1 00:00:01,180 --> 00:00:02,630 Anteriormente en Lucifer... 2 00:00:02,660 --> 00:00:04,440 Me preocupaba no volver a verte jamás. 3 00:00:04,470 --> 00:00:06,600 He tenido pacientes que me han revelado una nueva parte 4 00:00:06,610 --> 00:00:08,800 de su ser, pero no tanto 5 00:00:08,810 --> 00:00:10,870 como el verdadero diablo. 6 00:00:10,880 --> 00:00:12,840 - Estamos bien, ¿verdad? - Sí. Muy bien. 7 00:00:12,870 --> 00:00:14,679 Podemos estar ahí para el otro 8 00:00:14,680 --> 00:00:16,140 incluso si es por otro tío. 9 00:00:16,150 --> 00:00:17,110 ¿Qué está haciendo ella aquí? 10 00:00:17,120 --> 00:00:19,049 Charlotte Richards, la abogada defensora. 11 00:00:19,050 --> 00:00:21,280 He pensado en sumergirme en mi trabajo. 12 00:00:21,290 --> 00:00:22,719 Están muriendo humanos por tu culpa. 13 00:00:22,720 --> 00:00:24,519 Soy más fuerte de lo que piensas. 14 00:00:24,520 --> 00:00:27,050 Pareces encariñado con estas criaturas 15 00:00:27,060 --> 00:00:29,490 y no consigo descubrir por qué. 16 00:00:29,500 --> 00:00:31,390 ¡No deberíamos estar aquí! 17 00:00:31,400 --> 00:00:35,199 El único lugar donde me he sentido jamás querido o respetado. 18 00:00:35,200 --> 00:00:36,830 ¿Es aquí con la humanidad? 19 00:00:36,840 --> 00:00:38,840 ¡Este es mi hogar! 20 00:00:38,850 --> 00:00:40,070 ¡Asúmelo, madre! 21 00:00:52,350 --> 00:00:55,410 Atardeceres. Bellas personas. 22 00:00:55,420 --> 00:00:56,990 Coches caros. 23 00:00:57,020 --> 00:01:00,530 La vida del glamour. Prepárense para ver la verdadera 24 00:01:00,550 --> 00:01:02,890 Los Ángeles en este apasionante 25 00:01:02,900 --> 00:01:04,050 viaje guiado. 26 00:01:04,060 --> 00:01:05,720 Bueno, parece que he sido engañado. 27 00:01:05,730 --> 00:01:07,420 Quienquiera que haya diseñado este folleto 28 00:01:07,430 --> 00:01:09,190 debería recibir un tratamiento especial en el Infierno. 29 00:01:09,200 --> 00:01:11,660 No necesito que me enseñes la ciudad. 30 00:01:11,670 --> 00:01:13,300 Por supuesto que sí. 31 00:01:13,310 --> 00:01:15,300 ¡Este es un momento emocionante, hermano! 32 00:01:15,330 --> 00:01:17,250 Ahora que estamos haciendo de Los Ángeles nuestro hogar, 33 00:01:17,270 --> 00:01:19,470 la Ciudad de los Ángeles finalmente puede ganarse su nombre. 34 00:01:19,490 --> 00:01:21,610 Tú estás haciendo de ella tu hogar. 35 00:01:21,620 --> 00:01:24,310 Mamá y yo vamos a encontrar la forma de volver a la Ciudad de Plata. 36 00:01:24,320 --> 00:01:26,580 - De una manera o de otra. - Pero ¿por qué? 37 00:01:26,610 --> 00:01:29,370 ¿Cuando Los Ángeles tiene tanto que ofrecer? 38 00:01:29,390 --> 00:01:30,680 A su derecha 39 00:01:30,690 --> 00:01:32,270 verán la famosa tienda 40 00:01:32,300 --> 00:01:35,720 Pooch Pouch, la tienda que vende bolsos 41 00:01:35,730 --> 00:01:37,920 para perros de bolsillo. 42 00:01:37,930 --> 00:01:40,360 Claramente. 43 00:01:40,370 --> 00:01:42,190 - No la confundan con la tienda... - Discúlpenme. Perdón. 44 00:01:42,200 --> 00:01:43,560 que vende perros con la forma de bolso. 45 00:01:43,570 --> 00:01:45,100 Perdonen, discúlpenme. 46 00:01:45,110 --> 00:01:47,100 - Eso de su izquierda... - Perdón, disculpa. 47 00:01:47,110 --> 00:01:48,770 Sí, gracias. 48 00:01:48,780 --> 00:01:50,100 Por favor. Esa es tu esquina. 49 00:01:50,110 --> 00:01:53,040 Vale. Olviden todo 50 00:01:53,050 --> 00:01:54,200 lo que acaban de escuchar dormitando. 