1 00:00:01,700 --> 00:00:03,533 Tidligere i Lucifer 2 00:00:03,544 --> 00:00:06,213 Du forfulgte din fars morder, da han blev dræbt. 3 00:00:06,238 --> 00:00:09,106 Den, som dræbte Joe Fields, dræbte min far. 4 00:00:09,107 --> 00:00:10,508 Tror du, inspektøren gjorde det? 5 00:00:10,509 --> 00:00:14,683 Han dræbte min far. Du rev min familie midt over. 6 00:00:14,684 --> 00:00:16,314 Du kan få, hvad end du vil have. 7 00:00:16,315 --> 00:00:19,746 Du skal vide, at John Deckers barn fik dig. 8 00:00:19,747 --> 00:00:22,887 Boris Sokolov. Han forbinder kriminelle, men har rene hænder. 9 00:00:22,888 --> 00:00:24,855 Folk kalder mig løgnedetektoren. 10 00:00:24,856 --> 00:00:28,726 Vis mig i den rette retning, ellers vil jeg gøre dit liv til et helvede. 11 00:00:28,727 --> 00:00:32,222 - Det her er Lucifer. Lucifer, Mor. - Mor, Decker. 12 00:00:32,223 --> 00:00:37,101 Du skal forblive her på Jorden, blandt de skabninger, du foragter. 13 00:00:37,102 --> 00:00:40,004 Dømmer du mig til at leve som Charlotte Richards? 14 00:00:40,005 --> 00:00:42,306 Jeg ville dykke ned i mit job. 15 00:00:42,307 --> 00:00:44,308 Jeg blev overrasket, da du ringede. 16 00:00:44,309 --> 00:00:46,242 Du er forholdsvis attraktiv. 17 00:00:47,145 --> 00:00:50,788 Det eneste sted, jeg har følt ønsket eller respekteret. 18 00:00:50,789 --> 00:00:54,518 - Er her med menneskene? - Det her er mit hjem! 19 00:00:54,519 --> 00:00:55,950 Forstå det, Mor. 20 00:00:55,975 --> 00:01:00,445 Du virker forbundet med disse skabninger, og jeg kan ikke finde ud af hvorfor. 21 00:01:00,456 --> 00:01:03,904 Lad mig i det mindste give en middag. 22 00:01:31,004 --> 00:01:34,073 Undskyld mig. Tak. 23 00:01:35,940 --> 00:01:39,854 - Du kan ikke dræbe hende, Mor. - Selvfølgelig kan jeg det. 24 00:01:39,865 --> 00:01:42,433 Jeg trykker bare på den her knap. 25 00:01:43,435 --> 00:01:45,464 - Giv mig detonatoren. - Nej. 26 00:01:45,624 --> 00:01:48,773 Det insekt er grunden til, at Lucifer ikke vil hjem. 27 00:01:48,774 --> 00:01:53,302 - Mas hende, og problemet er løst. - Skal jeg virkelig tvinge den fra dig? 28 00:01:53,462 --> 00:01:58,143 - Du har du ikke lyst til. - Jeg kan ikke lade dig dræbe Chloe. 29 00:02:00,318 --> 00:02:03,410 - Siden hvornår kan du...? - Jeg advarede dig. 30 00:02:03,421 --> 00:02:08,809 Menneskeligt kød kan åbenbart ikke håndtere min guddommelighed. 31 00:02:11,163 --> 00:02:14,155 Bomben er i bilen. 32 00:02:19,471 --> 00:02:23,507 Mor, stop. Jeg prøver at hjælpe dig. 33 00:02:23,508 --> 00:02:26,744 Jeg kender Lucifer, og hvis du dræber Chloe - 34 00:02:26,745 --> 00:02:32,326 - vil han ikke stoppe, før han ved, hvem der gjorde det. Han vil hade dig for evigt. 35 00:02:33,720 --> 00:02:37,221 Ét lille menneske, kan ikke betyde mere end hans familie. 36 00:02:37,222 --> 00:02:40,449 Han dræbte Uriel for at beskytte hende. 37 00:02:41,693 --> 00:02:45,196 - Hvad er så specielt ved denne her? - Dét ved jeg ikke. 38 00:02:45,197 --> 00:02:48,576 Hvis vi vil have Lucifer med hjem, så skal - 39 00:02:48,601 --> 00:02:53,016 - vi være sikre på, at det er hans valg til at efterlade Chloe. 40 00:02:56,107 --> 00:02:59,138 Det var et antiklimaks. 41 00:03:01,213 --> 00:03:05,564 Jeg skal finde en mere diskret måde, at afslutte Lucifers forelskelse. 42 00:03:07,679 --> 00:03:11,691 - Fortæl mig alting. - Der er ikke så meget at sige. 43 00:03:11,692 --> 00:03:17,027 Du havde en date med Chloe. Det er en stor ting, Lucifer. 44 00:03:17,041 --> 00:03:21,745 Jeg skal høre om det. Som din terapeut. 45 00:03:21,756 --> 00:03:27,345 Jeg ville ikke kalde det en stor ting, og det var ikke en date, bare et måltid. 46 00:03:27,405 --> 00:03:29,373 Mere en snack. Som venner. 47 00:03:29,374 --> 00:03:32,408 Hvordan var maden? Jeg har hørt, at deres havbars er skøn. 48 00:03:33,111 --> 00:03:37,114 - Det er svært at sige. - Alt for fortabt i øjeblikket? 49 00:03:37,115 --> 00:03:39,082 På en måde, ja. 50 00:03:40,485 --> 00:03:45,523 - Du fik kolde fødder, ikke? - Jeg er djævelen, doktor. 51 00:03:45,524 --> 00:03:51,699 Jeg fik ikke kolde fødder. Jeg troede, hun ville nyde maden uden nogle distraktioner. 52 00:03:51,796 --> 00:03:56,799 Jeg ved, at det seneste gennembrud skræmte dig, så nu stikker du af. 53 00:03:56,809 --> 00:04:00,269 Jeg stikker ikke af, eller får kolde fødder. 54 00:04:00,279 --> 00:04:02,801 Ikke bogstaveligt, men du undgår sandheden. 55 00:04:02,811 --> 00:04:06,486 - Det kaldes også at lyve. - Det ved jeg, at jeg aldrig gør. 56 00:04:06,496 --> 00:04:11,914 Du lyver faktisk, Lucifer. For dig selv. 57 00:04:25,330 --> 00:04:31,035 - Jeg skylder dig en undskyldning. - Virkelig? Hvorfor? 58 00:04:31,036 --> 00:04:35,144 For at lade mig vente på en restaurant, så afrydderen stirrede? 59 00:04:35,145 --> 00:04:38,609 Jeg vil ikke vide hendes navn, især ikke i dag. 60 00:04:38,610 --> 00:04:42,224 - Det var ikke det... - Jeg har ikke tid til det her. 61 00:04:42,234 --> 00:04:45,416 Jeg var på vej ud. Desuden er det min egen fejl. 62 00:04:45,417 --> 00:04:48,195 Jeg ved hvor selvisk og ubetænksom du kan være. 63 00:04:48,205 --> 00:04:49,744 Lucifer. 64 00:04:50,355 --> 00:04:54,725 Hvor betænksomt. Hvor er det sødt af dig - 65 00:04:54,726 --> 00:04:57,650 - at komme og støtte os på denne svære dag. 66 00:04:57,660 --> 00:05:01,081 Jeg vil give højre arm, hvis han ved, hvilken dag det er. 67 00:05:01,091 --> 00:05:04,463 Det er lidt vovet at vædde legemsdele, betjent. 