1 00:00:01,187 --> 00:00:02,637 Eerder op Lucifer ... 2 00:00:02,662 --> 00:00:04,445 Ik was bang dat ik je nooit meer zou zien. 3 00:00:04,470 --> 00:00:06,605 Ik heb patiënten die een nieuwe kant geopenbaard had 4 00:00:06,611 --> 00:00:08,808 van zichzelf, maar niet zozeer 5 00:00:08,814 --> 00:00:10,876 de werkelijke duivel. 6 00:00:10,882 --> 00:00:12,847 - We zijn goed, toch? - Ja. Heel goed. 7 00:00:12,872 --> 00:00:14,680 We konden er voor elkaar als vrienden 8 00:00:14,686 --> 00:00:16,148 zelfs als het over een andere vent. 9 00:00:16,154 --> 00:00:17,116 Wat doet zij hier? 10 00:00:17,122 --> 00:00:19,051 Charlotte Richards, de advocaat. 11 00:00:19,057 --> 00:00:21,287 Dacht dat ik een duik in mijn werk. 12 00:00:21,293 --> 00:00:22,721 Mensen sterven door jou. 13 00:00:22,727 --> 00:00:24,523 Ik ben sterker dan je zou denken. 14 00:00:24,529 --> 00:00:27,059 Je lijkt verbonden aan deze wezens, 15 00:00:27,065 --> 00:00:29,495 en ik kan niet achterhalen waarom. 16 00:00:29,501 --> 00:00:31,397 We moeten hier niet te zijn! 17 00:00:31,403 --> 00:00:35,201 De enige plek waar ik ooit heb gevoeld wilde of gerespecteerd. 18 00:00:35,207 --> 00:00:36,836 Is hier met de mensheid? 19 00:00:36,842 --> 00:00:38,846 Dit is mijn huis! 20 00:00:38,852 --> 00:00:40,076 Deal with it, Moeder! 21 00:00:52,457 --> 00:00:55,521 Zonneschijn. Mooie mensen. 22 00:00:55,527 --> 00:00:57,099 Dure auto's. 23 00:00:57,124 --> 00:01:00,632 De glamoureuze leven. Maak je klaar om de echte te zien 24 00:01:00,657 --> 00:01:02,995 Los Angeles op deze sensatie 25 00:01:03,001 --> 00:01:04,163 rijden tour. 26 00:01:04,169 --> 00:01:05,831 Nou, het lijkt Ik ben misleid. 27 00:01:05,837 --> 00:01:07,533 Wie in elkaar gezet deze brochure 28 00:01:07,539 --> 00:01:09,301 moet een speciale behandeling krijgen in de Hel. 29 00:01:09,307 --> 00:01:11,770 Ik heb je niet nodig om me te tonen rond de stad. 30 00:01:11,776 --> 00:01:13,405 Nou ja, natuurlijk heb je. 31 00:01:13,411 --> 00:01:15,407 Dit is een spannende tijd, broer! 32 00:01:15,432 --> 00:01:17,351 Nu dat we maken in Los Angeles ons huis, 33 00:01:17,376 --> 00:01:19,572 de City of Angels kan eindelijk verdienen zijn naam. 34 00:01:19,597 --> 00:01:21,714 U maakt het een thuis. 35 00:01:21,720 --> 00:01:24,416 Mam en ik ga een manier vinden om terug naar de Silver City te krijgen. 36 00:01:24,422 --> 00:01:26,685 - Op een of andere manier. - Maar waarom? 37 00:01:26,710 --> 00:01:29,471 Toen Los Angeles heeft zoveel te bieden? 38 00:01:29,496 --> 00:01:30,789 Rechts van je, 39 00:01:30,795 --> 00:01:32,375 zie je de beroemde winkel, 40 00:01:32,400 --> 00:01:35,828 Pooch Pouch, de winkel die portemonnees verkoopt 41 00:01:35,834 --> 00:01:38,030 voor portemonnee-sized honden. 42 00:01:38,036 --> 00:01:40,466 Duidelijk. 43 00:01:40,472 --> 00:01:42,301 - Maak het niet in de war met de winkel te krijgen - Neem me niet kwalijk. Sorry. 44 00:01:42,307 --> 00:01:43,669 die verkoopt honden in de vorm van beurzen. 45 00:01:43,675 --> 00:01:45,204 Sorry, ik wil verontschuldigen. 46 00:01:45,210 --> 00:01:47,206 - Dat is aan uw linkerhand ... - Excuseer me, het spijt me. 47 00:01:47,212 --> 00:01:48,874 Ja, dank je. 48 00:01:48,880 --> 00:01:50,209 Alstublieft. Dat is uw hoek. 49 00:01:50,215 --> 00:01:53,145 Ah. Rechts. Vergeet alles 50 00:01:53,151 --> 00:01:54,313 je gewoon sliep. 51 00:01:54,319 --> 00:01:55,848 Welkom bij Los Angeles, 52 00:01:55,854 --> 00:01:58,183 stad van heruitvinding, waar u kunt worden 53 00:01:58,189 --> 00:02:00,052 wie je maar wilt. 54 00:02:00,058 --> 00:02:01,754 Uh, als we kijken hier ... 55 00:02:01,760 --> 00:02:03,822 Dat humungous huis in de verte, de eigenaar, 56 00:02:03,828 --> 00:02:06,892 verhuisde hij hier met slechts tien dollar en een droom. 57 00:02:06,898 --> 00:02:08,327 Binnen drie jaar was hij actief is 58 00:02:08,333 --> 00:02:10,663 de grootste ondergrondse seksclub in het land. 59 00:02:10,669 --> 00:02:13,465 Los Angeles is ook een plek waar je kunt doen 60 00:02:13,471 --> 00:02:15,868 wat je wilt. Aan uw rechterhand hier, 61 00:02:15,874 --> 00:02:18,537 Dit folically uitgedaagd man ... Dat is Sleepy Pete. Hallo, Pete. 62 00:02:18,543 --> 00:02:19,905 Geef ons een golf. 63 00:02:19,911 --> 00:02:20,940 Iedereen golf bij Pete. 64 00:02:22,781 --> 00:02:25,678 Hij zal je verkopen de beste Molly in de stad. 65 00:02:27,099 --> 00:02:28,301 Heeft zijn cocaïne niet te kopen, dat wel. 66 00:02:28,326 --> 00:02:30,440 Het heeft genoeg zuiveringszout in zich om een ​​taart te maken. 67 00:02:30,465 --> 00:02:33,018 Het is geen slecht idee, als ik erover nadenk. 68 00:02:33,024 --> 00:02:36,288 Om je weer rechts ... Mijn nachtclub, Lux! 69 00:02:36,294 --> 00:02:38,724 bekroning van de stad. 70 00:02:38,730 --> 00:02:41,097 Mijn broer en ik vieren ... 71 00:02:46,438 --> 00:02:48,100 Ik begrijp hem niet. 72 00:02:48,106 --> 00:02:51,103 Waarom zal niet Amenadiel omarmen deze stad als ik? 73 00:02:51,109 --> 00:02:54,239 Nou, mensen vaak tijd nodig om zich aan te passen aan veranderingen. 74 00:02:54,245 --> 00:02:56,308 En hij is hier pas een paar maanden. 75 00:02:56,314 --> 00:02:57,676 En als wat je zegt waar is ... 76 00:02:57,682 --> 00:02:59,912 Wat? Dat hij heeft een stok tot nu toe in zijn kont 77 00:02:59,918 --> 00:03:01,256 je kunt het zien als hij gaapt? 78 00:03:01,281 --> 00:03:03,148 Dat hij een gevallen engel. 79 00:03:03,154 --> 00:03:04,683 Oh, ja, dat ook. 80 00:03:04,689 --> 00:03:07,620 Dan kan dit om meer dan het vinden van een huis voor hem. 81 00:03:07,626 --> 00:03:09,254 Maar we zijn hier om te praten over jou. 82 00:03:09,260 --> 00:03:12,591 Waarom heb je onlangs beslist dat dit uw huis? 83 00:03:12,597 --> 00:03:15,694 Nou, ik zei het toen ik in een rij met mijn moeder. 84 00:03:15,700 --> 00:03:18,808 Ik realiseerde me niet hoe waar het was totdat ik schreeuwde het in haar gezicht. 85 00:03:18,833 --> 00:03:19,995 Ja, je moeder, 86 00:03:20,020 --> 00:03:23,235 die is een letterlijke godin van de hele schepping. 87 00:03:23,241 --> 00:03:25,504 Nog steeds niet helemaal sloeg mijn hersenen rond die ene. 88 00:03:25,510 --> 00:03:27,139 Ja, nou, hoe dan ook, haar en Amenadiel willen 89 00:03:27,145 --> 00:03:31,374 terug naar de Silver City te krijgen, maar het is niet mijn huis. 90 00:03:31,399 --> 00:03:32,277 Het was nooit. 91 00:03:32,283 --> 00:03:33,579 En geen van beide was de hel. 92 00:03:33,585 --> 00:03:35,080 Nee, dat was ergens 93 00:03:35,086 --> 00:03:36,582 Ik werd gestuurd als straf. 94 00:03:36,588 --> 00:03:38,984 Like the DMV, but less screaming. 95 00:03:38,990 --> 00:03:42,154 Dus zou je zeggen dat dit je eerste huis? 96 00:03:42,160 --> 00:03:43,889 Ja, ik veronderstel dat het is. 97 00:03:43,895 --> 00:03:45,591 En waarom denk je dat dat het geval is? 98 00:03:45,597 --> 00:03:48,447 Nou, ik weet het niet, dokter. Vertel jij mij het. 99 00:03:48,472 --> 00:03:49,662 Ik vind dat mensen 100 00:03:49,668 --> 00:03:52,998 maken in Los Angeles hun huis voor een van de twee redenen. 101 00:03:53,004 --> 00:03:55,067 Ofwel ze loopt van iets, 102 00:03:55,073 --> 00:03:57,369 of op zoek naar iets. 103 00:03:57,375 --> 00:03:58,904 Oh, en die ene ben jij? 104 00:03:58,910 --> 00:04:00,773 Ik ben niet degene die op de bank, Lucifer. 105 00:04:00,779 --> 00:04:03,509 Dus vraag jezelf ... 106 00:04:03,515 --> 00:04:05,611 Welke is het? 107 00:04:05,617 --> 00:04:07,913 Hardlopen of op zoek? 108 00:04:07,919 --> 00:04:10,716 Lucifer? Lucifer?! 109 00:04:10,722 --> 00:04:12,718 Ga uit van de stoel. 110 00:04:12,724 --> 00:04:14,053 Oh, kom op, rechercheur. 111 00:04:14,059 --> 00:04:16,388 Het is al eeuwen geleden dat ik zat in een troon. 112 00:04:16,394 --> 00:04:18,657 Oh, er is een veel persoonlijkheid hier, is er niet? 113 00:04:18,663 --> 00:04:20,325 Verschrikkelijke persoonlijkheid, 114 00:04:20,331 --> 00:04:22,061 maar kwantiteit dan kwaliteit, denk ik. 115 00:04:23,802 --> 00:04:26,765 Echte Middeleeuwse ridders kostuum in een Bel Air herenhuis? 116 00:04:26,771 --> 00:04:29,034 Deze man thuis was zeker zijn kasteel. 117 00:04:29,040 --> 00:04:31,336 Nou, het kon niet houden hem te beschermen tegen indringers. 118 00:04:31,342 --> 00:04:34,110 Plaats delict. Laten we gaan. 119 00:04:35,747 --> 00:04:37,643 Wacht even. 120 00:04:37,649 --> 00:04:40,579 Dat is Dean Cooper, de Los Angeles vastgoed tycoon! 121 00:04:40,585 --> 00:04:41,880 Ja, is eigenaar van het hele blok, 122 00:04:41,886 --> 00:04:44,149 en de meeste van de grootste ontwikkelingen in de stad. 123 00:04:44,155 --> 00:04:46,085 Met inbegrip van het hele blok dat Lux is ingeschakeld. 