51 00:01:54,210 --> 00:01:55,740 Bienvenidos a Los Ángeles, 52 00:01:55,750 --> 00:01:58,070 la ciudad de la reinvención, donde pueden convertirse 53 00:01:58,080 --> 00:01:59,940 en quien quieran. 54 00:01:59,950 --> 00:02:01,650 Si miramos allí... 55 00:02:01,660 --> 00:02:03,710 Esa humilde casa en la lejanía, el dueño, 56 00:02:03,720 --> 00:02:06,780 se mudó aquí con solo diez dólares y un sueño. 57 00:02:06,790 --> 00:02:08,220 En menos de tres años, estaba dirigiendo 58 00:02:08,230 --> 00:02:10,550 el club sexual clandestino más grande del país. 59 00:02:10,560 --> 00:02:13,360 Los Ángeles es también el lugar donde pueden hacer 60 00:02:13,370 --> 00:02:15,760 todo lo que quieran. Por aquí, a su derecha, 61 00:02:15,770 --> 00:02:18,430 este hombre capilarmente impedido... Ese es Pete el perezoso. Hola, Pete. 62 00:02:18,440 --> 00:02:19,800 Saluda. 63 00:02:19,810 --> 00:02:20,840 Saluden todos a Pete. 64 00:02:22,680 --> 00:02:25,570 Les venderá el mejor éxtasis de la ciudad. 65 00:02:26,990 --> 00:02:28,200 Sin embargo, no compren su cocaína. 66 00:02:28,220 --> 00:02:30,340 Tiene suficiente bicarbonato como para hacer un bizcocho. 67 00:02:30,360 --> 00:02:32,910 No es una mala idea, ahora que lo pienso. 68 00:02:32,920 --> 00:02:36,180 A su derecha de nuevo... ¡Mi club nocturno, el Lux! 69 00:02:36,190 --> 00:02:38,620 La joya de la corona de la ciudad. 70 00:02:38,630 --> 00:02:40,990 Mi hermano y yo estamos celebrando... 71 00:02:46,330 --> 00:02:47,990 No le entiendo. 72 00:02:48,000 --> 00:02:50,990 ¿Por qué Amenadiel no va a aceptar esta ciudad como yo? 73 00:02:51,000 --> 00:02:54,130 Bueno, la gente a veces necesita tiempo para adaptarse al cambio. 74 00:02:54,140 --> 00:02:56,200 Y solo ha estado aquí unos meses. 75 00:02:56,210 --> 00:02:57,570 Y si lo que dices es cierto... 76 00:02:57,580 --> 00:02:59,800 ¿Qué? ¿Que tiene un palo de escoba tan metido por el culo 77 00:02:59,810 --> 00:03:01,150 que puedes vérselo cuando bosteza? 78 00:03:01,180 --> 00:03:03,040 Que es un ángel caído. 79 00:03:03,050 --> 00:03:04,570 Sí, eso, también. 80 00:03:04,580 --> 00:03:07,510 Entonces, para él, esto podría ser algo más que encontrar un hogar. 81 00:03:07,520 --> 00:03:09,150 Pero estamos aquí para hablar de ti. 82 00:03:09,160 --> 00:03:12,480 ¿Por qué has decidido recientemente que este era tu hogar? 83 00:03:12,490 --> 00:03:15,590 Bueno, lo dije en una pelea con mi madre. 84 00:03:15,600 --> 00:03:18,700 No me di cuenta de lo cierto que era hasta que se lo grité a la cara. 85 00:03:18,730 --> 00:03:19,890 Sí, tu madre, 86 00:03:19,920 --> 00:03:23,130 que es literalmente la diosa de toda la creación. 87 00:03:23,140 --> 00:03:25,400 Aún no he ajustado mi cerebro a eso. 88 00:03:25,410 --> 00:03:27,030 Sí, bueno, de todas formas, ella y Amenadiel quieren 89 00:03:27,040 --> 00:03:31,270 volver a la Ciudad de Plata, pero no es mi hogar. 90 00:03:31,290 --> 00:03:32,170 Nunca lo fue. 91 00:03:32,180 --> 00:03:33,470 Y tampoco lo fue el Infierno. 92 00:03:33,480 --> 00:03:34,970 No. No, eso fue un lugar 93 00:03:34,980 --> 00:03:36,470 al que fui enviado como castigo. 94 00:03:36,480 --> 00:03:38,880 Como la oficina de tráfico, pero con menos gritos. 95 00:03:38,890 --> 00:03:42,050 Entonces, ¿dirías que este es tu primer hogar? 96 00:03:42,060 --> 00:03:43,780 Sí, supongo que lo es. 97 00:03:43,790 --> 00:03:45,480 ¿Y por qué piensas que es así? 98 00:03:45,490 --> 00:03:48,340 Bueno, no lo sé, doctora. Dímelo tú. 99 00:03:48,370 --> 00:03:49,550 Por lo que sé la gente 100 00:03:49,560 --> 00:03:52,890 hace de Los Ángeles su hogar por dos razones. 