1 00:00:00,250 --> 00:00:01,710 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,918 --> 00:00:03,336 Lå du med... 3 00:00:04,796 --> 00:00:05,839 PRECIOUS VANNESS AVSLØRER ALT! 4 00:00:05,922 --> 00:00:07,090 Jeg vet at du fikk Boris drept. 5 00:00:07,173 --> 00:00:10,135 -Og John Decker. -Synd det ikke finnes bevis. 6 00:00:10,218 --> 00:00:11,261 Du skjønner det at russerne 7 00:00:11,469 --> 00:00:14,139 ikke liker at en av deres blir drept uten tillatelse. 8 00:00:14,556 --> 00:00:15,807 Trodde ikke du hadde det i deg. 9 00:00:15,890 --> 00:00:16,850 Jeg er imponert. 10 00:00:16,933 --> 00:00:18,393 Vil du at Perry skal komme i fengsel, 11 00:00:19,519 --> 00:00:20,729 må du kalle Lucifer en løgner. 12 00:00:20,895 --> 00:00:21,771 En løgner? 13 00:00:21,855 --> 00:00:23,898 Lucifer er ingen løgner. 14 00:00:24,065 --> 00:00:25,442 Han er den 15 00:00:25,525 --> 00:00:26,651 beste partneren 16 00:00:26,735 --> 00:00:28,028 jeg noen gang har hatt. 17 00:00:28,153 --> 00:00:31,281 Og jeg kan bare håpe at han kan regne med meg 18 00:00:31,406 --> 00:00:33,450 like mye som jeg regner med ham. 19 00:00:33,658 --> 00:00:34,826 Faren din plasserte henne her, 20 00:00:35,035 --> 00:00:36,327 i Lucifers bane. 21 00:00:36,494 --> 00:00:38,788 Det betyr at Chloe ikke er et hinder. 22 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 Vi kan få alt tilbake gjennom henne. 23 00:00:41,374 --> 00:00:42,459 Betjent. 24 00:00:42,959 --> 00:00:44,711 Det du sa i dag i retten... 25 00:00:45,086 --> 00:00:46,296 Var sannheten. 26 00:01:04,898 --> 00:01:06,900 -Jeg... -Hva? 27 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Jeg kjøpte burger og fries til deg, men jeg glemte ketchup. 28 00:01:12,238 --> 00:01:13,364 Jeg hater ketchup. 29 00:01:14,949 --> 00:01:16,034 Idiotisk tilbehør. 30 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 Lucifer. 31 00:01:18,620 --> 00:01:19,788 Hallo. 32 00:01:20,622 --> 00:01:22,624 Dette er flyvertinnen deres. 33 00:01:23,208 --> 00:01:24,501 Vær snill å feste setebeltet. 34 00:01:25,460 --> 00:01:26,544 Jana? 35 00:01:27,295 --> 00:01:29,464 Jeg visste ikke at du ventet besøk. 36 00:01:29,547 --> 00:01:30,799 Jeg gjorde ikke det. Jeg... 37 00:01:32,801 --> 00:01:36,012 Overraskende mellomlanding i LA. Jeg tenkte vi kunne samle noen mil. 38 00:01:38,431 --> 00:01:40,725 Hun kan gjerne være med, om hun vil. 39 00:01:42,268 --> 00:01:44,896 -Unnskyld meg. -Vent, nei. Betjent. 40 00:01:45,104 --> 00:01:47,565 Jeg ante ikke at Jana skulle komme. 41 00:01:48,233 --> 00:01:49,859 Det går bra. Dere skal få snakke. 42 00:01:49,943 --> 00:01:51,236 Vær så snill, betjent. 43 00:01:51,986 --> 00:01:54,614 Vi delte et øyeblikk. 44 00:01:55,281 --> 00:01:56,199 Ikke vær sint. 45 00:01:57,450 --> 00:02:00,954 Jeg er ikke sint, jeg er glad hun dukket opp. 46 00:02:01,913 --> 00:02:03,414 -Er du? -Ja. 47 00:02:03,623 --> 00:02:06,793 Hun hindret meg i å gjøre en stor feil. 48 00:02:07,502 --> 00:02:08,545 Betjent! 49 00:02:13,675 --> 00:02:14,634 Jana... 50 00:02:15,468 --> 00:02:17,137 Skal vi ta av, kaptein? 51 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 Jeg er redd flyet må bli på bakken. 52 00:02:38,950 --> 00:02:40,451 Vil du ha juice til eggene dine? 53 00:02:41,369 --> 00:02:42,370 Jeg liker ikke egg. 54 00:02:42,704 --> 00:02:44,622 Hva? Siden når liker du ikke egg? 55 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 SUKRET FROKOSTBLANDING 56 00:02:46,374 --> 00:02:49,252 De er en fantastisk god måte å starte dagen på. 57 00:02:50,336 --> 00:02:52,630 Gi meg den. Hvem ga deg den? Maze? 58 00:02:52,839 --> 00:02:55,884 Det er favoritten min. Vær så snill, mamma. 59 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Vennen. 60 00:02:58,845 --> 00:03:00,889 Greit, men bare fordi jeg gikk glipp av lesingen. 61 00:03:01,180 --> 00:03:02,640 Jobbet du i går kveld? 62 00:03:04,684 --> 00:03:06,394 Nei, jeg hadde en liten middag. 63 00:03:07,270 --> 00:03:08,146 Med hvem? 64 00:03:09,522 --> 00:03:10,481 Lucifer. 65 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 Om du ikke jobbet, var det en date? 66 00:03:16,154 --> 00:03:19,741 Med blomster og lys og sanger om nakne ting? 67 00:03:20,199 --> 00:03:23,745 Nei. Definitivt ikke. Det var ingen date. 68 00:03:23,870 --> 00:03:25,038 Det var virkelig ikke det. 69 00:03:25,371 --> 00:03:27,332 Hvorfor blir du da rød i kinnene, mamma? 70 00:03:27,665 --> 00:03:30,084 Jeg blir ikke rød i kinnene... 71 00:03:32,837 --> 00:03:34,380 Se her. 72 00:03:37,508 --> 00:03:41,012 Ja, jeg visste ikke at du brydde deg så mye om LAs vannmangel. 73 00:03:41,554 --> 00:03:42,764 -Ja. -Feil side. 74 00:03:44,224 --> 00:03:45,516 Noen tok ham. 75 00:03:45,725 --> 00:03:47,393 PERRY SMITH FUNNET DØD, MAFIAEN MISTENKT 76 00:03:47,685 --> 00:03:48,811 Hent ryggsekken din, apekatt. 77 00:03:49,103 --> 00:03:51,105 Jeg klarer meg. Jeg blir her. 78 00:03:57,111 --> 00:03:59,155 Ja. Noen sa at han døde i dag tidlig. 79 00:04:00,573 --> 00:04:04,118 Hvorfor er ikke du glad? Din fars morder fikk endelig som fortjent. 80 00:04:04,535 --> 00:04:08,331 Perry Smith fortjente å råtne i fengsel resten av livet. 81 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 Men likevel... 82 00:04:11,084 --> 00:04:13,628 Ganske fantastisk at noen drepte ham, ikke sant? 83 00:04:14,545 --> 00:04:16,714 Vedder på det gjorde veldig vondt. 84 00:04:17,257 --> 00:04:19,259 Den som gjorde dette er ikke noe bedre enn han var. 85 00:04:38,319 --> 00:04:39,404 Lucifer. 86 00:04:40,446 --> 00:04:42,115 Det er noe veldig viktig vi må diskutere. 87 00:04:42,949 --> 00:04:46,369 Ny besøksregel: Deilige kvinner som møter opp uanmeldt er ikke velkomne. 88 00:04:46,577 --> 00:04:48,246 Spesielt de som egentlig er moren min. 89 00:04:48,788 --> 00:04:50,290 Jeg tror du vil gjøre et unntak 90 00:04:50,623 --> 00:04:51,916 når du hører hva jeg har å si. 91 00:04:53,501 --> 00:04:55,461 Si det. Jeg har ikke en evighet her. 92 00:04:55,670 --> 00:04:58,673 Jo, det har jeg faktisk. Jeg vil bare at du skal forsvinne. 93 00:05:00,258 --> 00:05:01,509 Det er om Chloe. 94 00:05:03,511 --> 00:05:04,721 Hva har du gjort denne gangen? 95 00:05:06,472 --> 00:05:09,475 Jeg vet ikke hvordan jeg kan si dette. 96 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 Hva er det, mor? 97 00:05:13,604 --> 00:05:14,647 Jeg... 98 00:05:16,232 --> 00:05:17,317 Tok feil. 99 00:05:17,775 --> 00:05:19,861 Jeg ville bevise for deg at Chloe ikke var verdt deg. 100 00:05:20,320 --> 00:05:22,447 Jeg ga henne alle grunner til å vende seg mot deg. 101 00:05:23,197 --> 00:05:24,324 Men hun gjorde ikke det. 102 00:05:25,575 --> 00:05:26,993 Hun imponerte meg. 103 00:05:27,827 --> 00:05:29,704 Jeg begynner å skjønne hva du ser i henne. 