du i går? 52 00:03:04,864 --> 00:03:06,622 Nej. Jeg var til middag. 53 00:03:07,398 --> 00:03:09,104 Med hvem? 54 00:03:09,730 --> 00:03:12,197 Lucifer. 55 00:03:12,862 --> 00:03:16,097 Så hvis du ikke arbejdede, var det så en date? 56 00:03:16,099 --> 00:03:20,363 Med blomster og stearinlys og sange om nøgne ting? 57 00:03:20,388 --> 00:03:22,026 Nej, absolut ikke. 58 00:03:22,071 --> 00:03:25,448 Det var ikke en date. 59 00:03:25,520 --> 00:03:27,674 Hvorfor rødmer du så? 60 00:03:27,741 --> 00:03:30,776 Jeg rødmer ikke. 61 00:03:32,730 --> 00:03:35,764 Tjek det her. 62 00:03:37,281 --> 00:03:41,183 Jeg vidste ikke, du var bekymret over L.A's vandmangel. 63 00:03:42,335 --> 00:03:44,035 Forkert side. 64 00:03:44,425 --> 00:03:45,797 Nogen fik ram på ham. 65 00:03:45,986 --> 00:03:47,823 PERRY SMITH FUNDET DØD MULIGVIS MAFIA HIT 66 00:03:47,870 --> 00:03:50,087 Finder du din rygsæk? 67 00:03:50,450 --> 00:03:52,850 Jeg bliver her. 68 00:03:57,241 --> 00:03:59,675 Nogen fortalte, han døde i morges. 69 00:04:00,698 --> 00:04:02,431 Hvorfor er du ikke glad? 70 00:04:02,485 --> 00:04:04,674 Din fars morder fik hvad han fortjente. 71 00:04:04,699 --> 00:04:08,918 Hvad Perry Smith fortjente var at rådne op i fængsel. 72 00:04:09,859 --> 00:04:11,285 Men alligevel... 73 00:04:11,321 --> 00:04:14,355 Ret fedt, at nogen slog ham ihjel. Ikke? 74 00:04:14,466 --> 00:04:16,166 Jeg tror, det gjorde ondt, - 75 00:04:16,222 --> 00:04:17,348 - meget. 76 00:04:17,373 --> 00:04:20,708 Hvem end som gjorde det, er ikke bedre end han var. 77 00:04:38,548 --> 00:04:40,482 Lucifer. 78 00:04:40,538 --> 00:04:42,772 Der er noget vigtigt vi skal snakke om. 79 00:04:43,119 --> 00:04:45,623 Ny regel. Uanmeldt kvindeligt besøg - 80 00:04:45,648 --> 00:04:46,814 - er ikke længere velkomment. 81 00:04:46,839 --> 00:04:48,771 Især dem der hemmeligt er min mor. 82 00:04:48,889 --> 00:04:52,560 Jeg tror, du laver en undtagelse, når du hører, det jeg vil sige. 83 00:04:53,652 --> 00:04:55,820 Sig det, jeg har ikke hele dagen. 84 00:04:55,869 --> 00:04:57,635 Eller det har jeg. 85 00:04:57,660 --> 00:04:59,093 Jeg vil bare have du går. 86 00:05:00,303 --> 00:05:02,269 Det er om Chloe. 87 00:05:03,706 --> 00:05:05,906 Hvad har du gjort denne gang? 88 00:05:06,485 --> 00:05:10,155 Jeg ved ikke, hvordan, jeg skal få det sagt. 89 00:05:10,372 --> 00:05:12,739 Hvad er det, mor? 90 00:05:13,721 --> 00:05:15,537 Jeg - 91 00:05:16,357 --> 00:05:17,923 - tog fejl. 92 00:05:17,947 --> 00:05:20,325 Jeg ville bevise, Chloe ikke var det værd. 93 00:05:20,411 --> 00:05:23,012 Jeg gav hende muligheden for at vende sig mod dig, - 94 00:05:23,483 --> 00:05:25,316 - men hun gjorde det ikke. 95 00:05:25,561 --> 00:05:27,826 Hun imponerede mig. 96 00:05:27,912 --> 00:05:30,147 Jeg begynder at forstå, hvad du ser i hende. 97 00:05:32,194 --> 00:05:35,379 Det er et dårligt tidspunkt. 98 00:05:35,784 --> 00:05:36,919 Hvorfor det? 99 00:05:38,001 --> 00:05:41,943 Det du ikke kunne ødelægge, klarede jeg selv. 100 00:05:45,045 --> 00:05:48,529 Betragt det bare som et afbrudt date forsøg. 101 00:05:48,620 --> 00:05:50,720 Måske var det bedst sådan. 102 00:05:51,788 --> 00:05:53,560 Jeg ved, du ikke tror på det. 103 00:05:54,979 --> 00:05:57,748 Jeg ved ikke, hvad der er sket mellem jer to. 104 00:05:57,960 --> 00:06:01,629 Men jeg ved, at Chloe viste dig sit værd. 105 00:06:02,960 --> 00:06:05,095 Måske er det din tur nu. 106 00:06:05,405 --> 00:06:09,507 Måske skal du vise hende dit værd. 107 00:06:12,775 --> 00:06:15,304 Du skal ikke bevise noget som helst. 108 00:06:15,329 --> 00:06:16,711 Normalt ville jeg være enig. 109 00:06:16,811 --> 00:06:19,440 Men du insisterer på at lade en køn stewardesse - 110 00:06:19,482 --> 00:06:21,338 - komme imellem os, og ikke på den sjove måde. 111 00:06:21,363 --> 00:06:24,665 Lucifer, vi er forskellige mennesker, og vi har forskellige personligheder, - 112 00:06:24,690 --> 00:06:25,855 - og jeg dømmer ikke. 113 00:06:25,880 --> 00:06:28,377 Jeg arbejder med mord. Jeg er ikke i sædelighedspolitiet. 114 00:06:28,402 --> 00:06:29,868 Og jeg mener du, ikke hende. 115 00:06:29,893 --> 00:06:31,626 Intet skete, efter at du gik. 116 00:06:31,694 --> 00:06:33,262 Det ville ikke være mit problem. 117 00:06:33,287 --> 00:06:35,374 Nej men jeg siger, at tingene er anderledes nu, - 118 00:06:35,399 --> 00:06:37,199 - efter at vi kom så langt. 119 00:06:37,429 --> 00:06:39,012 Vi nåede ikke noget som helst. 120 00:06:39,037 --> 00:06:40,949 Jo, vi gjorde. Og jeg kan forsikre dig - 121 00:06:40,974 --> 00:06:44,909 - detektiv, at jeg aldrig vil kigge på den kønne stewardesse igen. 122 00:06:48,945 --> 00:06:50,411 Er du sikker på det? 123 00:06:50,713 --> 00:06:53,280 Nej. Jana. 124 00:06:53,727 --> 00:06:56,328 Altid med den tragiske timing. 125 00:06:58,088 --> 00:07:03,119 - PHOENiX - www.HoundDawgs.org 126 00:07:09,317 --> 00:07:13,820 Ligner ikke røverisk overfald. Kontanter, kredit kort, nøgler, alt er her. 127 00:07:14,322 --> 00:07:16,488 - Leder du efter telefonen? - Ja. 128 00:07:16,490 --> 00:07:18,757 Tak. 129 00:07:20,394 --> 00:07:21,727 Beklager angående din veninde. 130 00:07:22,719 --> 00:07:25,353 Jeg fortjener ikke ordet. Vi kendte dårligt nok hinanden. 131 00:07:25,365 --> 00:07:27,498 En kvinde dukker op hos dig for at have sex, - 132 00:07:27,500 --> 00:07:30,267 - og du kender hende knap nok? Det er lige hvad der er sket. 133 00:07:30,269 --> 00:07:32,003 Skyldig. 134 00:07:32,005 --> 00:07:34,388 Vil du fortælle mig hvad der skete i aftens? 135 00:07:34,778 --> 00:07:37,505 Jana gik fem minutter efter dig, i live. 136 00:07:37,705 --> 00:07:40,379 Jeg tror på dig, men kan andre bekræfte det? 137 00:07:40,576 --> 00:07:44,377 Nuvel, jeg var sammen med 300 af mine nærmeste fremmede på Lux. 138 00:07:44,717 --> 00:07:46,877 Jeg gik til diskoteket kort efter hun gik. 139 00:07:46,919 --> 00:07:48,919 Hvad med de fem minutter før hun gik? 140 00:07:49,807 --> 00:07:51,555 Er du jaloux, betjent? 