68 00:05:04,473 --> 00:05:10,141 Jeg ved udmærket, hvilken dag det er. Det er en meget svær dag, fordi... 69 00:05:10,151 --> 00:05:12,006 - I dag. - I dag er... 70 00:05:12,016 --> 00:05:14,912 Den første dag i - 71 00:05:14,922 --> 00:05:17,511 - retssagen mod - 72 00:05:17,656 --> 00:05:19,782 - min fars morder. - Min fars morder! 73 00:05:20,192 --> 00:05:23,095 Nietzsche? Nej, vent, din fars morder. 74 00:05:23,105 --> 00:05:27,143 Jeg vil støtte, ikke tale om mig selv, for det ville være selvisk. 75 00:05:27,153 --> 00:05:32,368 Så betragt mig som en følelsesmæssig skridtbeskytter for Decker familien. 76 00:05:36,364 --> 00:05:40,167 - Hej. - Du er munter på en mandag morgen? 77 00:05:40,303 --> 00:05:42,857 - Det er jeg nemlig. - Hvorfor? 78 00:05:43,234 --> 00:05:47,142 - Hvad sker der? - Skal lykken altid have en årsag? 79 00:05:47,522 --> 00:05:51,600 Du fløjter. Du har trænet på det seneste. 80 00:05:52,051 --> 00:05:56,314 Moskus parfumeret aftershave. Har du... 81 00:05:56,780 --> 00:05:59,505 - ...fået noget på den dumme? - Nej. 82 00:06:01,347 --> 00:06:05,432 Du spilder pokerfjæset på mig. Jeg kender det fjogede smil. 83 00:06:06,718 --> 00:06:11,572 - Jeg er stadig i chok. Hun er lækker. - Du er nu heller ikke Quasimodo. 84 00:06:11,582 --> 00:06:15,602 Tro mig, hun er over mit niveau. Hun er gudindeagtig. 85 00:06:15,612 --> 00:06:17,228 Og hun kom tilbage efter mere. 86 00:06:17,238 --> 00:06:20,879 Hun har måske sendt den mystiske pakke? 87 00:06:22,580 --> 00:06:25,064 En mystisk pakke? 88 00:06:28,437 --> 00:06:30,608 Jeg genkender ikke returadressen. 89 00:06:35,504 --> 00:06:37,275 Jøsses! 90 00:06:40,447 --> 00:06:43,037 Jeg ville ønske, jeg kunne sige, det var mit første. 91 00:06:47,859 --> 00:06:50,844 Det er Boris. Chloe flipper ud. 92 00:06:57,417 --> 00:07:01,310 Så rolig. Betjenten har åbenlyst sin styrke fra dig. 93 00:07:01,920 --> 00:07:04,104 Det her er kun skuespil. 94 00:07:04,262 --> 00:07:07,558 Jeg har desværre haft mulighed for at træne det. 95 00:07:07,904 --> 00:07:11,079 Jeg spillede også denne rolle for 16 år siden. 96 00:07:11,089 --> 00:07:14,088 Måske er det ligesom med numsetingen. 97 00:07:14,502 --> 00:07:16,647 Det er nemmere anden gang. 98 00:07:19,666 --> 00:07:22,434 Vi har lige fået Boris Sokolovs afsavede hoved. 99 00:07:22,444 --> 00:07:25,218 Det er jo forfærdeligt! Hvem er Boris? 100 00:07:25,228 --> 00:07:28,071 Han er vores og anklagerens hovedvidne. 101 00:07:28,081 --> 00:07:31,409 Han kunne forbinde Perry til den russiske bande. 102 00:07:31,419 --> 00:07:34,112 Uden ham risikerer sagen at smuldre. 103 00:07:34,732 --> 00:07:37,316 Hvor belejligt for mr. Perry. 104 00:07:44,219 --> 00:07:46,623 Det var det værste, der kunne ske. 105 00:08:13,057 --> 00:08:14,853 Hvad har du nu gang i, Mor? 106 00:08:14,863 --> 00:08:18,279 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 107 00:08:18,290 --> 00:08:22,925 www.HoundDawgs.org 108 00:08:29,514 --> 00:08:32,408 Jeg vidste ikke, at Charlotte er Perrys forsvarer. 109 00:08:32,419 --> 00:08:35,694 - Ærgerligt, at vi reddede hendes liv. - Bare rolig, betjent. 110 00:08:35,695 --> 00:08:39,165 Charlotte har ændret sig meget, siden hun var forsvundet, så...- 111 00:08:39,176 --> 00:08:41,752 - måske er hun ikke den haj, hun var før. 112 00:08:41,763 --> 00:08:45,815 - Ikke i retten. - Alle rejser sig. Retssagen er begyndt. 113 00:08:45,816 --> 00:08:49,693 - Den ærede dommer Estrada dømmer. - Efter dødsfaldet - 114 00:08:49,694 --> 00:08:55,119 - af statens vigtigste vidne, formoder jeg at forsvaret ønsker sagen afvist? 115 00:08:55,130 --> 00:08:59,648 At afvise sagen? Hvorfor det, høje dommer? 116 00:09:00,155 --> 00:09:02,954 Det virker som om, hajen er blevet ramt? 117 00:09:02,955 --> 00:09:05,787 Det er længe siden, jeg har været i retten. 118 00:09:06,905 --> 00:09:10,615 Nu er jeg med. Der menes, at med Boris død - 119 00:09:10,626 --> 00:09:12,816 - har staten ikke beviser nok? 120 00:09:12,827 --> 00:09:17,068 Hvis jeg ikke anmoder om afvisning, bliver jeg totalt til grin? 121 00:09:17,069 --> 00:09:20,689 Ærede dommer, vores sag var og er urokkelig. 122 00:09:20,700 --> 00:09:24,723 Staten har rigelige beviser som vil bekræfte, - 123 00:09:24,763 --> 00:09:27,640 - at Perry Smith dræbte betjent John Decker. 124 00:09:27,651 --> 00:09:30,140 Og betalte Joe Fields for at gå i fængsel. 125 00:09:30,151 --> 00:09:33,818 Da Fields ønskede aftalen ophævet, dræbte Perry også ham. 126 00:09:33,829 --> 00:09:36,401 At afvise sagen ville være latterligt. 127 00:09:36,412 --> 00:09:40,973 Boris Sokolovs død, omend tragisk, - 128 00:09:40,984 --> 00:09:45,498 - ændrer intet. - Forsvaret er enig. 129 00:09:46,365 --> 00:09:51,945 Hans død ændrer intet. Med eller uden mr. Sokolovs vidnesbyrd, - 130 00:09:51,959 --> 00:09:55,274 - burde min klient aldrig have været anklaget. 131 00:09:56,114 --> 00:10:01,155 Siden begge sider er enige, vil retssagen starte med det samme. 132 00:10:01,166 --> 00:10:05,392 Faktisk. Vil staten anmode om udsættelse. 133 00:10:05,458 --> 00:10:10,779 Grundet kronvidnets død skal vi genoverveje strategien. 134 00:10:10,790 --> 00:10:14,043 Jeg er lidt forvirret. Har de ikke lige sagt - 135 00:10:14,054 --> 00:10:19,664 - at sagen er bundsolid? - Det sagde de. Anmodning afvist. 136 00:10:19,675 --> 00:10:22,432 Vi mødes igen efter frokost. 