1 00:00:00,466 --> 00:00:02,245 Negli episodi precedenti di Lucifer... 2 00:00:02,275 --> 00:00:04,225 Sei andato a letto con mia... 3 00:00:05,365 --> 00:00:07,226 So che sei stato tu a far uccidere Boris 4 00:00:07,256 --> 00:00:08,456 e John Decker. 5 00:00:08,905 --> 00:00:10,525 E' un peccato che tu non abbia delle prove, vero? 6 00:00:10,555 --> 00:00:14,805 Vedi, ai russi non piace che uno di loro venga fatto fuori senza permesso. 7 00:00:14,905 --> 00:00:17,245 Non credevo ne fossi capace. Sono colpita. 8 00:00:17,275 --> 00:00:19,636 Se vuoi che Perry finisca in prigione, 9 00:00:19,666 --> 00:00:22,356 - di' che Lucifero e' un bugiardo. - Un bugiardo? 10 00:00:22,525 --> 00:00:24,295 Lucifero non e' un bugiardo. 11 00:00:24,325 --> 00:00:25,325 E'... 12 00:00:25,935 --> 00:00:28,455 il miglior partner che abbia mai avuto. 13 00:00:28,485 --> 00:00:31,675 E posso solo sperare che lui faccia affidamento su di me 14 00:00:31,705 --> 00:00:33,909 tanto quanto io lo faccio su di lui. 15 00:00:33,975 --> 00:00:36,715 E' stato tuo padre a volerla qui lungo il cammino di Lucifero. 16 00:00:36,745 --> 00:00:38,914 Significa che Chloe non e' piu' un ostacolo. 17 00:00:39,055 --> 00:00:41,305 Grazie a lei ci riprenderemo tutto. 18 00:00:41,686 --> 00:00:42,786 Detective... 19 00:00:43,296 --> 00:00:45,266 quello che hai detto oggi in tribunale... 20 00:00:45,296 --> 00:00:46,646 Dicevo sul serio. 21 00:01:05,175 --> 00:01:06,175 Sai... 22 00:01:06,686 --> 00:01:07,686 Cosa? 23 00:01:08,535 --> 00:01:12,085 Ho fatto hamburger e patatine, ma ho dimenticato il ketchup. 24 00:01:12,515 --> 00:01:14,215 Non mi piace il ketchup. 25 00:01:15,146 --> 00:01:16,546 Che salsa inutile. 26 00:01:17,215 --> 00:01:18,622 Lucifero... 27 00:01:18,796 --> 00:01:20,070 Ci sei? 28 00:01:20,855 --> 00:01:22,955 Parla la tua assistente di volo, 29 00:01:23,346 --> 00:01:25,696 sei pregato di allacciare le cinture. 30 00:01:25,795 --> 00:01:26,795 Jana? 31 00:01:27,586 --> 00:01:30,355 - Non sapevo aspettassi qualcuno. - Non aspettavo nessuno. 32 00:01:30,385 --> 00:01:31,385 Non... 33 00:01:32,945 --> 00:01:34,986 Ho fatto scalo a Los Angeles. Magari... 34 00:01:35,016 --> 00:01:37,866 potrei essere l'hostess del tuo volo notturno. 35 00:01:38,655 --> 00:01:41,055 Se ci sta, puo' partecipare anche lei. 36 00:01:42,595 --> 00:01:43,595 Scusatemi. 37 00:01:43,846 --> 00:01:45,295 Aspetta, no, detective. 38 00:01:45,325 --> 00:01:48,516 Non avevo assolutamente idea che sarebbe venuta Jana. 39 00:01:48,546 --> 00:01:50,155 Nessun problema. Vi lascio da soli. 40 00:01:50,185 --> 00:01:51,935 Detective, ti prego, dai. 41 00:01:52,236 --> 00:01:53,236 Insomma, 42 00:01:53,665 --> 00:01:55,556 stava scattando la scintilla. 43 00:01:55,586 --> 00:01:56,886 Non arrabbiarti. 44 00:01:57,886 --> 00:01:59,786 Non sono arrabbiata. Sono... 45 00:02:00,365 --> 00:02:01,865 felice sia arrivata. 46 00:02:02,165 --> 00:02:03,125 Davvero? 47 00:02:03,155 --> 00:02:05,119 Si'. Mi ha impedito... 48 00:02:05,875 --> 00:02:07,575 di commettere un errore. 49 00:02:07,686 --> 00:02:08,741 Detective. 50 00:02:13,435 --> 00:02:14,535 Ferma, Jana. 51 00:02:15,766 --> 00:02:17,716 Pronto a decollare, capitano? 52 00:02:18,796 --> 00:02:21,196 Temo che il volo sia stato cancellato. 53 00:02:22,570 --> 00:02:24,970 Lucifer 2x11 "Stewardess Interruptus" 54 00:02:26,871 --> 00:02:30,721 Traduzione: Maeveen, iofonta, Marceline arachi, MoneyPenny, Manuta 55 00:02:32,644 --> 00:02:34,294 Revisione: Queen Steisi 56 00:02:39,255 --> 00:02:41,505 Tesoro, vuoi del succo con le uova? 57 00:02:41,656 --> 00:02:42,906 Non mi piacciono le uova. 58 00:02:42,936 --> 00:02:45,086 Come? Da quando non ti piacciono? 59 00:02:46,686 --> 00:02:50,336 Sono il modo migliore per iniziare una giornata scoppiettante. 60 00:02:50,545 --> 00:02:51,565 Da' qua. 61 00:02:51,595 --> 00:02:53,025 Chi te li ha dati? Maze? 62 00:02:53,055 --> 00:02:54,265 Sono i miei preferiti. 63 00:02:54,295 --> 00:02:56,195 Ti prego. Ti prego, mammina. 64 00:02:57,866 --> 00:02:58,915 Tesoro... 65 00:02:58,945 --> 00:03:01,345 Ok, ma solo perche' non ti ho letto la favola della buonanotte. 66 00:03:01,375 --> 00:03:03,075 Eri al lavoro ieri sera? 67 00:03:03,986 --> 00:03:06,536 A dire il vero, ecco, ero a cena fuori. 68 00:03:07,566 --> 00:03:08,566 Con chi? 69 00:03:09,776 --> 00:03:10,926 Con Lucifero. 70 00:03:12,895 --> 00:03:14,776 Ma allora, se non era per lavoro, 71 00:03:14,806 --> 00:03:16,306 era un appuntamento... 72 00:03:16,396 --> 00:03:20,416 con fiori, candele e canzoni che parlano di cose che si fanno tutti nudi? 73 00:03:20,446 --> 00:03:23,074 No. Assolutamente no. Non era... 74 00:03:23,256 --> 00:03:25,335 un appuntamento. Sul serio. 75 00:03:25,606 --> 00:03:27,706 E allora sei arrossita, mammina? 76 00:03:28,046 --> 00:03:30,271 Non sono arrossita. 77 00:03:33,025 --> 00:03:34,911 Dai un'occhiata a questo. 78 00:03:37,375 --> 00:03:41,273 Oh, bene, non sapevo ti preoccupasse la carenza d'acqua di Los Angeles. 79 00:03:41,586 --> 00:03:44,086 - Che? No. Notizia sbagliata. - Ah, ok. 80 00:03:43,939 --> 00:03:47,478 {\an8}PERRY SMITH VITTIMA DI UN APPARENTE OMICIDIO DELLA MAFIA 81 00:03:44,486 --> 00:03:46,486 Qualcuno gli ha fatto il culo. 82 00:03:47,065 --> 00:03:50,575 - Gia'. Scimmietta, vai a prendere lo zaino. - Posso aspettare. 83 00:03:50,605 --> 00:03:52,005 Resto qui con voi. 84 00:03:57,436 --> 00:03:59,836 Si', mi hanno che e' morto stamattina. 85 00:04:00,846 --> 00:04:02,385 Beh, e non sei contenta? 86 00:04:02,415 --> 00:04:04,775 L'assassino di tuo padre ha avuto cio' che si meritava. 87 00:04:04,805 --> 00:04:06,515 Perry Smith si sarebbe meritato 88 00:04:06,545 --> 00:04:09,145 di marcire in prigione per tutta la vita. 89 00:04:10,176 --> 00:04:13,976 Ma, comunque, e' fantastico che qualcuno l'abbia fatto fuori, no? 90 00:04:14,775 --> 00:04:16,315 Scommetto abbia sofferto... 91 00:04:16,345 --> 00:04:17,345 parecchio. 92 00:04:17,466 --> 00:04:20,166 Chiunque sia stato, non e' migliore di lui. 93 00:04:38,665 --> 00:04:39,665 Lucifero. 94 00:04:40,595 --> 00:04:43,166 Dobbiamo discutere di una cosa importante. 95 00:04:43,196 --> 00:04:46,695 Nuova regola: le donne che si presentano senza preavviso non sono piu' benvenute. 96 00:04:46,725 --> 00:04:49,006 Soprattutto quella che in realta' e' mia madre. 97 00:04:49,036 --> 00:04:50,875 Beh, credo farai un'eccezione 98 00:04:50,905 --> 00:04:53,255 quando sentirai cio' che ho da dirti. 99 00:04:53,785 --> 00:04:55,886 Allora sputa il rospo. Non ho mica un'eternita'. 100 00:04:55,916 --> 00:04:59,016 Ah, no. Invece ce l'ho. Voglio solo che te ne vada. 101 00:05:00,496 --> 00:05:01,946 Si tratta di Chloe. 102 00:05:03,815 --> 00:05:05,665 Che hai combinato stavolta? 103 00:05:06,696 --> 00:05:07,696 Figliolo, 104 00:05:07,976 --> 00:05:09,806 non so come dirtelo. 105 00:05:10,525 --> 00:05:12,225 Di che si tratta, mamma? 106 00:05:13,916 --> 00:05:14,916 Ecco... 107 00:05:16,545 --> 00:05:17,645 avevo torto. 108 00:05:18,065 --> 00:05:20,545 Volevo provarti che Chloe non ti merita. 109 00:05:20,575 --> 00:05:23,666 Ho fatto di tutto affinche' ti voltasse le spalle, 110 00:05:23,696 --> 00:05:25,096 ma non l'ha fatto. 111 00:05:25,776 --> 00:05:27,143 Mi ha colpito. 112 00:05:28,026 --> 00:05:30,376 Inizio a capire cosa ci trovi in lei. 113 00:05:32,376 --> 00:05:33,941 Ma, ad ogni modo, 114 00:05:34,185 --> 00:05:35,786 non ha piu' importanza. 115 00:05:35,816 --> 00:05:36,816 Come mai? 116 00:05:37,086 --> 00:05:41,186 Perche' cio' che non sei riuscita a rovinare tu, l'ho rovinato da solo. 117 00:05:45,116 --> 00:05:48,066 Chiamiamolo solo un caso di hostess interruptus. 