141 00:07:51,557 --> 00:07:54,458 Nej. Jeg vil bare sammenstykke en tidslinje. 142 00:07:54,460 --> 00:07:56,394 Meget kan ske på fem minutter. 143 00:07:56,396 --> 00:07:59,160 - Du foreslår ikke... - At du sov med hende? Nej. 144 00:07:59,185 --> 00:08:00,598 Nej. At jeg kommer for tidligt. 145 00:08:00,630 --> 00:08:04,484 Havde jeg sovet med hende, var hun ikke taget af sted før om morgenen. Tro mig. 146 00:08:05,538 --> 00:08:07,619 Måske ville hun stadig være i live. 147 00:08:07,707 --> 00:08:11,689 Okay, hvad kan du ellers fortælle om Jana? Jeg skal sammenstykke offerets profil. 148 00:08:11,811 --> 00:08:16,064 - Hun gav utrolige... - Jeg snakker ikke om hendes sex evner. 149 00:08:16,115 --> 00:08:18,092 - Nå. - Måske hendes efternavn, - 150 00:08:18,117 --> 00:08:20,417 - venner, familie, hvor hun boede mens hun var i Los Angeles? 151 00:08:20,442 --> 00:08:21,853 Jeg er en elsker, ikke et kartotek. 152 00:08:21,855 --> 00:08:24,270 Betjent. Fandt den i tunnellen. 153 00:08:24,451 --> 00:08:25,506 Tak. 154 00:08:28,509 --> 00:08:31,733 Lutter truende sms'er. Alle sendt fra samme nummer. 155 00:08:31,758 --> 00:08:34,365 Den sidste lige før hun kom ud til dig. 156 00:08:34,390 --> 00:08:36,932 "Drop taberen fra Lux"? 157 00:08:37,036 --> 00:08:39,670 Det er forfærdeligt. Kom hun sammen med en anden på Lux? 158 00:08:40,667 --> 00:08:42,635 Jeg tror, det er dig. 159 00:08:47,847 --> 00:08:52,650 Nummeret på Janas telefon tilhører en velhavende fyr, Andy Kleinberg. 160 00:08:52,652 --> 00:08:56,839 Vi sporede telefonens GPS til et smart hus ved Malibu strand. 161 00:08:58,077 --> 00:09:00,104 Jeg sender adressen, Chloe. 162 00:09:01,455 --> 00:09:03,489 Hvad laver du her? 163 00:09:05,163 --> 00:09:09,055 Kan du se dette her? Vi er berømte. 164 00:09:10,379 --> 00:09:11,845 Er du skør? 165 00:09:11,871 --> 00:09:14,373 Du praler med, hvad vi gjorde på en politistation? 166 00:09:14,398 --> 00:09:16,265 Slap af. 167 00:09:16,374 --> 00:09:18,609 Jeg kom for at hente min check. 168 00:09:19,739 --> 00:09:23,207 Og jeg mente, at vi kunne fejre vores retfærdige drab. 169 00:09:25,585 --> 00:09:27,692 Vi har ikke dræbt nogen, okay? 170 00:09:27,755 --> 00:09:31,622 Vi puffede bare... lidt til den karmiske retfærdighed. 171 00:09:31,969 --> 00:09:34,950 Sorterer den russiske mafia under den betegnelse nu? 172 00:09:36,872 --> 00:09:37,925 Kom nu! 173 00:09:37,950 --> 00:09:40,269 Lad os få noget vodka så passer det med Rusland. 174 00:09:40,565 --> 00:09:42,978 Maze, vi skal ikke drikke. 175 00:09:43,003 --> 00:09:46,604 Vi burde end ikke blive set sammen, før det driver over. Forstår du? 176 00:10:04,790 --> 00:10:07,260 Tilpasser du dig? 177 00:10:07,326 --> 00:10:10,174 Ikke så tit jeg gør tingene anderledes. 178 00:10:10,199 --> 00:10:12,518 Apropos stil, jeg er nødt til at have en af dem til Lux. 179 00:10:12,731 --> 00:10:15,032 Det ville virkelig give stedet et løft. 180 00:10:15,057 --> 00:10:16,931 - Hør nu, for sidste gang... - Hej, Lucifer. 181 00:10:17,002 --> 00:10:20,290 Ja, hallo. Hør nu betjent, intet skete med Jana, efter du gik. 182 00:10:20,315 --> 00:10:21,414 Jeg tror dig. 183 00:10:21,474 --> 00:10:22,940 - Det ændrer ikke... - Hej, Lucifer. 184 00:10:22,942 --> 00:10:24,142 ... på noget. 185 00:10:24,167 --> 00:10:25,466 Hvorfor ikke? 186 00:10:26,088 --> 00:10:28,356 Se på festen der. 187 00:10:28,414 --> 00:10:30,614 Det er nok din definition af sjovt, ikke? 188 00:10:30,616 --> 00:10:33,284 Jeg ville foretrække en smule whisky frem for "sex on the beach," - 189 00:10:33,286 --> 00:10:36,420 - drinken, mener jeg. Men hver sin lyst. 190 00:10:36,422 --> 00:10:39,990 Okay, sjovt for mig er at være hjemme med Trixie, læse en bog for hende. 191 00:10:39,992 --> 00:10:41,125 Mener du det? 192 00:10:43,262 --> 00:10:45,634 Det er i orden, vi er forskellige. 193 00:10:45,783 --> 00:10:46,964 Meget forskellige. 194 00:10:46,966 --> 00:10:50,154 Som en klog mand en gang sagde: Modsætninger tiltrækker hinanden. 195 00:10:50,559 --> 00:10:53,093 Det var vist en animeret kat i en musikvideo. 196 00:10:53,306 --> 00:10:55,740 - En klog, animeret kat. - Undskyld. 197 00:10:55,775 --> 00:10:58,242 Hej. Jeg leder efter Andy Kleinberg. 198 00:10:58,244 --> 00:10:59,677 Ved du, hvor han er? 199 00:10:59,880 --> 00:11:03,147 Spild ikke tiden med ham. Lad migl skaffe dig en drink. 200 00:11:03,149 --> 00:11:06,250 Behold det i bukserne, Tommy Bahama. Hun er optaget, tak. 201 00:11:06,252 --> 00:11:09,153 Nej, jeg er ikke. Ved du, hvor Andy er? 202 00:11:10,412 --> 00:11:11,776 Dit tab. 203 00:11:13,326 --> 00:11:15,035 Tak. 204 00:11:15,128 --> 00:11:17,770 - Andy Kleinberg? - Flyt dig, jeg kan intet se. 205 00:11:17,795 --> 00:11:20,062 Udsigten fra en celle er også elendig. 206 00:11:20,087 --> 00:11:21,738 Er det en joke? 207 00:11:21,768 --> 00:11:25,284 Er det en af Georges jokes for det med stripperen? 208 00:11:25,738 --> 00:11:28,870 - Er du stripper? - Jeg anbefaler dig at tie stille. 209 00:11:28,970 --> 00:11:31,300 Jana Lawrence blev fundet dræbt i morges. 210 00:11:31,495 --> 00:11:33,941 Hun var min stewardesse i går. Og? 211 00:11:34,027 --> 00:11:35,750 Du har sendt hende truende sms'er. 212 00:11:35,815 --> 00:11:37,410 "Drop taberen fra Lux." 213 00:11:38,117 --> 00:11:40,769 Hun sagde hun havde noget kørende med en DJ der hed Lucifer. 214 00:11:40,820 --> 00:11:43,332 DJ? Hvad bilder du dig ind! 215 00:11:43,423 --> 00:11:44,790 "Mød mig nu ellers"? 216 00:11:44,844 --> 00:11:48,859 Ellers er det slut. Ikke mere. 217 00:11:48,861 --> 00:11:51,606 Jeg har sendt samme besked til 25 piger i aftes. 218 00:11:51,631 --> 00:11:53,597 Det hedder "tilfældig sex." Har du nogensinde haft det? 219 00:11:53,599 --> 00:11:55,566 Naturligvis ikke. Folk ringer til mig. 220 00:11:56,004 --> 00:11:57,219 En gang imellem. 