124 00:04:46,091 --> 00:04:47,219 Diep onaangename man. 125 00:04:47,225 --> 00:04:49,054 Je zou niet geloven dat de deal had ik 126 00:04:49,060 --> 00:04:50,556 om te staken voor mijn lease. 127 00:04:50,562 --> 00:04:52,157 Alle volledig legaal. 128 00:04:52,163 --> 00:04:55,694 Als enigszins, nou ja, laten we zeggen 'moreel dubbelzinnig. " 129 00:04:55,700 --> 00:04:58,230 Nou, dat morele dubbelzinnigheid dat hij zo beroemd om is 130 00:04:58,236 --> 00:04:59,898 kan eindelijk ingehaald met hem. 131 00:04:59,904 --> 00:05:01,400 Ella, de oorzaak van de dood? 132 00:05:01,406 --> 00:05:04,570 Explosieve verbloeding uit 133 00:05:04,576 --> 00:05:06,305 de halsslagader doorboord 134 00:05:06,311 --> 00:05:10,075 deze. 135 00:05:10,081 --> 00:05:11,643 Net als uit een champagne fluit. 136 00:05:11,649 --> 00:05:14,113 Mm-hmm. Iemand echt geknald zijn kurk. 137 00:05:14,119 --> 00:05:17,216 Je weet wel graag ... 138 00:05:17,222 --> 00:05:19,051 Jullie, als, het bloed is de champagne. 139 00:05:19,057 --> 00:05:21,453 Net als wanneer je een fles te openen, zijn nek was de ... 140 00:05:21,459 --> 00:05:22,488 We hebben het. 141 00:05:22,494 --> 00:05:24,256 Hebt u prints te krijgen? 142 00:05:24,262 --> 00:05:25,724 Killer veegde het schoon. 143 00:05:25,730 --> 00:05:27,192 Oké, 144 00:05:27,198 --> 00:05:28,694 misschien heeft hij niet veeg het glas schoon 145 00:05:28,700 --> 00:05:30,362 voordat het brak. Ella, zijn een van de 146 00:05:30,368 --> 00:05:32,998 deze stukken hier groot genoeg om een ​​gedeeltelijke vandaan? 147 00:05:33,004 --> 00:05:34,967 Waarschijnlijk niet. 148 00:05:34,973 --> 00:05:39,260 Maar hey, iemand uitgevonden lijm voor een reden. Rechts? 149 00:05:39,285 --> 00:05:41,221 Je gaat al die stukjes weer in elkaar zetten? 150 00:05:41,246 --> 00:05:43,375 Ik ben er vrij zeker dat er mensen zijn in de Hel gedwongen 151 00:05:43,381 --> 00:05:45,410 - Om precies dat te doen nu. - Oh, ik was het soort 152 00:05:45,416 --> 00:05:47,846 van de jongen die wel legpuzzels afbeelding omlaag. 153 00:05:47,871 --> 00:05:49,915 - Dat is fascinerend. - Mm. 154 00:05:49,921 --> 00:05:51,283 Oh. 155 00:05:51,289 --> 00:05:52,651 Wat is er mis? 156 00:05:52,657 --> 00:05:54,753 Doolhof. Probleem bij Lux. 157 00:05:54,759 --> 00:05:56,922 Probleem? Wat? Een van de brittanies stub haar teen? 158 00:05:56,928 --> 00:05:58,590 Je gaat weg? 159 00:05:58,596 --> 00:06:00,692 Lucifer, Cooper was een van de meest gehate mannen 160 00:06:00,698 --> 00:06:03,128 in de stad. We hebben ton van verdachten over te gaan. 161 00:06:03,134 --> 00:06:04,763 En als ik er niet snel krijg, 162 00:06:04,769 --> 00:06:07,299 Maze zal ongetwijfeld het probleem zelf op te lossen, die meestal 163 00:06:07,305 --> 00:06:08,500 - Impliceert messen. - Maar... 164 00:06:08,506 --> 00:06:09,535 Dus tenzij je wilt worden beschuldigd 165 00:06:09,541 --> 00:06:12,275 voor een vier tenen Bretagne ... 166 00:06:19,884 --> 00:06:22,447 Uh ... hallo? 167 00:06:22,453 --> 00:06:23,882 We zijn gesloten. 168 00:06:23,888 --> 00:06:26,852 Hi, oke, we hebben een aantal anomalieën hier hebben, 169 00:06:26,858 --> 00:06:29,188 vooral met de quarterlies ... 170 00:06:29,194 --> 00:06:31,256 Maze, ben je vergeten 171 00:06:31,262 --> 00:06:33,365 aan de inspecteurs te kopen deze maand? 172 00:06:33,390 --> 00:06:35,294 Bent u de eigenaar? 173 00:06:35,300 --> 00:06:37,129 Ik ben ja. 174 00:06:37,135 --> 00:06:39,965 En wie ben jij, loungen rond als je de plaats eigen? 175 00:06:39,971 --> 00:06:42,334 Oh, ik eigenlijk doe eigenaar van de plaats. 176 00:06:42,340 --> 00:06:45,204 Lucifer Morningstar, 177 00:06:45,210 --> 00:06:46,943 je wordt uitgezet. 178 00:06:49,331 --> 00:06:55,199 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 179 00:07:00,034 --> 00:07:02,228 Oké, uitleggen wat je bedoelt met "uitgezet" 180 00:07:02,234 --> 00:07:04,631 en doen goed als je leven kan ervan afhangen. 181 00:07:04,637 --> 00:07:07,467 Okay, Mr. Morningstar. Mijn naam is Eric Cooper. 182 00:07:07,473 --> 00:07:10,203 Ik heb al van Cooper's deelneming aangenomen 183 00:07:10,209 --> 00:07:12,272 en activa, Lux onder hen. 184 00:07:12,278 --> 00:07:14,707 Je bent Dean Cooper's zoon. 185 00:07:14,713 --> 00:07:17,410 Je vader was net op brute wijze vermoord, en hier 186 00:07:17,416 --> 00:07:19,345 karige uur nadat u werden aangemeld, 187 00:07:19,351 --> 00:07:20,880 divvying de buit. 188 00:07:20,886 --> 00:07:23,783 Ik weet niet of te worden ontzet of onder de indruk. 189 00:07:23,789 --> 00:07:26,953 Wat is er gebeurd met mijn vader was ongelukkig. 190 00:07:26,959 --> 00:07:27,929 Ja. 191 00:07:27,954 --> 00:07:30,957 Maar zaken zijn zaken. 192 00:07:30,963 --> 00:07:34,460 Nou, onder de indruk is. 193 00:07:34,466 --> 00:07:37,363 Je vader en ik maakte een deal voor mij om hier te wonen, 194 00:07:37,369 --> 00:07:39,299 dus ik weet zeker dat u en ik kan om wat overeenkomst komen. 195 00:07:39,305 --> 00:07:43,436 Vertel me, Eric, wat is het je verlangen? 196 00:07:44,743 --> 00:07:48,009 Ik wil dat mijn vader om te draaien in zijn graf. 197 00:07:48,034 --> 00:07:50,109 Haatte de oude man, eh? 198 00:07:50,115 --> 00:07:51,200 Nou, ik kan betrekking hebben op dat. 199 00:07:51,225 --> 00:07:53,046 Mijn vader is niet op mijn lijst van de Kerstkaart van beide. 200 00:07:53,052 --> 00:07:56,216 Sterker nog, ik hierheen verhuisd om bij hem weg te krijgen. 201 00:07:56,222 --> 00:07:58,218 Zeker je kunt begrijpen dat. 202 00:07:58,224 --> 00:08:01,354 Nee niet echt. 203 00:08:01,360 --> 00:08:04,023 En ik zag je "lease" ... 204 00:08:04,029 --> 00:08:07,427 Het werd in lippenstift geschreven op thong een stripper's. 205 00:08:07,433 --> 00:08:10,663 - Niet precies juridisch bindend. - Hm. 206 00:08:10,669 --> 00:08:12,398 Nou ja, misschien kunnen we de nieuwe in het bloed te schrijven. 207 00:08:12,404 --> 00:08:13,900 Ik vind dat heel bindend. 208 00:08:13,906 --> 00:08:15,468 Laten we niet. 209 00:08:15,474 --> 00:08:17,237 Je hebt geen wettelijk recht om hier te zijn, 210 00:08:17,243 --> 00:08:18,972 dus als je niet verlaten, 211 00:08:18,978 --> 00:08:20,073 Ik heb u verwijderd. 212 00:08:21,808 --> 00:08:23,943 Het is niet zo makkelijk om me te verwijderen. 213 00:08:23,949 --> 00:08:25,478 De vorige keer, nam de kracht van God. 214 00:08:25,484 --> 00:08:27,972 Wat heb je ... Een paar dure advocaten? 215 00:08:27,997 --> 00:08:30,283 Of ga je zelf doen? 216 00:08:30,289 --> 00:08:32,189 Niet voor al deze mensen. 217 00:08:33,092 --> 00:08:36,556 Als ik jou was, zou ik vertrekken. 218 00:08:36,562 --> 00:08:37,991 Dat is prima. 219 00:08:37,997 --> 00:08:40,297 Dit is een zaak voor de politie nu. 220 00:08:41,233 --> 00:08:43,596 Laten we gaan. 221 00:08:43,602 --> 00:08:45,665 - Oké, laten we gaan. - Laten we gaan, man. 222 00:08:45,671 --> 00:08:47,901 Het is niet alsof je in de weg te krijgen 223 00:08:47,907 --> 00:08:49,402 van een goede uithaalorgaan, Maze. 224 00:08:49,408 --> 00:08:50,297 Waar ging dat over? 225 00:08:50,322 --> 00:08:53,306 Je zou het uithalen van de verkeerde persoon. 226 00:08:53,312 --> 00:08:54,440 Dit is toedoen van je moeder. 227 00:08:54,446 --> 00:08:57,176 Mamma? Hoe? 228 00:08:57,182 --> 00:09:00,113 Je vertelde haar dat je wilt hier blijven op aarde. 229 00:09:00,119 --> 00:09:03,082 Nu iemand probeert Lux weg te nemen van je. 230 00:09:03,088 --> 00:09:04,317 Niet absurd zijn, Maze. 231 00:09:04,323 --> 00:09:06,586 Ik zag net American Psycho's vader. 232 00:09:06,592 --> 00:09:09,055 De man werd niet vernietigd door de Godin van de Schepping. 233 00:09:09,061 --> 00:09:11,424 Hij werd gedood in een vlaag van menselijke passie. 234 00:09:11,430 --> 00:09:13,726 Maar dat vettige wezel zou gelijk zijn. 235 00:09:13,732 --> 00:09:15,662 Dit is een zaak voor de politie. Lucky me. 236 00:09:15,668 --> 00:09:16,863 Doe niet alsof je moeder 237 00:09:16,869 --> 00:09:18,665 niet toe in staat, Lucifer. 238 00:09:18,671 --> 00:09:21,100 Ah, dat is genoeg hulp van u vandaag Maze, dank je. 239 00:09:21,106 --> 00:09:22,835 Oké, prima. 240 00:09:22,841 --> 00:09:25,705 Je kunt het niet zien, ik zal iemand die gaat voor. 241 00:09:25,711 --> 00:09:27,540 Ik zie het niet. 242 00:09:27,546 --> 00:09:29,676 Natuurlijk doe je dat niet. 243 00:09:29,682 --> 00:09:32,345 Dus nadat je zei dat je "met de dingen omgaan," 244 00:09:32,351 --> 00:09:34,247 je verbergt achter haar rok weer? 245 00:09:34,253 --> 00:09:36,115 Ik ben het hanteren van dingen, Maze. 246 00:09:36,121 --> 00:09:37,951 Moeder en ik proberen een weg terug naar huis vinden. 247 00:09:37,957 --> 00:09:39,686 Dus waarom zou ze vermoorden sommige menselijke? 248 00:09:39,692 --> 00:09:40,753 Die vrouw is 249 00:09:40,759 --> 00:09:43,890 gevaarlijk, onbetrouwbaar ... 