104 00:05:32,040 --> 00:05:34,834 Det har uansett ikke noe å si. 105 00:05:35,501 --> 00:05:36,377 Hvorfor det? 106 00:05:36,836 --> 00:05:40,423 For det du ikke kunne ødelegge, kunne jeg gjøre selv. 107 00:05:44,677 --> 00:05:47,680 La oss bare kalle det flyvertinne forstyrrus. 108 00:05:48,514 --> 00:05:49,807 Kanskje det er det beste. 109 00:05:51,559 --> 00:05:52,810 Jeg vet at du ikke tror det. 110 00:05:54,854 --> 00:05:57,523 Jeg vet ikke hva som skjedde mellom dere. 111 00:05:57,857 --> 00:06:01,027 Men jeg vet at Chloe beviste sin verdighet. 112 00:06:02,862 --> 00:06:04,363 Kanskje det er din tur nå. 113 00:06:05,239 --> 00:06:08,326 Kanskje du må bevise din verdighet nå. 114 00:06:12,538 --> 00:06:14,290 Du må ikke bevise noe for meg. 115 00:06:14,582 --> 00:06:16,084 Vanligvis ville jeg vært enig med deg. 116 00:06:16,250 --> 00:06:17,335 Men du insisterer på å la 117 00:06:17,502 --> 00:06:19,587 en tiltrekkende flyvertinne komme mellom oss. 118 00:06:19,754 --> 00:06:20,838 Ikke på den morsomme måten. 119 00:06:20,963 --> 00:06:24,258 Vi er veldig forskjellige folk med forskjellige personligheter, 120 00:06:24,342 --> 00:06:25,426 og jeg dømmer ikke. 121 00:06:25,510 --> 00:06:29,388 Jeg er drapsetterforsker, ikke tøsepolitiet. Jeg mener deg, ikke henne. 122 00:06:29,555 --> 00:06:32,600 -Ingenting skjedde etter at du dro. -Jeg har ingenting med det å gjøre. 123 00:06:32,683 --> 00:06:36,020 Ting har endret seg nå, etter at vi delte det øyeblikket. 124 00:06:37,438 --> 00:06:38,731 Vi delte ingen øyeblikk. 125 00:06:38,898 --> 00:06:41,067 Jo, det gjorde vi. Og jeg kan love deg 126 00:06:41,234 --> 00:06:43,903 at jeg vil aldri se på den flyvertinnen igjen. 127 00:06:48,741 --> 00:06:50,076 Er du sikker på det? 128 00:06:50,576 --> 00:06:55,331 Nei, Jana har alltid tragisk timing... 129 00:07:05,091 --> 00:07:06,425 Ser ikke ut som et ran. 130 00:07:06,592 --> 00:07:09,345 Penger, bankkort, nøklene, alt er her. 131 00:07:10,221 --> 00:07:12,640 -Kan du se etter telefonen hennes? Takk. -Ja. 132 00:07:15,935 --> 00:07:17,186 Kondolerer for vennen din. 133 00:07:18,312 --> 00:07:20,815 Jeg fortjener ikke tittelen. Vi kjente knapt nok hverandre. 134 00:07:21,065 --> 00:07:24,277 Du kjenner knapt nok kvinnen som møtte opp hos deg for å ha sex? 135 00:07:24,527 --> 00:07:27,280 -Så klart er det sånn. -Skyldig. 136 00:07:27,447 --> 00:07:28,990 Hva skjedde i går kveld? 137 00:07:30,700 --> 00:07:33,161 Jana dro, fem minutter etter deg, i live. 138 00:07:33,411 --> 00:07:35,830 Jeg tror deg. Men kan noen andre bekrefte historien din? 139 00:07:36,581 --> 00:07:40,168 Jeg var med 300 av mine nærmeste fremmede på Lux. 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 Jeg dro til baren rett etter hun dro. 141 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 Hva med de fem minuttene før hun dro? 142 00:07:45,631 --> 00:07:48,092 -Er du sjalu, betjent? -Nei. 143 00:07:48,342 --> 00:07:50,136 Jeg prøver bare å sette sammen en tidslinje. 144 00:07:50,303 --> 00:07:51,721 Mye kan skje på fem minutter. 145 00:07:51,971 --> 00:07:54,015 -Du kan ikke tro... -At du lå med henne? 146 00:07:54,182 --> 00:07:56,142 -Nei. -Nei, at jeg bare holder i to minutter. 147 00:07:56,309 --> 00:07:59,353 Om vi hadde hatt sex, så hadde hun ikke dratt før på morgenen. 148 00:08:01,355 --> 00:08:03,316 Kanskje hun fremdeles ville vært i live. 149 00:08:03,483 --> 00:08:05,151 Hva mer kan du fortelle meg om Jana? 150 00:08:05,318 --> 00:08:07,195 Jeg må lage en profil av offeret. 151 00:08:07,695 --> 00:08:09,155 Hun ga fantastiske... 152 00:08:09,238 --> 00:08:11,407 Jeg snakker ikke om hennes seksuelle evner. 153 00:08:11,657 --> 00:08:12,742 Nei vel. 154 00:08:12,825 --> 00:08:15,953 Etternavnet hennes? Venner? Familie? Hvor hun bodde når hun var i LA? 155 00:08:16,162 --> 00:08:18,372 -Jeg er en elsker, ikke en adressebok. -Betjent. 156 00:08:18,956 --> 00:08:21,000 -Fant den i tunnelen. -Takk. 157 00:08:23,336 --> 00:08:24,962 ER DU I LA? JEG MÅ MØTE DEG NÅ. 158 00:08:25,129 --> 00:08:27,381 Truende tekstmeldinger. Alle fra det samme nummeret. 159 00:08:27,632 --> 00:08:30,092 Dette er den siste, rett før hun kom til deg. 160 00:08:30,510 --> 00:08:32,178 "Dropp taperen fra Lux"? 161 00:08:33,012 --> 00:08:35,389 Det er grusomt. Møtte hun noen andre på Lux? 162 00:08:36,390 --> 00:08:38,226 Jeg tror det er snakk om deg. 163 00:08:43,856 --> 00:08:47,026 Nummeret på Janas telefon tilhører en rik Silicon Valley-fyr. 164 00:08:47,193 --> 00:08:48,277 Andy Kleinberg. 165 00:08:48,444 --> 00:08:51,989 Vi sporet hans telefons GPS til et strandhus i Malibu. 166 00:08:54,075 --> 00:08:55,535 Jeg sender deg adressen, Chloe. 167 00:08:57,370 --> 00:08:58,871 Hva i helvete gjør du her? 168 00:09:01,165 --> 00:09:02,124 Har du sett dette? 169 00:09:03,000 --> 00:09:04,252 Vi er berømte. 170 00:09:04,335 --> 00:09:05,419 PERRY SMITH FUNNET DØD, MAFIAEN MISTENKT 171 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 Er du sprø? 172 00:09:07,547 --> 00:09:09,882 Skryter du av det vi gjorde på en politistasjon? 173 00:09:10,091 --> 00:09:12,009 Slapp av. 174 00:09:12,176 --> 00:09:14,053 -Kom bare for å hente sjekken min. -Ja. 175 00:09:15,555 --> 00:09:18,724 Og jeg tenkte at vi kunne feire vårt rettferdige drap. 176 00:09:21,394 --> 00:09:23,104 Vi drepte ingen, ok? 177 00:09:23,271 --> 00:09:24,564 Vi bare 178 00:09:25,273 --> 00:09:27,275 ga karma en lite dytt i riktig retning. 179 00:09:28,901 --> 00:09:30,695 Er det det vi kaller den russiske mafiaen nå? 180 00:09:32,947 --> 00:09:36,075 Kom igjen, la oss ta litt vodka. Det kan være et tema. 181 00:09:36,409 --> 00:09:38,744 Maze, vi skal ikke drikke. 182 00:09:38,911 --> 00:09:42,206 Vi burde ikke bli sett sammen før dette dør ned. Skjønner du det? 183 00:10:00,558 --> 00:10:01,809 Prøver du å gå i ett med resten? 184 00:10:02,435 --> 00:10:04,812 Det er ikke så ofte at jeg får bruke lindressen. 185 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 Apropos stil, jeg må få en sånn til Lux. 186 00:10:07,982 --> 00:10:10,359 Ja, det ville virkelig passet inn. 187 00:10:10,776 --> 00:10:12,528 -For siste gang... Ja, hallo. -Hei, Lucifer. 188 00:10:12,945 --> 00:10:15,698 For siste gang, ingenting skjedde med Jana etter at du dro. 189 00:10:15,948 --> 00:10:17,283 Jeg tror deg. 190 00:10:17,575 --> 00:10:20,870 -Det utgjør ingen forskjell. -Hvorfor ikke? 191 00:10:21,412 --> 00:10:22,496 Vel, 192 00:10:23,080 --> 00:10:26,042 se på denne festen. Det er vel din definisjon av moro? 193 00:10:26,417 --> 00:10:29,962 Jeg foretrekker whisky over Sex on the Beach. Drinken, altså. 194 00:10:30,129 --> 00:10:31,631 Men dealeren velger. 195 00:10:31,797 --> 00:10:32,882 Ok, vel, 196 00:10:33,090 --> 00:10:35,885 moro for meg er å lese en bok til Trixie, hjemme. 