118 00:05:48,796 --> 00:05:50,696 Forse e' stato meglio cosi'. 119 00:05:51,896 --> 00:05:53,796 So che non lo pensi davvero. 120 00:05:55,126 --> 00:05:57,426 Non so cosa sia successo tra di voi, 121 00:05:58,126 --> 00:05:59,159 ma so... 122 00:05:59,445 --> 00:06:01,745 che Chloe ti ha dimostrato qualcosa. 123 00:06:03,136 --> 00:06:04,686 Forse ora tocca a te. 124 00:06:05,675 --> 00:06:08,575 Forse e' il caso sia tu a dimostrarle qualcosa. 125 00:06:12,895 --> 00:06:14,745 Non devi dimostrarmi nulla. 126 00:06:15,046 --> 00:06:19,196 In genere sarei d'accordo con te, ma hai lasciato che una hostess attraente 127 00:06:19,226 --> 00:06:21,155 si mettesse tra noi. E non come piace a me. 128 00:06:21,185 --> 00:06:25,735 Lucifero, siamo diversi con personalita' alquanto diverse. Non ti sto giudicando. 129 00:06:25,765 --> 00:06:29,776 Sono un detective della omicidi, non una depravata. Mi riferisco a te, non a lei. 130 00:06:29,806 --> 00:06:31,806 Non e' successo niente dopo che te ne sei andata. 131 00:06:31,836 --> 00:06:34,915 - Anche se fosse, non sono affari miei. - Intendo dire che le cose sono cambiate 132 00:06:34,945 --> 00:06:37,595 da quando stava per scattare la scintilla. 133 00:06:37,808 --> 00:06:39,116 Non ci sono state scintille. 134 00:06:39,146 --> 00:06:41,416 Si', invece. E posso garantirti, detective, 135 00:06:41,446 --> 00:06:44,846 che il mio sguardo non cadra' mai piu' su quella hostess. 136 00:06:49,086 --> 00:06:50,686 Ne sei proprio sicuro? 137 00:06:50,845 --> 00:06:52,681 Oh, no. E' Jana. 138 00:06:53,835 --> 00:06:55,835 Lei e il suo pessimo tempismo. 139 00:06:57,224 --> 00:07:02,981 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 140 00:07:09,406 --> 00:07:10,906 Non sembra una rapina. 141 00:07:10,936 --> 00:07:14,536 Le hanno lasciato il denaro, la carta di credito e le chiavi. 142 00:07:14,666 --> 00:07:16,216 - Cerca il suo cellulare. - Subito. 143 00:07:16,246 --> 00:07:17,246 Grazie. 144 00:07:20,323 --> 00:07:22,273 Mi dispiace per la tua amica. 145 00:07:22,731 --> 00:07:25,441 Non credo sia il termine giusto, ci conoscevamo appena, a dire il vero. 146 00:07:25,471 --> 00:07:28,896 Quindi una donna si e' presenta a casa tua per fare sesso e tu la conoscevi appena? 147 00:07:28,926 --> 00:07:30,126 Ovvio che si'. 148 00:07:30,377 --> 00:07:31,716 Mi dichiaro colpevole. 149 00:07:31,746 --> 00:07:34,096 Vuoi dirmi cos'e' successo ieri sera? 150 00:07:34,994 --> 00:07:37,780 Jana se n'e' andata cinque minuti dopo di te. Viva. 151 00:07:37,810 --> 00:07:40,255 Ti credo, ma c'e' qualcun altro che possa confermarlo? 152 00:07:40,285 --> 00:07:42,441 Beh, ero con 300 dei miei 153 00:07:42,471 --> 00:07:44,875 non conoscenti piu' prossimi, al Lux. 154 00:07:44,905 --> 00:07:46,593 Sono sceso al bar appena se n'e' andata. 155 00:07:46,623 --> 00:07:50,039 Beh, e che mi dici di quei cinque minuti prima che se ne andasse? 156 00:07:50,069 --> 00:07:51,669 Sei gelosa, detective? 157 00:07:51,801 --> 00:07:54,602 No. Sto solo cercando di creare una cronologia degli eventi. 158 00:07:54,632 --> 00:07:56,269 Puo' succedere molto in cinque minuti. 159 00:07:56,299 --> 00:07:58,957 - Non starai pensando... - Che sei andato a letto con lei? No. 160 00:07:58,987 --> 00:08:00,651 No, che sono un fesso che dura due colpi. 161 00:08:00,701 --> 00:08:05,601 Se fossi andato a letto con lei, non se ne sarebbe andata prima della mattina. Credimi. 162 00:08:05,820 --> 00:08:07,620 Forse sarebbe ancora viva. 163 00:08:07,792 --> 00:08:09,575 Ok, cos'altro puoi dirmi su Jana? 164 00:08:09,605 --> 00:08:12,037 Devo fornire un profilo della vittima. 165 00:08:12,067 --> 00:08:13,724 Beh, come dire, faceva grandiosi... 166 00:08:13,754 --> 00:08:16,196 E non sto parlando delle sue abilita' sessuali. 167 00:08:16,226 --> 00:08:18,076 - Giusto. - Il suo cognome, magari, 168 00:08:18,106 --> 00:08:20,439 amici, famiglia, dove dormiva quando si trovava a Los Angeles? 169 00:08:20,469 --> 00:08:23,342 - Ero un suo amante, non la sua rubrica. - Detective. 170 00:08:23,372 --> 00:08:25,972 - L'abbiamo trovato nel tunnel. - Grazie. 171 00:08:27,510 --> 00:08:28,734 {\an8}Sei a LA? Devo vederti. Devo vederti ora. 172 00:08:28,764 --> 00:08:30,051 {\an8}Sai cosa voglio. Non farmi incazzare, so che sei qui. 173 00:08:28,813 --> 00:08:30,233 Tutti messaggi minacciosi. 174 00:08:30,084 --> 00:08:30,969 {\an8}Jana? Che cazzo. Scarica lo sfigato del Lux. Vediamoci ora, altrimenti... 175 00:08:30,222 --> 00:08:31,891 Tutti inviati dallo stesso numero. 176 00:08:31,921 --> 00:08:34,660 L'ultimo, appena prima che arrivasse a casa tua. 177 00:08:34,690 --> 00:08:36,640 "Scarica lo sfigato del Lux"? 178 00:08:37,264 --> 00:08:40,614 Oh, ma e' terribile. Si vedeva con qualcun altro al Lux. 179 00:08:40,811 --> 00:08:42,511 Credo si riferisca a te. 180 00:08:48,145 --> 00:08:51,369 Il numero sul cellulare di Jana appartiene ad un riccone della Silicon Valley, 181 00:08:51,399 --> 00:08:53,789 Andy Kleinberg. Abbiamo rintracciato il suo cellulare 182 00:08:53,819 --> 00:08:56,719 in una lussuosa villa sulla spiaggia di Malibu. 183 00:08:58,380 --> 00:09:00,280 Ti mando l'indirizzo, Chloe. 184 00:09:01,712 --> 00:09:03,312 Che cavolo ci fai qui? 185 00:09:05,452 --> 00:09:06,552 L'hai visto? 186 00:09:06,964 --> 00:09:09,632 {\an8}PERRY SMITH VITTIMA DI UN APPARENTE OMICIDIO DELLA MAFIA. 187 00:09:07,338 --> 00:09:09,138 Siamo praticamente famosi. 188 00:09:10,714 --> 00:09:11,851 Sei impazzita? 189 00:09:11,881 --> 00:09:14,545 Ti vanti di quel che abbiamo fatto in una centrale di polizia? 190 00:09:14,575 --> 00:09:16,015 Amico, calmati. 191 00:09:16,495 --> 00:09:19,395 - Sono venuta a prendere il mio assegno. - Si'. 192 00:09:19,956 --> 00:09:23,856 E pensavo di andare a festeggiare questo nostro legittimo omicidio. 193 00:09:25,771 --> 00:09:27,731 Non abbiamo ucciso nessuno, ok? 194 00:09:27,761 --> 00:09:29,011 Abbiamo solo... 195 00:09:29,665 --> 00:09:32,515 Abbiamo dato al karma una piccola spintarella. 196 00:09:33,154 --> 00:09:35,804 E' cosi' che si chiama la mafia russa ora? 197 00:09:37,167 --> 00:09:38,167 Su, dai. 198 00:09:38,197 --> 00:09:40,725 Prendiamoci una vodka, per rimanere in tema. 199 00:09:40,755 --> 00:09:41,755 Maze, 200 00:09:42,351 --> 00:09:45,126 niente drink. Non dovremmo nemmeno farci vedere insieme finche' non si calmano 201 00:09:45,156 --> 00:09:46,506 le acque. Chiaro? 202 00:10:04,837 --> 00:10:06,714 Stai cercando di integrarti? 203 00:10:06,744 --> 00:10:09,323 Beh, non mi capita spesso di poter utilizzare il completo di lino. 204 00:10:09,353 --> 00:10:12,233 A proposito di stile, devo prendere uno di questi per il Lux. 205 00:10:12,263 --> 00:10:14,897 Si', quello gli darebbe proprio una marcia in piu'. 206 00:10:14,927 --> 00:10:17,146 Senti, per l'ultima volta... Si'. Ciao. 207 00:10:17,176 --> 00:10:19,385 Per l'ultima volta, detective, non e' successo niente con Jana 208 00:10:19,415 --> 00:10:21,599 - dopo che te ne sei andata. - Ti credo. 209 00:10:21,629 --> 00:10:23,939 Solo che non cambia niente. 210 00:10:23,969 --> 00:10:25,269 Beh, perche' no? 211 00:10:25,844 --> 00:10:26,844 Beh... 212 00:10:27,367 --> 00:10:30,697 Guarda questa festa. Scommetto che e' la tua idea di divertimento, giusto? 213 00:10:30,727 --> 00:10:33,323 Beh, preferisco uno scotch a un sex on the beach. 214 00:10:33,353 --> 00:10:36,404 E mi riferisco al drink. Ma e' una scelta dell'organizzatore. 