250 00:09:43,896 --> 00:09:46,263 En ze stond vlak achter me, is ze niet? 251 00:09:47,566 --> 00:09:48,728 Vergeef mijn onderbreking, 252 00:09:48,734 --> 00:09:50,596 maar wat word ik beschuldigd van nu? 253 00:09:50,602 --> 00:09:52,065 Ik weet wat je aan het doen bent, 254 00:09:52,071 --> 00:09:54,500 proberen om Lucifer's huis weg te nemen op aarde, 255 00:09:54,506 --> 00:09:56,736 dus hij kan u helpen om terug 256 00:09:56,742 --> 00:09:58,338 de Silver City. 257 00:09:58,344 --> 00:09:59,639 Het zal niet werken. 258 00:09:59,645 --> 00:10:01,074 De demon praat, 259 00:10:01,080 --> 00:10:02,709 maar niet het maken van een zin. 260 00:10:02,715 --> 00:10:04,377 Typisch, denk ik. 261 00:10:04,383 --> 00:10:05,812 Ze denkt dat de man vermoord 262 00:10:05,818 --> 00:10:08,081 die eigenaar is van Lux te krijgen Lucifer uitgezet. 263 00:10:10,556 --> 00:10:12,585 Mazikeen. 264 00:10:12,591 --> 00:10:15,421 Als ik de proppen komen met een dergelijk plan, 265 00:10:15,427 --> 00:10:19,225 denk je dat het zou u die dacht dat het uit? 266 00:10:19,231 --> 00:10:21,260 Wat je mee bezig bent, 267 00:10:21,266 --> 00:10:23,166 Ik zal uitzoeken. 268 00:10:29,341 --> 00:10:32,205 Oh, denkt ze dat ze is slim. 269 00:10:32,211 --> 00:10:34,407 Mam? 270 00:10:34,413 --> 00:10:36,542 Je was niet daadwerkelijk betrokken zijn bij de dood van die man, 271 00:10:36,567 --> 00:10:38,478 - Rechts? - Nou, natuurlijk niet. 272 00:10:38,484 --> 00:10:42,482 Maar het zou kunnen worden gebruikt om de voordelen. 273 00:10:42,488 --> 00:10:47,053 Misschien Lucifer zal instemmen om nu thuis te komen met ons. 274 00:10:47,059 --> 00:10:48,488 Rechts. 275 00:10:48,494 --> 00:10:51,991 Al mijn zonen zijn belangrijk. 276 00:10:51,997 --> 00:10:54,027 Het gaat niet over Lucifer. 277 00:10:54,033 --> 00:10:55,428 Het gaat over onze familie. 278 00:10:55,434 --> 00:10:57,830 Ik heb al een zoon verloren. 279 00:10:57,836 --> 00:11:01,601 Ik zal een ander niet achter. 280 00:11:01,607 --> 00:11:03,736 Het maakt niet uit, mam. 281 00:11:03,742 --> 00:11:06,339 Lucifer houdt van die plaats. 282 00:11:06,345 --> 00:11:08,041 En geen mens is gonna make hem geef het op 283 00:11:08,047 --> 00:11:10,043 zo lang als het is nog steeds overeind. 284 00:11:10,049 --> 00:11:12,018 Is dat zo? 285 00:11:22,482 --> 00:11:24,716 Voorzichtig... 286 00:11:26,865 --> 00:11:29,362 En dat is hoe we het doen! 287 00:11:29,368 --> 00:11:31,998 Ta 'vonlu! 288 00:11:32,004 --> 00:11:33,900 Ta 'van wat? 289 00:11:33,906 --> 00:11:36,035 Het is Klingon voor "de koning is gevangen." 290 00:11:36,041 --> 00:11:38,905 In Star Trek, ze spelen driedimensionaal schaken. 291 00:11:38,911 --> 00:11:40,706 Oke. 292 00:11:40,712 --> 00:11:44,043 En ik ga check this for prints nu. 293 00:11:44,068 --> 00:11:45,597 - Grote. - Geen probleem. 294 00:11:45,855 --> 00:11:46,950 Hey. 295 00:11:46,975 --> 00:11:48,781 Al onze informatie over Dean Cooper. 296 00:11:48,787 --> 00:11:51,584 Geen strafblad, die, eerlijk gezegd, is pretty amazing 297 00:11:51,590 --> 00:11:53,086 gezien zijn reputatie. 298 00:11:53,092 --> 00:11:54,520 Grote. Dank je. 299 00:11:54,526 --> 00:11:57,056 Hey, ben je bezig? Ik kon gebruiken een assist op deze zaak. 300 00:11:57,062 --> 00:11:58,391 Nah, Vice heeft me ingepakt 301 00:11:58,397 --> 00:12:00,359 op bommen te maken zaak. Ik heb om terug te haasten. 302 00:12:00,365 --> 00:12:01,894 Waar is Lucifer? 303 00:12:01,900 --> 00:12:04,564 Iets kwam bij zijn club. Ik denk niet dat hij terugkomt. 304 00:12:04,570 --> 00:12:06,599 Oh, nou, maak je geen zorgen, Chloe. Hij blijft nooit weg 305 00:12:06,605 --> 00:12:08,396 te lang, toch? 306 00:12:08,421 --> 00:12:09,569 Hmm? 307 00:12:09,575 --> 00:12:11,404 Huh. 308 00:12:11,410 --> 00:12:12,872 Hey, Lucifer. Dus, heb je spalk 309 00:12:12,878 --> 00:12:15,575 de drukte teen, of heb je het kussen en het beter te maken? 310 00:12:15,581 --> 00:12:18,954 Nou, dat is een interessante theorie, maar we hebben geen enkel bewijs hebben 311 00:12:18,979 --> 00:12:20,446 dat Eric Cooper is de moordenaar. 312 00:12:20,452 --> 00:12:23,116 Mm, eigenlijk wat we doen. 313 00:12:23,122 --> 00:12:24,502 Prints kwam net terug. 314 00:12:25,390 --> 00:12:26,823 Eric Cooper. 315 00:12:27,759 --> 00:12:29,021 Hoe deed je...? 316 00:12:29,027 --> 00:12:32,758 Laat maar. Ik zie je aan de Cooper gebouw. 317 00:12:38,704 --> 00:12:41,368 Zo geweldig dat u het met mij eens voor de verandering, rechercheur. 318 00:12:41,393 --> 00:12:42,635 Misschien bent u steeds slimmer. 319 00:12:42,641 --> 00:12:43,636 Ik ben het niet eens met je. 320 00:12:43,642 --> 00:12:45,304 Ik heb feitelijk bewijs op Eric Cooper 321 00:12:45,310 --> 00:12:46,339 die ik nodig heb om te kijken naar. 322 00:12:46,345 --> 00:12:47,974 - Wat heb je? - Motive. 323 00:12:47,980 --> 00:12:49,709 Little haai geliquideerd zijn vader 324 00:12:49,715 --> 00:12:51,477 dus hij kon zijn vermogen te liquideren. 325 00:12:51,483 --> 00:12:53,146 Hoe weet je dat hij de liquidatie van de activa? 326 00:12:53,152 --> 00:12:54,881 Omdat hij probeert me te verjagen uit Lux 327 00:12:54,887 --> 00:12:56,949 en verkopen het gebouw. 328 00:12:56,955 --> 00:12:58,718 Je zegt dat de zoon van Dean Cooper's 329 00:12:58,724 --> 00:13:00,286 is het maken van deals slechts een uur 330 00:13:00,292 --> 00:13:02,255 - Nadat zijn vader werd dood gevonden? - Precies. 331 00:13:02,261 --> 00:13:05,024 - Wat is er meer verdacht? - Hey. 332 00:13:05,030 --> 00:13:06,119 Wanneer wou je zeggen dat je bent 333 00:13:06,143 --> 00:13:07,734 persoonlijk bij de zaak betrokken? 334 00:13:07,759 --> 00:13:09,028 Toen je me vroeg. 335 00:13:09,034 --> 00:13:09,946 Nee. 336 00:13:09,971 --> 00:13:11,797 Dit een zeer hoog profiel geval. 337 00:13:11,803 --> 00:13:12,965 Dit doen we door het boek. 338 00:13:12,971 --> 00:13:14,400 Ik kan niet heb je hem terroriseren. 339 00:13:14,406 --> 00:13:15,768 Ik zou nooit. 340 00:13:15,774 --> 00:13:17,503 Of dreigt te zijn armen af ​​te rukken. 341 00:13:17,509 --> 00:13:18,871 Dat gebeurde een keer. 342 00:13:18,877 --> 00:13:19,972 Of opknoping hem uit een raam. 343 00:13:19,978 --> 00:13:21,638 Ik plechtig beloven dat de man voeten 344 00:13:21,663 --> 00:13:23,062 stevig op de grond blijven. 345 00:13:26,718 --> 00:13:28,614 Wat is dat? 346 00:13:28,620 --> 00:13:30,416 Iemand een ambulance bellen ... 347 00:13:30,422 --> 00:13:31,617 Check this out. 348 00:13:31,623 --> 00:13:33,553 Er is een man op de auto! 349 00:13:35,527 --> 00:13:36,689 Leeft hij nog? 350 00:13:38,830 --> 00:13:40,560 Dat is Eric Cooper. 351 00:13:40,566 --> 00:13:43,333 Voor alle duidelijkheid, dat was ik niet. 352 00:13:53,826 --> 00:13:56,394 Ik bedoel, wie springt vanaf de zevende verdieping? 353 00:13:56,419 --> 00:13:59,392 13 minimum. Dit is de man dwingt me van mijn huis, 354 00:13:59,398 --> 00:14:01,227 hij kan niet eens een behoorlijke sprong zelfmoord. 355 00:14:01,233 --> 00:14:03,716 - Lucifer. - Is dit echt nodig? 356 00:14:03,741 --> 00:14:05,698 Nou, getuigen zagen hem springen van een balkon 357 00:14:05,704 --> 00:14:07,066 door zijn eigen vrije wil. 358 00:14:07,072 --> 00:14:08,006 Hij was radeloos. 359 00:14:08,031 --> 00:14:09,536 Dat maakt hem tot een moordenaar niet te maken. 360 00:14:09,542 --> 00:14:11,489 Nou, het wijst op een schuldig geweten. 361 00:14:11,514 --> 00:14:13,540 Christi, Ik weet dat dit misschien moeilijk om te horen, maar ... 362 00:14:13,546 --> 00:14:16,109 we hebben het bewijs dat Eric was in het huis van zijn vader 363 00:14:16,115 --> 00:14:17,243 voordat hij stierf. 364 00:14:17,249 --> 00:14:18,711 We wonen in dezelfde compound. 365 00:14:18,717 --> 00:14:21,381 Ik weet zeker dat er DNA of wat dan ook het hele huis. 366 00:14:21,387 --> 00:14:24,651 Je kunt eigenlijk niet denken dat hij zijn eigen vader vermoord. 367 00:14:24,657 --> 00:14:26,453 Nou, ik bedoel ... 368 00:14:26,459 --> 00:14:27,487 Laten we niet vergeten 369 00:14:27,493 --> 00:14:28,888 onverzadigbare lust Eric's 370 00:14:28,894 --> 00:14:30,623 voor koude harde cash Daddy's. 371 00:14:30,629 --> 00:14:32,459 Als hij bereid is om iets te doen monsterlijke 372 00:14:32,465 --> 00:14:33,493 als ik uit mijn huis te draaien, 373 00:14:33,499 --> 00:14:34,928 dan het doden van zijn vader 374 00:14:34,934 --> 00:14:36,596 is niet zo'n stuk, is het? 375 00:14:36,602 --> 00:14:38,164 Ooh! 376 00:14:38,170 --> 00:14:39,933 My Left Foot probeert te spreken. 377 00:14:39,939 --> 00:14:40,934 N-No ... 378 00:14:40,940 --> 00:14:42,202 geld. 379 00:14:42,208 --> 00:14:43,670 Shh, baby. 380 00:14:43,676 --> 00:14:44,838 Niet praten. 