101 00:03:52,900 --> 00:03:54,960 O bien están huyendo de algo, 102 00:03:54,970 --> 00:03:57,260 o bien están buscando algo. 103 00:03:57,270 --> 00:03:58,800 ¿Y cuál de ellas es la tuya? 104 00:03:58,810 --> 00:04:00,660 No soy yo la que está en el sofá, Lucifer. 105 00:04:00,670 --> 00:04:03,400 Así que pregúntate... 106 00:04:03,410 --> 00:04:05,500 ¿Cuál de ellas es? 107 00:04:05,510 --> 00:04:07,800 ¿Huyendo o buscando? 108 00:04:07,810 --> 00:04:10,610 ¿Lucifer? ¿Lucifer? 109 00:04:10,620 --> 00:04:12,610 Levántate de la silla. 110 00:04:12,620 --> 00:04:13,940 Vamos, detective. 111 00:04:13,950 --> 00:04:16,280 Hace siglos que no me siento en un trono. 112 00:04:16,290 --> 00:04:18,550 Hay mucha personalidad aquí, ¿no es así? 113 00:04:18,560 --> 00:04:20,220 Pésima personalidad, 114 00:04:20,230 --> 00:04:21,960 pero cantidad sobre calidad, supongo. 115 00:04:23,700 --> 00:04:26,660 ¿Una armadura medieval genuina en una mansión de Bel Air? 116 00:04:26,670 --> 00:04:28,930 Definitivamente, la casa de este hombre era su castillo. 117 00:04:28,940 --> 00:04:31,230 Bueno, no consiguió mantenerlo a salvo de invasores. 118 00:04:31,240 --> 00:04:34,010 Escena del crimen. Vamos. 119 00:04:35,640 --> 00:04:37,530 Espera. 120 00:04:37,540 --> 00:04:40,470 ¡Ese es Dean Cooper, el magnate inmobiliario de Los Ángeles! 121 00:04:40,480 --> 00:04:41,770 Sí, posee toda la manzana 122 00:04:41,780 --> 00:04:44,040 y gran parte de las urbanizaciones más grandes de la ciudad. 123 00:04:44,050 --> 00:04:45,980 Incluyendo la manzana en la que está el Lux. 124 00:04:45,990 --> 00:04:47,560 Un hombre profundamente desagradable. 125 00:04:47,660 --> 00:04:48,950 No creerías el trato que tuve que 126 00:04:48,960 --> 00:04:50,450 cerrar para mi alquiler. 127 00:04:50,460 --> 00:04:52,050 Todo completamente legal. 128 00:04:52,060 --> 00:04:55,590 Si acaso, bueno, digamos "moralmente ambiguo". 129 00:04:55,600 --> 00:04:58,120 Bueno, esa ambigüedad moral por la que era tan famoso 130 00:04:58,130 --> 00:04:59,790 puede que le haya alcanzado finalmente. 131 00:04:59,800 --> 00:05:01,290 Ella, ¿causa de la muerte? 132 00:05:01,300 --> 00:05:04,460 Exsanguinación explosiva de 133 00:05:04,470 --> 00:05:06,200 la carótida, pinchada 134 00:05:06,210 --> 00:05:09,970 por esto. 135 00:05:09,980 --> 00:05:11,530 Es como de una copa de champán. 136 00:05:11,540 --> 00:05:14,000 Alguien le descorchó de verdad. 137 00:05:14,010 --> 00:05:17,110 Ya sabéis, en plan... 138 00:05:17,120 --> 00:05:18,940 Chicos, en plan como si la sangre fuese el champán. 139 00:05:18,950 --> 00:05:21,340 Como cuando abres la botella, su cuello era el... 140 00:05:21,350 --> 00:05:22,380 Lo hemos pillado. 141 00:05:22,390 --> 00:05:24,150 ¿Has sacado alguna huella? 142 00:05:24,160 --> 00:05:25,620 El asesino limpió todo. 143 00:05:25,630 --> 00:05:27,080 Vale, bueno, 144 00:05:27,090 --> 00:05:28,590 quizás no limpió el vaso 145 00:05:28,600 --> 00:05:30,250 antes de que se rompiese. Ella, ¿alguna de 146 00:05:30,260 --> 00:05:32,890 esas piezas es lo suficientemente grande para sacar una huella parcial? 147 00:05:32,900 --> 00:05:34,860 Probablemente no. 148 00:05:34,870 --> 00:05:39,160 Pero, eh, alguien inventó el pegamento por una razón. ¿Verdad? 149 00:05:39,180 --> 00:05:41,120 ¿Vas a volver a encajar todas esas piezas? 