221 00:11:57,244 --> 00:12:00,191 Kan nogen bekræfte, at I ikke dyrkede sex? 222 00:12:00,246 --> 00:12:02,650 Jeg dyrkede sex. Mød Sharon. 223 00:12:03,609 --> 00:12:05,001 Hej, Lucifer. 224 00:12:05,980 --> 00:12:08,708 Hun kan stå inde for, hvor jeg var hele natten. 225 00:12:08,742 --> 00:12:10,676 Og hun kan også. 226 00:12:10,717 --> 00:12:13,184 Hvis du vil have mig undskyldt, - 227 00:12:13,186 --> 00:12:17,221 - vil jeg gå et sted hen, hvor I to ikke er. 228 00:12:20,526 --> 00:12:24,595 - Charmerende. - Du og han har meget fælles. 229 00:12:24,597 --> 00:12:27,947 - Ingenlunde. - Seriøst? 230 00:12:28,760 --> 00:12:31,502 Det er øjensynligt almindelig tøj. Billigt skidt. 231 00:12:31,504 --> 00:12:32,670 Ikke tilnærmelsesvis det samme. 232 00:12:32,672 --> 00:12:34,438 Jeg tror ikke, han er vores drabsmand. 233 00:12:34,440 --> 00:12:38,476 Lad os snakke med din veninde, Sharon. For at checke hendes alibi. 234 00:12:38,518 --> 00:12:40,578 Hun er ikke min ven. Hun er bare en kvinde jeg... 235 00:12:40,651 --> 00:12:42,346 Faktisk er det værre. 236 00:12:42,409 --> 00:12:45,198 - Hvor skal vi så hen? - Der er et nyt drab. 237 00:12:45,318 --> 00:12:47,385 Samme våben som dræbte stewardessen. 238 00:12:55,390 --> 00:12:57,538 Offeret var i brusebad, da han blev dræbt. 239 00:12:57,563 --> 00:12:59,670 Tegn på kamp. Tegn på tortur også. 240 00:12:59,695 --> 00:13:03,561 Janas morder tog sig også af den stakkels, ikke? 241 00:13:03,936 --> 00:13:07,671 Det ser ikke ud til, at han har haft noget med denne sag at gøre. 242 00:13:07,800 --> 00:13:10,941 Ret sikker på, at du ikke sov med ham her. 243 00:13:10,995 --> 00:13:15,279 Du tager fejl betjent. 244 00:13:16,682 --> 00:13:20,117 Raj. Så veltrimmet. 245 00:13:21,267 --> 00:13:22,740 Det her er ikke godt. 246 00:13:22,821 --> 00:13:24,588 Hvad, at en mand var en af mine elskere? 247 00:13:24,613 --> 00:13:26,623 Vågn op, betjent. Det her er det 21 århundrede. 248 00:13:26,648 --> 00:13:29,860 Det er ikke det. Men at du sov sammen med begge ofre. 249 00:13:29,862 --> 00:13:32,996 Vi har forsøgt at finde en forbindelse mellem de to og indtil videre, - 250 00:13:32,998 --> 00:13:34,264 - er du alt, hvad vi har. 251 00:13:34,266 --> 00:13:35,666 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe. 252 00:13:35,668 --> 00:13:37,567 Har du ikke fået detaljer ud af det der ikke blev sagt? 253 00:13:37,569 --> 00:13:38,602 En del faktisk. 254 00:13:38,604 --> 00:13:42,005 Men mest om hvad han ønskede, hvilket du nok ikke er interesseret i. 255 00:13:43,887 --> 00:13:45,887 Hvad hvis alt dette handler om begær? 256 00:13:45,944 --> 00:13:47,244 Du har været sammen med mange. 257 00:13:47,246 --> 00:13:49,880 Hvad hvis en af dem blev jaloux og ønskede dig helt for sig selv? 258 00:13:49,882 --> 00:13:52,649 Altså at en af mine ekser slår de andre ihjel? 259 00:13:52,651 --> 00:13:55,519 Jeg har set, hvad dine ekser er i stand til. 260 00:13:55,521 --> 00:13:56,987 Charlotte Richards, for at nævne en. 261 00:13:57,043 --> 00:14:00,077 For helvede, for sidste gang, hun er ikke en eks. 262 00:14:00,529 --> 00:14:03,593 Vi burde alligevel advare dem, da de kan få problemer. 263 00:14:03,748 --> 00:14:05,731 Mens Dan kigger på andre forbindelser - 264 00:14:05,756 --> 00:14:08,540 - mellem vores ofre, må vi tale med alle, du har sovet sammen med. 265 00:14:08,565 --> 00:14:11,010 - Fantastisk plan. - Er det? 266 00:14:11,035 --> 00:14:14,771 Ingen bedre metode til at bevise mit værd, end ekser, som roser mig højt? 267 00:14:14,796 --> 00:14:17,441 Nemlig. Det er helt sikkert det, der sker. 268 00:14:17,553 --> 00:14:22,446 En liste over alle, du har sovet med de sidste otte uger. 269 00:14:22,799 --> 00:14:25,266 Du skal bruge meget mere papir. 270 00:15:00,819 --> 00:15:01,918 Har du sovet med dem alle? 271 00:15:01,920 --> 00:15:04,721 Ja. Ikke så mange de sidste par måneder. 272 00:15:04,723 --> 00:15:09,693 Det her er tidsspilde. At tro, en af mine tidligere elskere ville slå andre ihjel. 273 00:15:09,695 --> 00:15:12,223 Indtil videre har vi intet andet at gå efter. 274 00:15:12,248 --> 00:15:14,148 Og folk går til yderligheder - 275 00:15:14,173 --> 00:15:18,841 - for dem de elsker, selv om de selv har foreslået, at man går fra hinanden. 276 00:15:18,882 --> 00:15:21,883 Og har stadig følelser, selv om de ikke burde. 277 00:15:22,340 --> 00:15:25,175 Hvad i alverden snakker du om? 278 00:15:26,244 --> 00:15:27,888 - Sagde jeg det højt? - Ja. 279 00:15:29,915 --> 00:15:32,652 - Glem det. - I orden. 280 00:15:32,677 --> 00:15:36,353 Det var en fantastisk nat. 281 00:15:36,382 --> 00:15:41,223 Men dagen efter var Lucifer med en anden kvinde. Blev du jaloux? 282 00:15:41,360 --> 00:15:47,264 - Jaloux? Hvorfor? - Du blev udnyttet og han gik videre. 283 00:15:47,266 --> 00:15:49,566 - Blev du sur over det? - Jeg vidste hvad, jeg gik ind til. 284 00:15:49,568 --> 00:15:52,936 - Og hvad gik du ind til? - Den bedste nat i mit liv. 285 00:15:52,938 --> 00:15:54,304 Den bedste nat i mit liv. 286 00:15:54,306 --> 00:15:55,939 Den bedste nat i mit liv. 287 00:15:55,941 --> 00:15:57,140 Den bedste nat i mit liv. 288 00:15:57,142 --> 00:15:59,561 Den bedste nat i mit liv. 289 00:15:59,586 --> 00:16:02,890 Det føles en smule som en kedelig gentagelse, også for mig. 290 00:16:02,915 --> 00:16:05,374 Men langt fra en dræbers ord. 291 00:16:05,399 --> 00:16:07,494 Han vidste præcist, hvad jeg ønskede. 292 00:16:07,519 --> 00:16:10,754 Og han gjorde... Han gjorde... 293 00:16:10,756 --> 00:16:14,891 Han gjorde det også med en Pan fløjte og en butternut squash... 294 00:16:14,893 --> 00:16:17,968 - Jeg improviserede. - Jeg havde ingen zucchini. 295 00:16:18,568 --> 00:16:23,407 Han gjorde det men min tibetanske syngepotte og honning. 296 00:16:23,535 --> 00:16:26,473 Det er et spil jeg kalder, "Gør jeg dig liderlig, skat?" 297 00:16:26,498 --> 00:16:28,049 ...med vaseline og et bil batteri. 