215 00:10:36,434 --> 00:10:39,171 Ok, beh, la mia idea di divertimento e' stare a casa con Trixie, 216 00:10:39,201 --> 00:10:41,401 - a leggerle un libro. - Davvero? 217 00:10:41,943 --> 00:10:42,943 Si'. 218 00:10:43,319 --> 00:10:44,796 E va bene cosi', ma... 219 00:10:44,826 --> 00:10:45,837 siamo diversi. 220 00:10:45,867 --> 00:10:47,643 - Troppo diversi. - Beh, 221 00:10:47,673 --> 00:10:50,625 come disse un saggio una volta: "Gli opposti si attraggono". 222 00:10:50,655 --> 00:10:53,322 Credo fosse un gatto animato in un video musicale. 223 00:10:53,352 --> 00:10:55,064 Un gatto animato saggio. 224 00:10:55,094 --> 00:10:56,094 Mi scusi. 225 00:10:56,184 --> 00:10:58,389 Salve. Sto cercando Andy Kleinberg. 226 00:10:58,419 --> 00:11:00,069 Sa dove posso trovarlo? 227 00:11:00,419 --> 00:11:02,959 Non perdere tempo con lui. Lascia che ti offra da bere. 228 00:11:02,989 --> 00:11:06,119 Tienilo nei pantaloni, Tommy Bahama. E' impegnata, grazie. 229 00:11:06,149 --> 00:11:07,386 No, non lo sono. 230 00:11:07,416 --> 00:11:09,116 Quindi, sai dov'e' Andy? 231 00:11:10,534 --> 00:11:11,734 Peggio per te. 232 00:11:13,798 --> 00:11:14,798 Grazie. 233 00:11:15,542 --> 00:11:17,831 - Andy Kleinberg? - Mi stai ostruendo la vista. 234 00:11:17,861 --> 00:11:20,140 Anche la vista da una cella fa schifo. 235 00:11:20,170 --> 00:11:21,670 Cos'e'? Uno scherzo? 236 00:11:21,843 --> 00:11:23,781 Aspetta, e' uno scherzo di George, 237 00:11:23,811 --> 00:11:26,119 per farmela pagare per quella spogliarellista? 238 00:11:26,149 --> 00:11:29,477 - Ehi, sei una spogliarellista? - Fossi in te, smetterei di parlare adesso. 239 00:11:29,507 --> 00:11:31,818 Questa mattina e' stato trovato il corpo di Jana Lawrence. 240 00:11:31,848 --> 00:11:34,037 Era l'hostess sul mio volo di ieri. Quindi? 241 00:11:34,067 --> 00:11:37,465 Quindi le ha mandato un messaggio minaccioso. "Scarica lo sfigato del Lux". 242 00:11:37,495 --> 00:11:40,907 Si'. Ha detto che si doveva vedere con un certo DJ di nome Lucifero. 243 00:11:40,937 --> 00:11:42,124 DJ? Come... 244 00:11:42,326 --> 00:11:43,426 ti permetti? 245 00:11:43,565 --> 00:11:46,399 - "Incontriamoci adesso, altrimenti..."? - Si', altrimenti... 246 00:11:46,429 --> 00:11:47,550 e' finita. 247 00:11:47,999 --> 00:11:48,999 No mas. 248 00:11:49,467 --> 00:11:52,637 Ho mandato quel messaggio a 25 ragazze ieri sera. Si chiama "Chiamare le trombamiche". 249 00:11:52,667 --> 00:11:55,817 - Non lo fate mai? - Ovvio che no. Loro chiamano me. 250 00:11:56,317 --> 00:11:57,405 Qualche volta. 251 00:11:57,435 --> 00:12:00,306 Senta, c'e' qualcuno che puo' provare che non hai fatto sesso? 252 00:12:00,336 --> 00:12:02,986 Oh, ma ho fatto sesso. Vi presento Sharon. 253 00:12:03,930 --> 00:12:05,830 - Ehi, Lucifero. - Oh, si'. 254 00:12:06,134 --> 00:12:08,657 Puo' confermare la mia posizione per tutta la notte. 255 00:12:08,687 --> 00:12:09,787 E anche lei. 256 00:12:10,762 --> 00:12:11,762 Ora... 257 00:12:12,153 --> 00:12:13,447 se volete scusarmi, 258 00:12:13,477 --> 00:12:16,025 vorrei andare in un posto dove... 259 00:12:16,058 --> 00:12:17,608 non ci siete voi due. 260 00:12:20,559 --> 00:12:21,751 Affascinante. 261 00:12:21,781 --> 00:12:22,781 Sai... 262 00:12:23,051 --> 00:12:26,329 - voi due avete molto in comune. - Non ci assomigliamo per niente. 263 00:12:26,359 --> 00:12:27,359 Dici? 264 00:12:27,559 --> 00:12:28,559 Gia'. 265 00:12:28,940 --> 00:12:31,625 Beh, quella e' chiaramente roba dozzinale. Lino scadente. 266 00:12:31,655 --> 00:12:35,112 - Non si avvicina nemmeno al mio. - In ogni caso, non credo sia l'assassino. 267 00:12:35,142 --> 00:12:37,178 Andiamo a parlare con la tua amica Sharon. 268 00:12:37,208 --> 00:12:38,666 Vediamo se il suo alibi regge. 269 00:12:38,696 --> 00:12:40,766 Non e' mia amica. E' solo una donna con cui... 270 00:12:40,796 --> 00:12:42,716 No, aspetta, cosi' e' peggio. 271 00:12:42,746 --> 00:12:45,284 - Giusto. Dove, quindi? - C'e' stato un altro omicidio. 272 00:12:45,314 --> 00:12:48,614 Il riscontro balistico corrisponde alla nostra hostess. 273 00:12:55,812 --> 00:12:57,489 Era nella doccia quando e' stato ucciso. 274 00:12:57,519 --> 00:12:59,722 Segni di lotta. Sembra sia stato anche torturato. 275 00:12:59,752 --> 00:13:03,902 Percio' l'assassino di Jana ce l'aveva anche con questo poveretto, pare. 276 00:13:04,231 --> 00:13:08,241 Ma almeno pare che tu non avessi niente a che fare con il caso, dopo tutto. 277 00:13:08,271 --> 00:13:12,171 Sono abbastanza sicura che tu non sia andato a letto anche con lui. 278 00:13:12,383 --> 00:13:14,733 A dire il vero, ti sbagli, detective. 279 00:13:17,391 --> 00:13:18,391 Raj. 280 00:13:18,972 --> 00:13:20,222 Cosi' in forma. 281 00:13:21,493 --> 00:13:22,924 Non si mette bene. 282 00:13:22,954 --> 00:13:25,579 Cosa, che un uomo fosse uno dei miei amanti? Su, detective, 283 00:13:25,609 --> 00:13:27,960 - siamo nel 21esimo secolo. - Non e' per quello. 284 00:13:27,990 --> 00:13:30,113 Ma perche' sei andato a letto con entrambe le vittime. 285 00:13:30,143 --> 00:13:32,387 Stiamo cercando di trovare una connessione tra loro 286 00:13:32,417 --> 00:13:34,222 e per ora abbiamo solo te. 287 00:13:34,252 --> 00:13:35,778 Beh, vorrei poter aiutare. 288 00:13:35,808 --> 00:13:38,077 Come, non hai ottenuto dettagli in mezzo alle smancerie? 289 00:13:38,107 --> 00:13:40,515 Qualcuno si', ma riguardavano per lo piu' cio' che desiderava 290 00:13:40,545 --> 00:13:42,595 e non credo tu voglia sentirli. 291 00:13:44,236 --> 00:13:46,028 E se tutto cio' riguardasse il desiderio? 292 00:13:46,058 --> 00:13:48,833 Sei stato con tante persone. E se uno di loro si fosse ingelosito 293 00:13:48,863 --> 00:13:50,519 perche' ti voleva tutto per se'? 294 00:13:50,549 --> 00:13:52,850 Credi che uno dei miei ex stia uccidendo gli altri? 295 00:13:52,880 --> 00:13:55,573 Senti, ho visto di cosa sono capaci i tuoi ex. 296 00:13:55,603 --> 00:13:58,493 - Charlotte Richards, per dirne una. - Santo Cielo, per l'ultima volta, 297 00:13:58,523 --> 00:14:00,310 non e' una mia ex. 298 00:14:01,281 --> 00:14:03,990 In ogni caso, dovremmo avvisarli che potrebbero essere nei guai. 299 00:14:04,020 --> 00:14:06,578 Mentre Dan cerca una connessione tra le vittime, 300 00:14:06,608 --> 00:14:08,789 dovremmo parlare con chiunque tu sia andato a letto. 301 00:14:08,819 --> 00:14:11,038 - Oh, e' un ottimo piano. - Davvero? 302 00:14:11,068 --> 00:14:13,635 Cosa c'e' di meglio di un gruppo di ex che parlano bene di me 303 00:14:13,665 --> 00:14:15,675 per dimostrarti che sono sincero? 304 00:14:15,715 --> 00:14:18,215 Certo. E' proprio quello che succedera'. 305 00:14:18,298 --> 00:14:22,991 Ok, una lista di tutti quelli con cui sei andato a letto nelle ultime otto settimane. 306 00:14:23,021 --> 00:14:25,921 Si', ti servira' un taccuino molto piu' grande. 307 00:14:59,248 --> 00:15:00,248 Wow. 308 00:15:00,936 --> 00:15:02,839 - Sei andato a letto con tutte quante? - Si'. 309 00:15:02,869 --> 00:15:06,532 Negli ultimi mesi sono stato un po' in astinenza. E' una perdita di tempo. 310 00:15:06,562 --> 00:15:09,635 Mi rifiuto di credere che uno dei miei ex possa ucciderne un altro. 311 00:15:09,665 --> 00:15:12,515 Si', beh, finora non abbiamo trovato altre connessioni. 312 00:15:12,545 --> 00:15:15,745 E la gente farebbe di tutto per le persone che amano. 313 00:15:15,945 --> 00:15:18,895 Anche se sono loro ad aver suggerito la divisione... 314 00:15:18,925 --> 00:15:22,175 ma provano comunque qualcosa, anche se non dovrebbero. 315 00:15:22,478 --> 00:15:24,528 Ma di che cavolo stai parlando? 