137 00:10:27,485 --> 00:10:31,576 - Hvad har du gang i, Mor? - Det er heller ikke en fornøjelse for mig. 138 00:10:31,577 --> 00:10:34,166 Ja, jeg kan se, at du lider gevaldigt. 139 00:10:34,177 --> 00:10:36,158 Jeg var god der, ikke? 140 00:10:36,391 --> 00:10:40,952 Jeg ved ikke, hvorfor mennesker bruger så lang tid på jurastudiet. To nætter var nok. 141 00:10:41,588 --> 00:10:43,902 Jeg ville åbne dine øjne. 142 00:10:43,995 --> 00:10:47,587 Du skal indse, at Chloe, som du forguder, ikke er dig værdig. 143 00:10:47,793 --> 00:10:50,293 Jeg kan lide samarbejdet, men forguder? 144 00:10:50,333 --> 00:10:55,428 Hold nu op. Du har ofret mere for hende, end du nogensinde har gjort for nogen. 145 00:10:55,439 --> 00:10:57,611 Har du glemt at du dræbte din bror, - 146 00:10:57,612 --> 00:10:59,586 - min søn, for at beskytte hende? 147 00:10:59,597 --> 00:11:04,281 Er der noget tilnærmelsesvis lignende, hun ville gøre for dig? 148 00:11:04,467 --> 00:11:07,099 Jeg formoder... Jeg ved det ikke. 149 00:11:07,110 --> 00:11:11,892 Hvis det går efter planen, ved du, at hun ikke fortjener dig - 150 00:11:11,893 --> 00:11:14,962 - fordi hun ikke føler, som du gør for hende. 151 00:11:14,963 --> 00:11:17,932 Det er ikke meningen, I skal være sammen. 152 00:11:17,999 --> 00:11:20,835 Du hører til familien, derfor gør jeg det. 153 00:11:20,836 --> 00:11:22,902 Gør hvad, Mor? 154 00:11:25,240 --> 00:11:27,415 Hvad brygger du nu på? 155 00:11:27,509 --> 00:11:29,939 Sig ikke at det startede med Boris. 156 00:11:29,950 --> 00:11:34,281 Det var tilfældigt. Jeg ville have sprængt Chloe i stykker. 157 00:11:34,282 --> 00:11:39,424 Hvad? Jeg sværger, hvis du skader hende, vil jeg flå... 158 00:11:40,249 --> 00:11:42,617 Så havde din bror ret. 159 00:11:43,492 --> 00:11:46,259 Bare lov mig, du ikke rører hende. 160 00:11:48,329 --> 00:11:50,996 Jeg vil ikke skade nogen. 161 00:11:56,304 --> 00:12:01,041 Lucifer, lov mig, at hvad end det var, har det ingen indflydelse på retssagen. 162 00:12:01,042 --> 00:12:06,834 For det første, er der intet. For det andet, vil alt være okay. 163 00:12:07,983 --> 00:12:09,782 Jeg har styr på det. 164 00:12:17,725 --> 00:12:20,149 Leder du efter Boris' retsmedicinske rapport? 165 00:12:22,187 --> 00:12:25,221 Den er ikke kommet endnu. Ella burde have den snart. 166 00:12:25,355 --> 00:12:30,504 Jeg ved, det ikke er min sag, men jeg kan ikke lade Perry slippe afsted med det. 167 00:12:30,505 --> 00:12:33,808 - Så du Charlotte Richards i retten i dag? - Char...? 168 00:12:34,045 --> 00:12:37,564 Undskyld, Charlotte Richards forsvarer Perry? 169 00:12:38,079 --> 00:12:41,916 - Virkelig? Er hun så god? - Ja, hun er den bedste. 170 00:12:41,917 --> 00:12:44,339 Så det ville hjælpe hvis vi kunne... 171 00:12:44,368 --> 00:12:48,850 - Hvis du kunne forbinde Perry og Boris. - Motiv og metode passer sammen. 172 00:12:48,861 --> 00:12:53,360 Boris' tunge var skåret ud. Så morderen sendte en klar besked... 173 00:12:53,361 --> 00:12:55,738 Stikkere mister hovedet. 174 00:12:56,062 --> 00:13:00,386 - Perry undgik at Boris kunne vidne. - Men har han ikke siddet i spjældet? 175 00:13:00,411 --> 00:13:02,923 Han gjorde det fra fængslet. Det er hans metode. 176 00:13:02,970 --> 00:13:06,768 Perry er god til at få andre til at betale for hans forbrydelser. 177 00:13:06,793 --> 00:13:09,710 Ham, som Perry hyrede, er en skarp fyr. 178 00:13:09,711 --> 00:13:12,750 Snittet i Boris' hals er ekstremt præcist. 179 00:13:12,761 --> 00:13:15,938 Lavet af en professionel pålægsmaskine. 180 00:13:17,501 --> 00:13:19,496 Jeg vil gøre alt for at finde ham. 181 00:13:19,534 --> 00:13:23,071 Selv forhøre alle slagtere i L.A. 182 00:13:23,082 --> 00:13:24,558 Det behøver du ikke. 183 00:13:24,559 --> 00:13:29,430 Der var også andet DNA på Boris. Svin, helt nøjagtigt. 184 00:13:29,431 --> 00:13:34,701 En unik race med fantastisk kød. Og der er kun et sted, der sælger det. 185 00:13:40,608 --> 00:13:42,643 Du behøver ikke at blive. 186 00:13:42,644 --> 00:13:45,521 - Retssager er kedelige. - Ikke denne her. 187 00:13:45,676 --> 00:13:48,883 - Hvad mener du? - Mr. Morningstar, vi er klar. 188 00:13:48,884 --> 00:13:50,985 Skønt. Dejligt. 189 00:13:50,986 --> 00:13:55,061 Nu skal jeg beskytte dig mod den snedige sæk, betjent. 190 00:13:55,557 --> 00:13:58,248 - Lucifer, hvad laver du? - Jeg tænkte... 191 00:13:58,259 --> 00:14:02,462 Vi skal ikke tabe hovedet, bare fordi Boris gjorde. 192 00:14:03,571 --> 00:14:06,901 Jeg sværger at fortælle sandheden, hele sandheden, - 193 00:14:06,902 --> 00:14:11,583 - og intet andet end sandheden. Så hjælpe mig Far. 194 00:14:19,857 --> 00:14:24,245 Mr. Morningstar, du var til stede da Boris blev arresteret. 195 00:14:24,256 --> 00:14:28,188 - Sammen med betjent Espinoza. - Det er korrekt. 196 00:14:28,199 --> 00:14:31,059 Bortset fra, at jeg kalder ham betjent Fjols. 197 00:14:31,101 --> 00:14:33,230 Men det er en anden historie. 198 00:14:33,670 --> 00:14:36,873 Vil du venligst beskrive, hvad der skete? 199 00:14:36,874 --> 00:14:39,308 Meget gerne. Må jeg gøre det på gulvet? 200 00:14:39,309 --> 00:14:44,353 - Selvfølgelig. - Tak. Jeg skal bruge... 201 00:14:46,016 --> 00:14:49,652 - Må jeg låne dit tørklæde? - Hr. Dommer, er det virkelig nødvendigt? 202 00:14:49,653 --> 00:14:51,954 I ønsker den fulde historie, ikke? 203 00:14:51,955 --> 00:14:56,763 Djævlen er i detaljen. Mange tak for det. 204 00:14:57,060 --> 00:15:00,029 Jeg og betjent Fjols... 205 00:15:00,030 --> 00:15:05,935 Undskyld, betjent Espinoza... Blev bedt af LAPD om at lave en fælde. 