381 00:14:44,844 --> 00:14:46,239 Wat probeer je te zeggen, Eric? 382 00:14:46,245 --> 00:14:47,507 Papa ... 383 00:14:47,513 --> 00:14:49,713 liep het bedrijf in de grond. 384 00:14:50,850 --> 00:14:52,078 We werden begraven in de schulden. 385 00:14:52,084 --> 00:14:53,880 Ik dacht dat het maken van nood verkoop 386 00:14:53,886 --> 00:14:55,582 kan ons redden, maar ... 387 00:14:55,588 --> 00:14:57,584 Maar wat, baby? 388 00:14:57,590 --> 00:14:59,853 Er is niets meer over. 389 00:14:59,859 --> 00:15:01,120 Het spijt me Ik... 390 00:15:01,126 --> 00:15:03,089 Ik kon niet leven met teleurstellend u. 391 00:15:03,095 --> 00:15:04,724 Nou, als dit gaat over geld, 392 00:15:04,730 --> 00:15:07,994 je moet me eerst moeten bellen, voordat die zwaan duik. 393 00:15:08,000 --> 00:15:09,629 Misschien wilt u nu opnieuw te onderhandelen? 394 00:15:09,635 --> 00:15:10,630 Dat kan ik niet. 395 00:15:10,636 --> 00:15:11,703 De deal is gemaakt. 396 00:15:11,728 --> 00:15:13,700 Hoe kon een verkoop zo snel worden gemaakt? 397 00:15:13,706 --> 00:15:15,368 Dean Cooper is gisteren overleden. 398 00:15:15,374 --> 00:15:17,437 Is dit die te maken voor al het onroerend goed op de strip? 399 00:15:18,923 --> 00:15:21,207 Er is al een koper die geïnteresseerd zijn in die jaren. 400 00:15:21,213 --> 00:15:23,009 Eric's vader had het allemaal opgesteld en vervolgens 401 00:15:23,015 --> 00:15:24,410 gewoon laten zitten op zijn bureau. 402 00:15:24,416 --> 00:15:26,112 Hij wilde alleen maar om de koper te martelen. 403 00:15:26,118 --> 00:15:28,348 Dus, heb je de verkoop gemaakt zodra u gehoord 404 00:15:28,354 --> 00:15:29,716 je vader was verdwenen? 405 00:15:29,722 --> 00:15:32,018 Papa kon het niet meer blokkeren. 406 00:15:32,024 --> 00:15:34,053 Maar het maakte niet uit. 407 00:15:34,059 --> 00:15:36,055 Het was niet genoeg. 408 00:15:36,061 --> 00:15:38,124 Wat wij hebben is genoeg. 409 00:15:38,130 --> 00:15:40,093 Jij en ik. 410 00:15:40,099 --> 00:15:42,128 We hebben geen geld voor nodig. 411 00:15:42,134 --> 00:15:43,396 Wat een prachtige dag. 412 00:15:43,402 --> 00:15:45,999 Potentieel daklozen en zeker misselijk. 413 00:15:46,005 --> 00:15:48,265 Nou, wie kocht Lux stond te winnen 414 00:15:48,290 --> 00:15:50,003 van de dood Dean Cooper's. 415 00:15:50,009 --> 00:15:51,871 Ja. Deze man, 416 00:15:51,877 --> 00:15:53,673 de persoon die Lux bezit nu. Wat is zijn naam? 417 00:15:53,679 --> 00:15:56,376 Haar. Het is Eleanor Bloom. 418 00:15:56,382 --> 00:15:58,678 Detective, denk je wat ik denk? 419 00:15:58,684 --> 00:16:00,113 Ik betwijfel het. 420 00:16:00,119 --> 00:16:02,515 Maar laten we eens gaan praten met Eleanor Bloom. 421 00:16:02,521 --> 00:16:03,650 - Ja. - Dank je. 422 00:16:03,656 --> 00:16:05,151 Dank je. 423 00:16:06,258 --> 00:16:07,820 Oh, God... 424 00:16:20,039 --> 00:16:22,201 Ik denk dat je op de verkeerde plaats, dame. 425 00:16:22,207 --> 00:16:24,804 - Je bent Kevin Burnick. - Ik ben. 426 00:16:24,810 --> 00:16:27,840 Waarom? Je komt naar een kijkje in de legende te nemen? 427 00:16:27,846 --> 00:16:30,043 Volgens de rol, een van uw klanten 428 00:16:30,049 --> 00:16:31,844 is een bekende explosieven expert 429 00:16:31,850 --> 00:16:33,913 genaamd Patrick O'Neil. 430 00:16:33,919 --> 00:16:35,348 Ik heb zijn hulp 431 00:16:35,354 --> 00:16:37,617 mijn zoon terug naar huis te komen met mij. 432 00:16:37,623 --> 00:16:40,353 Je ziet er warm en klinkt misschien gek, 433 00:16:40,359 --> 00:16:42,455 dat is helemaal mijn type. 434 00:16:42,461 --> 00:16:45,525 Maar ik praat niet over mijn cliënten buiten de rechtbank. 435 00:16:45,531 --> 00:16:46,993 Het is een advocaat ding. 436 00:16:46,999 --> 00:16:49,629 Oh, je me verkeerd. 437 00:16:49,635 --> 00:16:51,064 Ik ben zijn advocaat nu. 438 00:16:51,070 --> 00:16:52,532 U kunt naar huis gaan. 439 00:16:52,538 --> 00:16:53,967 Kijk, dame. 440 00:16:53,973 --> 00:16:55,768 Ik weet niet wat je hebt gehoord over mij, 441 00:16:55,774 --> 00:16:58,171 maar wanneer het K-hond krijgt een been, 442 00:16:58,177 --> 00:16:59,739 Hij laat niet los. 443 00:16:59,745 --> 00:17:01,674 Raak me, en ik zal je aanklagen 444 00:17:01,680 --> 00:17:03,042 zo hard... 445 00:17:11,890 --> 00:17:13,786 Oh... 446 00:17:17,863 --> 00:17:20,320 Dus, je denkt dat ik iets te maken heeft met de dood van Dean Cooper's gehad? 447 00:17:20,345 --> 00:17:23,129 Nou, nauwelijks een uur nadat hij werd vermoord, je op een deal gesloten 448 00:17:23,135 --> 00:17:24,731 hij had belemmeren jaren. 449 00:17:24,737 --> 00:17:25,680 Klinkt handig. 450 00:17:25,705 --> 00:17:28,067 - Klinkt als een goede zaak voor mij. - Cooper opzettelijk 451 00:17:28,073 --> 00:17:30,003 Gaf je Zakenvrouw blauwe ballen 452 00:17:30,009 --> 00:17:31,471 alleen maar om u te martelen. 453 00:17:31,477 --> 00:17:32,905 - Het is nogal wreed. - En ik kocht 454 00:17:32,911 --> 00:17:34,741 zijn favoriete golfbaan vorig jaar en draaide het 455 00:17:34,747 --> 00:17:36,609 in een stortplaats voor medisch afval. 456 00:17:36,615 --> 00:17:38,177 Oh ik begrijp het. Goed gespeeld. 457 00:17:38,183 --> 00:17:39,279 Dus, je zegt dit allemaal 458 00:17:39,303 --> 00:17:41,141 een multi-miljoen dollar prank oorlog? 459 00:17:41,147 --> 00:17:43,516 Ik zeg dat ik heb hem niet vermoord over een deal. 460 00:17:43,522 --> 00:17:46,036 Trouwens, ik vloog net vanuit Macau vanmiddag. 461 00:17:46,061 --> 00:17:47,987 Informeer bij de landingsbaan. U nog andere vragen, 462 00:17:47,993 --> 00:17:49,355 kun je mijn advocaat vragen. 463 00:17:49,361 --> 00:17:50,890 Niet zo snel, mama Warbucks. 464 00:17:50,896 --> 00:17:52,558 Ik heb enkele vragen voor u zelf. 465 00:17:52,564 --> 00:17:54,148 Lucifer, je had beloofd dat je niet zou ... 466 00:17:54,172 --> 00:17:55,695 Detective, deze vrouw heeft mijn huis. 467 00:17:55,701 --> 00:17:57,530 Als je gaat mij wat zielig verhaal ... 468 00:17:57,536 --> 00:17:58,831 Oh, verre van dat. 469 00:17:58,837 --> 00:18:00,967 Ik ken uw type. Je hoeft niet te reageren op emotie, 470 00:18:00,973 --> 00:18:02,435 of intimidatie. 471 00:18:02,441 --> 00:18:05,004 Het enige wat u gaand krijgt is een deal. 472 00:18:05,010 --> 00:18:06,910 Dus, laten we een deal maken, zullen we? 473 00:18:07,813 --> 00:18:09,809 Wat verlang je? 474 00:18:09,815 --> 00:18:11,548 Vertel me en het is van jou. 475 00:18:12,387 --> 00:18:15,815 Ik wil alles Dean Cooper heeft. 476 00:18:15,821 --> 00:18:17,717 Nou, Cooper eigendom Lux. 477 00:18:17,723 --> 00:18:19,085 Dus, wat dacht je van alles afgezien van dat? 478 00:18:19,091 --> 00:18:19,952 Alles. 479 00:18:19,958 --> 00:18:22,689 Alles wat ik wil is wat hij was. 480 00:18:22,695 --> 00:18:24,657 En dan om het te vernietigen. 481 00:18:24,663 --> 00:18:27,137 Dus je gaat afbreken al zijn eigenschappen? 482 00:18:27,162 --> 00:18:29,162 Ik ben een ontwikkelaar. Ik ga kloppen alles neer 483 00:18:29,168 --> 00:18:30,329 en dan weer op te bouwen. 484 00:18:30,335 --> 00:18:31,254 Zelfs Lux? 485 00:18:31,279 --> 00:18:32,579 Vooral die plaats. 486 00:18:32,604 --> 00:18:34,000 Dat is prime vastgoed. 487 00:18:34,006 --> 00:18:35,702 Ik ga bouwen van een mega-mall. 488 00:18:35,708 --> 00:18:36,803 A "mega-mall"? 489 00:18:36,809 --> 00:18:38,413 Ja, je weet wel, Gymboree, Sunglass Hut ... 490 00:18:38,437 --> 00:18:40,707 Bulldozers krijgen rollen zodra mijn volk te beëindigen 491 00:18:40,713 --> 00:18:41,974 legen van de gebouwen. 492 00:18:41,980 --> 00:18:43,443 Je weet wel, 493 00:18:43,449 --> 00:18:47,284 een moordonderzoek kunt vastbinden een ontwikkeling voor de komende jaren. 494 00:18:48,286 --> 00:18:50,183 Ik weet dat je meer weet dan dat je ons te vertellen. 495 00:18:50,189 --> 00:18:52,324 Dus, als er een manier, 496 00:18:52,349 --> 00:18:55,088 helemaal niet, dat u dit onderzoek kan helpen, 497 00:18:55,094 --> 00:18:57,356 Dat zou geweldig zijn. 498 00:18:57,362 --> 00:18:59,392 Ze is goed. 499 00:18:59,398 --> 00:19:01,414 Ik kon een paar van haar op mijn team. 500 00:19:02,468 --> 00:19:05,364 De accountants Ik had met uitzicht over de deal 501 00:19:05,370 --> 00:19:07,734 vond een aantal niet-gemelde betalingen. 502 00:19:07,740 --> 00:19:10,036 Honderdduizenden dollars. 503 00:19:10,042 --> 00:19:11,537 Je hoeft geen geld te verbergen als dat 504 00:19:11,543 --> 00:19:13,276 tenzij je niet wilt dat iemand om het te vinden. 505 00:19:18,817 --> 00:19:20,947 Bloom had gelijk. 506 00:19:20,953 --> 00:19:23,149 Dean Cooper was het maken van grote off-the-books betalingen 507 00:19:23,155 --> 00:19:25,284 en ze te verbergen van zijn bedrijf. 508 00:19:25,290 --> 00:19:26,753 Nou, kan van alles zijn. 509 00:19:26,759 --> 00:19:28,221 Drugs, chantage. 