316 00:15:26,309 --> 00:15:28,509 - Ho parlato ad alta voce? - Si'. 317 00:15:30,016 --> 00:15:31,266 Non farci caso. 318 00:15:31,791 --> 00:15:34,687 - Va bene. - E' stata una serata... 319 00:15:34,977 --> 00:15:36,365 fantastica. 320 00:15:36,395 --> 00:15:39,313 Ma il giorno dopo Lucifero e' stato con un'altra donna. 321 00:15:39,343 --> 00:15:41,320 Questo non l'ha fatta ingelosire? 322 00:15:41,350 --> 00:15:42,950 Ingelosire? E perche'? 323 00:15:43,623 --> 00:15:44,907 Beh, perche'... 324 00:15:45,058 --> 00:15:48,486 l'ha usata per il sesso ed e' passato ad un'altra. Non le ha dato fastidio la cosa? 325 00:15:48,516 --> 00:15:50,668 - Sapevo a cosa andavo incontro. - Cioe'? 326 00:15:50,698 --> 00:15:54,332 - La migliore notte della mia vita. - La migliore notte della mia vita. 327 00:15:54,362 --> 00:15:55,973 La migliore notte della mia vita. 328 00:15:56,003 --> 00:15:59,489 - La migliore notte della mia vita. - La migliore notte della mia vita. 329 00:15:59,519 --> 00:16:03,219 Sai, inizia a sembrare un po' troppo compiacente, anche per me. 330 00:16:03,334 --> 00:16:05,187 Ma chiaramente non sono le parole di un assassino. 331 00:16:05,217 --> 00:16:07,317 Sapeva esattamente cosa volessi. 332 00:16:07,552 --> 00:16:09,194 E faceva questa cosa... 333 00:16:09,224 --> 00:16:10,717 Faceva questa cosa... 334 00:16:10,747 --> 00:16:12,379 Faceva addirittura questa cosa 335 00:16:12,409 --> 00:16:15,209 con un flauto di Pan e una zucca butternut... 336 00:16:15,291 --> 00:16:17,992 Stavo improvvisando. Non avevo le zucchine. 337 00:16:18,595 --> 00:16:20,095 Ha fatto questa cosa 338 00:16:20,404 --> 00:16:21,802 con la mia campana tibetana 339 00:16:21,832 --> 00:16:23,506 e del miele artigianale... 340 00:16:23,536 --> 00:16:26,325 E' un gioco che faccio, si chiama: "Ti faccio sciogliere, zuccherino?" 341 00:16:26,355 --> 00:16:28,786 - Con la vasellina e la batteria di un'auto. - Cosa? 342 00:16:28,816 --> 00:16:31,688 E' una mossa che chiamo: "Signori, accendete i motori." E'... 343 00:16:31,718 --> 00:16:33,368 maledettamente geniale. 344 00:16:33,800 --> 00:16:35,800 Lei e Lucifero avete mai avuto 345 00:16:36,217 --> 00:16:39,022 - qualche momento d'intimita'? - Ovviamente eravamo molto intimi. 346 00:16:39,052 --> 00:16:40,802 Eccome se eravamo intimi. 347 00:16:41,041 --> 00:16:44,057 Non mi ha sentito bene quando parlavo del miele? Insomma... 348 00:16:44,087 --> 00:16:45,814 Mi riferivo piu' a... 349 00:16:46,450 --> 00:16:47,685 una intimita' 350 00:16:47,715 --> 00:16:48,865 sentimentale. 351 00:16:49,129 --> 00:16:50,129 Come... 352 00:16:51,082 --> 00:16:52,132 Lucifero... 353 00:16:52,741 --> 00:16:54,441 le ha mai portato la cena 354 00:16:54,471 --> 00:16:55,471 oppure... 355 00:16:55,944 --> 00:16:56,944 ha mai 356 00:16:57,296 --> 00:16:59,295 fatto qualcosa di speciale per lei? 357 00:16:59,325 --> 00:17:01,727 Le ha mai portato hamburger e patatine? 358 00:17:01,757 --> 00:17:03,063 Cosa? No. 359 00:17:03,093 --> 00:17:05,006 Senta, e' stata una serata fighissima. 360 00:17:05,036 --> 00:17:07,223 - E la mattina... - E il pomeriggio... 361 00:17:07,253 --> 00:17:08,253 Ma... 362 00:17:09,865 --> 00:17:10,865 tutto qui. 363 00:17:11,202 --> 00:17:14,652 Insomma, sicuramente non farei del male a nessuno per lui. 364 00:17:14,981 --> 00:17:15,981 Cosa? No. 365 00:17:16,161 --> 00:17:18,729 Non ho alcun motivo per fare del male a qualcuno. Insomma, 366 00:17:18,759 --> 00:17:21,509 e' stata solo un'insignificante botta e via. 367 00:17:21,714 --> 00:17:23,957 - E' stato solo sesso. - E' solo sesso. 368 00:17:23,987 --> 00:17:26,405 - E' solo sesso. - Non c'era alcuna... 369 00:17:26,435 --> 00:17:27,757 connessione sentimentale. 370 00:17:27,787 --> 00:17:29,500 Tutto li', e' stato divertente, 371 00:17:29,530 --> 00:17:31,332 - ma del tutto insignificante. - Puro divertimento. 372 00:17:31,362 --> 00:17:32,996 - Ma insignificante. - Insignificante. 373 00:17:33,026 --> 00:17:35,589 - Non ha significato niente. Nada. - Non l'ho piu' rivisto. 374 00:17:35,619 --> 00:17:37,569 Capisce dove voglio arrivare? 375 00:17:41,542 --> 00:17:44,342 Beh, senti, amico, la buona notizia e' che... 376 00:17:44,681 --> 00:17:46,617 nessuno di loro ha un movente per essere l'assassino. 377 00:17:46,647 --> 00:17:47,647 Gia'. 378 00:17:48,034 --> 00:17:51,736 Perche' nessuno di loro tiene tanto a me al punto da uccidere qualcuno. 379 00:17:51,766 --> 00:17:53,385 Grazie per avermi chiamata. 380 00:17:53,415 --> 00:17:55,911 In effetti, volevo parlare con te. 381 00:17:57,547 --> 00:17:59,509 Aspetta un attimo, perche' e' qui? 382 00:17:59,539 --> 00:18:02,905 Non lo so. Continuo a dire alla detective che non e' la mia ex. 383 00:18:02,935 --> 00:18:04,432 Volevo dirti 384 00:18:04,649 --> 00:18:06,064 che mi hai colpita. 385 00:18:06,094 --> 00:18:07,494 - Davvero? - Si'. 386 00:18:08,564 --> 00:18:10,173 Ti ho sottovalutata. 387 00:18:10,714 --> 00:18:14,427 Ti ho dato tutti i motivi di questo mondo per tradire Lucifero. 388 00:18:14,457 --> 00:18:15,461 Proprio cosi'. 389 00:18:15,491 --> 00:18:18,300 In quel caso ha fatto proprio di tutto per ferire Lucifero. 390 00:18:18,330 --> 00:18:19,873 Non ho fatto niente del genere. 391 00:18:19,903 --> 00:18:21,151 Ha preso quel caso 392 00:18:21,181 --> 00:18:23,808 solo per costringermi a definire Lucifero un bugiardo in aula. 393 00:18:23,838 --> 00:18:26,286 E' vero, ma non ferirei mai Lucifero. 394 00:18:27,284 --> 00:18:30,784 Stavo solo cercando di dimostrare che non sei degna di lui. 395 00:18:31,091 --> 00:18:32,091 Capisco. 396 00:18:32,767 --> 00:18:37,121 E cosa mi dice delle altre donne che non crede siano degne di lui? A loro cosa fa? 397 00:18:37,151 --> 00:18:38,151 Nulla. 398 00:18:38,551 --> 00:18:40,301 Loro sono insignificanti. 399 00:18:41,266 --> 00:18:42,516 Tu sei diversa. 400 00:18:42,835 --> 00:18:44,985 Lui e' diverso, quando e' con te. 401 00:18:48,520 --> 00:18:50,655 E questo la fa sentire minacciata? 402 00:18:50,685 --> 00:18:52,535 Forse all'inizio era cosi'. 403 00:18:53,049 --> 00:18:54,410 Ma adesso non piu'. 404 00:18:54,440 --> 00:18:56,090 Anzi, ne sono contenta. 405 00:18:56,938 --> 00:19:01,488 Sono felice che abbia trovato qualcuno. Merita una donna come te nella sua vita. 406 00:19:07,365 --> 00:19:09,204 Sei gia' andata a letto con lui? 407 00:19:09,234 --> 00:19:10,873 - Cosa? - Vedi? 408 00:19:12,322 --> 00:19:13,422 Sei diversa. 409 00:19:14,171 --> 00:19:16,271 Dove si trovava la notte del 27? 410 00:19:17,217 --> 00:19:19,706 Ehi, ascolta, amico, non vorrai mica... 411 00:19:19,736 --> 00:19:22,169 Non racconterai mica a Chloe di me e Charlotte, vero? 412 00:19:22,199 --> 00:19:24,534 Beh, solo se prometterai di non toccare mai piu' Charlotte. 413 00:19:24,564 --> 00:19:26,523 No, quello non e' un problema. 414 00:19:26,553 --> 00:19:30,003 Ottimo. Perche' l'ultima cosa che mi serve e' un Dan-igno. 415 00:19:32,248 --> 00:19:34,648 Amico, dici delle cose davvero strane. 416 00:19:41,403 --> 00:19:43,008 Fai mai qualcosa 417 00:19:43,038 --> 00:19:45,438 di fantastico per qualcuno e a loro... 418 00:19:45,579 --> 00:19:48,159 - non interessa minimamente? - Sono una psicologa. 419 00:19:48,189 --> 00:19:51,195 Essere data per scontata fa parte del mio lavoro. 420 00:19:51,721 --> 00:19:53,610 Come, per esempio, quando una tua amica 421 00:19:53,640 --> 00:19:55,819 usa la tua pausa pranzo per delle sedute gratis 422 00:19:55,849 --> 00:19:57,899 e non ti dice nemmeno "grazie". 423 00:19:58,981 --> 00:20:00,872 Vuoi che mi occupi di questa tua amica? 424 00:20:00,902 --> 00:20:01,902 Si'... 