298 00:16:28,073 --> 00:16:31,308 - Hvad? - En film, "De herrer, start motorerne." 299 00:16:31,310 --> 00:16:33,343 Godt fundet på. 300 00:16:33,345 --> 00:16:37,247 Havde du og Lucifer intime øjeblikke? 301 00:16:37,249 --> 00:16:39,081 Vi var meget intime. 302 00:16:39,106 --> 00:16:40,961 Vi var meget intime! 303 00:16:40,986 --> 00:16:42,719 Hørte du om honningen? Jeg mener... 304 00:16:44,026 --> 00:16:48,529 Vi snakker om følelsesmæssigt samvær. 305 00:16:48,594 --> 00:16:53,930 Såsom...bragte Lucifer din aftensmad? 306 00:16:54,401 --> 00:16:59,104 Eller gjorde han noget andet specielt for dig. 307 00:16:59,137 --> 00:17:02,806 - Hente en burger, pomfritter? - Hvad? Nej. 308 00:17:02,808 --> 00:17:05,075 Hør nu, det var en speciel nat. 309 00:17:05,077 --> 00:17:10,981 ...og morgen... og aften... Men...det er alt. 310 00:17:11,334 --> 00:17:14,194 Jeg ville ikke skade nogen på grund af ham. 311 00:17:14,219 --> 00:17:16,080 - Hvad? - Nej. 312 00:17:16,105 --> 00:17:17,998 Ingen grund til at skade nogen. 313 00:17:18,129 --> 00:17:21,671 Det var bare et ligegyldigt engangsknald. 314 00:17:21,696 --> 00:17:23,977 - Det handlede kun om sex. - Det er kun sex. 315 00:17:24,010 --> 00:17:25,038 Det er kun sex. 316 00:17:25,063 --> 00:17:27,664 Der var ikke følelser indblandet. 317 00:17:27,666 --> 00:17:30,734 Det var kun fornøjelse og intet andet. 318 00:17:30,736 --> 00:17:31,935 - Kun fornøjelse... - ...uden anden betydning. 319 00:17:31,937 --> 00:17:34,404 - Ligegyldigt. - Det betød ingenting. 320 00:17:34,406 --> 00:17:35,672 Jeg har aldrig set ham siden. 321 00:17:35,674 --> 00:17:37,507 Kan du se, hvor jeg vil hen med det? 322 00:17:41,446 --> 00:17:43,913 Den gode nyhed er... 323 00:17:44,549 --> 00:17:46,182 Ingen af dem havde grund til at dræbe. 324 00:17:46,444 --> 00:17:51,426 Netop. Ingen var interesseret nok i mig til at kunne dræbe. 325 00:17:51,690 --> 00:17:55,925 Tak for at sende bud efter mig. Jeg ville snakke med dig. 326 00:17:57,410 --> 00:17:59,019 Hvorfor er hun her? 327 00:17:59,431 --> 00:18:02,209 Jeg ved det ikke. Jeg har flere gange sagt, at hun ikke er min eks. 328 00:18:02,628 --> 00:18:06,803 - Jeg er imponeret over dig - Rigtigt? 329 00:18:08,361 --> 00:18:10,595 Jeg har undervurderet dig. 330 00:18:10,676 --> 00:18:14,244 Jeg gav dig rigelig anledning til at forråde Lucifer. 331 00:18:14,309 --> 00:18:18,051 Korrekt. Under sagen gik du langt for at skade Lucifer. 332 00:18:18,279 --> 00:18:19,545 Det gjorde jeg bestemt ikke. 333 00:18:19,618 --> 00:18:22,052 Du tog kun sagen for at teste mig og få mig til - 334 00:18:22,054 --> 00:18:23,676 - at kalde Lucifer en løgner i retten. 335 00:18:23,715 --> 00:18:26,423 Rigtigt, men jeg ville aldrig skade Lucifer. 336 00:18:27,225 --> 00:18:30,627 Jeg ville bare bevise, at du ikke fortjener ham. 337 00:18:30,934 --> 00:18:34,831 Forstået. Hvad med de andre kvinder du ikke mener, fortjener ham? 338 00:18:34,833 --> 00:18:38,345 - Hvad ville du gøre ved dem? - Intet. 339 00:18:38,370 --> 00:18:42,643 De er ligegyldige. Du er anderledes. 340 00:18:42,808 --> 00:18:45,141 Han er anderledes når han er sammen med dig. 341 00:18:48,295 --> 00:18:49,646 Føler du dig truet? 342 00:18:50,548 --> 00:18:53,912 Til at begynde med. Men ikke længere. 343 00:18:54,152 --> 00:18:56,397 Det gør mig glad. 344 00:18:56,655 --> 00:18:58,388 Jeg er glad for, at han har fundet en. 345 00:18:58,390 --> 00:19:01,725 Han fortjener en kvinde som dig i sit liv. 346 00:19:07,332 --> 00:19:09,853 - Har du ligget med ham? - Hvad? 347 00:19:09,900 --> 00:19:13,136 Kan du se det? Du er anderledes. 348 00:19:14,038 --> 00:19:15,839 Hvor var du natten til den 27.? 349 00:19:17,109 --> 00:19:21,878 Du fortæller ikke Chloe om mig og Charlotte, vel? 350 00:19:21,948 --> 00:19:25,214 Så længe du lover aldrig at røre Charlotte igen. 351 00:19:25,317 --> 00:19:26,440 Det er ikke noget problem. 352 00:19:26,518 --> 00:19:30,120 Godt. Det sidste jeg ønsker er en papfar. 353 00:19:32,154 --> 00:19:34,654 Du siger mærkelige ting. 354 00:19:41,333 --> 00:19:46,146 Gør du nogensinde noget rigtig godt for nogen, og de er ligeglade? 355 00:19:46,373 --> 00:19:51,074 Jeg er behandler. At man bliver betragtet som sådan er en del af jobbet. 356 00:19:51,162 --> 00:19:55,712 Som for eksempel når din ven bruger din frokost pause til behandling, - 357 00:19:55,745 --> 00:19:57,826 - uden at sige tak. 358 00:19:58,882 --> 00:20:00,527 Skal jeg tage mig af det? 359 00:20:00,725 --> 00:20:03,342 Det går nok. 360 00:20:03,436 --> 00:20:04,841 Hvordan klarer du det? 361 00:20:05,190 --> 00:20:08,191 Jeg mener, at selvværd kommer indefra. 362 00:20:08,705 --> 00:20:10,983 Du kan ikke stole på andres vurderinger. 363 00:20:11,014 --> 00:20:12,739 Jeg er ligeglad med, hvad andre synes om mig. 364 00:20:12,764 --> 00:20:14,464 Selvfølgelig er du ikke det, det er ingen. 365 00:20:14,466 --> 00:20:16,060 Og det er i orden. 366 00:20:16,501 --> 00:20:17,734 Det er menneskeligt. 367 00:20:18,431 --> 00:20:20,197 Jeg er en dæmon. 368 00:20:20,309 --> 00:20:23,406 Du er mere menneskelig end mange andre, jeg kender. 369 00:20:23,504 --> 00:20:25,214 Tag det tilbage. 370 00:20:25,239 --> 00:20:31,135 Okay, okay, du er en god ven og en herlig pers... dæmon. 371 00:20:31,349 --> 00:20:34,283 Du skal bare se det selv. 372 00:20:34,957 --> 00:20:37,437 Ikke fordi jeg siger det. 373 00:20:39,121 --> 00:20:41,488 Du siger, at jeg er fantastisk. 374 00:20:41,592 --> 00:20:45,303 Jeg siger, at du selv skal tro det. 375 00:20:45,619 --> 00:20:48,443 Tro på, at du er fantastisk. 376 00:20:52,812 --> 00:20:56,261 - Ja, du er fantastisk. - Selvfølgelig er jeg det. 377 00:20:57,475 --> 00:20:58,941 Tak, Doc. 378 00:21:00,345 --> 00:21:04,547 Har du bemærket noget usædvanligt? Har nogen truet dig? 379 00:21:04,549 --> 00:21:07,250 - Der var denne pige. - Hvilken pige? 380 00:21:07,252 --> 00:21:08,685 Den skrækkelige kugle? 