197 00:10:36,052 --> 00:10:38,054 -Virkelig? -Ja. 198 00:10:38,971 --> 00:10:41,182 Og det er ok. Vi er forskjellige. 199 00:10:41,515 --> 00:10:42,975 -For forskjellige. -Vel. 200 00:10:43,434 --> 00:10:45,519 Som en vis mann sa: "Motsetninger tiltrekker hverandre." 201 00:10:46,312 --> 00:10:48,856 Jeg tror det var en animert katt i en musikkvideo. 202 00:10:49,023 --> 00:10:51,484 -En vis animert katt. -Unnskyld meg. 203 00:10:51,942 --> 00:10:55,196 Hei, jeg ser etter Andy Kleinberg. Vet du hvor han er? 204 00:10:56,072 --> 00:10:58,658 Ikke kast bort tiden din på ham. La meg kjøpe en drink til deg. 205 00:10:58,741 --> 00:11:01,327 Ro ned, Tommy Bahama, hun er opptatt. 206 00:11:01,494 --> 00:11:04,372 Nei, det er jeg ikke. Vet du hvor Andy er? 207 00:11:06,248 --> 00:11:07,124 Synd for deg. 208 00:11:09,418 --> 00:11:10,419 Takk. 209 00:11:11,170 --> 00:11:13,339 -Andy Kleinberg. -Du står i veien for utsikten. 210 00:11:13,506 --> 00:11:15,383 Utsikten fra fengsel suger også. 211 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 Hva? Er dette en vits? 212 00:11:17,510 --> 00:11:19,053 Er dette en av vitsene til George? 213 00:11:19,553 --> 00:11:20,721 Hevn for den stripperen? 214 00:11:21,847 --> 00:11:24,392 -Er du en stripper? -Jeg anbefaler at du slutter å snakke. 215 00:11:25,184 --> 00:11:27,144 Jana Lawrence ble funnet drept i dag tidlig. 216 00:11:27,561 --> 00:11:29,563 Hun var vertinne på flyturen min i går. Hva så? 217 00:11:29,814 --> 00:11:31,482 Du sendte henne en truende tekstmelding. 218 00:11:31,732 --> 00:11:33,692 -"Dropp taperen fra Lux." -Ja. 219 00:11:33,984 --> 00:11:36,404 Hun sa hun skulle møte en DJ som het Lucifer. 220 00:11:36,612 --> 00:11:38,781 DJ? Hvordan våger du? 221 00:11:39,240 --> 00:11:40,491 "Møt meg nå, ellers..." 222 00:11:40,658 --> 00:11:43,035 Ja, ellers så tar dette slutt. 223 00:11:45,204 --> 00:11:47,498 Jeg sendte den meldingen til 25 jenter i går kveld. 224 00:11:47,581 --> 00:11:49,250 Det heter en sexmelding, sender du aldri det? 225 00:11:49,333 --> 00:11:51,252 Så klart ikke. Sex melder meg. 226 00:11:52,002 --> 00:11:52,878 Noen ganger. 227 00:11:53,045 --> 00:11:55,756 Er det noen som kan bevise at dere ikke hadde sex? 228 00:11:56,006 --> 00:11:58,050 Jeg hadde sex. Møt Sharon. 229 00:11:59,510 --> 00:12:00,553 Hei, Lucifer. 230 00:12:00,761 --> 00:12:05,266 Ja. Hun kan vitne for hvor jeg befant meg hele natten. Og det kan hun også. 231 00:12:06,434 --> 00:12:08,727 Så, om dere vil unnskylde meg, 232 00:12:09,103 --> 00:12:12,398 vil jeg gå et sted der dere to ikke er. 233 00:12:16,235 --> 00:12:17,319 Sjarmerende. 234 00:12:17,570 --> 00:12:20,114 Vet du, dere to har mye til felles. 235 00:12:20,364 --> 00:12:21,782 Vi er ikke like i det hele tatt. 236 00:12:22,074 --> 00:12:23,784 Virkelig? Ikke sant. 237 00:12:24,618 --> 00:12:27,163 Det er helt tydelig kjøpt på butikken. Dårligere lindress. 238 00:12:27,371 --> 00:12:28,456 Ikke lignende. 239 00:12:28,539 --> 00:12:30,374 Uansett tror jeg ikke han er drapsmannen. 240 00:12:30,791 --> 00:12:34,253 La oss snakke med din venn Sharon, og se om alibiet hans stemmer. 241 00:12:34,462 --> 00:12:36,297 Hun er ikke min venn, hun er en kvinne jeg... 242 00:12:36,422 --> 00:12:37,798 Nei, det er faktisk verre. 243 00:12:38,424 --> 00:12:40,593 -Greit, hvor skal vi? -Det har vært enda et mord. 244 00:12:40,968 --> 00:12:42,803 Ballistikken er lik som hos flyvertinnen. 245 00:12:47,266 --> 00:12:48,809 Offeret var i dusjen da han ble drept. 246 00:12:49,018 --> 00:12:51,103 Tegn til kamp. Ser ut som han ble torturert også. 247 00:12:51,270 --> 00:12:54,231 Janas morder ville ta ham her også, altså? 248 00:12:55,774 --> 00:12:59,320 På den lyse siden ser det ut som du ikke har noe med denne saken å gjøre. 249 00:13:00,029 --> 00:13:02,531 Ganske sikker på at du ikke hadde sex med ham. 250 00:13:03,824 --> 00:13:06,410 Der har du faktisk feil, betjent. 251 00:13:08,913 --> 00:13:11,540 Raj, så veltrent. 252 00:13:13,083 --> 00:13:14,126 Dette er ikke bra. 253 00:13:14,543 --> 00:13:16,128 At en mann er en av elskerne mine? 254 00:13:16,295 --> 00:13:18,047 Spar meg. Det er det 21. århundre. 255 00:13:18,130 --> 00:13:21,342 Det er ikke det. Det er at du har ligget med begge ofrene. 256 00:13:21,509 --> 00:13:23,802 Vi har prøvd å finne en kobling mellom de to, 257 00:13:23,969 --> 00:13:25,554 og hittil er du alt vi har. 258 00:13:25,804 --> 00:13:27,223 Skulle ønske jeg kunne hjelpe deg. 259 00:13:27,389 --> 00:13:29,475 Hva? Får du ingen detaljer med de søte ord? 260 00:13:29,642 --> 00:13:31,894 En del, faktisk. Men de var mest om hva han ønsket. 261 00:13:32,061 --> 00:13:33,479 Som jeg tviler på du vil høre. 262 00:13:35,731 --> 00:13:37,441 Hva om alt er om begjær? 263 00:13:37,608 --> 00:13:40,027 Du har vært sammen med mange. Hva om en av dem ble sjalu? 264 00:13:40,444 --> 00:13:41,987 Ville ha deg for seg selv? 265 00:13:42,112 --> 00:13:44,323 Tror du en av mine ekser dreper resten? 266 00:13:44,490 --> 00:13:47,117 Jeg har sett hva dine ekser kan gjøre. 267 00:13:47,326 --> 00:13:48,619 Charlotte Richards, for å nevne én. 268 00:13:48,744 --> 00:13:51,789 Helvete heller, for siste gang: Hun er ingen eks. 269 00:13:52,915 --> 00:13:55,376 Uansett burde vi advare dem om at de kan få problemer. 270 00:13:55,668 --> 00:13:57,878 Mens Dan sjekker andre koblinger mellom ofrene våre 271 00:13:57,962 --> 00:13:59,797 burde vi snakke med alle du har hatt sex med. 272 00:14:00,339 --> 00:14:02,550 -Det er en flott plan. -Er det? 273 00:14:02,758 --> 00:14:06,512 Hvilken bedre måte å vise min verdighet på enn en haug ekser som skryter av meg? 274 00:14:07,179 --> 00:14:09,348 Ja visst, det vil definitivt skje. 275 00:14:09,807 --> 00:14:13,227 Ok, en liste over alle du har ligget med de siste åtte ukene. 276 00:14:14,520 --> 00:14:16,355 Du trenger en mye større notisblokk. 277 00:14:52,474 --> 00:14:54,393 -Har du hatt sex med alle? -Ja. 278 00:14:54,476 --> 00:14:56,520 Det har vært litt tørt de siste par månedene. 279 00:14:57,146 --> 00:14:58,230 Dette er bortkastet tid. 280 00:14:58,314 --> 00:15:00,983 Jeg nekter å tro at en av mine eks-elskere vil drepe andre. 281 00:15:01,191 --> 00:15:03,360 Så langt har vi ingen andre koblinger. 282 00:15:04,153 --> 00:15:06,614 Og folk vil gå langt for dem de elsker. 283 00:15:07,489 --> 00:15:09,366 Selv om det var de som foreslo at de skulle slå opp. 284 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 Og fremdeles har følelser selv om de ikke burde det. 285 00:15:14,038 --> 00:15:15,915 Hva i all verden snakker du om? 286 00:15:17,833 --> 00:15:19,460 -Sa jeg det høyt? -Ja. 287 00:15:21,420 --> 00:15:22,463 Glem det. 288 00:15:22,963 --> 00:15:24,006 Riktig. 289 00:15:24,173 --> 00:15:26,091 Det var en fantastisk... 