510 00:19:28,227 --> 00:19:30,623 Er is geen tekort aan slechte daden in het leven Dean Cooper's. 511 00:19:30,629 --> 00:19:32,959 Ik ga proberen en te traceren, waar deze betalingen ging. 512 00:19:32,965 --> 00:19:34,694 Misschien dat onze moordenaar is aan de andere kant. 513 00:19:34,700 --> 00:19:35,854 Oh, heerlijk. 514 00:19:35,879 --> 00:19:37,475 Terwijl je dat doet, ga ik terugkeer 515 00:19:37,481 --> 00:19:39,911 naar het kantoor van Eleanor Bloom's en terug te krijgen mijn huis. 516 00:19:39,917 --> 00:19:41,446 Niet zeker dat ze geïnteresseerd zijn in de verkoop. 517 00:19:41,452 --> 00:19:43,247 Nou, misschien zal ze haar gedachten te veranderen 518 00:19:43,253 --> 00:19:45,932 nadat ik zet haar wereld in een sluitspier losdraaien nachtmerrie. 519 00:19:45,957 --> 00:19:47,752 Ew. Lucifer. 520 00:19:47,758 --> 00:19:49,676 Het spijt me van uw huis. Ik ben. 521 00:19:49,701 --> 00:19:51,841 Maar je moet me beloven dat je niet echt pijn doen deze vrouw. 522 00:19:51,865 --> 00:19:54,392 Nou, dan help me, rechercheur. Arresteer haar! 523 00:19:54,398 --> 00:19:56,027 Ik bedoel, is het niet bijdraagt ​​aan dakloosheid 524 00:19:56,033 --> 00:19:57,662 in Los Angeles een misdaad? 525 00:19:57,668 --> 00:19:59,664 Lucifer, de wet is aan de kant van Bloom's hier. 526 00:19:59,670 --> 00:20:02,066 Ik wil je helpen, maar we moeten een juridische oplossing te vinden. 527 00:20:02,072 --> 00:20:04,268 Oke. Dus ik ben op mijn eigen, ben ik? 528 00:20:04,274 --> 00:20:05,340 Dat is niet wat ik ... 529 00:20:17,187 --> 00:20:21,152 We weten dat je bommen bouwen voor de menigte, Patrick. 530 00:20:21,158 --> 00:20:22,687 Dat is belachelijk. 531 00:20:22,693 --> 00:20:24,793 Ik ... Ik bezorg pizza's. 532 00:20:25,406 --> 00:20:27,068 Ja. 533 00:20:27,239 --> 00:20:28,668 We gekraakt uw code. 534 00:20:28,799 --> 00:20:30,628 "In de hoop om een ​​levering te krijgen 535 00:20:30,634 --> 00:20:32,463 bij Slauson en La Brea morgenavond. 536 00:20:32,469 --> 00:20:35,633 Genoeg pepperoni voor een gezin van vier te voeden. " 537 00:20:35,639 --> 00:20:38,036 De maffia, de kartels, 538 00:20:38,042 --> 00:20:40,505 als ze horen dat wij u in hechtenis, 539 00:20:40,511 --> 00:20:43,141 en ze denken dat voor een tweede over uw ... 540 00:20:43,147 --> 00:20:45,476 ingenieuze pizza code, 541 00:20:45,482 --> 00:20:47,845 ze gaan wil je stil te houden. 542 00:20:47,851 --> 00:20:49,080 Dus, uh ... 543 00:20:49,086 --> 00:20:50,982 kunt u mij helpen, nietwaar? 544 00:20:50,988 --> 00:20:52,884 Hangt ervan af. 545 00:20:52,890 --> 00:20:56,020 Hmm! Handen af ​​van mijn cliënt, Officer. 546 00:20:58,495 --> 00:21:00,825 Je bent niet zijn advocaat. 547 00:21:00,831 --> 00:21:02,827 De verdachte heeft een grondwettelijk recht 548 00:21:02,833 --> 00:21:05,696 worden begeleid door wie ze kiezen. 549 00:21:05,702 --> 00:21:07,269 Ze kan mijn advocaat. 550 00:21:09,506 --> 00:21:11,502 Ik begrijp je verwarring. 551 00:21:11,508 --> 00:21:13,137 Je bent erg aantrekkelijk. 552 00:21:13,143 --> 00:21:14,872 Ik heb ontdekt dat ook kan betekenen 553 00:21:14,878 --> 00:21:16,678 je bent niet erg intelligent. 554 00:21:29,026 --> 00:21:30,901 Ik heb al gepost uw borgtocht. 555 00:21:30,926 --> 00:21:32,916 Nee. Wacht, wacht, wacht. II kan zich niet veroorloven dat. 556 00:21:32,941 --> 00:21:35,626 Oh, maak je geen zorgen, ik neem betaling in de handel. 557 00:21:35,632 --> 00:21:38,433 Is het waar dat je weet hoe je bommen te maken? 558 00:21:39,369 --> 00:21:41,899 Dat is wat ik ben beschuldigd. 559 00:21:41,905 --> 00:21:43,101 Ja? 560 00:21:43,107 --> 00:21:45,670 Heb je ooit naar beneden voordat bracht een gebouw? 561 00:21:45,676 --> 00:21:47,939 Ik weet hoe het moet. 562 00:21:49,646 --> 00:21:53,014 Ik heb je nodig om een ​​nachtclub te vernietigen voor mij. 563 00:21:57,655 --> 00:21:59,773 Laten we hier weg, jongens. 564 00:21:59,798 --> 00:22:01,592 Afblijven... 565 00:22:01,598 --> 00:22:03,627 - Mijn piano! - Hallo man, 566 00:22:03,633 --> 00:22:05,662 We doen gewoon een baan. We willen geen problemen. 567 00:22:05,668 --> 00:22:07,631 Je denkt dat je kunt hier te komen in en uit elkaar te halen mijn leven 568 00:22:07,637 --> 00:22:09,032 zonder enige moeite? 569 00:22:09,529 --> 00:22:10,825 u gentlemen 570 00:22:10,850 --> 00:22:12,903 heb geen idee wie je te maken hebt, denk je? 571 00:22:12,909 --> 00:22:14,304 Goed... 572 00:22:14,310 --> 00:22:17,174 laat me zien. 573 00:22:47,110 --> 00:22:49,373 Dit gebouw werd verondersteld leeg te zijn. 574 00:22:49,379 --> 00:22:51,141 Oh, weet je Lucifer, mam. 575 00:22:51,147 --> 00:22:53,644 Hij was niet gonna laat deze plek gaan zonder slag of stoot. 576 00:22:53,650 --> 00:22:55,312 Of een drankje. 577 00:22:55,318 --> 00:22:56,947 Dit is wat mensen noemen 578 00:22:56,953 --> 00:22:58,215 een 'sit-in. " 579 00:22:58,221 --> 00:23:00,259 Wat doe je hier? 580 00:23:00,284 --> 00:23:02,552 Nou, ik wou opblazen het gebouw met C4. 581 00:23:02,558 --> 00:23:04,021 - Mam, kun je niet. - Ik weet. 582 00:23:04,027 --> 00:23:05,756 Mijn cliënt is een lafaard. 583 00:23:05,781 --> 00:23:08,421 En zeer moeilijk hem te overtuigen om zoveel mensen te doden. 584 00:23:08,427 --> 00:23:11,128 - Nee, mam, dat is, dat is niet wat ik ... - ik mag in staat zijn om 585 00:23:11,134 --> 00:23:12,567 dit gebruiken om mijn voordeel. 586 00:23:30,787 --> 00:23:32,215 Om wat moet ik de eer te danken 587 00:23:32,221 --> 00:23:33,784 van je aanwezigheid? 588 00:23:33,790 --> 00:23:36,603 Ik ben het oneens met u van harte 589 00:23:36,628 --> 00:23:37,888 over willen om hier te blijven. 590 00:23:37,894 --> 00:23:39,322 Maar een moeder hoeft niet 591 00:23:39,328 --> 00:23:42,759 ben het met haar zoon om hem te steunen. 592 00:23:42,765 --> 00:23:44,728 Zo... 593 00:23:44,734 --> 00:23:47,064 wat is het precies ik zou moeten zitten? 594 00:23:48,204 --> 00:23:49,666 Mamma. 595 00:23:49,672 --> 00:23:51,435 Je bent eigenlijk een goede moeder. 596 00:23:51,441 --> 00:23:54,104 Wij kunnen onze meningsverschillen hebben, 597 00:23:54,110 --> 00:23:56,173 maar je bent nog steeds mijn zoon. 598 00:23:56,179 --> 00:23:58,542 Ik wil niet dat je weer te verliezen. 599 00:23:59,782 --> 00:24:01,712 Oh! Doctor! 600 00:24:01,718 --> 00:24:04,514 Mam, dit is mijn therapeut, Dr. Linda. 601 00:24:04,520 --> 00:24:07,417 Dokter, dit is mijn moeder in een verontrustend warm lichaam. 602 00:24:07,423 --> 00:24:08,252 Lucifer, 603 00:24:08,277 --> 00:24:09,567 Ik ben er zeker van dat klinkt vreemd 604 00:24:09,592 --> 00:24:11,221 haar menselijke hersenen. 605 00:24:11,246 --> 00:24:13,645 Oh, nee, maak je geen zorgen, mama, Dr. Linda had een crash-course 606 00:24:13,651 --> 00:24:14,758 in hemelse wezens. 607 00:24:14,764 --> 00:24:16,660 Alleen smolt haar hersenen voor ongeveer een week. 608 00:24:18,000 --> 00:24:19,129 Nu, als u me nu wilt excuseren, 609 00:24:19,135 --> 00:24:21,131 Ik heb gasten om terug te keren naar. 610 00:24:21,137 --> 00:24:24,008 Ik weet zeker dat je krijgt op als een huis in brand. 611 00:24:33,916 --> 00:24:36,079 Dus ... je bent, uh ... 612 00:24:36,085 --> 00:24:37,514 Gods vrouw. 613 00:24:37,520 --> 00:24:39,116 Ex-vrouw. 614 00:24:39,122 --> 00:24:40,083 Oh. 615 00:24:40,089 --> 00:24:42,167 Ik geef de voorkeur aan niet worden gedefinieerd door Hem. 616 00:24:42,192 --> 00:24:45,222 O natuurlijk natuurlijk. 617 00:24:45,228 --> 00:24:48,125 Nou, ik wil alleen maar zeggen, 618 00:24:48,131 --> 00:24:50,393 het is een eer om u te ontmoeten. 619 00:24:50,399 --> 00:24:53,330 Bedankt voor... 620 00:24:53,336 --> 00:24:58,072 voor al deze .... 621 00:24:59,909 --> 00:25:02,172 Bestaan. 622 00:25:02,178 --> 00:25:04,508 En ik wilde je bedanken 623 00:25:04,514 --> 00:25:06,743 voor de goede zorgen van mijn zoon. 624 00:25:06,768 --> 00:25:09,295 Je bent zo welkom. 625 00:25:09,301 --> 00:25:12,516 Onze relatie moet u veel te praten over geven. 626 00:25:12,522 --> 00:25:14,688 Mm. 627 00:25:16,526 --> 00:25:19,960 Ik vertel je iets over onze sessies. 628 00:25:29,472 --> 00:25:33,804 Simon Halbrooks, van Private Investigative Solutions. 629 00:25:33,810 --> 00:25:35,372 Dat is mijn bedrijf. 630 00:25:35,378 --> 00:25:36,506 Bouwde het zelf. 631 00:25:36,512 --> 00:25:39,276 Hmm. Dean Cooper maakte verschillende off-the-books 632 00:25:39,282 --> 00:25:41,545 zes cijfers betalingen aan u in de afgelopen weken. 633 00:25:41,551 --> 00:25:44,381 Deze betalingen waren off van zijn boeken, niet af van mij. 634 00:25:44,387 --> 00:25:45,258 Ik ben legit. 635 00:25:45,283 --> 00:25:46,716 Wat voor soort legit bedrijf heeft klanten 636 00:25:46,722 --> 00:25:48,118 verbergen hun betalingen voor u? 637 00:25:48,124 --> 00:25:50,382 Heeft u uw collega-officieren, rechercheur vertrouwen? 