381 00:21:08,687 --> 00:21:12,655 Hun befandt sig altid i et hjørne af klubben. Hun kiggede drabeligt på én. 382 00:21:12,657 --> 00:21:13,823 Dolke. 383 00:21:13,825 --> 00:21:17,904 - Okay, kan du give mig en beskrivelse? - Jeg kan beskrive hendes aura. 384 00:21:19,229 --> 00:21:21,164 I orden. 385 00:21:21,359 --> 00:21:22,999 Hun hedder Suki Price. 386 00:21:23,001 --> 00:21:25,835 Mange af dine erobringer bekræfter, at hun har befundet sig ved Lux, - 387 00:21:25,837 --> 00:21:28,271 - så vi har søgt på hendes beskrivelse i motorkontoret. 388 00:21:28,273 --> 00:21:30,006 Genkender du hende ikke? 389 00:21:30,008 --> 00:21:33,777 Nej, hvilket er mærkeligt, fordi jeg husker ansigtet, på alle dem jeg har sovet med. 390 00:21:33,779 --> 00:21:35,979 Måske havde hun en maske på. 391 00:21:36,028 --> 00:21:39,249 - Halloween? - Hvad? Nej. Præsidentens dag. 392 00:21:39,251 --> 00:21:43,167 Eller måske husker jeg det ikke, fordi det var et eller andet ligegyldigt møde. 393 00:21:43,278 --> 00:21:46,089 Denne sag er ikke det, du havde håbet på? 394 00:21:46,091 --> 00:21:49,419 Det er næsten nok til at betvivle det liv, jeg har ført. 395 00:21:49,528 --> 00:21:50,458 Næsten. 396 00:21:50,529 --> 00:21:52,262 Heldigvis giver denne pige mig håb. 397 00:21:52,287 --> 00:21:55,075 Endelig er en tidligere kæreste villig til at dræbe for mig. 398 00:21:55,177 --> 00:21:57,934 Det er åbent. 399 00:21:58,636 --> 00:22:02,004 LAPD. Nogen hjemme? 400 00:22:03,753 --> 00:22:05,853 Det her er ikke spor uhyggeligt. 401 00:22:10,528 --> 00:22:13,395 Ser du? Jeg sagde at nogen holdt af mig. 402 00:22:21,854 --> 00:22:23,787 Se det her. 403 00:22:23,859 --> 00:22:26,524 Forskellige brysthår varianter. Fantastisk. 404 00:22:26,612 --> 00:22:31,420 - Jeg kan nok give et vedvarende indtryk. - På nogen med store problemer. 405 00:22:31,486 --> 00:22:35,822 Hun er klart sindsforvirret, farlig og ... 406 00:22:36,424 --> 00:22:38,931 Hvorfor er jeg på væggen? 407 00:22:39,076 --> 00:22:41,381 Hun kan måske forudsige det, der skal ske. 408 00:22:43,431 --> 00:22:45,264 Suki Price? LAPD. 409 00:22:47,335 --> 00:22:50,269 Hvad laver I her... Lucifer! 410 00:22:50,271 --> 00:22:54,974 - Okay. - Hvad... Kom ud med hænderne i vejret. 411 00:23:00,682 --> 00:23:03,015 Er det en af dine tidligere? 412 00:23:03,040 --> 00:23:07,492 Jeg er langt fra sikker... Skat, kan du gøre det? 413 00:23:07,857 --> 00:23:10,622 Og samtidigt sige: Jeg er ikke en skurk. 414 00:23:12,594 --> 00:23:14,293 Det er bestemt ikke en sexet Richard Nixon. 415 00:23:14,295 --> 00:23:16,362 Jeg er ret sikker på, at vi aldrig har sovet sammen. 416 00:23:16,364 --> 00:23:18,097 Det kunne jeg selv have fortalt. 417 00:23:18,099 --> 00:23:24,092 - Vil du forklare væggen? - Jeg kan bare lide Lucifer. 418 00:23:24,291 --> 00:23:25,994 Og hvem kunne bebrejde dig. 419 00:23:26,019 --> 00:23:27,662 Du er mit mandeideal. 420 00:23:27,842 --> 00:23:30,743 Lige som porno og godt fyldt sprød pizza, - 421 00:23:30,745 --> 00:23:34,313 - og mit Hello Kitty tæppe på en gang. 422 00:23:35,326 --> 00:23:37,581 Jeg har elsket dig på afstand. 423 00:23:37,685 --> 00:23:39,952 Sådan. Jeg kan se hvad der er sket her. 424 00:23:39,954 --> 00:23:43,322 Ikke at have sex med mig førte hende til drabeligt og psykotisk raseri. 425 00:23:43,924 --> 00:23:46,530 Mord? Hvad snakker I om? 426 00:23:46,555 --> 00:23:50,297 Vi undersøger drabet på Jana Lawrence og Raj Daniere. Har du hørt om dem? 427 00:23:50,805 --> 00:23:54,507 Jeg har alle Lucifers elskere i kartoteket. 428 00:23:55,529 --> 00:23:57,996 Her har vi stewardesse sektionen. 429 00:23:58,100 --> 00:24:00,734 Her er Jana med Raj. 430 00:24:01,136 --> 00:24:04,857 - De kendte hinanden? - Raj er Janas HBVFT. 431 00:24:05,140 --> 00:24:08,508 Var hendes HBVFT. 432 00:24:09,182 --> 00:24:11,328 En homo bedste ven for tiden. 433 00:24:12,012 --> 00:24:14,675 Hun sov på hans sofa, hvis hun var i L.A. 434 00:24:14,727 --> 00:24:17,384 Og hvad betyder tallene derovre? 435 00:24:17,508 --> 00:24:19,908 En date for to dage siden. 436 00:24:20,710 --> 00:24:24,092 Sidste gang Lucifer og Jana var sammen. 437 00:24:24,248 --> 00:24:27,549 Selv om jeg beundrer din ihærdighed i denne uhyggelige stalkerhistorie, - 438 00:24:27,551 --> 00:24:30,474 - må jeg rette dig. Vi sov ikke sammen. 439 00:24:30,521 --> 00:24:33,712 Men jeg har lavet en erindringsdukke. 440 00:24:36,214 --> 00:24:38,615 Du havde din nye habit på. 441 00:24:38,696 --> 00:24:41,663 God detalje på de franske manchetter. 442 00:24:41,688 --> 00:24:45,684 Det er, hvad jeg lavede i aftes. Spørg pizza manden om det. 443 00:24:45,709 --> 00:24:48,370 Han hjalp mig med disse små knapper. 444 00:24:49,439 --> 00:24:51,740 Spørg ham. 445 00:24:52,158 --> 00:24:54,525 Hvem er den tredje person på dette billede? 446 00:24:58,155 --> 00:25:02,083 En pilot Jana arbejder med. De tre hænger ud hele tiden. 447 00:25:02,952 --> 00:25:05,219 Måske ved han, hvad der skete. 448 00:25:05,478 --> 00:25:09,737 Jeg sender en betjent forbi for at få en fuld rapport. Forlad ikke byen. 449 00:25:11,374 --> 00:25:13,962 Og forlade Lucifer? 450 00:25:17,367 --> 00:25:18,567 Aldrig. 451 00:25:21,827 --> 00:25:23,894 Farvel. 452 00:25:43,303 --> 00:25:45,637 Italienske bønner. 453 00:25:50,797 --> 00:25:53,364 Og jeg skal prøve det her, fordi? 454 00:25:53,437 --> 00:25:57,472 Denne espressoblanding er min favoritting blandt menneskeheden. 455 00:25:57,567 --> 00:25:59,267 Udover sex. 456 00:26:00,005 --> 00:26:03,483 Du ser godt ud for tiden. Så selvsikker, så glad. 457 00:26:03,509 --> 00:26:05,667 Kan næsten ikke kende dig. 458 00:26:05,692 --> 00:26:09,160 Takket være dig, mor. Du har fundet os en måde at komme hjem. 459 00:26:09,681 --> 00:26:13,021 Men at manipulere, Lucifer og Chloe mod hinanden - 460 00:26:13,046 --> 00:26:14,424 - for at gavne vores sag. 461 00:26:14,449 --> 00:26:16,063 Din far startede alt det her. 462 00:26:16,260 --> 00:26:19,002 Vi bringer det bare til ende. 463 00:26:19,027 --> 00:26:20,135 På vores vilkår. 