290 00:15:26,634 --> 00:15:27,843 Fantastisk natt... 291 00:15:28,052 --> 00:15:30,930 Men dagen etterpå var Lucifer med en annen kvinne. 292 00:15:31,096 --> 00:15:32,765 Gjorde det deg sjalu? 293 00:15:32,932 --> 00:15:34,767 Sjalu? Hvorfor det? 294 00:15:34,934 --> 00:15:38,729 Fordi han brukte deg for sex og gikk videre. 295 00:15:38,938 --> 00:15:41,065 -Plaget det deg? -Jeg visste hva jeg fikk. 296 00:15:41,273 --> 00:15:44,485 -Og hva fikk du? -Mitt livs beste natt. 297 00:15:44,610 --> 00:15:48,530 Mitt livs beste natt. 298 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 Mitt livs beste natt. 299 00:15:51,116 --> 00:15:54,453 Vet du, dette føles faktisk litt onani-aktig ut, selv for meg. 300 00:15:54,912 --> 00:15:56,664 Helt tydelig ikke en morders ord. 301 00:15:57,039 --> 00:15:59,083 Han visste akkurat hva jeg ville. 302 00:15:59,166 --> 00:16:00,334 Og han gjorde noe. 303 00:16:00,918 --> 00:16:02,002 Han gjorde noe. 304 00:16:02,503 --> 00:16:06,715 Han gjorde noe med en panfløyte og et flaskegresskar. 305 00:16:06,966 --> 00:16:09,343 Jeg improviserte. Jeg hadde ikke squash. 306 00:16:10,260 --> 00:16:14,682 Han gjorde noe med min tibetanske syngekrukke og honning. 307 00:16:14,932 --> 00:16:17,685 Det er en lek jeg kaller: "Gjør jeg deg kåt, søta?" 308 00:16:17,935 --> 00:16:20,062 -Med litt vaselin og et bilbatteri. -Hva? 309 00:16:20,437 --> 00:16:22,982 Det var noe jeg kaller: "Mine herrer, start motorene." 310 00:16:23,148 --> 00:16:24,400 Det er helt fantastisk. 311 00:16:25,359 --> 00:16:28,654 Delte du og Lucifer noen intime øyeblikk? 312 00:16:28,946 --> 00:16:30,364 Så klart var vi intime. 313 00:16:30,656 --> 00:16:32,491 Vi var sykt intime. 314 00:16:32,616 --> 00:16:34,785 Hørte du ikke om honningen, altså... 315 00:16:35,661 --> 00:16:37,371 Vi snakker om 316 00:16:37,997 --> 00:16:40,249 følelsesmessig intimitet... 317 00:16:40,791 --> 00:16:42,001 Som... 318 00:16:42,668 --> 00:16:45,587 Kom Lucifer med middag til deg? 319 00:16:47,464 --> 00:16:48,549 Gjorde han 320 00:16:48,966 --> 00:16:53,095 noe spesielt for deg? Kjøpte burger til deg? Chips? 321 00:16:53,345 --> 00:16:54,430 Hva? Nei. 322 00:16:54,722 --> 00:16:56,432 Det var en fantastisk natt. 323 00:16:56,640 --> 00:16:58,684 -Og morgen. -Og ettermiddag. 324 00:16:58,976 --> 00:17:02,104 Men det er alt. 325 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 Jeg ville ikke skadd noen på grunn av ham. 326 00:17:06,567 --> 00:17:07,651 Hva? Nei. 327 00:17:07,735 --> 00:17:10,029 Det er ingen grunn til å skade noen. Altså... 328 00:17:10,237 --> 00:17:12,698 Han var bare et meningsløst engangsligg. 329 00:17:13,282 --> 00:17:15,409 -Det handlet bare om sex. -Det var bare sex. 330 00:17:15,534 --> 00:17:16,618 Det var bare sex. 331 00:17:16,702 --> 00:17:19,121 Der var ingen følelsesmessig kobling. 332 00:17:19,413 --> 00:17:22,166 Det var alt. Det var moro, men helt uten betydning. 333 00:17:22,332 --> 00:17:23,625 -Bare moro. -Men uten betydning. 334 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 -Uten betydning. -Det betydde ingenting. 335 00:17:25,335 --> 00:17:27,087 -Ingenting. -Jeg så ham aldri igjen. 336 00:17:27,254 --> 00:17:28,714 Ser du hvor jeg vil med dette? 337 00:17:33,093 --> 00:17:34,428 Ok, de gode nyhetene er... 338 00:17:36,221 --> 00:17:37,598 Ingen av dem har motiv for drap. 339 00:17:38,223 --> 00:17:39,058 Nei. 340 00:17:39,600 --> 00:17:42,227 For ingen av dem brydde seg nok om meg til å drepe. 341 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Takk for at du fikk meg inn. 342 00:17:45,022 --> 00:17:47,441 Jeg ville faktisk snakke med deg. 343 00:17:49,068 --> 00:17:50,486 Vent litt, hvorfor er hun her? 344 00:17:51,070 --> 00:17:53,947 Jeg vet ikke. Jeg har sagt flere ganger at hun ikke er eksen min. 345 00:17:54,406 --> 00:17:55,824 Jeg ville si at 346 00:17:56,241 --> 00:17:57,326 du har imponert meg. 347 00:17:57,701 --> 00:17:59,119 -Virkelig? -Ja. 348 00:18:00,204 --> 00:18:01,789 Jeg undervurderte deg. 349 00:18:02,289 --> 00:18:05,459 Jeg ga deg alle verdens grunner til å forråde Lucifer. 350 00:18:05,918 --> 00:18:06,877 Det gjorde du. 351 00:18:07,044 --> 00:18:09,505 I den saken gjorde du veldig mye for å såre Lucifer. 352 00:18:09,922 --> 00:18:11,173 Det gjorde jeg absolutt ikke. 353 00:18:11,465 --> 00:18:15,260 Du tok den saken bare for å få meg til å kalle Lucifer en løgner i retten. 354 00:18:15,427 --> 00:18:17,930 Ja. Men jeg ville aldri såre Lucifer. 355 00:18:18,806 --> 00:18:22,101 Jeg prøvde å bevise at du ikke var bra nok for ham. 356 00:18:22,643 --> 00:18:23,769 Jeg skjønner. 357 00:18:24,394 --> 00:18:26,438 Hva med de andre kvinnene du ikke syns er bra nok? 358 00:18:26,605 --> 00:18:27,815 Hva gjorde du med dem? 359 00:18:28,607 --> 00:18:29,733 Ingenting. 360 00:18:30,109 --> 00:18:31,944 De er ikke viktige. 361 00:18:32,694 --> 00:18:33,946 Du er annerledes. 362 00:18:34,446 --> 00:18:36,573 Han er annerledes når han er med deg. 363 00:18:40,077 --> 00:18:41,286 Truer det deg? 364 00:18:42,287 --> 00:18:43,664 Kanskje til å begynne med. 365 00:18:44,540 --> 00:18:45,707 Ikke nå mer. 366 00:18:45,999 --> 00:18:47,251 Det gjør meg lykkelig. 367 00:18:48,460 --> 00:18:52,798 Jeg er glad han fant noen. Han fortjener en kvinne som deg i livet sitt. 368 00:18:58,971 --> 00:19:00,347 Har du ligget med ham ennå? 369 00:19:00,806 --> 00:19:02,558 -Hva? -Ser du... 370 00:19:03,767 --> 00:19:05,060 Du er annerledes. 371 00:19:05,727 --> 00:19:07,437 Hvor var du på kvelden den 27.? 372 00:19:08,772 --> 00:19:10,440 Hør her. Du skal ikke... 373 00:19:11,316 --> 00:19:13,402 Du forteller vel ikke Chloe om meg og Charlotte? 374 00:19:13,735 --> 00:19:16,196 Så lenge du lover å aldri røre Charlotte. 375 00:19:16,822 --> 00:19:18,574 -Ikke noe problem. -Bra. 376 00:19:19,032 --> 00:19:21,118 Det siste jeg trenger er en ste-Dan. 377 00:19:23,745 --> 00:19:25,539 Du sier merkelige ting. 378 00:19:32,921 --> 00:19:37,676 Gjør du noen gang noe fantastisk for noen og de bare bryr seg ikke? 379 00:19:38,218 --> 00:19:39,303 Jeg er terapeut. 380 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 Å bli tatt for gitt er i jobbeskrivelsen. 381 00:19:42,931 --> 00:19:47,102 For eksempel når en venn bruker lunsjpausen din til gratis terapi 382 00:19:47,394 --> 00:19:49,271 og ikke sier takk. 383 00:19:50,522 --> 00:19:52,107 Skal jeg ta meg av denne vennen din? 384 00:19:54,318 --> 00:19:56,361 -Det går bra. -Hvordan håndterer du det? 385 00:19:57,070 --> 00:19:59,698 Jeg innså bare at selvfølelse kommer innenfra. 386 00:20:00,574 --> 00:20:02,576 Du kan ikke stole på at andre skal validere deg. 387 00:20:02,743 --> 00:20:05,913 -Jeg bryr meg ikke om hva andre mener. -Klart du gjør. Alle gjør det. 388 00:20:06,079 --> 00:20:07,456 Og det er greit. 