150 00:05:41,140 --> 00:05:43,270 Estoy muy seguro de que hay gente en el Infierno siendo obligada 151 00:05:43,280 --> 00:05:45,300 - a hacer exactamente eso ahora mismo. - Era el tipo 152 00:05:45,310 --> 00:05:47,740 de niña que hacía rompecabezas con el lado de la imagen hacia abajo. 153 00:05:47,770 --> 00:05:49,810 Eso es fascinante. 154 00:05:51,180 --> 00:05:52,540 ¿Qué ocurre? 155 00:05:52,550 --> 00:05:54,640 Maze. Problemas en el Lux. 156 00:05:54,650 --> 00:05:56,810 ¿Problema? ¿Qué? ¿Una de las Brittanys le golpeó el dedo? 157 00:05:56,820 --> 00:05:58,480 ¿Te vas? 158 00:05:58,490 --> 00:06:00,580 Lucifer, Cooper era uno de los hombres más odiados 159 00:06:00,590 --> 00:06:03,020 de la ciudad. Tenemos cientos de sospechosos que revisar. 160 00:06:03,030 --> 00:06:04,650 Y si no llego allí pronto, 161 00:06:04,660 --> 00:06:07,190 Maze sin duda arreglará el problema ella misma, lo que suele 162 00:06:07,200 --> 00:06:08,390 - conllevar cuchillos. - Pero... 163 00:06:08,400 --> 00:06:09,750 Así que, a menos que quieras ser culpada 164 00:06:09,760 --> 00:06:12,170 por una Brittany con cuatro dedos... 165 00:06:19,780 --> 00:06:22,340 ¿Hola? 166 00:06:22,350 --> 00:06:23,770 Estamos cerrados. 167 00:06:23,780 --> 00:06:26,740 Vale, tenemos algunas anomalías aquí, 168 00:06:26,750 --> 00:06:29,080 especialmente con los trimestrales... 169 00:06:29,090 --> 00:06:31,150 Maze, ¿te has olvidado 170 00:06:31,160 --> 00:06:33,260 de sobornar a los inspectores este mes? 171 00:06:33,290 --> 00:06:35,190 ¿Es usted el propietario? 172 00:06:35,200 --> 00:06:37,020 Lo soy, sí. 173 00:06:37,030 --> 00:06:39,860 ¿Y quién es usted, paseándose como si el lugar le perteneciese? 174 00:06:39,870 --> 00:06:42,230 En realidad sí que me pertenece. 175 00:06:42,240 --> 00:06:45,100 Lucifer Morningstar, 176 00:06:45,110 --> 00:06:46,840 está siendo desahuciado. 177 00:06:49,230 --> 00:06:55,090 Lucifer - 02x09 - Homewrecker 178 00:06:58,330 --> 00:07:00,520 De acuerdo, explica qué quieres decir con "desahuciado", 179 00:07:00,530 --> 00:07:02,920 y hazlo con cuidado pues tu vida puede depender de ello. 180 00:07:02,930 --> 00:07:05,760 Vale, Sr. Morningstar. Mi nombre es Eric Cooper. 181 00:07:05,770 --> 00:07:08,490 He asumido todas las propiedades 182 00:07:08,500 --> 00:07:10,570 y los bienes Cooper, el Lux entre ellos. 183 00:07:10,670 --> 00:07:13,100 Eres el hijo de Dean Cooper. 184 00:07:13,110 --> 00:07:15,800 Tu padre acaba de ser brutalmente asesinado y aquí estás tú, 185 00:07:15,810 --> 00:07:17,740 escasas horas después de saberlo, 186 00:07:17,750 --> 00:07:19,270 repartiéndote el botín. 187 00:07:19,280 --> 00:07:22,170 No sé si estar horrorizado o impresionado. 188 00:07:22,180 --> 00:07:25,340 Lo que le pasó a mi padre fue desafortunado. 189 00:07:25,350 --> 00:07:26,320 Sí. 190 00:07:26,350 --> 00:07:29,350 Pero los negocios son los negocios. 191 00:07:29,360 --> 00:07:32,850 Bueno, estoy impresionado. 192 00:07:32,860 --> 00:07:35,750 Tu padre y yo hicimos un trato para que yo viviese aquí, 193 00:07:35,760 --> 00:07:37,690 así que estoy seguro de que tú y yo podemos llegar a algún acuerdo. 194 00:07:37,700 --> 00:07:41,830 Dime, Eric, ¿qué es lo que deseas? 195 00:07:43,140 --> 00:07:46,400 Que mi padre se revuelva en la tumba. 196 00:07:46,430 --> 00:07:48,500 ¿Odiabas al viejo, eh? 197 00:07:48,510 --> 00:07:49,600 Bueno, puedo identificarme con eso. 198 00:07:49,620 --> 00:07:51,440 Mi padre no está en mi lista de postales de Navidad tampoco. 