464 00:26:20,196 --> 00:26:22,396 Jeg har prøvet at manipulere Lucifer før. 465 00:26:22,853 --> 00:26:24,219 Det endte ikke godt. 466 00:26:24,268 --> 00:26:28,370 Det var fordi, du løj for ham. Lucifer respekterer sandheden. 467 00:26:28,509 --> 00:26:33,175 Brug det til at bringe os hjem. Og så kan vi lægge alt det her bag os. 468 00:26:37,669 --> 00:26:41,201 - Det her er lækkert. - Ikke så godt som sex. 469 00:26:41,248 --> 00:26:43,904 Mor, helt ærligt. 470 00:26:45,289 --> 00:26:47,255 Vores pilot er Tim Pickman. 471 00:26:47,257 --> 00:26:49,191 Han har en straffeattest. Stoffer og overfald. 472 00:26:49,193 --> 00:26:53,082 Arbejdede for et stort flyveselskab. Nu flyver han rige knægte i små fly. 473 00:26:53,145 --> 00:26:58,166 Hans seneste ruter er Caribien, Mexico City og Ahmedabad. 474 00:26:58,168 --> 00:27:00,433 Alle er hotspots for narkosmuglere. 475 00:27:00,580 --> 00:27:01,917 Har jeg hørt. 476 00:27:01,972 --> 00:27:04,706 Arbejde for et privat flyveselskab ville være den perfekte dækning. 477 00:27:04,708 --> 00:27:07,464 Du har hurtig rejse, afslappet told. 478 00:27:07,503 --> 00:27:11,139 Hvis Pickman smuglede stoffer opdagede Jana og Ray det måske,- 479 00:27:11,170 --> 00:27:13,361 - og truede med at sladre, så han lukkede munden på dem. 480 00:27:13,386 --> 00:27:15,227 Ja, mord er ret effektivt. 481 00:27:15,252 --> 00:27:18,896 - Hvor finder vi ham? - Lad os se. 482 00:27:20,890 --> 00:27:23,350 I følge FAA aflagde han, en flyveplan i sidste sekund, - 483 00:27:23,375 --> 00:27:25,876 - fra Van Nuys til Caracas. Flyver om mindre end 1 time. 484 00:27:25,901 --> 00:27:28,268 Okay, vi skal til lufthavnen hurtigt. 485 00:27:28,489 --> 00:27:29,722 Modtaget. 486 00:27:37,096 --> 00:27:39,783 Lucifer! Hvad tænker du på? 487 00:27:39,833 --> 00:27:42,144 Jeg grubler over stalkerpigen. 488 00:27:42,236 --> 00:27:44,057 Den eneste person som er betaget af mig, - 489 00:27:44,082 --> 00:27:45,815 - er en som slet ikke kender mig? 490 00:27:46,022 --> 00:27:48,398 Din kørsel! Du får os dræbt! 491 00:27:48,423 --> 00:27:50,653 Nej, jeg fanger vores morder. 492 00:27:50,971 --> 00:27:53,338 Hold fast. 493 00:27:54,879 --> 00:27:56,412 Hold fast. 494 00:27:59,915 --> 00:28:01,514 Lucifer! 495 00:28:07,447 --> 00:28:09,013 Velbekomme. 496 00:28:11,775 --> 00:28:13,875 Kaptajn Pickman, LAPD! 497 00:28:18,415 --> 00:28:21,563 Gudskelov. Du er en betjent. 498 00:28:21,604 --> 00:28:23,875 Jeg var bange for, at du ville dræbe mig. 499 00:28:31,556 --> 00:28:34,751 Forklar os, hvorfor du var ved at flygte fra landet. 500 00:28:35,041 --> 00:28:38,185 Mine to tætteste venner blev myrdet. Jeg troede, jeg var den næste - 501 00:28:38,242 --> 00:28:40,390 - og jeg ville ikke blive for at finde ud af det. 502 00:28:40,415 --> 00:28:42,148 Hvem ville dræbe dig? 503 00:28:42,246 --> 00:28:44,443 Jeg kender ham kun som Burt. 504 00:28:44,629 --> 00:28:47,931 Gutten smugler en bunke af stoffer ind i landet. 505 00:28:48,073 --> 00:28:49,572 Flyttede du varer for ham? 506 00:28:49,653 --> 00:28:52,728 Nej, han bruger unge piger som Jana til at distribuere. 507 00:28:52,779 --> 00:28:55,784 Han rekrutterer dem i Malibu, tilbyder dem penge, - 508 00:28:55,837 --> 00:28:57,654 - gratis rejser, hvad end de vil have. 509 00:28:59,035 --> 00:29:01,602 Og hvad er det du ønsker, Tim? 510 00:29:08,433 --> 00:29:11,268 Jeg ønsker at bygge et kattereservat. 511 00:29:12,298 --> 00:29:14,754 - For Guds skyld. - Kat? 512 00:29:14,779 --> 00:29:17,313 Jeg kom i klemme, ved brug af stoffer for år tilbage. 513 00:29:17,767 --> 00:29:19,808 Mit liv faldt fra hinanden. 514 00:29:20,087 --> 00:29:22,110 Men så adopterede jeg Twinkle. 515 00:29:22,196 --> 00:29:25,067 Spol frem Tim, ingen gider at høre om din kat. 516 00:29:26,089 --> 00:29:30,325 Jana forsøgte at få mig til at smugle for Burt. Jeg nægtede. 517 00:29:30,425 --> 00:29:32,079 Hvorfor flygtede du så? 518 00:29:33,364 --> 00:29:36,464 På Janas sidste flyvetur, forsvandt der en pakke. 519 00:29:36,636 --> 00:29:37,564 En pakke? 520 00:29:37,633 --> 00:29:39,956 Troede Burt at Jana stjal den? 521 00:29:40,005 --> 00:29:43,827 Og da hun ikke havde den, gik han efter Raj. Og nu mig. 522 00:29:43,907 --> 00:29:48,258 - Er der en måde at få ham på ham? - Jeg er en omvandrende skydeskive. 523 00:29:48,283 --> 00:29:49,514 Hvorfor skulle jeg dog det? 524 00:29:53,991 --> 00:29:56,755 For at lokke vores morderiske bagmand ud af sit skjul, - 525 00:29:56,757 --> 00:30:00,498 - skal vi bruge en, der lader som om, at de har den mystiske pakke. 526 00:30:00,560 --> 00:30:04,076 Og det skal være nogen, som har arbejdet med Jana. 527 00:30:04,523 --> 00:30:07,024 Hvem var ellers på flyet, Tim? 528 00:30:07,135 --> 00:30:11,561 Bare mig, Andy Kleinberg, min andenpilot og en ny stewardesse. 529 00:30:11,664 --> 00:30:12,796 En ny stewardesse? 530 00:30:12,939 --> 00:30:15,124 Så Burt vidste måske ikke, hvordan hun så ud? 531 00:30:18,529 --> 00:30:19,673 Jeg er med. 532 00:30:19,746 --> 00:30:22,046 Men du forstår, hvad du går med til, ikke? 533 00:30:22,048 --> 00:30:23,181 Jo da. 534 00:30:23,183 --> 00:30:26,936 Jeg skal fange den her Burt skiderik og forestille at levere hans pakke. 535 00:30:27,083 --> 00:30:30,272 Men du skal arbejde sammen med os denne gang. Vi sætter mødet op og alting. 536 00:30:30,319 --> 00:30:32,850 Må jeg stadig ruske ham lidt, før betjentene gør det? 537 00:30:32,959 --> 00:30:39,225 - Vi er i nærheden, men teknisk set, ja. - Jeg er helt klar. Vil du vide hvorfor? 538 00:30:39,266 --> 00:30:41,866 Fordi vi ikke har mere tid, og du er vores eneste mulighed? 539 00:30:41,868 --> 00:30:43,350 Nej. 540 00:30:43,537 --> 00:30:45,303 Fordi jeg er fantastisk. 