389 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Det er menneskelig. 390 00:20:10,042 --> 00:20:10,959 Jeg er en demon. 391 00:20:11,877 --> 00:20:14,463 Jeg tror du er mer menneskelig enn mange folk jeg kjenner. 392 00:20:15,756 --> 00:20:17,591 -Trekk det tilbake. -Ok. 393 00:20:17,841 --> 00:20:22,429 Du er en god venn og en flott person... Demon. 394 00:20:23,180 --> 00:20:25,641 Du må bare innse det selv. 395 00:20:26,600 --> 00:20:27,893 Ikke fordi jeg sa det. 396 00:20:30,812 --> 00:20:32,147 Du sier at jeg er fantastisk. 397 00:20:33,315 --> 00:20:35,859 Jeg sier at du må si at du er fantastisk. 398 00:20:36,026 --> 00:20:38,737 Tro at du er fantastisk. 399 00:20:44,493 --> 00:20:45,535 Ja. Du er fantastisk. 400 00:20:46,328 --> 00:20:47,412 Visst pokker er jeg det. 401 00:20:48,789 --> 00:20:49,915 Takk. 402 00:20:52,125 --> 00:20:54,753 Merket du noe utenfor det vanlige? 403 00:20:54,920 --> 00:20:56,213 Truet noen deg? 404 00:20:56,546 --> 00:20:58,882 -Det var ei jente. -Hvilken jente? 405 00:20:58,966 --> 00:21:02,094 -En ekkel særing. -Hun var alltid i hjørnet av klubben. 406 00:21:02,261 --> 00:21:04,972 -Hun hadde et dødsblikk. -Som kniver. 407 00:21:05,472 --> 00:21:07,307 Ok, kan du beskrive henne? 408 00:21:07,557 --> 00:21:09,643 Jeg kan beskrive auraen hennes. 409 00:21:10,811 --> 00:21:12,104 Det går bra. 410 00:21:13,063 --> 00:21:14,356 Hun heter Suki Price. 411 00:21:14,690 --> 00:21:17,317 Flere av dine ekser sa at de har sett henne rundt Lux, 412 00:21:17,567 --> 00:21:19,987 så vi søkte på beskrivelsen hennes med biltilsynet. 413 00:21:20,070 --> 00:21:22,155 -Sikker på at du ikke kjenner henne igjen? -Nei... 414 00:21:22,489 --> 00:21:25,325 Som er rart, for jeg husker ansiktet til alle jeg har vært med. 415 00:21:26,201 --> 00:21:27,577 Kanskje hun er maskejenta. 416 00:21:28,078 --> 00:21:29,955 -Få gjette. Halloween? -Nei. 417 00:21:30,122 --> 00:21:31,081 Presidentdagen. 418 00:21:31,290 --> 00:21:34,334 Kanskje jeg ikke husker henne fordi hun er et betydningløst møte. 419 00:21:35,294 --> 00:21:38,338 Er ikke saken en fin tur i minnene dine, som du håpte? 420 00:21:38,547 --> 00:21:40,757 Nesten nok til å angre på hvordan man har levd livet. 421 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Nesten. 422 00:21:42,301 --> 00:21:43,927 Heldigvis gir denne jenta meg håp. 423 00:21:44,011 --> 00:21:46,430 Én av mine tidligere elskere kan være villig til å drepe for meg. 424 00:21:47,931 --> 00:21:48,890 Det er åpent. 425 00:21:50,309 --> 00:21:52,728 LAPD. Noen hjemme? 426 00:21:55,230 --> 00:21:56,732 Dette er ikke ekkelt i det hele tatt. 427 00:22:02,279 --> 00:22:04,740 Jeg sa at noen brydde seg. 428 00:22:09,536 --> 00:22:10,746 Se på dette. 429 00:22:11,455 --> 00:22:13,123 Flere brysthårmuligheter. 430 00:22:13,290 --> 00:22:15,709 Utrolig. Jeg kan gi varige inntrykk. 431 00:22:16,501 --> 00:22:18,920 Ja, på noen med alvorlige problem. 432 00:22:19,087 --> 00:22:21,048 Kvinnen er helt klart sinnsforvirret, 433 00:22:21,840 --> 00:22:22,924 farlig og... 434 00:22:24,009 --> 00:22:25,927 Hvorfor er jeg på denne veggen? 435 00:22:26,636 --> 00:22:28,889 Kanskje hun kan føle det uunngåelige. 436 00:22:31,141 --> 00:22:33,060 Suki Price? LAPD. 437 00:22:35,353 --> 00:22:36,480 Hva gjør dere i mitt... 438 00:22:36,772 --> 00:22:37,981 Lucifer? 439 00:22:38,273 --> 00:22:39,357 Ok. Hei! 440 00:22:40,358 --> 00:22:42,319 Kom ut med armene i været. 441 00:22:48,950 --> 00:22:50,243 Er dette en av eksene dine? 442 00:22:50,660 --> 00:22:53,121 Vet du, jeg er ikke sikker. 443 00:22:53,622 --> 00:22:54,748 Kjære, kan du gjøre dette? 444 00:22:55,457 --> 00:22:58,085 Og si: "Jeg er ingen skurk." 445 00:23:00,170 --> 00:23:01,630 Nei, det er ikke sexy-Richard Nixon. 446 00:23:01,713 --> 00:23:03,548 Ganske sikker på at vi ikke har hatt sex. 447 00:23:04,049 --> 00:23:05,467 Jeg kunne ha sagt det. 448 00:23:05,842 --> 00:23:07,135 Kan du forklare veggen? 449 00:23:09,346 --> 00:23:11,890 Jeg bare liker Lucifer veldig godt. 450 00:23:12,099 --> 00:23:13,350 Og hvem kan klandre deg. 451 00:23:13,517 --> 00:23:14,851 Du er min perfekte mann. 452 00:23:15,435 --> 00:23:18,188 Som porno og pizza med fylt skorpe 453 00:23:18,355 --> 00:23:21,316 og Hello Kitty-teppet mitt i én. 454 00:23:22,901 --> 00:23:25,112 Jeg har elsket deg fra avstand. 455 00:23:25,403 --> 00:23:26,738 Jeg ser hva som har skjedd. 456 00:23:26,822 --> 00:23:30,742 Å ikke ha sex med meg førte henne inn i et morderisk, psykotisk sinne. 457 00:23:31,535 --> 00:23:33,787 "Mord"? Hva snakker du om? 458 00:23:33,954 --> 00:23:36,581 Vi etterforsker dødsfallene til Jana Lawrence og Raj Daniere. 459 00:23:36,748 --> 00:23:37,582 Har du hørt om dem? 460 00:23:38,375 --> 00:23:40,585 Jeg har kategorisert alle Lucifers elskere. 461 00:23:43,004 --> 00:23:45,257 Her er flyvertinneavdelingen... 462 00:23:45,841 --> 00:23:47,884 Her er Jana med Raj. 463 00:23:48,802 --> 00:23:50,053 Så de kjente hverandre? 464 00:23:50,428 --> 00:23:52,097 Raj er Janas HBVIV. 465 00:23:52,806 --> 00:23:55,267 Var hennes HBVIV. 466 00:23:56,726 --> 00:23:58,353 Homo bestevenn inntil videre. 467 00:23:59,563 --> 00:24:02,149 Hun sov noen ganger på sofaen hans når hun var i LA. 468 00:24:02,732 --> 00:24:04,693 Hva er disse numrene? 469 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 Datoen fra to dager siden. 470 00:24:08,280 --> 00:24:11,575 Forrige gang Lucifer og Jana hadde sex. 471 00:24:11,783 --> 00:24:14,995 Selv om jeg beundrer din dedikasjon til denne merkelige stalkergreia, 472 00:24:15,078 --> 00:24:17,956 må jeg rette på deg: Vi hadde ikke sex. 473 00:24:18,123 --> 00:24:20,876 Men jeg lagde en minnesdukke. 474 00:24:24,254 --> 00:24:25,755 Du har på din nye dress. 475 00:24:26,423 --> 00:24:29,176 Ja, flotte detaljer på de franske mansjettene. 476 00:24:29,384 --> 00:24:30,969 Det gjorde jeg i går kveld. 477 00:24:31,344 --> 00:24:33,221 Dere kan spørre pizzabudet. 478 00:24:33,388 --> 00:24:35,807 Han hjalp med disse bittesmå knappene. 479 00:24:36,766 --> 00:24:38,059 Spør ham. 480 00:24:39,895 --> 00:24:41,479 Hvem er den tredje personen i bildet? 481 00:24:45,734 --> 00:24:47,527 En pilot Jana jobber med. 482 00:24:47,944 --> 00:24:49,571 De tre henger sammen hele tiden. 483 00:24:50,488 --> 00:24:52,157 -Kanskje han vet hva som skjedde. -Ja. 484 00:24:52,324 --> 00:24:55,744 Har det. Jeg sender en betjent for å få en full forklaring fra deg. 485 00:24:55,827 --> 00:24:57,120 Ikke dra fra byen. 486 00:24:58,872 --> 00:25:00,749 Og forlate Lucifer? 487 00:25:04,920 --> 00:25:05,962 Aldri. 488 00:25:09,341 --> 00:25:10,425 Greit, ha det. 489 00:25:30,904 --> 00:25:32,739 Italienske bønner. 