199 00:07:51,450 --> 00:07:54,610 De hecho, me mudé aquí para escaparme de él. 200 00:07:54,620 --> 00:07:56,610 Seguro que puedes entenderlo. 201 00:07:56,620 --> 00:07:59,750 No, la verdad es que no. 202 00:07:59,760 --> 00:08:02,410 Y he visto su "alquiler"... 203 00:08:02,420 --> 00:08:05,820 estaba escrito con pintalabios en el tanga de una estríper. 204 00:08:05,830 --> 00:08:09,050 No es legalmente vinculante exactamente. 205 00:08:09,060 --> 00:08:10,790 Bueno, quizás podamos escribir el nuevo con sangre. 206 00:08:10,800 --> 00:08:12,290 Encuentro eso bastante vinculante. 207 00:08:12,300 --> 00:08:13,860 Mejor no. 208 00:08:13,870 --> 00:08:15,630 No tiene ningún derecho legal a estar aquí, 209 00:08:15,640 --> 00:08:17,360 así que si no lo desocupa, 210 00:08:17,370 --> 00:08:18,470 lo echaré. 211 00:08:20,200 --> 00:08:22,330 No es tan fácil echarme. 212 00:08:22,340 --> 00:08:23,870 La última vez requirió el poder de Dios. 213 00:08:23,880 --> 00:08:26,370 ¿Qué tienes tú? ¿Un puñado de abogados caros? 214 00:08:26,390 --> 00:08:28,670 ¿O vas a hacerlo tú mismo? 215 00:08:28,680 --> 00:08:30,580 Delante de todos estos humanos no. 216 00:08:31,390 --> 00:08:34,850 Si fuese usted, me iría. 217 00:08:34,860 --> 00:08:36,280 Está bien. 218 00:08:36,290 --> 00:08:38,590 Ahora esto es asunto de la policía. 219 00:08:39,530 --> 00:08:41,890 Vámonos. 220 00:08:41,900 --> 00:08:43,960 - De acuerdo, vámonos. - Vámonos, tío. 221 00:08:43,970 --> 00:08:46,420 No es tu estilo meterte en medio 222 00:08:46,430 --> 00:08:47,690 de un buen destripamiento, Maze. 223 00:08:47,700 --> 00:08:48,590 ¿A qué ha venido eso? 224 00:08:48,620 --> 00:08:51,600 Estarías destripando a la persona equivocada. 225 00:08:51,660 --> 00:08:52,780 Esto es cosa de tu madre. 226 00:08:52,790 --> 00:08:55,520 ¿Mamá? ¿Cómo? 227 00:08:55,530 --> 00:08:58,450 Le dijiste que querías quedarte aquí en la Tierra. 228 00:08:58,460 --> 00:09:01,420 Ahora alguien está intentando quitarte el Lux. 229 00:09:01,430 --> 00:09:02,660 No seas absurda, Maze. 230 00:09:02,670 --> 00:09:04,930 Acabo de ver al padre de American Psycho. 231 00:09:04,940 --> 00:09:07,400 El hombre no fue destruido por la diosa de la creación. 232 00:09:07,410 --> 00:09:09,770 Fue asesinado en un arranque de pasión humana. 233 00:09:09,780 --> 00:09:12,070 Pero puede que esa comadreja mugrienta tenga razón. 234 00:09:12,080 --> 00:09:14,000 Esto es un asunto de la policía. Suerte la mía. 235 00:09:14,010 --> 00:09:15,200 No actúes como si tu madre 236 00:09:15,210 --> 00:09:17,010 no fuese capaz de esto, Lucifer. 237 00:09:17,020 --> 00:09:19,440 Suficiente ayuda por tu parte hoy, Maze, gracias. 238 00:09:19,450 --> 00:09:21,180 De acuerdo, vale. 239 00:09:21,190 --> 00:09:24,050 Si no puedes verlo, encontraré a alguien que lo haga. 240 00:09:24,060 --> 00:09:25,880 No lo veo. 241 00:09:25,890 --> 00:09:28,020 Por supuesto que no. 242 00:09:28,030 --> 00:09:30,690 Así que, después de decir que "te encargarías de las cosas", 243 00:09:30,700 --> 00:09:32,590 ¿te escondes bajo su falda de nuevo? 244 00:09:32,600 --> 00:09:34,460 Me estoy encargando de las cosas, Maze. 245 00:09:34,470 --> 00:09:36,290 Mamá y yo estamos intentado encontrar la manera de volver a casa. 246 00:09:36,300 --> 00:09:38,030 Así que, ¿por qué iba a asesinar a un humano? 247 00:09:38,040 --> 00:09:39,090 Esa mujer es 248 00:09:39,100 --> 00:09:42,230 peligrosa, engañosa... 