206 00:15:06,340 --> 00:15:10,206 Så vi gik undercover i Boris' badstue. 207 00:15:10,207 --> 00:15:13,376 Muskler af stål... Kom derhen... 208 00:15:13,377 --> 00:15:16,345 Gik som om han altid havde en skyder mellem benene... 209 00:15:16,346 --> 00:15:19,382 Boris kiggede mig i øjnene, og sagde - 210 00:15:19,383 --> 00:15:22,652 "Folk kalder mig for den menneskelige løgnedetektor." 211 00:15:22,653 --> 00:15:25,121 Rystede min hånd som en romersk kriger... 212 00:15:25,122 --> 00:15:28,224 ... og jeg overlod efterforskningen - 213 00:15:28,991 --> 00:15:32,543 - til Betjent Decker. Tak 214 00:15:40,807 --> 00:15:43,910 Har du prøvet følelsen af at blive brugt? 215 00:15:43,911 --> 00:15:46,465 Du mener af... 216 00:15:46,476 --> 00:15:51,128 Kvinden, der forsvarer din ekskones fars morder? 217 00:15:51,504 --> 00:15:53,593 Charlotte Richards er kvinden - 218 00:15:53,604 --> 00:15:56,875 - du havde sex med, ikke? - Hvordan ved du det? 219 00:15:56,886 --> 00:16:00,356 Jeg så et langt lyst hår på din jakke forleden. 220 00:16:00,357 --> 00:16:05,361 Det var mere krøllet end Chloes. Og jeg så lidt læbestift på dit ærme. 221 00:16:05,372 --> 00:16:10,352 Bourgognefarvet, frisk men ikke for sexet. En advokatfarve. 222 00:16:10,363 --> 00:16:13,736 - Virkelig? - Nej, jeg så din reaktion - 223 00:16:13,737 --> 00:16:17,440 - da Chloe sagde hendes navn i laboratoriet i morges. 224 00:16:18,120 --> 00:16:19,742 Hvorfor er du bekymret? 225 00:16:19,743 --> 00:16:23,412 Du fortalte hende ikke noget, der kan bruges i retten, vel? 226 00:16:23,413 --> 00:16:26,482 - Det tror jeg ikke, men... - Sådan. 227 00:16:26,483 --> 00:16:30,123 - Tequliadrinks, mand. - De rammer hårdt. 228 00:16:30,134 --> 00:16:34,246 Hun ville tale om ekser, og jeg tænkte, at hun var nem at snakke med. 229 00:16:34,316 --> 00:16:36,828 Hun var så forstående. Jeg er et fjols. 230 00:16:36,839 --> 00:16:40,296 At hun tager Perrys sag, lige efter at vi... 231 00:16:40,647 --> 00:16:43,419 - Det er ikke et tilfælde. - Hvorfor ikke? 232 00:16:43,901 --> 00:16:46,900 Måske kan hun rigtig godt lide dig? 233 00:16:46,911 --> 00:16:50,738 Vi ønsker det hovedløse lig, af en gut ved navn Boris. 234 00:16:53,510 --> 00:16:57,473 Jeg ville have ringet til jer. Jeg var bare bange. 235 00:16:57,595 --> 00:17:01,179 For nogle dage siden, kom en fyr til mig. Stor uhyggelig fyr. 236 00:17:01,190 --> 00:17:04,767 Han forlangte nøglerne efter arbejdstid uden spørgsmål. 237 00:17:04,778 --> 00:17:06,928 Medmindre jeg ville ende som en pølse. 238 00:17:06,939 --> 00:17:12,518 - Kender du hans navn? - Nej, asiat, stor. Meget skræmmende. 239 00:17:13,830 --> 00:17:18,097 Men arret på hans hals er meget tydeligt. 240 00:17:18,765 --> 00:17:23,001 Tak mr. Morningstar. Hvilket levende billede. 241 00:17:23,068 --> 00:17:25,712 Det var næsten som om, Boris selv vidnede. 242 00:17:25,723 --> 00:17:29,840 - Men i en flottere version. - Stop det, Judy. 243 00:17:31,379 --> 00:17:35,114 - Tak. - Jeg vil gerne tilføje en ting mere. 244 00:17:35,125 --> 00:17:39,422 - Jeg tror, vi har hørt nok, fru Dommer. - Vær venlig - 245 00:17:39,831 --> 00:17:46,419 - at fortsætte Luc... Mr. Morningstar. - Tak min pige. 246 00:17:46,766 --> 00:17:49,799 Jeg vil gerne tilføje, - 247 00:17:49,800 --> 00:17:54,023 - at LAPD, og betjent Decker, i særdeleshed, - 248 00:17:54,034 --> 00:17:56,425 - handlede upåklageligt i denne sag. 249 00:17:56,436 --> 00:17:59,375 Hele denne ret, nej, hele byen, - 250 00:17:59,376 --> 00:18:02,327 - kan stole på, at der er nogen så ærlige, - 251 00:18:02,338 --> 00:18:05,941 - troværdige og pålidelige som Betjent Decker - 252 00:18:05,952 --> 00:18:12,034 - derude og beskytter dem. Hun er sandelig god. 253 00:18:12,782 --> 00:18:15,609 Og jeg mener ikke i sengen. For det ved jeg ikke. 254 00:18:15,820 --> 00:18:17,721 Så god er hun. 255 00:18:18,198 --> 00:18:23,865 Tak. Ms. Richards? Dit vidne. 256 00:18:26,434 --> 00:18:28,870 Jeg har ingen spørgsmål. 257 00:18:42,753 --> 00:18:45,562 Det er Chloes bil. Hvad leder du efter? 258 00:18:47,024 --> 00:18:52,020 Dig. Jeg ledte efter dig. 259 00:18:52,789 --> 00:18:55,111 - Virkelig? - Jeg har savnet dig. 260 00:18:57,019 --> 00:18:59,846 Jeg tænker stadig på dig, Maze. 261 00:18:59,879 --> 00:19:03,037 Hver dag. Og hver gang jeg ser dig ... 262 00:19:05,251 --> 00:19:07,068 Jeg savner også dig. 263 00:19:14,818 --> 00:19:17,042 Det er som ild, ikke? 264 00:19:18,743 --> 00:19:22,378 Men er du sikker på, at det er den slags, du leder efter? 265 00:19:26,450 --> 00:19:28,587 Eller var det den her? 266 00:19:31,935 --> 00:19:36,160 Punkt et: Fortæl din mor at ingen skader Chloe på min vagt. 267 00:19:36,171 --> 00:19:39,433 Og to: Lyv aldrig for mig igen. 268 00:19:56,494 --> 00:20:00,630 Og hvad havde Boris at sige, da du afhørte ham? 269 00:20:00,631 --> 00:20:05,612 Han leverede syndebukke til den russiske bande, som styrer fængslet - 270 00:20:05,657 --> 00:20:07,674 - hvor den sagsøgte har arbejdet. 271 00:20:07,684 --> 00:20:12,452 Er der andet usædvanligt ved dette fængsel? 272 00:20:12,462 --> 00:20:15,536 John Decker undersøgte selvsamme fængsel, - 273 00:20:15,546 --> 00:20:18,931 - da han blev myrdet for 16 år siden. - Du milde Moses. 274 00:20:19,331 --> 00:20:21,972 Det er alt sammen helt tilfældigt. 275 00:20:22,749 --> 00:20:25,677 Mordet på Boris virker også underligt timet. 