425 00:20:02,734 --> 00:20:05,461 - Lascia perdere. - Allora come affronti una cosa simile? 426 00:20:05,491 --> 00:20:08,841 Semplicemente ho capito che l'autostima viene da dentro. 427 00:20:08,990 --> 00:20:11,142 Non puoi aspettare che gli altri ti approvino. 428 00:20:11,172 --> 00:20:14,569 - Non m'interessa cio' che pensano di me. - Certo che si', interessa a tutti. 429 00:20:14,599 --> 00:20:16,399 E ti diro', va bene cosi'. 430 00:20:16,841 --> 00:20:18,241 E' una cosa umana. 431 00:20:18,557 --> 00:20:19,807 Sono un demone. 432 00:20:20,394 --> 00:20:24,223 In realta', penso che tu sia piu' umana di molte persone che conosco. 433 00:20:24,253 --> 00:20:26,082 - Rimangiatelo. - Ok, ok. 434 00:20:26,112 --> 00:20:29,229 Ok, sei una buona amica e una brava persona... 435 00:20:30,133 --> 00:20:31,133 Demone. 436 00:20:31,639 --> 00:20:34,217 Devi solo rendertene conto. 437 00:20:35,074 --> 00:20:36,874 Non perche' l'ho detto io. 438 00:20:39,293 --> 00:20:41,443 Stai dicendo che sono fantastica. 439 00:20:41,711 --> 00:20:44,350 Sto dicendo che devi dire a te stessa che sei fantastica. 440 00:20:44,380 --> 00:20:45,630 Devi credere... 441 00:20:46,005 --> 00:20:47,555 di essere fantastica. 442 00:20:52,977 --> 00:20:54,477 Si', sei fantastica. 443 00:20:54,637 --> 00:20:56,037 Cavolo se lo sono. 444 00:20:57,551 --> 00:20:59,001 Grazie, dottoressa. 445 00:21:00,481 --> 00:21:01,917 Ha notato qualcosa 446 00:21:01,947 --> 00:21:04,847 fuori dall'ordinario? Qualcuno l'ha minacciata? 447 00:21:04,999 --> 00:21:06,399 C'era una ragazza. 448 00:21:06,547 --> 00:21:08,755 - Che ragazza? - Quella stramboide inquietante. 449 00:21:08,785 --> 00:21:11,887 Se ne stava sempre in un angolo del locale. E lanciava questi 450 00:21:11,917 --> 00:21:13,993 - sguardi assassini. - Quasi come pugnalate. 451 00:21:14,023 --> 00:21:15,942 Ok, puo' descrivermela? 452 00:21:15,972 --> 00:21:18,172 Beh, posso descrivere la sua aura. 453 00:21:19,539 --> 00:21:20,739 Va bene cosi'. 454 00:21:21,451 --> 00:21:23,016 Si chiama Suki Price. 455 00:21:23,046 --> 00:21:26,589 Diverse tue ex hanno confermato di averla vista aggirarsi al Lux, cosi' 456 00:21:26,619 --> 00:21:30,080 abbiamo cercato la sua descrizione tramite la Motorizzazione. Non la riconosci? 457 00:21:30,110 --> 00:21:34,510 No, ed e' strano, perche' ricordo il viso di tutti quelli con cui sono stato. 458 00:21:34,638 --> 00:21:36,377 Magari e' la ragazza con la maschera. 459 00:21:36,407 --> 00:21:39,543 - Fammi indovinare: Halloween? - Come? No. Il Presidents' Day. 460 00:21:39,573 --> 00:21:43,786 O, forse, non la ricordo perche' era solo un altro incontro insignificante. 461 00:21:43,816 --> 00:21:46,638 Questo caso non e' il viaggio nei ricordi che ti aspettavi? 462 00:21:46,668 --> 00:21:49,629 Lo e' abbastanza da farmi mettere in dubbio il modo in cui ho vissuto la mia vita. 463 00:21:49,659 --> 00:21:52,351 - Quasi. - Per fortuna questa ragazza mi fa sperare. 464 00:21:52,381 --> 00:21:55,681 Almeno una delle mie ex e' disposta ad uccidere per me. 465 00:21:56,248 --> 00:21:57,248 E' aperto. 466 00:21:58,636 --> 00:22:00,986 Polizia di Los Angeles, c'e' nessuno? 467 00:22:03,653 --> 00:22:05,503 Oh, per niente inquietante. 468 00:22:10,589 --> 00:22:11,589 Vedi? 469 00:22:11,714 --> 00:22:14,014 Ti ho detto che qualcuno tiene a me. 470 00:22:21,938 --> 00:22:22,988 Guarda qui. 471 00:22:23,909 --> 00:22:28,409 Si puo' anche scegliere con o senza peli sul petto. Su qualcuno ho fatto colpo. 472 00:22:28,924 --> 00:22:31,410 Si', qualcuno con problemi seri. 473 00:22:31,440 --> 00:22:33,890 E' evidente che questa donna sia folle, 474 00:22:34,303 --> 00:22:35,553 pericolosa e... 475 00:22:36,050 --> 00:22:39,134 {\an8}DETECTIVE DELLA POLIZIA 476 00:22:36,588 --> 00:22:38,588 Perche' sono su questa parete? 477 00:22:39,135 --> 00:22:41,485 Beh, forse ha previsto l'inevitabile. 478 00:22:43,540 --> 00:22:45,790 Suki Price, Polizia di Los Angeles. 479 00:22:47,946 --> 00:22:49,296 Che ci fate in... 480 00:22:49,508 --> 00:22:51,561 - Lucifero? - Ok. Ehi, ehi. 481 00:22:51,827 --> 00:22:52,852 Ma che... 482 00:22:52,882 --> 00:22:54,982 Esca di li' con le mani in alto. 483 00:23:01,448 --> 00:23:02,948 E' una delle tue ex? 484 00:23:03,072 --> 00:23:05,565 Non riesco proprio a ricordarlo, io... 485 00:23:06,163 --> 00:23:07,927 Tesoro, potresti fare cosi'? 486 00:23:07,957 --> 00:23:10,748 E dire: "Non sono un criminale". 487 00:23:12,606 --> 00:23:16,462 No, non e' la Sexy Richard Nixon. Sono sicuro di non essere andato a letto con lei. 488 00:23:16,492 --> 00:23:18,306 Oh, avrei potuto dirvelo io. 489 00:23:18,336 --> 00:23:20,636 Puo' spiegarci cos'e' questa parete? 490 00:23:21,839 --> 00:23:24,592 E' che... Lucifero mi piace veramente tanto. 491 00:23:24,622 --> 00:23:25,922 Come biasimarti. 492 00:23:26,048 --> 00:23:27,698 Sei il mio uomo ideale. 493 00:23:27,891 --> 00:23:30,802 Un po' come il porno, la pizza con la crosta ripiena 494 00:23:30,832 --> 00:23:33,682 e la mia coperta di Hello Kitty messi insieme. 495 00:23:35,431 --> 00:23:37,687 Ti ho amato a distanza. 496 00:23:37,889 --> 00:23:40,897 Certo. Ho capito cos'e' successo. Non aver fatto sesso con me, 497 00:23:40,927 --> 00:23:44,027 l'ha trasformata in una furia omicida e psicotica. 498 00:23:44,075 --> 00:23:46,338 Omicidio? Di cosa stai parlando? 499 00:23:46,368 --> 00:23:50,518 Stiamo indagando sulla morte di Jana Lawrence e Raj Daniere, li conosce? 500 00:23:50,847 --> 00:23:54,147 Qui ci sono tutti gli amanti di Lucifero per categoria. 501 00:23:55,768 --> 00:23:58,312 Questa e' la sezione degli assistenti di volo. 502 00:23:58,342 --> 00:24:00,537 Qui c'e' Jana con Raj. 503 00:24:01,241 --> 00:24:02,915 Quindi loro due si conoscevano? 504 00:24:02,945 --> 00:24:04,695 Raj e' il MAGPIM di Jana. 505 00:24:05,268 --> 00:24:07,776 Cioe' era il suo MAGPIM. 506 00:24:09,213 --> 00:24:11,563 Il Migliore Amico Gay Per Il Momento. 507 00:24:12,043 --> 00:24:15,166 Ogni tanto finiva sul divano di lui quando era a Los Angeles. 508 00:24:15,196 --> 00:24:17,496 E a cosa si riferiscono questi numeri? 509 00:24:17,526 --> 00:24:18,862 Gli appuntamenti 510 00:24:18,892 --> 00:24:20,242 di due giorni fa. 511 00:24:20,777 --> 00:24:21,977 L'ultima volta 512 00:24:22,111 --> 00:24:24,241 che Lucifero e Jana sono andati a letto. 513 00:24:24,271 --> 00:24:27,552 Giusto. Per quanto ammiri il tuo impegno come stalker inquietante, 514 00:24:27,582 --> 00:24:30,550 devo correggerti: non siamo andati a letto insieme. 515 00:24:30,580 --> 00:24:33,519 Ma ho creato una bambola commemorativa. 516 00:24:36,710 --> 00:24:38,510 Indossi il completo nuovo. 517 00:24:38,947 --> 00:24:41,828 Si', complimenti per il dettaglio dei polsini alla francese. 518 00:24:41,858 --> 00:24:43,696 Ecco cosa stavo facendo ieri sera. 519 00:24:43,726 --> 00:24:45,888 Potete chiedere al ragazzo delle pizze. 520 00:24:45,918 --> 00:24:48,618 Mi ha aiutato con questi bottoni minuscoli. 521 00:24:49,516 --> 00:24:50,766 Chiedeteglielo. 522 00:24:52,347 --> 00:24:54,797 Chi e' la terza persona in questa foto? 523 00:24:58,280 --> 00:25:00,430 E' un pilota che lavora con Jana. 524 00:25:00,472 --> 00:25:02,522 Quei tre escono sempre insieme. 525 00:25:02,976 --> 00:25:05,429 - Forse lui sa cos'e' successo. - Si'. Ho capito. 526 00:25:05,459 --> 00:25:10,359 Ascolti, le mandero' un agente per prendere la sua dichiarazione. Non lasci la citta'. 527 00:25:11,419 --> 00:25:13,319 Dovrei abbandonare Lucifero? 528 00:25:17,444 --> 00:25:18,444 Mai. 529 00:25:21,868 --> 00:25:22,968 Bene, addio. 