638 00:25:50,407 --> 00:25:51,382 Excuseer mij? 639 00:25:51,407 --> 00:25:53,223 Weet u zeker dat ze niet zou steekpenningen te nemen? 640 00:25:53,229 --> 00:25:55,192 Rat u uit voor de juiste prijs? 641 00:25:55,198 --> 00:25:57,794 Hoe kun je weten wie te vertrouwen? 642 00:25:57,800 --> 00:25:59,629 Ik ben de man die die vragen beantwoordt. 643 00:25:59,635 --> 00:26:00,986 En hoe doe je dat? 644 00:26:01,011 --> 00:26:04,734 Denk aan mij als een professionele verleider. 645 00:26:04,740 --> 00:26:06,203 Mensen in te huren mij om uit te vinden 646 00:26:06,209 --> 00:26:08,572 als hun R & D-guy geheimen zou verkopen. 647 00:26:08,578 --> 00:26:10,482 Of als nanny een beroemde echtpaar 648 00:26:10,507 --> 00:26:13,410 kon worden omgekocht voor foto's van hun kinderen. 649 00:26:13,416 --> 00:26:15,912 Dus wiens loyaliteit had je testen in het bedrijf Cooper's? 650 00:26:15,918 --> 00:26:17,351 Dat is vertrouwelijke informatie. 651 00:26:20,786 --> 00:26:22,628 Ik dacht dat je zou willen weten, kregen we gesprekken 652 00:26:22,653 --> 00:26:24,387 over een soort van een illegale party in Lux. 653 00:26:25,895 --> 00:26:28,195 Oh bedankt. 654 00:26:41,277 --> 00:26:44,140 Oh! 655 00:26:44,146 --> 00:26:46,376 Stormtroopers zijn aangekomen, iedereen. 656 00:26:46,382 --> 00:26:48,345 Maak je geen zorgen, ik zal omgaan met de jongens in het blauw. 657 00:26:48,351 --> 00:26:50,525 Jij bent de jongens in het blauw, nietwaar? 658 00:26:50,550 --> 00:26:52,782 De strippers zijn niet gepast voor een uur. 659 00:26:55,691 --> 00:26:57,287 Rechercheur. 660 00:26:57,293 --> 00:26:58,889 Wat doe je met hen? 661 00:26:58,895 --> 00:27:00,924 Ik ken hem. Ik zal dit afhandelen. 662 00:27:00,930 --> 00:27:01,925 Weet je het zeker, rechercheur? 663 00:27:01,931 --> 00:27:03,426 Ik kan met hem praten. 664 00:27:03,432 --> 00:27:05,295 Dit hoeft niet om een ​​scène te zijn, ik heb het. 665 00:27:05,301 --> 00:27:07,364 Oké, jongens, laten we gaan. 666 00:27:07,370 --> 00:27:10,204 Bedankt jongens. 667 00:27:14,410 --> 00:27:17,411 Lucifer, wat de hel dacht je? 668 00:27:18,314 --> 00:27:20,210 IK... 669 00:27:20,216 --> 00:27:24,180 Zet de muziek weer aan, deze plek is dood. 670 00:27:26,174 --> 00:27:27,889 Nou, je hoorde de dame. 671 00:27:27,895 --> 00:27:28,852 Crank it up! 672 00:27:30,593 --> 00:27:32,656 Rechercheur, 673 00:27:32,662 --> 00:27:34,257 betekent dat je aan mijn kant nu? 674 00:27:34,263 --> 00:27:37,527 Lucifer, dit is uw huis, ik heb altijd aan uw kant geweest. 675 00:27:37,533 --> 00:27:38,895 Goed, 676 00:27:38,901 --> 00:27:40,497 als je blijf, kom op, blijf. 677 00:27:40,503 --> 00:27:42,132 - Nee, ik heb geen zin om te dansen. - Nee, nee, nee, kom op. 678 00:27:42,138 --> 00:27:43,566 - U bent de eregast nu. - Ik wil niet ... 679 00:27:43,572 --> 00:27:44,768 Kom op! 680 00:28:01,190 --> 00:28:03,720 Hij doet hou van deze plek, nietwaar? 681 00:28:03,726 --> 00:28:04,888 Ja. 682 00:28:04,894 --> 00:28:06,690 Deze plaats. 683 00:28:20,910 --> 00:28:24,040 Mijn zoon had gelijk over u, dokter. 684 00:28:24,046 --> 00:28:25,241 je bent 685 00:28:25,266 --> 00:28:27,081 heel inzichtelijk. 686 00:28:35,061 --> 00:28:36,341 Je weet wel, voor een moment daar, 687 00:28:36,347 --> 00:28:38,510 je was eigenlijk plezier, rechercheur. 688 00:28:38,516 --> 00:28:39,645 Ooh. 689 00:28:39,651 --> 00:28:41,079 Natuurlijk was het tijdelijke krankzinnigheid 690 00:28:41,085 --> 00:28:44,349 zoals nu ben je weer aan het werk. 691 00:28:44,355 --> 00:28:47,051 Nou ja, zoals elke ouder weet de beste tijd om dingen gedaan te krijgen 692 00:28:47,076 --> 00:28:48,791 is als iedereen slaapt. 693 00:28:49,994 --> 00:28:51,490 Dus, wat hebben we gekregen? 694 00:28:51,496 --> 00:28:53,859 Nou, ik heb doorgemaakt deze betalingen 695 00:28:53,865 --> 00:28:56,228 aan onze professionele verleider, en geen van hen overeenkomen 696 00:28:56,234 --> 00:28:59,464 de timing van een van de nieuwe aanwervingen Cooper's. 697 00:28:59,470 --> 00:29:02,601 Ik kan het gewoon niet achterhalen wie ze onderzochten. 698 00:29:02,607 --> 00:29:05,204 Klinken, maar ik meende wat hebben we aan mijn club te voorkomen 699 00:29:05,210 --> 00:29:07,673 van wordt platgewalst in een Cinnabon? 700 00:29:07,679 --> 00:29:11,410 Lucifer, het spijt me, maar dat truc die ik trok gisteravond 701 00:29:11,416 --> 00:29:13,011 is slechts een keer lukken. 702 00:29:13,017 --> 00:29:15,414 Ik kan niet zien een andere manier om deze plek op te slaan. 703 00:29:15,420 --> 00:29:18,450 Nou, dan moeten we harder, Detective te kijken. 704 00:29:18,456 --> 00:29:20,018 Dit is meer dan ik. 705 00:29:20,024 --> 00:29:22,521 Ik bedoel, weet je dat de geschiedenis van de zonde in deze plaats? 706 00:29:22,527 --> 00:29:23,722 Het was een, een instelling 707 00:29:23,728 --> 00:29:26,191 decennia voordat ik liep. 708 00:29:26,197 --> 00:29:27,259 Th-dat crack 709 00:29:27,265 --> 00:29:28,527 in die spiegel daar. 710 00:29:28,533 --> 00:29:29,995 Dat crack is er nog steeds 711 00:29:30,001 --> 00:29:33,098 vanaf het moment dat Ava Gardner gooide een whisky glas bij Sinatra's hoofd. 712 00:29:33,104 --> 00:29:34,466 Hmm. 713 00:29:34,472 --> 00:29:37,269 Onder hier is er een verbod tunnels overal. 714 00:29:37,275 --> 00:29:39,304 Howard Hughes gebruikt om ze te gebruiken om zijn minnaressen sluipen 715 00:29:39,310 --> 00:29:41,540 weg van zijn andere minnaressen. 716 00:29:41,546 --> 00:29:43,041 En dat ontlasting dat je zit op, 717 00:29:43,047 --> 00:29:44,676 diezelfde kruk, Detective, 718 00:29:44,682 --> 00:29:46,144 Dit kan verstoren en prikkelen u ... 719 00:29:46,150 --> 00:29:47,946 We moeten gaan zien Simon Halbrooks opnieuw. 720 00:29:47,952 --> 00:29:49,081 ik denk dat ik het weet 721 00:29:49,087 --> 00:29:51,516 - Wie hij had Cooper op zoek naar. - Nou, het spijt me, 722 00:29:51,522 --> 00:29:53,485 Ik kan het niet laten Lux verdedigd. 723 00:29:53,491 --> 00:29:55,120 Werkelijk? 724 00:29:55,126 --> 00:29:56,259 Oke. 725 00:29:59,330 --> 00:30:00,692 Eleanor Bloom's gehele 726 00:30:00,698 --> 00:30:03,428 bewegende bemanning uit doorgegeven op uw vloer. 727 00:30:03,434 --> 00:30:07,165 De politie niet gaat worden hier nog minstens een dag. 728 00:30:07,171 --> 00:30:10,035 Lux is prima. 729 00:30:10,041 --> 00:30:12,504 Ik heb je hulp echt nodig hier. 730 00:30:12,510 --> 00:30:15,073 Werkelijk? 731 00:30:23,955 --> 00:30:28,587 Je hoeft haar niet te vertrouwen, ook niet, denk je? 732 00:30:28,593 --> 00:30:30,122 Het is niet wat je denkt, Maze. 733 00:30:30,128 --> 00:30:31,490 Luister, toen ik voor het eerst kwam naar de aarde, 734 00:30:31,496 --> 00:30:33,725 Ik maakte een aantal fouten, oké? 735 00:30:33,750 --> 00:30:36,337 Ik ben gewoon ervoor te zorgen dat mama niet dezelfden te maken. 736 00:30:36,343 --> 00:30:37,796 Dat is het. Ik ben haar te beschermen. 737 00:30:39,422 --> 00:30:40,784 Rechts. 738 00:30:41,005 --> 00:30:44,569 Ze wist je wie ze was bijeenkomst niet vertellen, ze deed? 739 00:30:44,575 --> 00:30:46,471 Dus wie denk je dat het is, hmm? 740 00:30:46,477 --> 00:30:48,006 Een moordenaar? 741 00:30:48,012 --> 00:30:49,308 Een terrorist? 742 00:30:49,314 --> 00:30:52,311 Ik ben er vrij zeker van dat het niemand zo dramatisch. 743 00:30:57,522 --> 00:31:00,052 Oh... 744 00:31:00,058 --> 00:31:02,721 Ik zag dat niet aankomen. 745 00:31:10,223 --> 00:31:11,797 Ik zag een droefheid in jou. 746 00:31:11,803 --> 00:31:13,498 Een verdriet en een sterkte. 747 00:31:13,504 --> 00:31:15,000 Kijk, ik weet dat dit is 748 00:31:15,006 --> 00:31:16,501 forward van mij, maar ... 749 00:31:16,507 --> 00:31:18,136 wilt u een drankje in mijn kamer? 750 00:31:18,142 --> 00:31:22,274 Ik bedoel, ik waarschijnlijk niet zou moeten. 751 00:31:22,280 --> 00:31:24,076 Oh, je moet zeker niet. 752 00:31:24,082 --> 00:31:25,444 Ik bedoel, ik ben er helemaal voor 753 00:31:25,450 --> 00:31:27,045 de behandeling van uw diepste verlangens, 754 00:31:27,051 --> 00:31:29,514 maar in ieder geval te onderzoeken uw opties eerst. 755 00:31:29,520 --> 00:31:30,849 Uh, hey, maatje. 756 00:31:30,855 --> 00:31:31,990 Ik werk hier. 757 00:31:32,015 --> 00:31:33,919 Inderdaad je bent, in dat het letterlijk 758 00:31:33,925 --> 00:31:35,153 jouw taak om haar te verleiden, 759 00:31:35,159 --> 00:31:36,388 en verslag uitbrengen aan haar verloofde's 760 00:31:36,394 --> 00:31:37,756 rijke ouders. 761 00:31:37,762 --> 00:31:39,858 Of zie ik dat verkeerd? 762 00:31:39,864 --> 00:31:42,194 Mm. 763 00:31:42,200 --> 00:31:43,995 Oh, iets wat ik zei? 764 00:31:44,001 --> 00:31:46,365 Je hoeft niet alleen te verleiden potentiële werknemers, Simon. 