276 00:20:26,121 --> 00:20:30,492 Det trækker jeg tilbage. Ikke flere spørgsmål. Tak, betjent. 277 00:20:35,236 --> 00:20:38,965 - Jeg har ingen spørgsmål. - Anklageren har ikke flere vidner. 278 00:20:39,844 --> 00:20:42,194 Deres tur, Ms. Richards. 279 00:20:42,684 --> 00:20:47,575 Forsvaret vil gerne genindkalde Lucifer Morningstar som sit første vidne. 280 00:20:52,907 --> 00:20:54,052 Det er fint. 281 00:20:56,320 --> 00:21:01,521 Et enkelt spørgsmål, mr. Morningstar. Og husk, at De stadig er under ed. 282 00:21:01,772 --> 00:21:04,246 Hvem ankom først til Fields gerningsstedet? 283 00:21:04,256 --> 00:21:07,223 Betjenten var den første på gerningsstedet. 284 00:21:07,233 --> 00:21:10,334 - Hvilken betjent? - Betjent Decker. 285 00:21:11,076 --> 00:21:13,849 - Er De sikker? - Det fortalte hun mig. 286 00:21:13,861 --> 00:21:17,480 Pudsigt, at manden som beskyldes for mordet på John Decker, - 287 00:21:17,490 --> 00:21:20,229 - findes død af Deckers datter, Chloe Decker? 288 00:21:20,239 --> 00:21:23,296 - Protest, høje dommer. - Lad mig uddybe. 289 00:21:23,506 --> 00:21:27,274 Vil De venligst læse hvem, ifølge politirapporten, - 290 00:21:27,285 --> 00:21:29,689 - der var først på gerningsstedet? 291 00:21:31,423 --> 00:21:33,995 - Hvad er der galt? - Senere. 292 00:21:34,139 --> 00:21:36,494 Der står betjent Espinoza. 293 00:21:36,505 --> 00:21:39,255 Sagde De ikke, at hun var pligtopfyldende? 294 00:21:39,265 --> 00:21:41,722 - Protest. - Det svarer jeg gerne på. 295 00:21:41,732 --> 00:21:45,949 Det er hun. Det var derfor, hun øjeblikkelig satte sig selv af sagen. 296 00:21:45,959 --> 00:21:48,813 Men efter hun havde fundet sin fars morder død? 297 00:21:49,007 --> 00:21:52,285 - Protest! - Hvad protesterer han mod? 298 00:21:52,295 --> 00:21:55,091 Hvis det vi har hørt, er sandt, - 299 00:21:55,102 --> 00:21:59,107 - findes der en anden historie end den, staten præsenterer. 300 00:21:59,464 --> 00:22:03,355 Chloe Decker havde motiv og politiets hjælp til at lade - 301 00:22:03,365 --> 00:22:06,899 - en uskyldig tage skylden for hendes personlige hævntogt. 302 00:22:06,909 --> 00:22:10,600 Med al respekt, Chloe Decker er ikke under anklage. 303 00:22:10,611 --> 00:22:12,395 Det burde min klient heller ikke. 304 00:22:12,406 --> 00:22:16,525 For han er tilsyneladende et offer for politiets inkompetence. 305 00:22:18,202 --> 00:22:20,913 Medmindre rapporten er korrekt, - 306 00:22:20,923 --> 00:22:24,006 - og det er Dem der lyver, mr. Morningstar? 307 00:22:25,587 --> 00:22:30,651 Antydningerne er latterlige. Betjenten kunne aldrig gøre nogen fortræd. 308 00:22:33,951 --> 00:22:39,088 Men ja. Jeg fortalte sandheden. Med eller uden ed. 309 00:22:40,002 --> 00:22:41,391 Jeg lyver ikke. 310 00:22:47,386 --> 00:22:50,917 - Betjent? Vent. - Du ønsker ikke at tale med mig. 311 00:22:50,927 --> 00:22:53,003 Nej. Du virker skræmmende. 312 00:22:53,013 --> 00:22:57,010 Jeg undskylder mit vidneudsagn, jeg blev tydeligvis narret. 313 00:22:57,020 --> 00:23:00,269 Du forventede vel ikke, at jeg skulle lyve i retten? 314 00:23:00,907 --> 00:23:04,248 Det er ikke dine svar, men Charlottes spørgsmål. 315 00:23:04,258 --> 00:23:08,273 Hun ville ikke have spurgt, medmindre hun vidste, jeg var der først. 316 00:23:08,882 --> 00:23:11,919 - Hvem har fortalt hende det? - Ikke jeg. 317 00:23:11,929 --> 00:23:15,164 Du sagde, at dit forhold til Charlotte - 318 00:23:15,174 --> 00:23:18,794 - ikke ville påvirke denne retssag. Det har det lige gjort. 319 00:23:21,319 --> 00:23:22,960 Betjent! 320 00:23:31,203 --> 00:23:35,773 - Charlotte? Hvordan kunne du gøre det? - Præcis hvad? 321 00:23:36,054 --> 00:23:39,695 - Jeg har gjort så mange ting. - Forførte du mig for informationer? 322 00:23:39,835 --> 00:23:42,919 Selvfølgelig, men du fik da også noget ud af det. 323 00:23:42,930 --> 00:23:47,249 - "Hjernevridende" kaldte du det vist. - Bogstavelig talt, åbenbart. 324 00:23:47,329 --> 00:23:50,492 For jeg kan ikke huske, at jeg fortalte dig noget. 325 00:23:50,828 --> 00:23:53,460 - Bedøvede du mig? - Det var ikke nødvendigt. 326 00:23:53,570 --> 00:23:56,777 Jeg har opdaget at sex sætter dit køn i en mild koma. 327 00:23:56,835 --> 00:23:59,527 Det gav mulighed for at kigge i din telefon. 328 00:23:59,538 --> 00:24:02,827 Så måske skulle du lægge din telefon væk, - 329 00:24:02,960 --> 00:24:05,183 - før vi har sex. - "Næste gang"? 330 00:24:06,225 --> 00:24:08,033 Er du sindssyg? 331 00:24:09,644 --> 00:24:11,337 Det må du afgøre. 332 00:24:19,437 --> 00:24:22,483 Jeg er ikke overrasket over, at Maze sprængte din bil. 333 00:24:22,560 --> 00:24:26,981 - Hun er... Maze. - Ja, ikke sandt? 334 00:24:27,270 --> 00:24:32,164 - En lille provokation, og hun bliver ... - En djævel? 335 00:24:32,909 --> 00:24:38,329 Hvorfor tror du, at hun reagerede så lidenskabeligt? 336 00:24:38,368 --> 00:24:41,418 Fordi hun er sindssyg, drevet af raseri og vold. 337 00:24:41,719 --> 00:24:45,101 Som din ven, og ikke din terapeut, - 338 00:24:45,453 --> 00:24:49,830 - gjorde du ingenting, der kunne gøre hende vred? 339 00:24:50,875 --> 00:24:55,336 Måske ikke ingenting. Jeg har fortiet sandheden en smule. 340 00:24:55,484 --> 00:24:57,060 Også kendt som at lyve. 341 00:24:57,085 --> 00:24:59,991 Linda, jeg havde intet valg. Det må du forstå. 342 00:25:00,030 --> 00:25:03,756 Det gør jeg. Du skulle ordne nogle meget vigtige sager. 343 00:25:03,858 --> 00:25:07,983 Så vigtige at du syntes, at du kunne gøre hvad som helst. 