249 00:09:42,240 --> 00:09:44,610 y está justo detrás de mí, ¿no es así? 250 00:09:45,910 --> 00:09:47,070 Perdonad mi interrupción, 251 00:09:47,080 --> 00:09:48,940 pero ¿ahora por qué estoy siendo culpada? 252 00:09:48,950 --> 00:09:50,410 Sé lo que estás haciendo, 253 00:09:50,420 --> 00:09:52,840 intentando quitarle a Lucifer su casa en la Tierra, 254 00:09:52,850 --> 00:09:55,080 para que pueda ayudarte a volver 255 00:09:55,090 --> 00:09:56,680 a la Ciudad de Plata. 256 00:09:56,690 --> 00:09:57,980 No funcionará. 257 00:09:57,990 --> 00:09:59,420 La demonio está hablando, 258 00:09:59,430 --> 00:10:01,050 pero no tiene ningún sentido. 259 00:10:01,060 --> 00:10:02,720 Típico, supongo. 260 00:10:02,730 --> 00:10:04,150 Cree que has matado al hombre 261 00:10:04,160 --> 00:10:06,430 que posee el Lux para que desahucien a Lucifer. 262 00:10:08,900 --> 00:10:10,930 Mazikeen. 263 00:10:10,940 --> 00:10:13,760 Si se me ocurriese dicho plan, 264 00:10:13,770 --> 00:10:17,570 ¿crees que serías la que lo descubriría? 265 00:10:17,580 --> 00:10:19,600 Sea lo que sea lo que planeas, 266 00:10:19,610 --> 00:10:21,510 lo descubriré. 267 00:10:27,690 --> 00:10:30,550 Piensa que es inteligente. 268 00:10:30,560 --> 00:10:32,750 ¿Mamá? 269 00:10:32,760 --> 00:10:34,890 Realmente no has estado involucrada en la muerte de ese hombre, 270 00:10:34,910 --> 00:10:36,820 - ¿verdad? - Vaya, por supuesto que no. 271 00:10:36,830 --> 00:10:40,820 Pero quizás pueda ser usado a nuestro favor. 272 00:10:40,830 --> 00:10:45,390 Quizás ahora Lucifer acceda a venir a casa con nosotros. 273 00:10:45,400 --> 00:10:46,830 Claro. 274 00:10:46,840 --> 00:10:50,330 Todos mis hijos son importantes. 275 00:10:50,340 --> 00:10:52,370 No es por Lucifer. 276 00:10:52,380 --> 00:10:53,770 Es por nuestra familia. 277 00:10:53,780 --> 00:10:56,170 Ya he perdido a un hijo. 278 00:10:56,180 --> 00:10:59,940 No dejaré a otro atrás. 279 00:10:59,950 --> 00:11:02,080 No importa, mamá. 280 00:11:02,090 --> 00:11:04,680 A Lucifer le encanta ese sitio. 281 00:11:04,690 --> 00:11:06,380 Y ningún humano va a hacerle renunciar a él 282 00:11:06,390 --> 00:11:08,380 mientras se mantenga en pie. 283 00:11:08,390 --> 00:11:10,360 ¿Es eso cierto? 284 00:11:20,830 --> 00:11:23,060 Cuidado... 285 00:11:25,210 --> 00:11:27,700 ¡Y así es como se hace! 286 00:11:27,710 --> 00:11:30,340 ¡Ta'vonlu! 287 00:11:30,350 --> 00:11:32,240 ¿Ta'von qué? 288 00:11:32,250 --> 00:11:34,380 Es jaque mate en klingon. 289 00:11:34,390 --> 00:11:37,250 En Star Trek juegan al ajedrez tridimensional. 290 00:11:37,260 --> 00:11:39,050 Vale. 291 00:11:39,060 --> 00:11:42,390 Y voy a buscar huellas en esto ahora. 292 00:11:42,410 --> 00:11:43,940 Genial. No hay problema. 293 00:11:44,200 --> 00:11:45,300 Hola. 294 00:11:45,320 --> 00:11:47,120 Toda nuestra información sobre Dean Cooper. 295 00:11:47,130 --> 00:11:50,360 Sin antecedentes, lo cual es francamente sorprendente 296 00:11:50,420 --> 00:11:51,430 teniendo en cuenta su reputación. 297 00:11:51,440 --> 00:11:52,860 Genial. Gracias. 298 00:11:52,870 --> 00:11:55,400 ¿Estás ocupado? Me vendría bien un ayudante en este caso. 299 00:11:55,410 --> 00:11:57,030 No, antivicio me tiene metido 300 00:11:57,040 --> 00:11:59,260 en un caso de fabricación de bombas. Tengo que darme prisa en volver. 301 00:11:59,280 --> 00:12:00,240 ¿Dónde está Lucifer? 302 00:12:00,250 --> 00:12:02,910 Ha pasado algo en su club. No creo que vuelva. 