490 00:25:38,370 --> 00:25:39,996 Du vil at jeg skal prøve dette fordi... 491 00:25:41,081 --> 00:25:44,876 Denne espressoblandingen er yndlingstingen min ved menneskeheten. 492 00:25:45,335 --> 00:25:46,461 Bortsett fra sex. 493 00:25:47,671 --> 00:25:48,755 Du ser bra ut i disse dager. 494 00:25:49,130 --> 00:25:50,799 Så selvsikker. Så munter. 495 00:25:51,716 --> 00:25:54,219 -Jeg kjente deg nesten ikke igjen. -Takket være deg. 496 00:25:54,386 --> 00:25:55,637 Du har funnet en måte å få oss hjem på. 497 00:25:57,055 --> 00:25:58,223 Men... 498 00:25:58,640 --> 00:26:01,851 Å manipulere Lucifer og Chloe mot hverandre for vår vinning... 499 00:26:02,018 --> 00:26:03,687 Din far startet alt dette. 500 00:26:04,229 --> 00:26:06,231 Vi avslutter det bare. 501 00:26:06,606 --> 00:26:09,859 -På våre vilkår. -Jeg prøvde å manipulere Lucifer før. 502 00:26:10,443 --> 00:26:11,736 Det endte ikke godt. 503 00:26:11,903 --> 00:26:15,657 Det er fordi du løy til ham. Lucifer respekterer sannheten. 504 00:26:16,032 --> 00:26:20,078 Så bruk den til å få oss hjem. Så kan vi legge alt dette bak oss. 505 00:26:25,375 --> 00:26:26,501 Dette er nydelig. 506 00:26:27,460 --> 00:26:29,462 -Ikke like godt som sex. -Mor. 507 00:26:30,046 --> 00:26:31,214 Vær så snill. 508 00:26:33,049 --> 00:26:34,551 Pilotens navn er Tim Pickman. 509 00:26:34,926 --> 00:26:36,386 Han har rulleblad. Dop og overfall. 510 00:26:36,803 --> 00:26:40,515 Brukte å jobbe for et stort flyselskap. Nå flyr han rikinger i små jetfly. 511 00:26:40,724 --> 00:26:42,851 Hans nylige ruter er... 512 00:26:43,268 --> 00:26:45,645 Karibia, Mexico by, Ahmedabad... 513 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 Alle store steder for stoffsmuglere. 514 00:26:48,231 --> 00:26:49,316 Har jeg hørt. 515 00:26:49,399 --> 00:26:52,027 Å jobbe for et privat flyselskap er det perfekte dekket. 516 00:26:52,319 --> 00:26:54,779 Du har rask reise, slappe tollagenter... 517 00:26:54,946 --> 00:26:56,740 Og om Pickman smuglet dop, 518 00:26:56,823 --> 00:26:59,326 så kanskje Jana og Raj fant ut av det, truet med å tyste. 519 00:26:59,409 --> 00:27:00,660 Så han fikk dem til å tie. 520 00:27:00,827 --> 00:27:02,537 Ja, mord er praktisk sånn. 521 00:27:02,871 --> 00:27:03,830 Hvor finner vi ham? 522 00:27:04,914 --> 00:27:05,999 Skal vi se. 523 00:27:08,418 --> 00:27:10,545 Luftfartstilsynet rapporterer at han skal fly nå. 524 00:27:10,712 --> 00:27:12,922 Fra Van Nuys til Caracas. Tar av om under en time. 525 00:27:13,089 --> 00:27:14,883 Ok. Vi må komme oss til flyplassen. Fort. 526 00:27:16,009 --> 00:27:17,093 Mottatt. 527 00:27:24,768 --> 00:27:27,020 Hva tenker du på, Lucifer? 528 00:27:27,187 --> 00:27:29,230 Jeg tenker på stalker-jenta. 529 00:27:29,606 --> 00:27:31,399 Hvordan er den eneste som er betatt av meg 530 00:27:31,566 --> 00:27:33,151 noen som ikke kjenner meg? 531 00:27:33,318 --> 00:27:35,904 Nei, kjøringen! Du kommer til å drepe oss! 532 00:27:36,071 --> 00:27:38,156 Nei. Jeg skal fange drapsmannen, betjent. 533 00:27:38,323 --> 00:27:39,783 Hold deg fast. 534 00:27:41,242 --> 00:27:43,620 Ok, hold fast. 535 00:27:47,415 --> 00:27:48,708 Lucifer. 536 00:27:55,131 --> 00:27:56,299 Vær så god. 537 00:27:59,177 --> 00:28:01,262 Kaptein Pickman? LAPD. 538 00:28:06,518 --> 00:28:08,645 Takk og pris! Du er politi. 539 00:28:09,312 --> 00:28:10,730 Jeg var redd du skulle prøve å drepe meg! 540 00:28:11,231 --> 00:28:12,315 Hva? 541 00:28:15,485 --> 00:28:18,029 Kan du forklare hvorfor du prøvde å flykte landet? 542 00:28:18,988 --> 00:28:20,740 Mine to nærmeste venner ble nettopp drept. 543 00:28:20,990 --> 00:28:23,827 Jeg tenkte at jeg kunne være nestemann og ville ikke bli for det. 544 00:28:24,160 --> 00:28:25,412 Hvem ville prøve å drepe deg? 545 00:28:26,371 --> 00:28:27,497 Jeg kjenner ham bare som "Burt". 546 00:28:28,456 --> 00:28:31,501 Han smugler mye dop inn i landet. 547 00:28:31,876 --> 00:28:34,129 -Smuglet du for ham? -Nei. 548 00:28:34,295 --> 00:28:36,381 Han bruker unge kvinner som Jana for å smugle. 549 00:28:36,548 --> 00:28:39,718 Rekrutterer dem på festscenen i Malibu, tilbyr dem kontanter, 550 00:28:39,926 --> 00:28:41,136 gratis reise, hva enn de begjærer. 551 00:28:41,845 --> 00:28:44,764 Ja, og hva er det du begjærer? 552 00:28:52,230 --> 00:28:54,566 Jeg vil bygge et katteherberge. 553 00:28:55,692 --> 00:28:57,861 -I alle navn og dager. -Katte... 554 00:28:58,027 --> 00:29:00,697 Jeg fikk problemer med dopbruk for noen år siden. 555 00:29:01,531 --> 00:29:02,782 Livet mitt falt fra hverandre. 556 00:29:03,700 --> 00:29:06,077 -Men så adopterte jeg Twinkle og... -Ja visst, gå videre, Tim. 557 00:29:06,161 --> 00:29:08,538 For ingen vil høre om ditt søte kattemøte. 558 00:29:09,914 --> 00:29:13,918 Jana prøvde å få meg til å smugle for Burt, men jeg nektet. 559 00:29:14,085 --> 00:29:15,295 Hvorfor rømte du da? 560 00:29:17,380 --> 00:29:19,966 På Janas siste tur forsvant en pakke. 561 00:29:20,383 --> 00:29:21,384 En pakke? 562 00:29:21,551 --> 00:29:23,595 Trodde Burt at Jana stjal den? 563 00:29:23,762 --> 00:29:26,222 Og da hun ikke hadde den, dro han etter Raj. 564 00:29:26,306 --> 00:29:27,307 Og nå, meg... 565 00:29:27,390 --> 00:29:28,808 Er det noen måte å få tak i ham på? 566 00:29:29,434 --> 00:29:31,728 Jeg har en målskive malt på ryggen. 567 00:29:31,811 --> 00:29:33,188 Hvorfor i helvete skulle jeg ville det? 568 00:29:35,064 --> 00:29:36,149 Betjent... 569 00:29:38,067 --> 00:29:40,612 For å kunne lure vår morderiske mesterhjerne frem i lyset, 570 00:29:40,695 --> 00:29:44,073 må vi bare late som om noen har denne mystiske pakken. 571 00:29:44,365 --> 00:29:47,160 Ja, og det må være noen som kan ha jobbet med Jana. 572 00:29:48,787 --> 00:29:50,413 Tim, hvem flere var på flyet? 573 00:29:52,123 --> 00:29:53,958 Bare jeg, Andy Kleinberg, andrepiloten min... 574 00:29:54,125 --> 00:29:56,586 -Og en ny flyvertinne. -En ny flyvertinne. 575 00:29:56,753 --> 00:29:58,588 Så Burt visste kanskje ikke hvordan hun så ut? 576 00:30:02,467 --> 00:30:03,384 Jeg er med. 577 00:30:03,468 --> 00:30:05,637 Ok, men du forstår hva du går med på, ikke sant? 578 00:30:06,387 --> 00:30:08,973 Ja visst. Dere vil jeg skal jakte ned Burt-drittsekken. 579 00:30:09,140 --> 00:30:10,600 Og late som om jeg leverer pakken hans. 580 00:30:10,767 --> 00:30:13,770 Men du må jobbe med oss her. Vi ordner møtet og alt. 581 00:30:14,145 --> 00:30:16,356 Får jeg fremdeles banke ham litt før politiet? 582 00:30:17,065 --> 00:30:20,568 Vi er nær ved, men teknisk sett ja. 583 00:30:20,819 --> 00:30:22,946 Jeg er mer med. Vet du hvorfor? 584 00:30:23,112 --> 00:30:25,323 Fordi vi ikke har tid og du er vårt eneste valg? 585 00:30:25,490 --> 00:30:26,616 Nei. 586 00:30:27,325 --> 00:30:28,868 Fordi jeg er fantastisk. 