541 00:30:45,657 --> 00:30:49,559 Fordi jeg risikerer alt for mine venner, og jeg behøver ingen tak. 542 00:30:50,477 --> 00:30:53,945 - Skal jeg takke dig for noget? - Nej. 543 00:30:54,947 --> 00:30:57,082 Selvværd kommer indefra, kællinger. 544 00:30:59,621 --> 00:31:04,159 Hvis du vil undskylde mig. Jeg skal dulle mig lidt op. 545 00:31:13,350 --> 00:31:15,859 Broder. Hej. 546 00:31:16,292 --> 00:31:19,293 Jeg gør mig bare klar til en lille opgave. 547 00:31:19,812 --> 00:31:23,265 Naturligvis. Jeg skulle have regnet ud, at du havde travlt. 548 00:31:23,366 --> 00:31:24,609 Jeg kan komme tilbage senere. 549 00:31:24,794 --> 00:31:29,804 Nej, det er ikke en dækhistorie. En faktisk politiopgave. 550 00:31:31,050 --> 00:31:34,624 Men nu du er her... Værsgo. 551 00:31:36,355 --> 00:31:39,023 Tror du, jeg ville være en god kæreste? 552 00:31:39,491 --> 00:31:43,347 Du har aldrig rigtig været typen, der kunne binde sig, Luci. 553 00:31:43,723 --> 00:31:44,990 Til nogen. 554 00:31:45,298 --> 00:31:50,534 Det har jeg indset, men... Hvad siger det om mig, bror? 555 00:31:51,936 --> 00:31:54,570 Handler det om Chloe? 556 00:31:56,223 --> 00:31:58,657 Hvorfor tror du det? 557 00:31:58,979 --> 00:32:04,174 Mor fortalte mig, hvad der skete... Eller næsten skete. 558 00:32:04,284 --> 00:32:05,580 Gjorde hun? 559 00:32:05,619 --> 00:32:09,521 Så du vil vel fortælle mig, at mennesker og guder ikke bør blandes. 560 00:32:09,523 --> 00:32:12,690 Hør her, jeg har altid undervurderet dig, - 561 00:32:12,692 --> 00:32:16,828 - både i din evne til at frustrere mig, og din evne til at være god. 562 00:32:17,307 --> 00:32:22,211 Selvom du aldrig vil indrømme det, men... Når det handler om Chloe... 563 00:32:23,365 --> 00:32:25,532 Dér har du måske undervurderet dig selv. 564 00:32:25,605 --> 00:32:29,310 Pas på, bror. Det lyder næsten som en kompliment. 565 00:32:29,365 --> 00:32:30,675 Forstå det, som du vil. 566 00:32:30,967 --> 00:32:33,011 Du lytter aldrig til mine råd alligevel. 567 00:32:33,193 --> 00:32:36,548 - Endnu en af dine skønne sider. - Løgner. 568 00:32:37,250 --> 00:32:39,575 Men det er du ikke, Luci. 569 00:32:39,652 --> 00:32:44,849 Hvis du vil vide, om du er værdig som kæreste... 570 00:32:45,569 --> 00:32:48,336 Spørg dig selv. 571 00:32:58,256 --> 00:33:00,724 Kan I høre mig? 572 00:33:10,150 --> 00:33:11,449 Hvorfor sidder du så tæt på mig? 573 00:33:11,492 --> 00:33:13,898 Morderen kommer ikke, hvis han tror han går i en fælde. 574 00:33:13,987 --> 00:33:17,689 Hvis vi ikke kendte hinanden, ville du lægge an på mig. 575 00:33:21,437 --> 00:33:24,705 Vi skal måske have den drink alligevel. 576 00:33:24,731 --> 00:33:26,431 To vodkaer, tak. 577 00:33:27,720 --> 00:33:29,286 Påfuglen er landet. 578 00:33:29,311 --> 00:33:30,756 Okay. 579 00:33:30,907 --> 00:33:32,306 Kan I se Burt? 580 00:33:32,472 --> 00:33:35,707 Ikke endnu, men jeg bliver her indtil nogen dukker op. 581 00:33:41,114 --> 00:33:43,548 Hvad? 582 00:33:43,550 --> 00:33:45,682 Jeg tror, jeg fandt ud af, hvad der er galt med dig. 583 00:33:45,753 --> 00:33:49,370 Hvad er så det, Maze? 584 00:33:49,737 --> 00:33:52,290 Du skal stå inde for det, du gjorde. 585 00:33:54,135 --> 00:33:56,669 Vær stolt af det. 586 00:33:57,363 --> 00:33:59,771 Vi har talt om det, Maze, og... 587 00:33:59,982 --> 00:34:02,693 Selvværd kommer indefra, Dan. 588 00:34:02,787 --> 00:34:04,849 - Jeg klarer mig. Tak. - Det tror jeg ikke. 589 00:34:04,874 --> 00:34:07,407 Jeg tror, du ville få det meget bedre, hvis du fortalte sandheden. 590 00:34:07,440 --> 00:34:09,874 - Lad være. - Hvis du ikke siger det, så gør jeg. 591 00:34:09,876 --> 00:34:11,446 - Maze... - For din egen skyld. 592 00:34:11,471 --> 00:34:13,537 - Du siger ikke mere. - Hvorfor ikke? 593 00:34:13,762 --> 00:34:16,344 Hvad så hvis du gik i seng med Charlotte Richards? 594 00:34:21,107 --> 00:34:22,973 Gik Dan i seng med Charlotte? 595 00:34:23,022 --> 00:34:25,610 Tro mig, du væmmes ikke nær så meget over det som mig. 596 00:34:25,658 --> 00:34:28,769 Findes der nogen, der ikke har været i seng med den kvinde? 597 00:34:30,130 --> 00:34:33,531 Det har jeg svært ved at tro, da du har været i seng med alle andre i L.A. 598 00:34:33,581 --> 00:34:35,133 Alle på nær dig, betjent. 599 00:34:35,135 --> 00:34:36,503 Altså ikke at jeg vil det. 600 00:34:36,550 --> 00:34:41,670 Selvfølgelig vil jeg det... Jeg vil gerne bevise mig selv for dig. 601 00:34:42,275 --> 00:34:46,670 - Eller har du ombestemt dig? - Vi skal ikke have sex. 602 00:34:46,695 --> 00:34:48,880 Vores såkaldte øjeblik, - 603 00:34:48,882 --> 00:34:52,250 - var bare mig, der lod mine følelser få frit løb. Jeg begik en fejl. 604 00:34:52,452 --> 00:34:54,953 Os to? Det sker ikke. 605 00:34:55,055 --> 00:34:57,755 Du må acceptere, at vi er meget forskellige mennesker, Lucifer, - 606 00:34:57,757 --> 00:34:59,290 - med meget forskellige prioriteter. 607 00:34:59,292 --> 00:35:02,193 Min prioritet lige nu er denne sag. 608 00:35:02,195 --> 00:35:06,798 Okay? Så... Gå udenfor og træk noget luft. 609 00:35:06,903 --> 00:35:10,068 - Det har jeg ikke brug for. - Det har jeg. 610 00:35:12,538 --> 00:35:15,973 Okay. Modtaget. 611 00:35:36,062 --> 00:35:37,695 En mand er lige kommet herind. 612 00:35:38,048 --> 00:35:40,815 Modtaget. 613 00:35:41,966 --> 00:35:45,136 Du er en af de flotteste stewardesser, jeg nogensinde har set. 614 00:35:45,435 --> 00:35:48,294 - Jeg hedder Burt. - Hej, Burt. 615 00:35:48,741 --> 00:35:50,808 Er du klar til at lette? 616 00:35:54,180 --> 00:35:56,780 De er på vej til hotelværelset. 617 00:36:06,559 --> 00:36:08,859 Er du klar til pakken? 618 00:36:09,132 --> 00:36:12,328 Det skulle jeg lige til at sige. 619 00:36:15,469 --> 00:36:19,098 Jeg ved, du dræbte stewardessen og hendes ven, din skiderik. 