303 00:12:02,920 --> 00:12:05,190 Bueno, no te preocupes, Chloe. Nunca desaparece 304 00:12:05,200 --> 00:12:06,740 durante mucho tiempo, ¿verdad? 305 00:12:09,760 --> 00:12:11,210 Hola, Lucifer. Entonces, ¿has entablillado 306 00:12:11,220 --> 00:12:13,920 el dedo aplastado o le has dado un beso y ha mejorado? 307 00:12:13,930 --> 00:12:17,300 Bueno, es una teoría interesante, pero no tenemos ninguna prueba 308 00:12:17,320 --> 00:12:18,790 de que Eric Cooper sea el asesino. 309 00:12:18,800 --> 00:12:21,460 En realidad sí que la tenemos. 310 00:12:21,470 --> 00:12:22,850 Acaban de llegar las huellas. 311 00:12:23,740 --> 00:12:25,170 Eric Cooper. 312 00:12:26,100 --> 00:12:27,360 ¿Cómo lo has...? 313 00:12:27,370 --> 00:12:31,100 No importa. Te veo en el edificio Cooper. 314 00:12:37,150 --> 00:12:39,810 Es tan maravilloso que estés de acuerdo conmigo para variar, detective. 315 00:12:39,840 --> 00:12:41,080 Quizás te estés volviendo más inteligente. 316 00:12:41,090 --> 00:12:42,080 No estoy de acuerdo contigo. 317 00:12:42,090 --> 00:12:43,750 Tengo pruebas reales sobre Eric Cooper 318 00:12:43,760 --> 00:12:44,780 que tengo que investigar. 319 00:12:44,790 --> 00:12:46,420 - ¿Qué tienes tú? - Un móvil. 320 00:12:46,430 --> 00:12:48,150 El pequeño tiburón liquida a su padre 321 00:12:48,160 --> 00:12:49,920 para poder liquidar sus bienes. 322 00:12:49,930 --> 00:12:51,590 ¿Cómo sabes que está liquidando bienes? 323 00:12:51,600 --> 00:12:53,320 Porque está tratando de echarme del Lux 324 00:12:53,330 --> 00:12:55,390 y vender el edificio. 325 00:12:55,400 --> 00:12:57,160 ¿Estás diciendo que el hijo de Dean Cooper 326 00:12:57,170 --> 00:12:58,730 está cerrando tratos solo una hora 327 00:12:58,740 --> 00:13:00,700 - después de que su padre fuese encontrado muerto? - Exacto. 328 00:13:00,710 --> 00:13:03,470 ¿Qué podría ser más sospechoso? 329 00:13:03,480 --> 00:13:04,560 ¿Cuándo ibas a mencionar que estás 330 00:13:04,590 --> 00:13:06,180 personalmente involucrado en este caso? 331 00:13:06,200 --> 00:13:07,470 Cuando me preguntases. 332 00:13:07,480 --> 00:13:08,390 No. 333 00:13:08,420 --> 00:13:10,240 Este es un caso de un perfil extremadamente alto. 334 00:13:10,250 --> 00:13:11,410 Vamos a hacer esto según las reglas. 335 00:13:11,420 --> 00:13:12,840 No puedo tenerte aterrorizándolo. 336 00:13:12,850 --> 00:13:14,210 Nunca lo haría. 337 00:13:14,220 --> 00:13:15,720 O amenazando con arrancarle los brazos. 338 00:13:15,800 --> 00:13:17,160 Eso solo pasó una vez. 339 00:13:17,170 --> 00:13:18,260 O colgándolo de una ventana. 340 00:13:18,270 --> 00:13:19,930 Juro solemnemente que los pies del hombre 341 00:13:19,960 --> 00:13:21,360 se mantendrán firmemente sobre el suelo. 342 00:13:25,010 --> 00:13:26,910 ¿Qué es eso? 343 00:13:26,920 --> 00:13:28,710 Que alguien llame a una ambulancia. 344 00:13:28,720 --> 00:13:29,910 Mira esto. 345 00:13:29,920 --> 00:13:31,850 ¡Hay un tío en el coche! 346 00:13:33,820 --> 00:13:34,980 ¿Está vivo? 347 00:13:37,130 --> 00:13:38,850 Es Eric Cooper. 348 00:13:38,860 --> 00:13:41,630 Solo para que quede claro, eso no he sido yo. 349 00:13:50,320 --> 00:13:52,890 Quiero decir, ¿quién salta desde el séptimo piso? 350 00:13:52,910 --> 00:13:55,880 Desde el 13, mínimo. Este es el hombre que me está echando de mi casa, 351 00:13:55,890 --> 00:13:57,720 ni siquiera puede hacer un salto suicida de una forma apropiada. 