765 00:31:46,371 --> 00:31:49,034 Je gaat ook na potentiële echtgenoten. 766 00:31:49,040 --> 00:31:50,535 Dean Cooper's betalingen begonnen 767 00:31:50,541 --> 00:31:52,971 om je net nadat zijn zoon kreeg verloofd met Christi. 768 00:31:52,977 --> 00:31:54,577 Zorg om uit te leggen? 769 00:31:57,615 --> 00:31:58,643 Het is waar. 770 00:31:58,649 --> 00:32:00,746 Old Man Cooper niet vertrouwden Christi. 771 00:32:00,752 --> 00:32:02,280 Ze kwam uit Nowheresville, Michigan, 772 00:32:02,286 --> 00:32:04,486 waar ze auto's op blokken in yards. 773 00:32:04,511 --> 00:32:06,184 Dus Dean Cooper dacht dat ze was nadat het geld van zijn zoon, 774 00:32:06,190 --> 00:32:08,720 en je ingehuurd om te bewijzen dat ze was gewoon een goudzoeker? 775 00:32:08,726 --> 00:32:09,955 En ik benaderde haar. 776 00:32:09,961 --> 00:32:13,258 Verhuurd Bentley, nep-Rolex, de hele riedel. 777 00:32:13,264 --> 00:32:14,559 Ik legde het op dik. 778 00:32:14,565 --> 00:32:15,861 En? Heeft ze met je naar bed? 779 00:32:15,867 --> 00:32:17,529 Zij is overleden. 780 00:32:17,535 --> 00:32:18,864 Ze bleef trouw. 781 00:32:18,870 --> 00:32:20,899 Wat, je kon haar niet verleiden met je nep Rolex? 782 00:32:20,905 --> 00:32:22,734 Nou, kleur me geschokt. 783 00:32:22,740 --> 00:32:24,936 Hey, man, mijn succes rate is vrij hoog. 784 00:32:24,942 --> 00:32:27,072 Ze was echt verliefd op haar verloofde. 785 00:32:27,078 --> 00:32:28,526 Het gebeurt soms. 786 00:32:28,551 --> 00:32:30,887 Dus als ze niet bedriegen, wat gebeurde er toen met Dean Cooper? 787 00:32:30,911 --> 00:32:32,377 Ik vertelde de oude man de waarheid. 788 00:32:32,383 --> 00:32:34,045 Maar het maakte niet uit, hij haar niet bevalt. 789 00:32:34,051 --> 00:32:36,283 Zelfs als er geen bewijs was van haar bedrog, 790 00:32:36,308 --> 00:32:39,551 hij wilde dat ik ... maak wat. 791 00:32:39,557 --> 00:32:40,719 "Maak wat?" 792 00:32:40,725 --> 00:32:42,254 Ik photoshopped foto's van haar 793 00:32:42,260 --> 00:32:44,454 In sommige compromitteren posities. 794 00:32:45,530 --> 00:32:47,058 Wat? 795 00:32:47,064 --> 00:32:48,305 Het was een hoop geld. 796 00:32:48,330 --> 00:32:50,228 Dus Dean Cooper probeerde te chanteren Christi 797 00:32:50,234 --> 00:32:51,630 in verbreken van haar verloving 798 00:32:51,636 --> 00:32:53,265 met valse bewijs van haar vreemdgaan? 799 00:32:53,290 --> 00:32:55,534 Dat is een aantal ernstige motief voor moord. 800 00:32:55,540 --> 00:32:57,269 Het arme meisje was gewoon proberen te vinden 801 00:32:57,275 --> 00:32:58,403 een plek te behoren. 802 00:32:58,409 --> 00:33:00,572 En jij, jij verachtelijke insect, 803 00:33:00,578 --> 00:33:02,174 nam die weg van haar. 804 00:33:02,180 --> 00:33:03,341 Als je het mij vraagt, ze doodde de verkeerde man. 805 00:33:03,347 --> 00:33:04,743 Lucifer, kom op. 806 00:33:04,749 --> 00:33:05,977 Okee. Rechercheur, 807 00:33:05,983 --> 00:33:08,547 deze man is een professionele homewrecker! 808 00:33:08,553 --> 00:33:09,681 En als het uit, wat hij heeft gedaan, 809 00:33:09,687 --> 00:33:10,816 hij zal worden van het bedrijfsleven. 810 00:33:10,822 --> 00:33:13,084 Die moeten straf genoeg. 811 00:33:13,090 --> 00:33:14,886 Alstublieft. 812 00:33:14,892 --> 00:33:17,193 Heel goed, rechercheur. 813 00:33:24,035 --> 00:33:25,197 Ik ga niet liegen. 814 00:33:25,203 --> 00:33:26,364 Ik was, eh ... 815 00:33:26,370 --> 00:33:28,834 Ik was behoorlijk verrast toen je me belde. 816 00:33:28,840 --> 00:33:30,402 Nog meer verbaasd 817 00:33:30,408 --> 00:33:32,170 je eigenlijk nodigde me uit. 818 00:33:32,176 --> 00:33:35,273 Je weet wel, zodra ik liep in dat verhoorkamer, 819 00:33:35,279 --> 00:33:37,446 Ik voelde een vonk tussen ons. 820 00:33:40,184 --> 00:33:41,246 Ja? 821 00:33:41,252 --> 00:33:42,714 Ik ook. 822 00:33:42,720 --> 00:33:44,416 Het verbaast me dat je nog steeds single. 823 00:33:44,422 --> 00:33:47,456 Lucky me. 824 00:33:48,993 --> 00:33:50,493 Kijk, ik ga eerlijk tegen je zijn, 825 00:33:50,518 --> 00:33:52,491 Ik heb een beetje gun-verlegen geweest 826 00:33:52,497 --> 00:33:53,959 over de hele dating ding. 827 00:33:53,965 --> 00:33:55,794 Je weet wel, omdat mijn split. 828 00:33:55,800 --> 00:33:58,296 Nee, ik begrijp het. 829 00:33:58,302 --> 00:34:01,366 Ik ging door een slechte breakup, mezelf. 830 00:34:01,372 --> 00:34:03,335 Eerlijk gezegd, was ik in de hel 831 00:34:03,341 --> 00:34:04,669 voor wat voelde als altijd. 832 00:34:06,377 --> 00:34:08,444 Ik heb pas sinds kort terug te komen. 833 00:34:11,182 --> 00:34:13,678 Wat gebeurde er met jullie? 834 00:34:13,684 --> 00:34:15,013 Was er iemand anders? 835 00:34:15,019 --> 00:34:16,348 Nee, nee. 836 00:34:16,354 --> 00:34:18,383 Nee, niets van dat alles. 837 00:34:18,389 --> 00:34:19,684 Maar... 838 00:34:19,690 --> 00:34:21,790 Maar? 839 00:34:24,662 --> 00:34:26,591 Nou, er is dit van deze man 840 00:34:26,597 --> 00:34:28,460 dat ze besteedt veel tijd met. 841 00:34:28,466 --> 00:34:31,296 En hij heeft zeker een ding voor haar, maar ik ... 842 00:34:31,302 --> 00:34:34,299 Ik bedoel, ik weet niet of dat het wederzijds is, maar ... 843 00:34:34,305 --> 00:34:37,406 - Weet je, ik ... - Kom op. 844 00:34:39,710 --> 00:34:41,706 Ik denk dat je gelijk had, Maze. 845 00:34:41,712 --> 00:34:44,643 Ze moeten het bespreken van een aantal kwade, vreselijke plannen. 846 00:34:44,649 --> 00:34:45,977 En we moeten ze stoppen. 847 00:34:45,983 --> 00:34:48,813 Nee, laten we laat het uit te spelen. 848 00:34:48,819 --> 00:34:49,652 Gewoon om veilig te zijn. 849 00:34:54,158 --> 00:34:56,154 Wauw. Je weet wel, 850 00:34:56,160 --> 00:34:58,890 Ik heb niet had echt iedereen ... 851 00:34:58,896 --> 00:35:00,992 praten over mijn ex met. 852 00:35:00,998 --> 00:35:02,894 En het voelt echt goed om hem eruit te halen. 853 00:35:02,900 --> 00:35:05,764 Ja, het is zeker doet dingen te verduidelijken. 854 00:35:05,770 --> 00:35:07,699 Whoa, whoa, uh, wacht, 855 00:35:07,705 --> 00:35:08,700 Het spijt me zeer. 856 00:35:08,706 --> 00:35:10,468 Ik, 857 00:35:10,474 --> 00:35:12,637 Ik ben het helemaal over-gedeeld, niet ik? 858 00:35:12,643 --> 00:35:14,364 IK... 859 00:35:14,389 --> 00:35:15,707 Ik heb niet gedaan in een tijdje. 860 00:35:15,713 --> 00:35:17,375 En... 861 00:35:17,381 --> 00:35:19,511 Ik verpest. 862 00:35:19,517 --> 00:35:23,285 Nou, ik denk dat ik heb wel wat tijd en ... 863 00:35:24,221 --> 00:35:26,384 ... Je bent vrij aantrekkelijk. 864 00:35:26,390 --> 00:35:29,525 Wat? 865 00:35:32,997 --> 00:35:34,964 Oh... 866 00:35:40,719 --> 00:35:43,119 Oh, dat is een keeper. 867 00:35:44,408 --> 00:35:45,437 Kom laten we gaan. 868 00:35:45,443 --> 00:35:46,738 Ik weet waar hij woont. 869 00:35:46,744 --> 00:35:48,840 Ik ga niet gaan kijken naar mijn moeder te maken met Dan! 870 00:35:48,846 --> 00:35:50,342 Ze gaan niet te maken. 871 00:35:50,348 --> 00:35:52,544 Ze gaan ... 872 00:35:52,550 --> 00:35:54,946 Ik weet wat ze ga doen, doolhof! 873 00:35:54,952 --> 00:35:56,982 Fijn. Ik zal verslag uitbrengen. 874 00:35:56,988 --> 00:35:58,350 Maze, te stoppen. 875 00:35:58,356 --> 00:35:59,818 Dit is gewoon een ... 876 00:35:59,824 --> 00:36:01,786 een onschuldige date. 877 00:36:01,792 --> 00:36:03,154 Een onschuldig date? 878 00:36:03,160 --> 00:36:05,724 - Met Chloe's ex? - Ja, ze zijn collega's. 879 00:36:05,730 --> 00:36:07,158 Ze was in de hel voor duizenden jaren, 880 00:36:07,164 --> 00:36:09,184 en hij is een goed genoeg zoekt ... man. 881 00:36:09,209 --> 00:36:10,895 Gelieve maak me niet dit niet meer uit te leggen. 882 00:36:10,901 --> 00:36:14,703 Maar het is zo leuk om u te martelen. 883 00:36:15,606 --> 00:36:17,235 Kijk, 884 00:36:17,241 --> 00:36:19,070 Ik ga niet bemoeien met mijn moeder 885 00:36:19,076 --> 00:36:21,806 genieten van een beetje geluk. 886 00:36:21,812 --> 00:36:23,912 Alstublieft. 887 00:36:26,217 --> 00:36:28,513 Fijn. 888 00:36:28,519 --> 00:36:30,548 Het is niet zoals ik wilde kijken, hoe dan ook. 889 00:36:30,554 --> 00:36:32,150 Zelfs ik heb mijn grenzen. 890 00:36:52,943 --> 00:36:54,005 Ik ben het. 891 00:36:54,011 --> 00:36:56,775 Vergeet het gebouw, ik heb een kleinere lading. 892 00:36:56,781 --> 00:36:59,314 Want laten we zeggen, een persoon. 893 00:37:00,217 --> 00:37:02,147 Maak je geen zorgen over dat. 894 00:37:02,153 --> 00:37:04,753 Ik ga dit zelf doen. 895 00:37:20,826 --> 00:37:22,486 Mr. Cooper, sorry dat ik u stoor. 896 00:37:22,510 --> 00:37:24,040 We hebben nog een paar vragen. 897 00:37:24,046 --> 00:37:25,808 Kan je verloofde instaan ​​voor uw verblijfplaats 898 00:37:25,814 --> 00:37:27,577 's morgens je vader werd vermoord? 