344 00:25:08,061 --> 00:25:10,990 Selvom det betød, at du sårede dem, du holder af. 345 00:25:11,275 --> 00:25:14,053 Du "gjorde det, der var nødvendigt". 346 00:25:16,647 --> 00:25:20,186 Det er, hvad jeg gjorde mod dig. 347 00:25:22,310 --> 00:25:25,102 Jeg behandlede Maze, som jeg behandlede dig. 348 00:25:25,113 --> 00:25:29,135 Bortset fra, at jeg blot er din ven. Og Maze er... 349 00:25:29,318 --> 00:25:34,827 - Mere. Så det er meget værre. - Og som min ven, - 350 00:25:35,864 --> 00:25:38,935 - råder du mig til? - Sig undskyld som bare pokker. 351 00:25:39,216 --> 00:25:42,362 Ellers vil hun måske sprænge mere i luften næste gang. 352 00:25:43,670 --> 00:25:50,082 - Kære mor forsøgte at dræbe Chloe. - Jeg forstår. Hun fortalte mig det. 353 00:25:50,199 --> 00:25:52,628 - Gjorde hun? - Ja. Vi er over det. 354 00:25:52,824 --> 00:25:56,019 Men hvorfor tror betjenten, at det var mig - 355 00:25:56,044 --> 00:26:00,390 - der lækkede information til min mor? Hvordan kunne hun? 356 00:26:00,415 --> 00:26:03,531 Ja, Chloe er den onde. 357 00:26:03,961 --> 00:26:07,532 Hvis bare jeg vidste, hvem der gav Mor den information. 358 00:26:09,633 --> 00:26:14,484 - Ja, hvis bare. - Godt. Du kom. 359 00:26:14,580 --> 00:26:16,525 Ja, han gjorde. 360 00:26:16,710 --> 00:26:19,429 Godt du kom, Dan. Noget oppe for nyligt? 361 00:26:19,503 --> 00:26:22,550 Det ved jeg ikke. Det ved du. Lucifer bad mig komme. 362 00:26:22,613 --> 00:26:26,213 Jeg tænkte, at fordi mit vidneudsagn ikke virkede, - 363 00:26:26,238 --> 00:26:29,604 - kunne vi måske bevise at Perry stod bag mordet på Boris? 364 00:26:29,677 --> 00:26:31,454 - Det arbejder jeg allerede på. - Fantastisk! 365 00:26:31,479 --> 00:26:35,650 Jamen, så fortæl mig, at du har en politimetode til at gøre det. 366 00:26:35,675 --> 00:26:39,329 Fyren der hakkede hovedet af Boris, havde dette ar. 367 00:26:39,572 --> 00:26:42,900 Det er et mærke. Signatur på Alhambra Triaderne. 368 00:26:42,925 --> 00:26:46,423 Kinesiske forbrydere. Der var mange i Perrys fængsel. 369 00:26:46,486 --> 00:26:49,781 De hader russerne, så de er nemme at spille ud mod hinanden. 370 00:26:49,806 --> 00:26:52,937 Du skal bestemt bore ind i det. 371 00:26:54,275 --> 00:26:57,724 Rygtet siger, at de bruger et kinesisk kulturcenter som facade. 372 00:26:57,735 --> 00:26:59,753 Så lad os starte der. 373 00:27:00,874 --> 00:27:04,202 De er notorisk voldelige, så vi skal hurtigt ind og ud. 374 00:27:04,227 --> 00:27:06,257 Nu vi taler om "ind og ud", - 375 00:27:06,377 --> 00:27:09,298 - denne sag synes virkelig at berøre dig, Dan. 376 00:27:09,309 --> 00:27:11,564 På en meget personlig måde. 377 00:27:11,630 --> 00:27:14,397 Det er personligt. Bare vær stille, okay? 378 00:27:14,398 --> 00:27:18,220 Det virker som om, du vil have fat i Charlotte Richards selv. 379 00:27:18,286 --> 00:27:21,304 Virkelig have fat i hende. Tage virkelig hårdt fat. 380 00:27:21,371 --> 00:27:23,342 Hvad prøver du at sige, Maze? 381 00:27:23,353 --> 00:27:26,509 - Hvor er du på vej hen, Maze? - Den var god. 382 00:27:26,510 --> 00:27:32,315 Jeg er bare imponeret over, hvor gerne Dan vil penetrere - 383 00:27:32,316 --> 00:27:39,422 - fra alle stillinger. - Ved du det? 384 00:27:39,423 --> 00:27:41,519 Det sagde hun også i går, ikke? 385 00:27:43,227 --> 00:27:48,898 - Åh, Dan, din store fyr. - Okay, fint. 386 00:27:48,899 --> 00:27:53,336 Det er min skyld. Jeg lækkede informationen til Charlotte. 387 00:27:53,337 --> 00:27:54,704 Blandt andet. 388 00:27:54,705 --> 00:27:57,200 Derfor vidste hun, at Chloe kom først. 389 00:27:57,201 --> 00:27:59,876 Hun må have set mine SMS'er efter vi... 390 00:27:59,877 --> 00:28:05,480 - Efter vi elskede. - Knaldede du min mo... Charlotte? 391 00:28:06,717 --> 00:28:09,025 Din skiderik! 392 00:28:15,434 --> 00:28:18,994 Se nu, hvad du har gjort. 393 00:28:26,844 --> 00:28:31,548 Lad være med at være sådan. Jeg klarer det. 394 00:28:32,242 --> 00:28:34,475 Hvem af jer er chefen? 395 00:28:35,298 --> 00:28:37,460 Okay. 396 00:28:39,519 --> 00:28:42,775 - Taler du kinesisk? - Jeg er Djævlen. 397 00:28:42,776 --> 00:28:45,284 Selvfølgelig, jeg kan tale alle sprog. 398 00:29:00,249 --> 00:29:02,549 Herligt. 399 00:29:10,004 --> 00:29:14,002 - Hvad siger han? - Jeg har ingen anelse. 400 00:29:15,956 --> 00:29:18,574 Jeg tror, jeg har fundet en god løsning. 401 00:29:18,585 --> 00:29:20,664 Madame Li fortæller os, hvem der dræbte Boris. 402 00:29:20,665 --> 00:29:24,777 - Vi skal bare besejre Kang. - Hvem fanden er Kang? 403 00:29:32,777 --> 00:29:36,913 Og hvem skal slås? Nej, nej. 404 00:29:36,914 --> 00:29:39,482 Selvom jeg gerne ville se Karate Kid, - 405 00:29:39,483 --> 00:29:42,666 - vil jeg faktisk gerne vinde. Jeg pegede på Maze. 406 00:29:43,495 --> 00:29:47,808 - Hvorfor ikke? - Hun er frygtindgydende. 407 00:29:47,819 --> 00:29:51,085 - Hvad hvis vi taber? - Så dræber de os. Altså dig. 408 00:29:51,096 --> 00:29:53,558 For jeg er udødelig. Skal vi? 409 00:29:58,260 --> 00:30:01,170 - Vælg dit våben. - Jeg vælger dem. 410 00:30:09,091 --> 00:30:11,391 Er du færdig? 411 00:30:48,539 --> 00:30:50,609 Det kan hun godt lide at gøre. 412 00:31:11,776 --> 00:31:14,244 - Rolig. - Er du seriøs? 413 00:31:14,245 --> 00:31:17,145 Du fik altså to nye stykker legetøj. 414 00:31:21,050 --> 00:31:24,017 Det var ærgerligt. 415 00:31:24,985 --> 00:31:27,923 En aftale er en aftale. Den du søger - 416 00:31:27,934 --> 00:31:30,363 - blev udelukket for at arbejde uden for familien. 