530 00:25:43,440 --> 00:25:45,264 Caffe' italiano. 531 00:25:50,886 --> 00:25:52,886 E perche' vuoi che lo assaggi? 532 00:25:53,553 --> 00:25:57,719 Questo intruglio chiamato espresso, e' la cosa che piu' mi piace dell'umanita'. 533 00:25:57,749 --> 00:25:59,399 A parte il sesso, ma... 534 00:26:00,152 --> 00:26:03,602 Stai proprio bene ultimamente. Sei sicuro di te e allegro. 535 00:26:04,180 --> 00:26:06,884 - Fatico a riconoscerti. - Grazie a te, mamma. 536 00:26:06,914 --> 00:26:09,508 Hai trovato un modo per riportarci a casa. 537 00:26:09,821 --> 00:26:10,821 Ma... 538 00:26:11,108 --> 00:26:14,451 manipolare Lucifero e Chloe per raggiungere i nostri scopi... 539 00:26:14,481 --> 00:26:16,689 E' tuo padre che ha dato inizio a questa storia. 540 00:26:16,719 --> 00:26:18,819 Noi le stiamo solo ponendo fine. 541 00:26:19,097 --> 00:26:22,997 - Alle nostre condizioni. - Ho gia' cercato di manipolare Lucifero. 542 00:26:23,155 --> 00:26:24,378 E non e' finita bene. 543 00:26:24,408 --> 00:26:26,108 Perche' gli hai mentito. 544 00:26:26,425 --> 00:26:28,375 Lucifero rispetta la verita'. 545 00:26:28,464 --> 00:26:33,214 Quindi usala per riportarci a casa cosi' potremo lasciarci tutto questo alle spalle. 546 00:26:37,798 --> 00:26:39,348 E' davvero delizioso. 547 00:26:39,954 --> 00:26:41,281 Non quanto il sesso. 548 00:26:41,311 --> 00:26:42,311 Mamma. 549 00:26:42,473 --> 00:26:43,473 Ti prego. 550 00:26:45,517 --> 00:26:47,366 Il nome del pilota e' Tim Pickman. 551 00:26:47,396 --> 00:26:49,305 Ha dei precedenti per droga e aggressione. 552 00:26:49,335 --> 00:26:53,191 Lavorava per una grande compagnia aerea. Ora fa il pilota su piccoli jet per ricchi. 553 00:26:53,221 --> 00:26:55,621 Ultimamente le sue rotte sono state... 554 00:26:55,651 --> 00:26:58,035 Caraibi, Citta' del Messico, Ahmedabad. 555 00:26:58,065 --> 00:27:00,769 Si', tutti punti nevralgici per il traffico di droga. 556 00:27:00,799 --> 00:27:01,930 Cosi' dicono. 557 00:27:01,960 --> 00:27:04,786 Il lavoro in una compagnia aerea privata e' la copertura perfetta. 558 00:27:04,816 --> 00:27:07,426 Fai viaggi veloci, alla dogana chiudono un occhio... 559 00:27:07,456 --> 00:27:10,898 E se Pickman trafficava droga, magari Jana e Raj lo hanno scoperto, 560 00:27:10,928 --> 00:27:13,289 hanno minacciato di fare la spia e lui li ha azzittiti. 561 00:27:13,319 --> 00:27:15,318 In questi casi l'omicidio torna utile. 562 00:27:15,348 --> 00:27:16,998 Dove possiamo trovarlo? 563 00:27:17,463 --> 00:27:18,766 Vediamo. 564 00:27:20,929 --> 00:27:25,515 Secondo l'AAF, ha consegnato un piano di volo da Van Nuys a Caracas, tra meno di un'ora. 565 00:27:25,545 --> 00:27:28,345 Ok, dobbiamo andare in aeroporto velocemente. 566 00:27:28,539 --> 00:27:29,565 Ricevuto. 567 00:27:37,275 --> 00:27:39,275 Lucifero, ma che hai in testa? 568 00:27:39,641 --> 00:27:41,601 Sto pensando alla Ragazza Stalker. 569 00:27:41,631 --> 00:27:45,515 Com'e' possibile che l'unica persona a cui interesso, e' una che non mi conosce nemmeno? 570 00:27:45,545 --> 00:27:48,390 No, intendo perche' guidi cosi'? Ci uccideremo. 571 00:27:48,420 --> 00:27:50,797 No, prenderemo l'assassino, detective. 572 00:27:50,827 --> 00:27:52,027 Tieniti forte. 573 00:27:53,848 --> 00:27:54,848 Bene. 574 00:27:54,878 --> 00:27:56,078 Tieniti forte. 575 00:28:00,069 --> 00:28:01,069 Lucifero! 576 00:28:07,689 --> 00:28:08,689 Prego. 577 00:28:11,860 --> 00:28:14,460 Capitano Pickman, Polizia di Los Angeles. 578 00:28:19,049 --> 00:28:20,199 Grazie a Dio. 579 00:28:20,229 --> 00:28:21,579 Siete poliziotti. 580 00:28:21,674 --> 00:28:23,624 Temevo che voleste uccidermi. 581 00:28:23,756 --> 00:28:24,756 Cosa? 582 00:28:31,585 --> 00:28:35,285 Allora, ci vuole spiegare perche' cercava di lasciare il Paese? 583 00:28:35,315 --> 00:28:37,178 I miei migliori amici sono stati uccisi. 584 00:28:37,208 --> 00:28:40,426 Pensavo che sarei stato il prossimo e non volevo che accadesse. 585 00:28:40,456 --> 00:28:42,456 Chi la vorrebbe uccidere, Tim? 586 00:28:42,743 --> 00:28:44,742 So solo che si fa chiamare Burt. 587 00:28:44,772 --> 00:28:47,817 Traffica moltissima droga nel Paese. 588 00:28:48,149 --> 00:28:50,282 - Quindi trasportava il prodotto per lui? - No. 589 00:28:50,312 --> 00:28:52,856 Usa delle ragazze come Jana per fare da corriere. 590 00:28:52,886 --> 00:28:57,736 Le recluta alle feste a Malibu, offre loro denaro, viaggi gratis, cio' che desiderano. 591 00:28:58,123 --> 00:28:59,123 Certo. 592 00:28:59,153 --> 00:29:01,058 E tu cosa desideri, Tim? 593 00:29:08,524 --> 00:29:10,924 Voglio costruire un rifugio per gatti. 594 00:29:11,373 --> 00:29:12,322 Che...? 595 00:29:12,352 --> 00:29:14,202 - Per la miseria. - Gatti? 596 00:29:14,390 --> 00:29:17,840 Tempo fa sono finito nei guai per aver fatto uso di droghe. 597 00:29:17,877 --> 00:29:19,927 La mia vita e' andata in pezzi. 598 00:29:20,169 --> 00:29:22,311 - Ma poi ho adottato Twinkle... - Taglia corto, Tim, 599 00:29:22,341 --> 00:29:26,169 nessuno vuole sentire come hai conosciuto il tuo dolcissimo gattino. 600 00:29:26,199 --> 00:29:28,120 Jana ha cercato di convincermi a trafficare, 601 00:29:28,150 --> 00:29:29,326 anche per Burt. 602 00:29:29,356 --> 00:29:30,458 Ma ho rifiutato. 603 00:29:30,488 --> 00:29:32,438 Allora perche' sta scappando? 604 00:29:33,691 --> 00:29:36,613 Durante l'ultimo volo di Jana e' sparito un pacco. 605 00:29:36,643 --> 00:29:37,643 Un pacco? 606 00:29:37,743 --> 00:29:39,961 E quindi Burt crede che l'abbia rubato Jana? 607 00:29:39,991 --> 00:29:42,975 Quando ha capito che non lo aveva lei, ha dato la caccia a Raj. 608 00:29:43,005 --> 00:29:45,792 - Ora cerca me. - C'e' un modo per trovare quest'uomo? 609 00:29:45,822 --> 00:29:48,146 Ho un bersaglio disegnato sulla schiena, 610 00:29:48,176 --> 00:29:50,426 perche' mai dovrei volerlo trovare? 611 00:29:51,506 --> 00:29:52,506 Detective, 612 00:29:54,404 --> 00:29:57,068 per riuscire a stanare il nostro pezzo grosso, 613 00:29:57,098 --> 00:29:59,261 dobbiamo solo far finta che qualcuno abbia questo... 614 00:29:59,291 --> 00:30:00,657 misterioso pacchetto. 615 00:30:00,687 --> 00:30:04,087 Si', dev'essere qualcuno che puo' aver lavorato con Jana. 616 00:30:05,109 --> 00:30:07,209 Tim, chi altro c'era sull'aereo? 617 00:30:07,780 --> 00:30:10,234 Solo io, il mio copilota Andy Kleinberg 618 00:30:10,549 --> 00:30:13,059 - e una nuova hostess. - Una nuova hostess? 619 00:30:13,089 --> 00:30:15,739 Quindi Burt potrebbe non averla mai vista. 620 00:30:18,875 --> 00:30:19,787 Ci sto. 621 00:30:19,817 --> 00:30:22,673 Bene, ma sei consapevole di quello che stai accettando di fare, giusto? 622 00:30:22,703 --> 00:30:25,214 Certo. Vuoi che attiri in trappola quello stronzo 623 00:30:25,244 --> 00:30:27,119 e finga di consegnargli il pacco. 624 00:30:27,149 --> 00:30:30,415 Ma dovrai collaborare con noi, fisseremo noi l'appuntamento e tutto il resto. 625 00:30:30,445 --> 00:30:33,320 Posso comunque torturarlo un po' prima che lo faccia la polizia? 626 00:30:33,350 --> 00:30:35,269 Noi saremo nelle vicinanze, ma... 627 00:30:35,299 --> 00:30:37,010 tecnicamente si'. 628 00:30:37,314 --> 00:30:39,270 Ci sto ancora di piu'. Sai perche'? 629 00:30:39,300 --> 00:30:41,926 Perche' non ci resta molto tempo e sei la nostra unica possibilita'? 630 00:30:41,956 --> 00:30:42,956 No. 631 00:30:43,684 --> 00:30:45,384 Perche' sono fantastica. 632 00:30:45,770 --> 00:30:49,970 Perche' corro rischi per i miei amici e non ho bisogno che mi ringrazino. 633 00:30:50,626 --> 00:30:52,517 Dovrei ringraziarti per qualcosa? 