899 00:37:27,583 --> 00:37:31,547 Nee, ze was op zoek naar een locatie voor de bruiloft. 900 00:37:31,553 --> 00:37:32,481 Waarom? 901 00:37:32,487 --> 00:37:34,116 - Nou ... - Wat is dit? 902 00:37:34,122 --> 00:37:36,219 Ik dacht Eric was vrijgesproken van de beschuldigingen. 903 00:37:36,225 --> 00:37:37,386 Oh, hij heeft. 904 00:37:37,392 --> 00:37:38,654 Omdat we nu weten dat u bent degene 905 00:37:38,660 --> 00:37:40,274 wie je vader-in-law gedood, Christi. 906 00:37:40,299 --> 00:37:41,123 Wat? 907 00:37:41,129 --> 00:37:42,925 Eric's vader gemaakt fake bewijs 908 00:37:42,931 --> 00:37:45,428 dat je bedriegen en probeerde te chanteren in het verlaten. 909 00:37:45,434 --> 00:37:46,495 En toen had hij 910 00:37:46,501 --> 00:37:49,265 een beetje champagne toast om het kwaad, terwijl hij het deed. 911 00:37:49,271 --> 00:37:51,312 Geen wonder dat je wilde het vastlopen in zijn keel. 912 00:37:51,337 --> 00:37:52,134 IK... 913 00:37:52,140 --> 00:37:53,603 Nee. 914 00:37:53,609 --> 00:37:54,808 Nee, ik heb het gedaan. 915 00:37:55,531 --> 00:37:57,173 Mijn vader, hij, hij liet me het bewijsmateriaal 916 00:37:57,179 --> 00:37:59,842 en ik wist dat het nep was. 917 00:37:59,848 --> 00:38:01,711 Christi zou nooit ... 918 00:38:01,717 --> 00:38:04,180 En-en het feit dat hij zou ... 919 00:38:04,186 --> 00:38:07,383 bukken zo laag, ik kon het niet helpen mezelf. 920 00:38:07,389 --> 00:38:08,784 Ik vloog in een woede. 921 00:38:08,790 --> 00:38:10,453 Nou, als dat het geval is, 922 00:38:10,459 --> 00:38:12,088 Eric Cooper, u bent gearresteerd ... 923 00:38:12,094 --> 00:38:13,260 Nee! 924 00:38:14,496 --> 00:38:16,592 Ik was het. Het gebeurde 925 00:38:16,598 --> 00:38:17,793 alles zoals je zei. 926 00:38:17,799 --> 00:38:19,028 Christi ... 927 00:38:19,034 --> 00:38:20,963 Ik-ben-ik ben degene die het gedaan heeft, niet Eric. 928 00:38:20,969 --> 00:38:22,031 Ik denk dat hij het deed. 929 00:38:22,037 --> 00:38:23,966 Jullie beseffen dat als je bekennen deze misdaad, 930 00:38:23,972 --> 00:38:25,839 er is een goede kans dat u beiden gaat naar de gevangenis? 931 00:38:27,681 --> 00:38:29,205 Wat we voor staan, 932 00:38:29,211 --> 00:38:31,574 we worden geconfronteerd met elkaar. 933 00:38:31,580 --> 00:38:34,154 Ik begrijp het niet. 934 00:38:34,179 --> 00:38:36,902 Degene van jullie die het niet doet, zul je alles kwijt. 935 00:38:38,754 --> 00:38:40,887 Nee, dat doen we niet. 936 00:38:48,130 --> 00:38:49,859 Niemand was bereid om op te staan ​​naast je 937 00:38:49,865 --> 00:38:51,260 voor de bulldozers? 938 00:38:51,266 --> 00:38:53,696 Nee. 939 00:38:53,702 --> 00:38:55,331 Nee, ik stuurde iedereen naar huis. 940 00:38:56,605 --> 00:38:59,869 Dacht dat ik mijn afscheid zeggen op mijn eigen. 941 00:38:59,875 --> 00:39:01,804 Afscheid? 942 00:39:01,810 --> 00:39:04,050 Ik dacht dat je gaat vechten voor deze plek. 943 00:39:04,075 --> 00:39:06,475 Nou, het viel me op dat 944 00:39:06,481 --> 00:39:08,678 veel als ik hou van deze plek, uh, 945 00:39:08,684 --> 00:39:11,447 Ik kan altijd een nieuwe te bouwen. 946 00:39:11,472 --> 00:39:13,792 Ik bedoel, het was niet de muren die het mijn zelfgemaakte. 947 00:39:13,817 --> 00:39:15,851 De mensen. 948 00:39:15,857 --> 00:39:16,852 Ja. 949 00:39:16,858 --> 00:39:18,487 Nou ja, de vrouwen. 950 00:39:18,493 --> 00:39:21,157 Maar ze zullen massaal naar elke nieuwe plaats waar ik gaan, dus ... 951 00:39:21,163 --> 00:39:22,291 Hmm. 952 00:39:22,297 --> 00:39:27,300 Nou, dat maakt dit soort anticlimax. 953 00:39:28,236 --> 00:39:30,099 Maar Lux is benoemd 954 00:39:30,105 --> 00:39:33,102 een Heritage Site van Los Angeles County. 955 00:39:33,108 --> 00:39:34,070 Detective, is dit ... 956 00:39:34,076 --> 00:39:35,871 Ik had een vriend in de gemeenteraad 957 00:39:35,877 --> 00:39:36,872 duw hem door. 958 00:39:36,878 --> 00:39:38,107 En ik gebruikte je, uh, 959 00:39:38,113 --> 00:39:40,076 kleine geschiedenisles als inspiratie. 960 00:39:40,082 --> 00:39:41,844 Lux is nu beschermd. 961 00:39:41,850 --> 00:39:44,680 Het kan niet worden afgebroken voor ontwikkeling. 962 00:39:44,686 --> 00:39:47,083 Rechercheur, u ... 963 00:39:49,591 --> 00:39:51,424 je mijn huis gered. 964 00:39:52,061 --> 00:39:53,856 Nou, je zou nog steeds hebben om het terug te kopen 965 00:39:53,862 --> 00:39:56,559 van Eleanor Bloom, ik weet zeker dat ruim boven de marktprijs. 966 00:39:56,565 --> 00:39:58,794 Maar... 967 00:39:58,800 --> 00:39:59,829 je kunt veroorloven. 968 00:40:02,904 --> 00:40:04,500 IK... 969 00:40:04,506 --> 00:40:06,369 II bedoel, ik gewoon niet weten wat te zeggen. 970 00:40:06,375 --> 00:40:08,104 Ik-ben-ik ben normaal gesproken degene die het doet de gunsten. 971 00:40:08,110 --> 00:40:10,006 En voor een prijs. 972 00:40:10,012 --> 00:40:12,278 Vrienden helpen elkaar. 973 00:40:15,017 --> 00:40:16,012 Ja, nou, 974 00:40:16,018 --> 00:40:18,414 laat me in ieder geval koopt u het diner vanavond. 975 00:40:18,420 --> 00:40:19,415 Vieren. 976 00:40:19,421 --> 00:40:21,417 Ik weet dat dit geweldige steakhouse 977 00:40:21,423 --> 00:40:23,619 en en de chef-kok is een absolute kunstenaar in de keuken. 978 00:40:23,625 --> 00:40:24,954 Ik bedoel, hij is ook een gedegenereerde gokker 979 00:40:24,960 --> 00:40:26,059 en dankt me een plezier. 980 00:40:27,389 --> 00:40:28,691 Anders zul je gewoon naar huis 981 00:40:28,716 --> 00:40:30,450 en eet een van die giftige sandwiches 982 00:40:30,475 --> 00:40:32,228 je krijgt uit de automaat op het werk. 983 00:40:32,234 --> 00:40:34,730 Kom op, rechercheur. 984 00:40:34,736 --> 00:40:36,536 Vrienden helpen elkaar. 985 00:40:37,439 --> 00:40:39,101 Ze redde Lux. 986 00:40:39,107 --> 00:40:41,137 Geen verplichtingen. 987 00:40:41,143 --> 00:40:43,139 II niet eens vragen. 988 00:40:43,145 --> 00:40:44,607 Nou, Chloë zag dat uw huis 989 00:40:44,613 --> 00:40:46,909 is een zeer belangrijke plaats voor u. 990 00:40:46,915 --> 00:40:48,978 Is het echt verrassen 991 00:40:48,984 --> 00:40:50,911 dat ze zou willen helpen om het te beschermen? 992 00:40:50,936 --> 00:40:52,314 Nou, ik ... 993 00:40:52,320 --> 00:40:53,649 Mensen maken gebaren als dat 994 00:40:53,655 --> 00:40:54,950 altijd. 995 00:40:54,956 --> 00:40:57,653 Je zag gewoon twee mensen naar de gevangenis voor elkaar. 996 00:40:57,659 --> 00:40:59,622 Maar die mensen waren duidelijk krankzinnig. 997 00:40:59,628 --> 00:41:01,426 Nu hun huis is een gevangeniscel. 998 00:41:01,451 --> 00:41:04,827 Je realiseerde eerder dat "thuis" betekende meer voor je dan Lux. 999 00:41:04,833 --> 00:41:06,262 Dat je Lux zou kunnen verliezen 1000 00:41:06,268 --> 00:41:07,730 en hebben nog steeds een plek hier. 1001 00:41:07,736 --> 00:41:09,398 Omdat Los Angeles is mijn thuis. 1002 00:41:09,404 --> 00:41:10,666 Lux of nee. 1003 00:41:10,672 --> 00:41:13,469 Weet je zeker dat dat is wat je echt naar op zoek was? 1004 00:41:13,475 --> 00:41:15,571 Nou, wat zou dat dan zijn? 1005 00:41:15,577 --> 00:41:16,972 Iets in me opgekomen 1006 00:41:16,978 --> 00:41:18,307 als je me voorgesteld aan je moeder. 1007 00:41:18,313 --> 00:41:19,942 Waarom is het dat 1008 00:41:19,948 --> 00:41:21,710 Ik ben de enige mens in je leven 1009 00:41:21,716 --> 00:41:23,712 wie weet wie je werkelijk bent? 1010 00:41:23,718 --> 00:41:25,481 Omdat je me gevraagd, weet je nog? 1011 00:41:25,487 --> 00:41:27,249 U stond erop dat ik je laten zien. 1012 00:41:27,255 --> 00:41:30,152 Detective Decker heeft u vele malen gevraagd. 1013 00:41:30,158 --> 00:41:31,620 En ik vertel haar altijd de waarheid. 1014 00:41:31,626 --> 00:41:33,456 Maar je weet dat ze je niet gelooft. 1015 00:41:33,462 --> 00:41:35,191 Je kon haar laten zien 1016 00:41:35,197 --> 00:41:37,460 uw ware gezicht, 1017 00:41:37,466 --> 00:41:38,932 maar je doet het niet. 1018 00:41:40,368 --> 00:41:42,235 Waarom is dat? 1019 00:41:44,206 --> 00:41:45,835 Denk je dat het komt omdat 1020 00:41:45,841 --> 00:41:48,037 je zou bang zijn 1021 00:41:48,043 --> 00:41:49,505 hoe ze zou reageren? 1022 00:41:49,511 --> 00:41:51,440 Omdat u de zorg 1023 00:41:51,446 --> 00:41:53,876 die veel over wat ze van je vindt? 1024 00:41:53,882 --> 00:41:55,478 Nee, II-spijt me. 1025 00:41:55,484 --> 00:41:56,879 Dokter, ik begrijp niet echt 1026 00:41:56,885 --> 00:41:58,080 waar je naartoe gaat met dit. 1027 00:41:58,086 --> 00:42:00,683 Ik denk dat je niet naar Los Angeles komen 1028 00:42:00,689 --> 00:42:02,151 iets aan het zoeken. 1029 00:42:02,157 --> 00:42:05,087 Maar ik denk ook dat je gestopt. 1030 00:42:05,093 --> 00:42:08,094 Want misschien heb je het gevonden. 1031 00:43:25,555 --> 00:43:28,580 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door VitoSilans - - www.Addic7ed.com -