587 00:30:29,369 --> 00:30:32,413 Fordi jeg tar risikoer for vennene mine og ikke trenger noen takk. 588 00:30:34,249 --> 00:30:35,917 Skal jeg egentlig takke deg for noe? 589 00:30:36,209 --> 00:30:37,126 Nei. 590 00:30:38,753 --> 00:30:40,630 For selvfølelse kommer innenfra, hurper. 591 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 Så, unnskyld meg, 592 00:30:45,927 --> 00:30:47,136 jeg må tøse dette opp litt. 593 00:30:57,814 --> 00:30:59,399 Hallo, bror. 594 00:31:00,024 --> 00:31:02,819 Vi gjør bare klar for en liten undercover-operasjon. 595 00:31:03,695 --> 00:31:06,406 Ja, jeg burde visst du ville vært opptatt. 596 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 Jeg kan komme tilbake. 597 00:31:08,491 --> 00:31:12,829 Det er ingen eufemisme. Jeg mener en faktisk politioperasjon. 598 00:31:14,789 --> 00:31:16,207 Men, faktisk, mens du er her... 599 00:31:16,875 --> 00:31:17,709 Her. 600 00:31:20,128 --> 00:31:21,629 Tror du jeg er kjærestemateriale? 601 00:31:23,339 --> 00:31:28,136 Luci, du har aldri vært den som blir følelsesmessig knyttet til noen. 602 00:31:29,095 --> 00:31:30,930 Det har jeg innsett. Men... 603 00:31:32,015 --> 00:31:33,558 Hva sier det om meg? 604 00:31:35,768 --> 00:31:36,895 Handler dette om Chloe? 605 00:31:39,397 --> 00:31:41,524 Hvorfor tror du det? 606 00:31:42,692 --> 00:31:45,987 Mor fortalte meg hva som skjedde. 607 00:31:46,154 --> 00:31:47,780 Eller hva som nesten skjedde. 608 00:31:47,947 --> 00:31:49,032 Gjorde hun? 609 00:31:49,490 --> 00:31:50,909 Du vil vel fortelle meg: 610 00:31:51,326 --> 00:31:52,744 "Mennesker og guddommelige går ikke sammen." 611 00:31:53,036 --> 00:31:55,997 Luci, jeg har undervurdert deg hele min eksistens. 612 00:31:56,164 --> 00:31:58,416 Både i din evne til å frustrere meg... 613 00:31:59,125 --> 00:32:00,627 Og din kapasitet for godhet. 614 00:32:01,085 --> 00:32:03,254 Selv om du aldri innrømmer det. Men... 615 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 Når det kommer til Chloe, 616 00:32:07,258 --> 00:32:09,010 så kanskje du undervurderer deg selv. 617 00:32:09,928 --> 00:32:12,847 Forsiktig, bror. Det høres farlig ut som et kompliment. 618 00:32:12,931 --> 00:32:16,643 Ta det som du vil. Du hører aldri på mine råd uansett. 619 00:32:17,185 --> 00:32:19,395 -En av mine mange sjarmer. -Løgner. 620 00:32:20,939 --> 00:32:22,273 Men du er ikke det, Luci... 621 00:32:23,524 --> 00:32:27,195 Om du virkelig vil vite om du er en verdig romantisk partner... 622 00:32:29,405 --> 00:32:30,615 Så spør deg selv. 623 00:32:42,043 --> 00:32:43,211 Hører dere meg? 624 00:32:53,763 --> 00:32:55,139 Hvorfor sitter du så nære? 625 00:32:55,515 --> 00:32:57,558 Drapsmannen møter ikke opp om dette stinker felle. 626 00:32:57,725 --> 00:33:00,937 Nettopp. Om vi var fremmede så ville du flørte med meg. 627 00:33:05,108 --> 00:33:07,944 Ser ut som vi tar den drinken for å feire likevel. 628 00:33:08,569 --> 00:33:09,737 To vodka, takk. 629 00:33:11,447 --> 00:33:12,782 Påfuglen har landet. 630 00:33:13,116 --> 00:33:13,950 Ok. 631 00:33:14,617 --> 00:33:15,702 Noen tegn til Burt? 632 00:33:16,202 --> 00:33:18,454 Ikke ennå. Men jeg blir til noen nærmer seg. 633 00:33:25,003 --> 00:33:26,045 Hva? 634 00:33:27,380 --> 00:33:29,298 Jeg fant akkurat ut hva som er i veien med deg. 635 00:33:29,465 --> 00:33:30,341 Å? 636 00:33:30,800 --> 00:33:32,135 Og hva er det, Maze? 637 00:33:33,594 --> 00:33:35,555 Du må innrømme det du gjorde. 638 00:33:37,890 --> 00:33:39,225 Ja, vær stolt av det. 639 00:33:41,144 --> 00:33:43,104 Maze, vi snakket om det. Dessuten... 640 00:33:43,896 --> 00:33:46,315 Selvfølelse kommer innenfra, Dan. 641 00:33:46,482 --> 00:33:48,401 -Jeg klarer meg, takk. -Det tror jeg ikke. 642 00:33:48,568 --> 00:33:51,029 Jeg tror du ville føle deg mye bedre om du sa sannheten. 643 00:33:51,320 --> 00:33:53,364 -Ikke. -Om du ikke sier det, så gjør jeg det. 644 00:33:53,656 --> 00:33:54,991 -Maze. -For ditt eget beste. 645 00:33:55,158 --> 00:33:57,410 -Ikke si et ord til. -Hvorfor ikke? 646 00:33:57,577 --> 00:33:59,620 Hva så om du lå med Charlotte Richards? 647 00:34:05,001 --> 00:34:06,335 Lå Dan med Charlotte? 648 00:34:06,961 --> 00:34:09,255 Du er ikke halvparten så forferdet av det som jeg er. 649 00:34:09,422 --> 00:34:12,550 Er det noen som ikke har ligget med den kvinnen? 650 00:34:14,177 --> 00:34:16,971 Som er vanskelig å tro siden du har ligget med alle andre i LA. 651 00:34:17,055 --> 00:34:18,598 Alle bortsett fra deg, betjent. 652 00:34:18,973 --> 00:34:22,018 Ikke at jeg vil. Altså, så klart vil jeg, men... 653 00:34:22,602 --> 00:34:25,021 Nå vil jeg bare bevise min verdi for deg. 654 00:34:25,980 --> 00:34:27,648 Med mindre du har endret mening om sex? 655 00:34:27,815 --> 00:34:29,901 Ok, det blir ingen sex. 656 00:34:30,443 --> 00:34:32,361 Når det kommer til vårt såkalte øyeblikk, 657 00:34:32,528 --> 00:34:34,530 så lot jeg følelsene ta overhånd den kvelden. 658 00:34:34,697 --> 00:34:35,907 Jeg gjorde en feil. 659 00:34:36,282 --> 00:34:38,242 Du og meg, det skjer ikke. 660 00:34:38,785 --> 00:34:41,496 Du må godta at vi er veldig forskjellige personer 661 00:34:41,662 --> 00:34:43,039 med forskjellige prioriteringer. 662 00:34:43,206 --> 00:34:45,958 Mine prioriteringer nå er denne saken. 663 00:34:46,125 --> 00:34:47,168 Ok? 664 00:34:47,251 --> 00:34:50,296 Så, gå ut og få litt frisk luft. 665 00:34:51,214 --> 00:34:53,299 -Jeg trenger ikke luft. -Det gjør jeg. 666 00:34:56,302 --> 00:34:57,303 Ja visst. 667 00:34:58,262 --> 00:34:59,472 Forstått. 668 00:35:19,742 --> 00:35:21,285 En mann kom akkurat inn i baren. 669 00:35:21,577 --> 00:35:22,703 Har deg. 670 00:35:25,873 --> 00:35:28,251 Du er en av de vakreste flyvertinnene jeg har sett. 671 00:35:29,377 --> 00:35:31,129 -Jeg heter Burt. -Hei, Burt. 672 00:35:32,588 --> 00:35:34,132 Er du klar til å ta av? 673 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 De er på vei til hotellrommet. 674 00:35:49,772 --> 00:35:51,732 Er du klar for pakken? 675 00:35:52,358 --> 00:35:54,443 Jeg tror det skal være min replikk. 676 00:35:59,115 --> 00:36:02,118 Jeg vet at du drepte flyvertinnen og vennen hennes, drittsekk. 677 00:36:05,788 --> 00:36:07,790 Nei. Jeg heter Jim! 678 00:36:07,957 --> 00:36:09,125 En fyr ga meg en 100-lapp, 679 00:36:09,292 --> 00:36:11,752 ba meg sette meg ved deg og si jeg het Burt! 680 00:36:12,461 --> 00:36:14,172 Om det ikke er morderen, hvor er han da? 681 00:36:20,469 --> 00:36:23,097 Jeg tror du har noe som tilhører meg. 682 00:36:25,641 --> 00:36:27,643 Burt, antar jeg. 683 00:36:34,192 --> 00:36:35,401 Kan jeg beholde ham? 684 00:36:35,568 --> 00:36:37,278 Få henne av meg! Hun er sprø! 685 00:36:37,445 --> 00:36:38,905 Du bør begynne å snakke. 