634 00:30:52,547 --> 00:30:53,547 No. 635 00:30:54,995 --> 00:30:57,945 Perche' l'autostima viene da dentro, stronzetti. 636 00:30:58,035 --> 00:30:59,035 Adesso, 637 00:30:59,715 --> 00:31:01,065 se vuoi scusarmi, 638 00:31:02,210 --> 00:31:04,560 devo rendermi un po' piu' provocante. 639 00:31:14,106 --> 00:31:15,023 Fratellino, 640 00:31:15,053 --> 00:31:16,053 ciao. 641 00:31:16,368 --> 00:31:19,518 Mi sto preparando per un'operazione sotto copertura. 642 00:31:20,049 --> 00:31:23,394 Giusto, avrei dovuto immaginare che saresti stato occupato. 643 00:31:23,424 --> 00:31:26,438 - Posso tornare piu' tardi. - No, no, non era un eufemismo. 644 00:31:26,468 --> 00:31:30,118 Intendevo una vera operazione sotto copertura, con la polizia. 645 00:31:31,167 --> 00:31:33,155 Ad ogni modo, visto che sei qui, 646 00:31:33,185 --> 00:31:34,185 tieni. 647 00:31:36,414 --> 00:31:39,264 Credi che io possa essere un fidanzato ideale? 648 00:31:39,556 --> 00:31:43,721 Lucifero, non sei mai stato il tipo che si lascia coinvolgere sentimentalmente. 649 00:31:43,751 --> 00:31:44,801 Da nessuno. 650 00:31:45,348 --> 00:31:47,848 E' quello che ho scoperto anch'io, ma... 651 00:31:48,311 --> 00:31:50,461 questo cosa dice di me, fratello? 652 00:31:52,083 --> 00:31:53,533 Si tratta di Chloe? 653 00:31:55,691 --> 00:31:57,906 E cosa te lo fa pensare? 654 00:31:59,047 --> 00:32:00,047 La mamma. 655 00:32:00,480 --> 00:32:01,425 Lei... 656 00:32:01,455 --> 00:32:04,296 mi ha raccontato cos'e' successo, o meglio, cosa e' quasi successo. 657 00:32:04,326 --> 00:32:05,376 Ma davvero? 658 00:32:05,778 --> 00:32:07,541 Percio' immagino che ora mi dirai che... 659 00:32:07,571 --> 00:32:10,010 - divinita' e umani non devono mescolarsi. - Lucy, ascolta. 660 00:32:10,040 --> 00:32:12,613 Ti ho sottovalutato per tutta la vita, 661 00:32:12,643 --> 00:32:15,370 sia per quanto riguarda la tua abilita' nel farmi innervosire, 662 00:32:15,400 --> 00:32:17,365 sia per la tua capacita' di essere buono. 663 00:32:17,395 --> 00:32:19,745 Anche se non lo ammetterai mai. Ma... 664 00:32:20,962 --> 00:32:22,862 quando si tratta di Chloe... 665 00:32:23,614 --> 00:32:26,064 forse sei tu a sottovalutare te stesso. 666 00:32:26,171 --> 00:32:29,475 Attento, fratello, quello suonava pericolosamente come un complimento. 667 00:32:29,505 --> 00:32:30,955 Prendilo come vuoi. 668 00:32:31,297 --> 00:32:33,453 Tanto non ascolti mai i miei consigli. 669 00:32:33,483 --> 00:32:35,983 - Fa parte del tuo fascino. - Bugiardo. 670 00:32:37,263 --> 00:32:38,913 Ma tu non lo sei, Lucy. 671 00:32:39,829 --> 00:32:43,729 Quindi se vuoi davvero sapere se puoi essere un valido fidanzato... 672 00:32:45,707 --> 00:32:47,257 chiedilo a te stesso. 673 00:32:58,418 --> 00:33:00,368 Ragazzi, riuscite a sentirmi? 674 00:33:10,200 --> 00:33:11,783 Perche' ti siedi vicino a me? 675 00:33:11,813 --> 00:33:14,014 L'assassino non verra' se intuira' che e' una messinscena. 676 00:33:14,044 --> 00:33:15,044 Appunto. 677 00:33:15,190 --> 00:33:17,990 Se non ci conoscessimo, ci proveresti con me. 678 00:33:21,427 --> 00:33:24,760 Sembra che prenderemo quel drink per festeggiare, dopotutto. 679 00:33:24,790 --> 00:33:26,390 Vodka per due, grazie. 680 00:33:27,864 --> 00:33:30,214 - Il pavone e' atterrato. - Va bene. 681 00:33:31,034 --> 00:33:32,452 Burt non si e' visto? 682 00:33:32,482 --> 00:33:36,182 Non ancora, ma restero' in zona finche' non arrivera' qualcuno. 683 00:33:41,397 --> 00:33:42,397 Cosa c'e'? 684 00:33:43,672 --> 00:33:45,799 Penso di aver appena capito qual e' il tuo problema. 685 00:33:45,829 --> 00:33:46,829 Ah, si'? 686 00:33:47,083 --> 00:33:48,583 Quale sarebbe, Maze? 687 00:33:49,909 --> 00:33:52,209 Devi ammettere quello che hai fatto. 688 00:33:54,287 --> 00:33:56,237 Si', devi esserne orgoglioso. 689 00:33:57,513 --> 00:34:00,060 Maze, ne abbiamo gia' parlato e comunque... 690 00:34:00,090 --> 00:34:02,835 L'autostima e' una cosa che viene da dentro, Dan. 691 00:34:02,865 --> 00:34:04,842 - Sto bene cosi', grazie. - Io non credo. 692 00:34:04,872 --> 00:34:07,609 Penso ti sentiresti molto meglio se ammettessi tutto. 693 00:34:07,639 --> 00:34:09,858 - Non farlo. - Se non lo dirai tu, lo faro' io. 694 00:34:09,888 --> 00:34:11,480 - Maze. - Per il tuo bene. 695 00:34:11,510 --> 00:34:13,818 - Non dire un'altra parola. - Perche'? 696 00:34:13,848 --> 00:34:16,998 Sei andato a letto con Charlotte Richards. E allora? 697 00:34:21,377 --> 00:34:23,230 Dan e' andato a letto con Charlotte? 698 00:34:23,260 --> 00:34:25,702 Il tuo disgusto e' solo meta' del mio, credimi. 699 00:34:25,732 --> 00:34:29,532 C'e' ancora qualcuno che non sia andato a letto con quella donna? 700 00:34:30,476 --> 00:34:33,390 Il che e' poco credibile, dato che sei andato a letto con tutte a Los Angeles. 701 00:34:33,420 --> 00:34:35,256 Beh, tutte tranne te, detective. 702 00:34:35,286 --> 00:34:38,836 Insomma, non che lo voglia. Cioe', certo che lo vorrei, ma... 703 00:34:38,873 --> 00:34:41,773 ora mi preme di piu' dimostrarti il mio valore. 704 00:34:42,335 --> 00:34:45,382 - Se non hai cambiato idea sul sesso. - Non ci sara'... 705 00:34:45,412 --> 00:34:46,612 mai del sesso. 706 00:34:46,804 --> 00:34:48,843 E per quanto riguarda la nostra "scintilla", 707 00:34:48,873 --> 00:34:51,106 l'altra sera mi sono lasciata trasportare, ok? 708 00:34:51,136 --> 00:34:52,519 Ho commesso un errore. 709 00:34:52,549 --> 00:34:53,566 Tra noi due 710 00:34:53,596 --> 00:34:55,054 non ci sara' mai nulla. 711 00:34:55,084 --> 00:34:57,948 Lucifero, devi accettare il fatto che siamo molto diversi. 712 00:34:57,978 --> 00:35:01,634 Abbiamo priorita' molto diverse. La mia priorita' al momento... 713 00:35:01,664 --> 00:35:04,216 e' risolvere il caso, ok? Quindi ora... 714 00:35:05,247 --> 00:35:07,540 esci a prendere una boccata d'aria. 715 00:35:07,570 --> 00:35:10,120 - Ma non ne ho bisogno. - Io invece si'. 716 00:35:12,646 --> 00:35:13,646 D'accordo. 717 00:35:14,664 --> 00:35:15,664 Ricevuto. 718 00:35:30,314 --> 00:35:32,114 Quello non succedera' mai. 719 00:35:36,165 --> 00:35:37,965 E' appena entrato un uomo. 720 00:35:38,156 --> 00:35:39,156 Ricevuto. 721 00:35:42,182 --> 00:35:45,382 Sei una delle hostess piu' belle che abbia mai visto. 722 00:35:45,800 --> 00:35:47,900 - Mi chiamo Burt. - Ciao, Burt. 723 00:35:48,960 --> 00:35:50,610 Sei pronto a decollare? 724 00:35:54,299 --> 00:35:56,599 Si stanno dirigendo verso la camera. 725 00:36:06,178 --> 00:36:08,393 Sei pronto a ricevere il pacco? 726 00:36:09,123 --> 00:36:11,523 Quella dovrebbe essere la mia battuta. 727 00:36:15,448 --> 00:36:19,398 So che hai ucciso quella hostess e il suo amico, sacco d'immondizia. 728 00:36:22,040 --> 00:36:24,155 No, no, no! Io mi chiamo Jim! 729 00:36:24,185 --> 00:36:28,395 Un tizio mi ha dato un centone dicendomi di sederti accanto e dirti che fossi Burt. 730 00:36:28,773 --> 00:36:31,373 Se non e' lui l'assassino, allora dov'e'? 731 00:36:36,838 --> 00:36:39,486 Credo tu abbia qualcosa che mi appartiene. 732 00:36:41,937 --> 00:36:43,805 Burt, suppongo. 733 00:36:54,825 --> 00:36:57,598 - Posso tenerlo? - Levatemela da dosso! E' tutta matta! 734 00:36:57,628 --> 00:36:59,237 E' meglio se inizi a parlare. 735 00:36:59,267 --> 00:37:01,410 - Dov'e' l'uomo che l'ha pagata? - Non ne ho idea. 736 00:37:01,440 --> 00:37:04,596 Ha visto un tizio alto, capelli scuri, ben vestito e se n'e' andato. 737 00:37:04,626 --> 00:37:05,726 E' Lucifero. 738 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Gia'. 739 00:37:08,140 --> 00:37:09,920 Ti ho riconosciuto dalla festa in spiaggia. 