620 00:36:22,000 --> 00:36:24,133 Nej, nej! Jeg hedder Jim! 621 00:36:24,244 --> 00:36:27,788 Jeg fik en plovmand, for at sætte mig hos dig og kalde mig Burt. 622 00:36:28,481 --> 00:36:30,649 Hvor er vores drabsmand så? 623 00:36:36,689 --> 00:36:39,357 Du har vist noget, der tilhører mig. 624 00:36:41,728 --> 00:36:44,162 Burt, formoder jeg. 625 00:36:54,698 --> 00:36:55,800 Må jeg beholde ham? 626 00:36:55,893 --> 00:36:58,996 - Få hende væk, hun er skør! - Så få tungen på gled. 627 00:36:59,126 --> 00:37:00,470 Hvem betalte dig? 628 00:37:00,523 --> 00:37:04,554 Jeg ved det ikke. Han så en høj gut i mørkt jakkesæt og skred. 629 00:37:04,616 --> 00:37:05,959 Det er Lucifer. 630 00:37:07,810 --> 00:37:11,618 - Jeg husker dig fra strandfesten. - Nå ja, Tommy Bahama. 631 00:37:11,689 --> 00:37:15,475 Godt du fandt mig, jeg ville gerne spørge dig om noget. 632 00:37:15,595 --> 00:37:18,274 Hvor fik du vandrutschebanen? Lux ville elske en. 633 00:37:18,299 --> 00:37:22,309 - Ved ikke hvor den skal stå... - Giv mig min pakke... Nu! 634 00:37:22,857 --> 00:37:26,769 Jeg burde have vidst, Jana gav den til dig, da jeg så hende hos Lux. 635 00:37:26,849 --> 00:37:29,441 Derfor var hun der kun kort tid, for at gemme den. 636 00:37:29,497 --> 00:37:34,912 Nej. Hun gik hurtigt fordi, hun var sur over, vi ikke havde sex. 637 00:37:35,271 --> 00:37:38,899 Jeg tror ikke på dig. Ingen siger nej til sådan en pige. 638 00:37:38,951 --> 00:37:41,497 Ja, det er utroligt. 639 00:37:41,591 --> 00:37:44,431 Angående din pakke, Burt. 640 00:37:45,478 --> 00:37:46,853 Jeg har den ikke. 641 00:37:47,126 --> 00:37:48,329 Det er løgn. 642 00:37:48,509 --> 00:37:49,960 Rolig nu. 643 00:37:49,962 --> 00:37:53,330 Den smule kokain er ikke værd at dræbe over, vel? 644 00:37:53,360 --> 00:37:55,070 Kokain? 645 00:37:55,433 --> 00:37:58,250 Pakken er mere værdifuld end stoffer. 646 00:37:58,275 --> 00:38:01,892 Min røv står for skud, og Jana, den møgkælling... 647 00:38:07,390 --> 00:38:09,891 Sådan omtaler du ikke hende! 648 00:38:10,897 --> 00:38:14,709 Du lovede Jana guld og grønne skove. 649 00:38:15,272 --> 00:38:20,860 Penge, stoffer, et liv i luksus. Men hun fortjente mere og bedre. 650 00:38:21,582 --> 00:38:25,597 Bedre end dig... og mig. 651 00:38:28,642 --> 00:38:31,304 Hvad gav vi hende? 652 00:38:31,666 --> 00:38:33,291 Tom glæde? 653 00:38:36,405 --> 00:38:37,908 Vi finder på noget. 654 00:38:38,798 --> 00:38:41,294 Jeg finder pakken og får penge, så kan... 655 00:38:41,382 --> 00:38:43,796 Vi er ens på mange måder, Burt. 656 00:38:44,795 --> 00:38:45,796 Undtagen en. 657 00:38:46,999 --> 00:38:51,012 Du er ond, det er jeg ikke. 658 00:38:53,837 --> 00:38:57,815 Jeg er meget værre... 659 00:39:04,220 --> 00:39:06,353 Lucifer! 660 00:39:09,108 --> 00:39:11,100 Her er jeres morder. 661 00:39:11,210 --> 00:39:14,212 Jeg tror, han angrer den måde, han har levet livet på. 662 00:39:14,650 --> 00:39:19,717 Bare anhold mig. Undskyld, undskyld. 663 00:39:26,979 --> 00:39:32,010 - Det du hørte i bilen... - Det er ligegyldigt, der er bare en ting. 664 00:39:32,103 --> 00:39:35,820 Burt gjorde meget ud af den narkohandel. 665 00:39:38,119 --> 00:39:40,471 Fyren havde et rygte at leve op til. 666 00:39:41,642 --> 00:39:45,473 Hvis en får lov at stjæle fra ham, tror alle bare de kan. 667 00:39:45,574 --> 00:39:48,369 Okay. Men hvem har så pakken? 668 00:39:55,110 --> 00:39:56,813 Hvordan fandt du mig? 669 00:39:56,899 --> 00:40:00,633 Undskyld jeg tog den. Jeg er desperat og rabundus. 670 00:40:01,148 --> 00:40:05,398 Da stewardessen fortalte hvor meget hun ville tjene på leverancen, så ... 671 00:40:05,725 --> 00:40:08,893 Jeg tænkte, det var stoffer jeg kunne sælge. 672 00:40:08,936 --> 00:40:12,694 Da jeg åbnede den, gik en itu. 673 00:40:13,015 --> 00:40:14,890 Jeg spildte lidt på mig... 674 00:40:18,184 --> 00:40:20,731 Hvad fanden sker der med mig? 675 00:40:44,314 --> 00:40:49,323 Jeg har ledt efter dig overalt. Jeg sporede din mobils GPS. 676 00:40:51,457 --> 00:40:53,446 Her er jeg så. 677 00:40:54,180 --> 00:40:56,613 Vi må hellere få afsluttet rapporten, - 678 00:40:56,919 --> 00:41:02,290 - jeg mener papirarbejdet, og ikke en sejrsdrink som du kan udnytte. 679 00:41:04,679 --> 00:41:09,455 Jeg har faktisk skiftet mening. Jeg har indset det aldrig bliver os. 680 00:41:09,656 --> 00:41:11,060 - Virkelig? - Ja. 681 00:41:12,660 --> 00:41:16,337 Fra nu af opfører jeg mig pænt. 682 00:41:16,739 --> 00:41:20,337 Jeg vil bare gerne fortsætte vores samarbejde. 683 00:41:21,226 --> 00:41:23,260 Hvis du gerne vil. 684 00:41:23,679 --> 00:41:26,110 - Ja. - Super. 685 00:41:26,358 --> 00:41:29,304 - Du plejer ikke at give op. - Jeg har ikke opgivet. 686 00:41:29,432 --> 00:41:32,344 Jeg fik en slags åbenbaring. 687 00:41:32,574 --> 00:41:35,504 Du fortjener bedre end mig. 688 00:41:36,199 --> 00:41:40,605 - Det er ikke hvad jeg har sagt, Lucifer. - Nej, men det siger jeg. 689 00:41:40,699 --> 00:41:44,675 Du fortjener bedre, - 690 00:41:44,847 --> 00:41:49,362 - fordi du er enormt uselvisk. 691 00:41:51,537 --> 00:41:53,537 Din datter kommer altid først, - 692 00:41:53,577 --> 00:41:56,871 - selv om den utaknemmelige unge ikke bidrager til huslejen. 693 00:41:57,130 --> 00:42:00,890 Så, du fortjener en, der kan leve op til det. 694 00:42:01,836 --> 00:42:04,408 En, der ved, at hver sag gør dig ked af det. 695 00:42:04,433 --> 00:42:06,441 Selv om du aldrig vil indrømme det. 696 00:42:07,104 --> 00:42:10,891 En, der kan værdsætte dit kedelige mellemnavn. 697 00:42:11,197 --> 00:42:12,467 Jane. 698 00:42:12,827 --> 00:42:17,178 Vigtigst af alt, du fortjener en, der er ligeså dygtig som dig. 699 00:42:17,716 --> 00:42:19,185 Fordi... 700 00:42:21,043 --> 00:42:24,326 Du er helt speciel, og jeg... 701 00:42:25,605 --> 00:42:27,971 Jeg er ikke det værd. 702 00:42:34,404 --> 00:42:36,584 Du har nok ret. 703 00:42:44,590 --> 00:42:50,079 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 704 00:42:50,169 --> 00:42:56,069 www.HoundDawgs.org