417 00:31:30,433 --> 00:31:32,767 Vi handler ikke med fremmede. 418 00:31:35,014 --> 00:31:36,925 Du finder ham på denne adresse. 419 00:31:39,580 --> 00:31:45,073 - Intet problem. - Se, det var let. 420 00:31:46,587 --> 00:31:50,153 Dan leder efter Boris' morder, og måske Perry. 421 00:31:50,164 --> 00:31:53,917 Hvis han står bag, er det måske ligegyldigt med retten. 422 00:31:53,918 --> 00:31:56,086 Perfekt, for vi får tæv. 423 00:31:56,087 --> 00:31:59,022 Jeg skal vidne. Jeg håber ikke jeg gør det værre. 424 00:31:59,023 --> 00:32:02,993 - Du skal nok klare den, skat. - Sikkert, mor. 425 00:32:02,994 --> 00:32:05,200 Som da jeg fulgte efter transporten. 426 00:32:05,307 --> 00:32:08,814 - Hvad hvis fars morder bliver løsladt? - Lad være. 427 00:32:08,825 --> 00:32:12,763 Ingen far i verden var mere stolt af sin datter. 428 00:32:12,774 --> 00:32:17,800 Intet du gør i den retssal, eller andre steder, vil ændre på det. 429 00:32:18,042 --> 00:32:23,460 Jeg savner ham. Han skal have den retfærdighed, han fortjener. 430 00:32:23,580 --> 00:32:29,878 Retfærdighed vil vi alle have. For din far, og for min klient. 431 00:32:32,790 --> 00:32:38,660 Du er en mor. Er du ikke? Skam dig. 432 00:32:44,330 --> 00:32:46,621 Vi skal tale sammen. 433 00:32:51,516 --> 00:32:53,117 Han har bare at være her. 434 00:32:53,142 --> 00:32:57,351 Hvis han stikker Perry, har jeg det ikke dårligt med at jeg bollede Charl... 435 00:32:57,376 --> 00:33:00,735 Ikke mere snak om den modbydelige ting, tak. 436 00:33:01,820 --> 00:33:04,070 Du sagde, at I ikke havde bollet. 437 00:33:04,203 --> 00:33:08,328 Det har vi ikke. Jeg har bare ondt af betjenten. 438 00:33:08,523 --> 00:33:11,499 Tror du ikke, jeg har det? Jeg vil gøre alt. 439 00:33:11,584 --> 00:33:13,054 Det ved jeg, du vil. 440 00:33:19,896 --> 00:33:22,544 LAPD! Hænderne op! 441 00:33:29,462 --> 00:33:33,876 Vi har fundet Boris, for bordenden, sjovt nok. 442 00:33:33,954 --> 00:33:36,600 Og det er Da Young. Vi havde vist ret. 443 00:33:36,708 --> 00:33:40,902 Perry hyrede ham til at dræbe Boris, vel vidende at de ville straffe ham. 444 00:33:40,927 --> 00:33:43,723 Smarte Perry, to fugle med en sten. 445 00:33:44,008 --> 00:33:46,512 Tre, hvis man medregner kyllingen. 446 00:33:52,445 --> 00:33:55,343 - Du er ikke så lidt fræk. - Ja, det ved jeg. 447 00:33:55,382 --> 00:33:58,945 Og lange ben. Hør her, du taber med et brag. 448 00:33:58,981 --> 00:34:02,268 Uden Boris, er beviserne ikke andet end indicier. 449 00:34:02,293 --> 00:34:06,787 Desværre har Lucifers vidneudsagn foræret mig en frifindelse. 450 00:34:06,816 --> 00:34:10,556 - Retssagen er færdig. - Måske. 451 00:34:10,752 --> 00:34:15,518 Men undersøgelsen af det monster som du kalder klient, fortsætter. 452 00:34:15,596 --> 00:34:18,880 Så på den ene eller anden måde, vil han... 453 00:34:18,961 --> 00:34:21,787 Dan: Surt. Sporet endte blindt. 454 00:34:21,814 --> 00:34:25,438 Dårlige nyheder? Jeg har måske en løsning. 455 00:34:27,109 --> 00:34:29,882 Min klient ved ikke, at vi vinder. 456 00:34:29,991 --> 00:34:32,835 Han ved dog, at han står over for en dødsdom. 457 00:34:32,921 --> 00:34:35,341 Og vi begge, at han er en kujon. 458 00:34:35,733 --> 00:34:40,354 Truslen om dødssprøjten kunne få ham til at erklære sig skyldig. 459 00:34:40,397 --> 00:34:44,468 - Du arbejder for ham. Hvorfor gør du det? - Der er en betingelse. 460 00:34:45,151 --> 00:34:47,168 Du skal forråde Lucifer. 461 00:34:50,387 --> 00:34:55,414 Hvis du vil have Perry i fængsel, skal du kalde Lucifer en løgner. 462 00:34:55,617 --> 00:34:56,837 En løgner? 463 00:34:56,862 --> 00:35:00,593 Det han bekymrer sig om, mere end noget andet, - 464 00:35:01,382 --> 00:35:03,174 - er hans ære. 465 00:35:05,002 --> 00:35:06,635 Vi ses i retssalen. 466 00:35:09,017 --> 00:35:12,288 Betjent Decker. Lucifer Morningstar er din partner. 467 00:35:12,313 --> 00:35:13,645 - Er det korrekt? - Ja. 468 00:35:13,720 --> 00:35:16,600 Han er civil konsulent for LAPD. 469 00:35:16,625 --> 00:35:20,324 - Vi arbejder sammen på sager. - Hvad er hans kvalifikationer? 470 00:35:20,836 --> 00:35:23,094 Han er meget intuitiv. 471 00:35:23,984 --> 00:35:27,038 Han forstår folks begær. 472 00:35:27,109 --> 00:35:30,785 Og jeg antager, at han har studeret retshåndhævelse? 473 00:35:32,878 --> 00:35:36,292 - Ikke så vidt jeg ved, nej. - Okay. 474 00:35:36,651 --> 00:35:40,308 Men han har en baggrund, der er relevant for retshåndhævelse? 475 00:35:40,417 --> 00:35:42,917 - Han ejer en natklub. - Okay, men så, - 476 00:35:42,948 --> 00:35:46,063 - er jeg sikker på, at hans tidligere job var mere relevant for jobbet - 477 00:35:46,088 --> 00:35:49,480 - som civil konsulent for LAPD, ikke? 478 00:35:50,775 --> 00:35:54,344 Hvis det passer, at han regerede over Helvede, - 479 00:35:56,898 --> 00:36:00,594 - så ja, han er vant til at straffe onde personer. 480 00:36:02,652 --> 00:36:05,121 - Det er sandt. - Jeg er forvirret, betjent. 481 00:36:05,273 --> 00:36:09,132 Antyder du at din partner lider af vrangforestillinger, - 482 00:36:09,564 --> 00:36:11,181 - eller lyver han bare? 483 00:36:15,883 --> 00:36:19,503 Lucifer Morningstar er mange ting, - 484 00:36:20,070 --> 00:36:22,250 - men han er ikke en løgner. 485 00:36:22,286 --> 00:36:28,262 Alt hvad mr. Morningstar sagde på dette podie er fuldstændig sandt. 486 00:36:28,329 --> 00:36:31,250 Jeg var den første person på gerningsstedet. 