740 00:37:09,950 --> 00:37:11,599 Ma certo. Tommy Bahama. 741 00:37:11,906 --> 00:37:15,951 E' un bene tu mi abbia trovato, perche' volevo chiederti una cosa da quella festa. 742 00:37:15,981 --> 00:37:19,487 Dove hai preso lo scivolo ad acqua? Ne vorrei uno per il Lux. Non so dove metterlo... 743 00:37:19,517 --> 00:37:21,017 Voglio il mio pacco. 744 00:37:21,252 --> 00:37:22,252 Adesso. 745 00:37:23,370 --> 00:37:27,086 Avrei dovuto capire che Jana l'avesse lasciato a te quando l'ho vista al Lux. 746 00:37:27,116 --> 00:37:29,513 Ecco perche' e' stata li' solo per pochi minuti. Per nasconderlo. 747 00:37:29,543 --> 00:37:30,543 No. 748 00:37:30,610 --> 00:37:33,168 Il motivo per il quale e' andata via subito e' perche' era delusa 749 00:37:33,198 --> 00:37:35,448 che non avessi fatto sesso con lei. 750 00:37:35,578 --> 00:37:36,928 No, non ti credo. 751 00:37:37,144 --> 00:37:38,843 Nessuno dice no a una come quella. 752 00:37:38,873 --> 00:37:41,813 Anch'io lo trovo difficile da credere, fidati. 753 00:37:41,843 --> 00:37:44,443 Per quanto riguarda il tuo pacco, Burt... 754 00:37:45,683 --> 00:37:46,933 non ce l'ho io. 755 00:37:47,308 --> 00:37:48,308 Bugiardo. 756 00:37:48,523 --> 00:37:49,623 Oh, andiamo. 757 00:37:49,980 --> 00:37:53,391 Per un po' di cocaina non vale la pena uccidere gente a caso. 758 00:37:53,421 --> 00:37:54,421 Cocaina? 759 00:37:55,420 --> 00:37:58,287 Il contenuto di quel pacco vale molto di piu' della droga. 760 00:37:58,317 --> 00:38:01,917 C'e' il mio culo in gioco e quella stupida puttana di Jana... 761 00:38:07,976 --> 00:38:10,026 Non parlare di lei a quel modo. 762 00:38:10,867 --> 00:38:15,117 Hai promesso a Jana il mondo intero e tutto quello che potesse desiderare. 763 00:38:15,335 --> 00:38:16,335 Soldi, 764 00:38:16,481 --> 00:38:18,781 droghe, una vita fatta di piaceri... 765 00:38:18,877 --> 00:38:21,327 ma lei meritava molto piu' di questo... 766 00:38:21,768 --> 00:38:23,218 molto piu' di te... 767 00:38:24,867 --> 00:38:25,867 o di me. 768 00:38:27,175 --> 00:38:28,175 Insomma... 769 00:38:28,707 --> 00:38:31,557 Cosa avremmo mai potuto darle davvero noi due? 770 00:38:31,870 --> 00:38:33,770 Solo un piacere vano, vuoto. 771 00:38:34,298 --> 00:38:35,448 Ehi, amico... 772 00:38:36,584 --> 00:38:38,534 possiamo inventarci qualcosa. 773 00:38:38,908 --> 00:38:41,229 Trovero' il pacco e mi faro' pagare. E poi... 774 00:38:41,259 --> 00:38:43,859 Siamo simili per molti versi, vero, Burt? 775 00:38:44,920 --> 00:38:45,970 Tranne uno. 776 00:38:47,063 --> 00:38:49,013 Tu sei una cattiva persona... 777 00:38:49,635 --> 00:38:50,785 mentre io no. 778 00:38:53,944 --> 00:38:55,244 Io sono molto... 779 00:38:55,576 --> 00:38:57,176 molto peggio di cosi'. 780 00:39:09,449 --> 00:39:11,117 Ecco il vostro assassino, detective. 781 00:39:11,147 --> 00:39:14,051 Credo lo troverete carico di sensi di colpa per la vita che ha condotto. 782 00:39:14,081 --> 00:39:16,680 Vi prego. Va bene, vi prego, arrestatemi, ok? 783 00:39:16,710 --> 00:39:18,219 - Alzati. - Mi spiace. Mi spiace. 784 00:39:18,249 --> 00:39:19,999 - Alzati. - Mi dispiace. 785 00:39:24,968 --> 00:39:25,968 Ehi. 786 00:39:27,030 --> 00:39:29,867 - Per quello che hai sentito nel furgone... - Ehi, non importa. 787 00:39:29,897 --> 00:39:31,933 Eppure c'e' qualcosa che non mi convince. 788 00:39:31,963 --> 00:39:36,163 Burt si e' cacciato in un mucchio di guai per un singolo spaccio di droga. 789 00:39:36,193 --> 00:39:37,243 Si', beh... 790 00:39:38,160 --> 00:39:40,661 quel tipo aveva una reputazione da mantenere. 791 00:39:40,691 --> 00:39:43,091 Hai presente? Una persona ti deruba... 792 00:39:43,535 --> 00:39:45,692 e anche tutti gli altri pensano di poterlo fare. 793 00:39:45,722 --> 00:39:48,172 Hai ragione. Ma allora chi ha il pacco? 794 00:39:53,694 --> 00:39:54,694 Come... 795 00:39:55,412 --> 00:39:56,912 Come mi hai trovato? 796 00:39:56,942 --> 00:39:59,592 Mi dispiace di averlo preso. Ero disperato. 797 00:39:59,622 --> 00:40:00,822 Sono al verde. 798 00:40:01,292 --> 00:40:05,815 Quando l'hostess si e' fatta sfuggire quanti soldi avrebbe fatto con la consegna, io... 799 00:40:05,845 --> 00:40:07,495 ho pensato fosse droga. 800 00:40:07,525 --> 00:40:08,975 Stavo per venderle. 801 00:40:09,005 --> 00:40:10,655 Poi ho aperto il pacco. 802 00:40:11,208 --> 00:40:12,908 Una di loro si e' rotta. 803 00:40:13,084 --> 00:40:15,334 Me si e' rovesciata addosso. Ora... 804 00:40:18,380 --> 00:40:20,380 Cosa cavolo mi sta succedendo? 805 00:40:44,375 --> 00:40:46,425 Ehi, ti ho cercato dappertutto. 806 00:40:47,800 --> 00:40:49,936 Ho fatto rintracciare il tuo cellulare. 807 00:40:49,966 --> 00:40:50,966 Beh... 808 00:40:51,668 --> 00:40:52,718 eccomi qui. 809 00:40:54,425 --> 00:40:56,903 Allora, dovremmo scrivere il rapporto sull'arresto. 810 00:40:56,933 --> 00:41:00,909 E con questo intendo scrivere davvero, non una qualche bevuta che poi... 811 00:41:00,939 --> 00:41:03,116 trasformeresti in una "scintilla". 812 00:41:03,146 --> 00:41:04,196 Si', beh... 813 00:41:04,778 --> 00:41:06,822 ho cambiato idea sulla questione, in effetti. 814 00:41:06,852 --> 00:41:09,696 Ho capito che non funzionerebbe mai tra noi due. 815 00:41:09,726 --> 00:41:11,126 - Davvero? - Si'. 816 00:41:11,361 --> 00:41:12,361 Percio'... 817 00:41:12,743 --> 00:41:15,056 da adesso in poi, niente piu' scuse per... 818 00:41:15,086 --> 00:41:16,834 far scattare la scintilla. 819 00:41:16,864 --> 00:41:20,814 Sarei onorato di continuare semplicemente a lavorare insieme a te... 820 00:41:21,323 --> 00:41:22,323 se vorrai. 821 00:41:23,955 --> 00:41:25,301 - Ma certo. - Bene. 822 00:41:25,331 --> 00:41:26,331 Ottimo. 823 00:41:26,361 --> 00:41:27,861 Non e' che ti stai arrendendo... 824 00:41:27,891 --> 00:41:29,506 Oh, no, non mi sono arreso. 825 00:41:29,536 --> 00:41:32,336 Ho avuto una specie di epifania, piu' o meno. 826 00:41:32,600 --> 00:41:35,400 Ti meriti qualcuno degno di te e non sono io. 827 00:41:36,367 --> 00:41:38,156 Non dicevo questo, Lucifero. 828 00:41:38,186 --> 00:41:40,086 Lo so, ma lo sto dicendo io. 829 00:41:40,803 --> 00:41:41,803 Tu... 830 00:41:42,067 --> 00:41:44,237 meriti una persona migliore... 831 00:41:44,878 --> 00:41:47,530 perche' tu, detective, sei altruista... 832 00:41:47,560 --> 00:41:49,357 a livelli esorbitanti. 833 00:41:51,723 --> 00:41:54,769 Metti sempre tua figlia al primo posto, anche se quella ragazzetta ingrata 834 00:41:54,799 --> 00:41:57,183 non contribuisce per niente all'affitto. 835 00:41:57,213 --> 00:41:58,213 Percio'... 836 00:41:58,687 --> 00:42:01,187 ti meriti qualcuno degno di questo dono. 837 00:42:01,820 --> 00:42:04,376 Qualcuno che sappia che ogni scena del crimine ti spezza il cuore, 838 00:42:04,406 --> 00:42:06,556 anche se non lo ammetteresti mai. 839 00:42:07,151 --> 00:42:10,801 Qualcuno che apprezzi davvero il tuo comunissimo secondo nome. 840 00:42:11,343 --> 00:42:12,343 Jane. 841 00:42:13,032 --> 00:42:17,182 E cosa piu' importante, detective, meriti una persona bella quanto te... 842 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 perche'... 843 00:42:19,837 --> 00:42:20,837 Beh... 844 00:42:21,138 --> 00:42:22,533 perche' sei speciale... 845 00:42:22,563 --> 00:42:23,563 e io... 846 00:42:25,716 --> 00:42:27,266 io non ne sono degno. 847 00:42:32,736 --> 00:42:33,736 Gia'. 848 00:42:34,484 --> 00:42:36,284 Probabilmente hai ragione. 849 00:42:45,225 --> 00:42:46,325 Detective... 850 00:42:49,025 --> 00:42:51,825 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)