686 00:36:39,071 --> 00:36:40,281 Hvor er mannen som betalte deg? 687 00:36:40,448 --> 00:36:44,327 Jeg vet ikke! Han så en høy fyr med mørkt hår i dress, han dro! 688 00:36:44,493 --> 00:36:46,495 -Det er Lucifer. -Ja. 689 00:36:47,914 --> 00:36:49,332 Kjente deg igjen fra strandfesten. 690 00:36:49,498 --> 00:36:51,417 Så klart, Tommy Bahama. 691 00:36:51,751 --> 00:36:52,877 Så bra at du fant meg. 692 00:36:53,044 --> 00:36:55,046 For jeg har villet spørre deg om noe siden da. 693 00:36:55,713 --> 00:36:56,923 Hvor fikk den den vannsklia? 694 00:36:57,173 --> 00:36:59,342 Jeg vil ha en til Lux. Vet ikke hvor jeg skulle... 695 00:36:59,508 --> 00:37:00,593 Jeg vil ha pakken min. 696 00:37:01,010 --> 00:37:02,220 Nå. 697 00:37:03,262 --> 00:37:06,015 Jeg burde ha visst at Jana la den hos deg etter jeg så henne på Lux. 698 00:37:06,849 --> 00:37:09,227 Derfor var hun bare her noen minutter. For å gjemme den. 699 00:37:09,393 --> 00:37:11,729 Nei, grunnen til at hun dro så fort 700 00:37:11,896 --> 00:37:14,857 var at hun var misfornøyd med at jeg ikke ville ha sex med henne. 701 00:37:15,316 --> 00:37:16,692 Jeg tror ikke på deg. 702 00:37:16,901 --> 00:37:18,653 Ingen sier nei til ei jente som det. 703 00:37:18,736 --> 00:37:21,322 Det er vanskelig å tro selv. Tro meg. 704 00:37:21,405 --> 00:37:24,283 Men pakken din, Burt... 705 00:37:25,493 --> 00:37:26,577 Jeg har den ikke. 706 00:37:27,119 --> 00:37:29,538 -Løgner. -Kom igjen. 707 00:37:29,830 --> 00:37:33,125 Litt kokain er ikke verdt all den meningsløse drepingen... 708 00:37:33,292 --> 00:37:34,418 Kokain? 709 00:37:35,169 --> 00:37:38,089 Det som er i pakken er mye mer verdifullt enn dop. 710 00:37:38,381 --> 00:37:41,217 Jeg risikerer alt her og den dumme hurpa Jana... 711 00:37:47,932 --> 00:37:49,392 Ikke snakk om henne sånn. 712 00:37:50,643 --> 00:37:54,438 Du lovte Jana verden og alt hun kunne begjære. 713 00:37:55,106 --> 00:37:58,109 Penger, dop, et liv i sus og dus... 714 00:37:58,734 --> 00:38:00,528 Men hun fortjente bedre enn det. 715 00:38:01,529 --> 00:38:02,822 Bedre enn deg. 716 00:38:04,532 --> 00:38:05,658 Eller meg... 717 00:38:06,909 --> 00:38:07,910 Altså, 718 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 hva ga noen av oss henne? 719 00:38:11,622 --> 00:38:12,832 Tom nytelse? 720 00:38:14,000 --> 00:38:14,917 Hei, du... 721 00:38:16,335 --> 00:38:17,545 Vi kan finne ut av det. 722 00:38:18,671 --> 00:38:20,881 Jeg finner pakken, jeg får betalt. 723 00:38:21,048 --> 00:38:23,301 Vi er like på mange måter, ikke sant, Burt? 724 00:38:24,635 --> 00:38:25,845 Bortsett fra én. 725 00:38:26,929 --> 00:38:28,306 Du er en slem mann. 726 00:38:29,307 --> 00:38:30,433 Og det er ikke jeg. 727 00:38:33,644 --> 00:38:36,731 Jeg er mye verre enn det. 728 00:38:49,285 --> 00:38:50,703 Der er drapsmannen deres, betjenter. 729 00:38:51,037 --> 00:38:53,789 Han angrer på livet han har levd. 730 00:38:53,914 --> 00:38:57,168 Vær så snill, bare arrester meg. Jeg er lei for det. 731 00:38:57,251 --> 00:38:59,295 -Reis deg. -Unnskyld. 732 00:39:04,675 --> 00:39:05,760 Du... 733 00:39:06,886 --> 00:39:09,430 -Angående det du hørte i bilen... -Det har ikke noe å si. 734 00:39:10,598 --> 00:39:11,724 Noe plager meg ennå. 735 00:39:11,891 --> 00:39:14,810 Burt gjorde mye for en enkel levering. 736 00:39:16,103 --> 00:39:17,229 Ja, vel... 737 00:39:17,938 --> 00:39:21,233 Han hadde et rykte å beskytte. Du vet. 738 00:39:21,400 --> 00:39:24,945 Om en person stjeler fra ham, så tror alle andre også at de kan. 739 00:39:25,613 --> 00:39:27,448 Ok, hvem har pakken? 740 00:39:33,579 --> 00:39:36,332 Hvordan fant du meg? 741 00:39:36,791 --> 00:39:39,168 Jeg er lei for at jeg tok den. Jeg var desperat. 742 00:39:39,418 --> 00:39:40,628 Jeg er blakk. 743 00:39:41,087 --> 00:39:42,755 Da flyvertinnen fortalte hvor mye penger 744 00:39:43,047 --> 00:39:44,507 hun ville få for leveransen, så... 745 00:39:45,633 --> 00:39:46,759 Jeg trodde det var dop. 746 00:39:47,385 --> 00:39:49,970 Jeg skulle selge dem. Da jeg åpnet den... 747 00:39:50,888 --> 00:39:52,139 Så knuste en av dem. 748 00:39:52,932 --> 00:39:55,267 Jeg sølte litt på meg selv. Og nå... 749 00:39:58,229 --> 00:40:00,356 Hva i helvete skjer med meg? 750 00:40:24,255 --> 00:40:26,215 Hei. Jeg har lett overalt etter deg. 751 00:40:27,508 --> 00:40:29,135 Jeg sporet GPS-en på telefonen din. 752 00:40:29,802 --> 00:40:32,221 Her er jeg. 753 00:40:34,181 --> 00:40:36,517 Vi burde fullføre arrestasjonsrapporten. 754 00:40:36,684 --> 00:40:37,977 Og da mener jeg papirarbeid, 755 00:40:38,144 --> 00:40:41,897 ikke noen seiersdrink som du gjør om til et øyeblikk. 756 00:40:42,690 --> 00:40:43,816 Ja, vel... 757 00:40:44,442 --> 00:40:46,193 Jeg har ombestemt meg, faktisk. 758 00:40:46,777 --> 00:40:49,363 Jeg innså at det ikke kunne fungere mellom oss. 759 00:40:49,530 --> 00:40:50,739 -Virkelig? -Ja. 760 00:40:51,282 --> 00:40:55,536 Så ingen flere forsøk på øyeblikk, fra nå av. 761 00:40:56,662 --> 00:40:59,915 Jeg ville være beæret bare om jeg får jobbe ved din side. 762 00:41:01,125 --> 00:41:02,209 Om du vil ha meg. 763 00:41:03,627 --> 00:41:05,421 -Så klart. Ja. -Bra. 764 00:41:06,213 --> 00:41:08,674 -Det er ikke som deg å gi opp. -Nei, jeg har ikke gitt opp. 765 00:41:09,216 --> 00:41:11,594 Jeg hadde en åpenbaring, på en måte. 766 00:41:12,386 --> 00:41:15,139 Du fortjener noen som er verdig deg. Og det er ikke jeg. 767 00:41:16,140 --> 00:41:17,683 Det er ikke det jeg har sagt, Lucifer. 768 00:41:17,892 --> 00:41:19,685 Jeg vet det. Det er det jeg sier. 769 00:41:20,603 --> 00:41:24,023 Du fortjener noen bedre. 770 00:41:24,690 --> 00:41:28,944 For du er så uselvisk at det er kvalmt. 771 00:41:31,572 --> 00:41:33,199 Du setter alltid datteren din først, 772 00:41:33,282 --> 00:41:36,410 selv om den utakknemlige rakkerungen ikke hjelper til med leien. 773 00:41:37,077 --> 00:41:40,331 Så du fortjener noen som er verdig den nåden. 774 00:41:41,707 --> 00:41:44,001 Noen som vet at alle åsted knuser hjertet ditt, 775 00:41:44,126 --> 00:41:45,544 selv om du aldri vil innrømme det. 776 00:41:46,962 --> 00:41:51,842 Noen som faktisk setter pris på det kjedelige mellomnavnet ditt, "Jane". 777 00:41:52,885 --> 00:41:56,138 Og enda viktigere, betjent: Du fortjener noen som er så god som deg. 778 00:41:57,765 --> 00:42:00,893 Fordi... 779 00:42:01,060 --> 00:42:03,646 ...du er spesiell og jeg er... 780 00:42:05,481 --> 00:42:06,774 Jeg er ikke verdt det. 781 00:42:12,530 --> 00:42:15,533 Ja. Du har nok rett. 782 00:42:25,042 --> 00:42:26,126 Betjent... 783 00:42:51,443 --> 00:42:52,444 BASERT PÅ KARAKTERENE SKAPT FOR VERTIGO 784 00:42:52,528 --> 00:42:53,529 "AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OG MIKE DRINGENBERG" 785 00:43:05,749 --> 00:43:07,751 Oversatt av : Helle Ulvestad