487 00:36:31,282 --> 00:36:34,188 Og ja, jeg skulle ikke have været der. 488 00:36:34,352 --> 00:36:36,790 Men jeg - 489 00:36:37,242 --> 00:36:41,139 - lod min følelser løbe afsted med mig. 490 00:36:46,628 --> 00:36:48,460 Lucifer er - 491 00:36:49,980 --> 00:36:54,580 - den bedste partner, som jeg nogensinde har haft. 492 00:36:55,088 --> 00:36:58,959 Og jeg håber, at han kan stole på mig, - 493 00:36:59,406 --> 00:37:02,070 - lige så meget, som jeg stoler på ham. 494 00:37:02,913 --> 00:37:08,311 Vi beder om at juryen instrueres til at se bort fra betjent Deckers vidneudsagn. 495 00:37:08,381 --> 00:37:10,943 Vi holder en pause på 10 minutter. 496 00:37:28,023 --> 00:37:30,367 Harry, er du overrasket over frifindelsen? 497 00:37:30,392 --> 00:37:34,009 Nej. Jeg forventede retfærdighed. Jeg tror på vores retssystem. 498 00:37:34,118 --> 00:37:37,789 Nu kan jeg endelig vende tilbage til min familie. 499 00:38:05,122 --> 00:38:09,817 Undskyld ulejligheden, men jeg leder efter Maze. 500 00:38:10,083 --> 00:38:15,427 - Ved du, hvilken lejlighed hun bor i? - Ja, men hun er ikke hjemme. 501 00:38:16,966 --> 00:38:18,692 Hvorfor, har I skændtes? 502 00:38:19,785 --> 00:38:23,964 Undskyld, det kommer ikke mig ved. Det er bare fordi min mand - 503 00:38:26,417 --> 00:38:29,333 - gav mig altid blomster efter et skænderi. 504 00:38:29,747 --> 00:38:31,427 Er du okay? 505 00:38:40,779 --> 00:38:44,498 Jeg plejede at tro, at der altid er en årsag til, at noget sker. 506 00:38:44,685 --> 00:38:47,505 Men nu er jeg ikke så sikker. 507 00:38:49,871 --> 00:38:51,370 Det er jeg heller ikke. 508 00:38:52,614 --> 00:38:55,512 Men jeg ved, at uanset hvor dårligt det går, - 509 00:38:55,779 --> 00:38:59,801 - så er den sande test hvordan vi vælger at reagere på smerten. 510 00:39:01,652 --> 00:39:04,690 - Eller påfører. - Det er godt sagt. 511 00:39:05,817 --> 00:39:07,880 Maze er en heldig pige. 512 00:39:09,257 --> 00:39:12,592 - Jeg håber, hun tilgiver dig. - Ha! 513 00:39:17,103 --> 00:39:22,908 Undskyld... Du virker bekendt. Jeg er Chloes mor. 514 00:39:23,367 --> 00:39:25,029 Har vi mødtes? 515 00:39:28,021 --> 00:39:33,560 Nej, det tror jeg ikke. Jeg glemmer aldrig et ansigt. 516 00:39:36,518 --> 00:39:39,764 Undskyld mig, jeg er nødt til at gå. 517 00:39:50,749 --> 00:39:52,800 God nat, Rosie. 518 00:40:00,481 --> 00:40:01,980 Perry Smith. 519 00:40:04,909 --> 00:40:07,199 Jeg ved, at du fik Boris myrdet. 520 00:40:07,947 --> 00:40:12,861 Jeg ved også, at du er ansvarlig for mordene på Jill Fields og John Decker. 521 00:40:12,923 --> 00:40:16,223 Hvor ærgerligt at der ikke er nogen beviser, hvad? 522 00:40:16,423 --> 00:40:19,254 Systemet kræver ligesom beviser. 523 00:40:21,162 --> 00:40:23,794 Du rydder godt op, vi har intet. 524 00:40:24,029 --> 00:40:28,451 Ved du, hvem der har det fint med intet? Eller skal jeg sige nichego? 525 00:40:29,546 --> 00:40:34,171 Ja, nemlig. Ser du, russerne kan ikke lide det, når en af deres egne - 526 00:40:34,233 --> 00:40:38,085 - udryddes uden deres tilladelse. Men hvem ved? 527 00:40:39,062 --> 00:40:40,895 Måske hører de ikke om det. 528 00:40:52,386 --> 00:40:55,628 I lige måde, Meesha. Dozvidanya. 529 00:41:07,863 --> 00:41:11,556 Jeg troede ikke, du kunne gøre det. Jeg er imponeret. 530 00:41:12,404 --> 00:41:13,781 Kør. 531 00:41:37,138 --> 00:41:42,656 Du havde ret. Du er slet ikke som Far. 532 00:41:42,903 --> 00:41:45,813 Såh? Hvad ændrede din mening? 533 00:41:46,089 --> 00:41:49,442 Hvis jeg siger det, skal du sige sandheden, Mor. 534 00:41:49,598 --> 00:41:52,582 Ingen hemmeligheder, Mor. Ingen løgne. 535 00:41:55,359 --> 00:41:56,861 Okay. 536 00:41:58,431 --> 00:42:00,025 Hvad skete der? 537 00:42:00,617 --> 00:42:04,837 For 35 år siden, bad Far mig tage herned - 538 00:42:04,862 --> 00:42:07,283 - for at velsigne et barnløst par. 539 00:42:07,354 --> 00:42:11,537 Han havde aldrig bedt mig gøre sådan, og han gjorde det aldrig igen. 540 00:42:12,521 --> 00:42:17,186 I dag mødte jeg moderen igen. 541 00:42:19,123 --> 00:42:23,154 Og jeg opdagede, hvad resultatet af det mirakel var. 542 00:42:24,719 --> 00:42:26,648 Eller rettere, hvem. 543 00:42:29,748 --> 00:42:31,763 - Hej. - Betjent? 544 00:42:31,810 --> 00:42:34,490 - Undskyld, jeg troede... - Hvad laver du her? 545 00:42:34,584 --> 00:42:39,618 - Er du på vej ud? - Ja, jeg er. For at møde dig. 546 00:42:42,029 --> 00:42:43,684 Jeg skylder dig vist mad. 547 00:42:45,582 --> 00:42:49,628 Nu ved vi, hvorfor Chloe er så speciel. Ikke sandt? 548 00:42:50,979 --> 00:42:55,363 Din Far placerede hende her. For at møde Lucifer. 549 00:42:57,541 --> 00:43:03,118 - Du ved, hvad det betyder? - Det betyder... at jeg var en marionet. 550 00:43:06,488 --> 00:43:09,019 - Sig til. - Til! 551 00:43:10,551 --> 00:43:14,074 Jeg håber, du ved, at det tager måneder at få bord her. 552 00:43:14,136 --> 00:43:18,067 - Pomfritterne er fantastiske. - Tak. Jeg lavede dem selv. 553 00:43:19,841 --> 00:43:22,524 Det betyder, at Chloe ikke er en forhindring. 554 00:43:23,284 --> 00:43:28,658 Hun er nøglen til, at du får dine vinger tilbage. At vi får det hele tilbage. 555 00:43:32,205 --> 00:43:35,948 Betjent? Det du sagde i dag i retssalen... 556 00:43:37,198 --> 00:43:38,699 Det var sandheden. 557 00:43:48,715 --> 00:43:50,644 Vi kommer hjem, søn. 558 00:43:51,363 --> 00:43:55,129 Og Chloe er nøglen. 559 00:44:06,260 --> 00:44:10,267 Bliv subber hos PHOENiX@hounddawgs.org