352 00:13:57,730 --> 00:14:00,210 - Lucifer. - ¿Es esto realmente necesario? 353 00:14:00,240 --> 00:14:02,190 Bueno, los testigos le vieron saltar de un balcón 354 00:14:02,200 --> 00:14:03,560 por voluntad propia. 355 00:14:03,570 --> 00:14:04,500 Estaba perturbado. 356 00:14:04,530 --> 00:14:06,030 Eso no le convierte en un asesino. 357 00:14:06,040 --> 00:14:07,980 Bueno, apunta a una conciencia culpable. 358 00:14:08,010 --> 00:14:10,030 Christi, sé que esto puede ser duro de escuchar, pero 359 00:14:10,040 --> 00:14:12,600 tenemos pruebas de que Eric estuvo en casa de su padre 360 00:14:12,610 --> 00:14:13,730 antes de que muriese. 361 00:14:13,740 --> 00:14:15,200 Vivimos en el mismo recinto. 362 00:14:15,210 --> 00:14:17,870 Estoy segura de que hay ADN por toda la casa. 363 00:14:17,880 --> 00:14:21,140 No podéis pensar de verdad que mató a su propio padre. 364 00:14:21,150 --> 00:14:22,940 Bueno, me refiero... 365 00:14:22,950 --> 00:14:23,980 No olvidemos 366 00:14:23,990 --> 00:14:25,380 la codicia insaciable de Eric 367 00:14:25,390 --> 00:14:27,110 por el dinero de papá. 368 00:14:27,120 --> 00:14:28,950 Si está dispuesto a hacer algo tan monstruoso 369 00:14:28,960 --> 00:14:29,980 como echarme de mi casa, 370 00:14:29,990 --> 00:14:31,420 entonces matar a su padre 371 00:14:31,430 --> 00:14:33,090 no está tan lejos, ¿o sí? 372 00:14:34,670 --> 00:14:36,420 Mi pie izquierdo está intentando hablar. 373 00:14:36,430 --> 00:14:37,430 No... 374 00:14:37,440 --> 00:14:38,690 dinero. 375 00:14:38,700 --> 00:14:40,160 Cariño. 376 00:14:40,170 --> 00:14:41,330 No hables. 377 00:14:41,340 --> 00:14:42,730 ¿Qué estás intentando decir, Eric? 378 00:14:42,740 --> 00:14:44,000 Papá... 379 00:14:44,010 --> 00:14:46,210 tiró el negocio por tierra. 380 00:14:47,350 --> 00:14:48,570 Estábamos enterrados en deudas. 381 00:14:48,580 --> 00:14:50,370 Pensé que las ventas de emergencia 382 00:14:50,380 --> 00:14:52,070 podrían salvarnos, pero... 383 00:14:52,080 --> 00:14:54,080 Pero ¿qué, cariño? 384 00:14:54,090 --> 00:14:56,340 No queda nada. 385 00:14:56,350 --> 00:14:57,610 Lo siento, no... 386 00:14:57,620 --> 00:14:59,580 no podía vivir decepcionándote. 387 00:14:59,590 --> 00:15:01,220 Bueno, si esto es por dinero, 388 00:15:01,230 --> 00:15:04,490 deberías haberme llamado a mí primero, antes de hacer el salto del ángel. 389 00:15:04,500 --> 00:15:06,120 ¿Quizás te gustaría renegociar ahora? 390 00:15:06,130 --> 00:15:07,130 No puedo. 391 00:15:07,131 --> 00:15:08,200 El trato está hecho. 392 00:15:08,220 --> 00:15:10,190 ¿Cómo puede hacerse una venta tan rápido? 393 00:15:10,200 --> 00:15:11,860 Dean Cooper murió ayer. 394 00:15:11,870 --> 00:15:13,930 ¿Es este trato para toda la propiedad en la zona? 395 00:15:15,420 --> 00:15:17,700 Ha habido un comprador interesado durante años. 396 00:15:17,710 --> 00:15:19,500 El padre de Eric lo tenía todo preparado y entonces 397 00:15:19,510 --> 00:15:20,900 simplemente lo dejó estar en su mesa. 398 00:15:20,910 --> 00:15:22,600 Solo quería torturar al comprador. 399 00:15:22,610 --> 00:15:24,840 Así que, ¿hiciste la venta en cuanto oíste 400 00:15:24,850 --> 00:15:26,210 que tu padre estaba muerto? 401 00:15:26,220 --> 00:15:28,510 Papá no podía bloquearlo más. 402 00:15:28,520 --> 00:15:30,540 Pero no importaba. 403 00:15:30,550 --> 00:15:32,550 No era suficiente. 404 00:15:32,560 --> 00:15:34,620 Lo que tenemos es suficiente. 405 00:15:34,630 --> 00:15:36,580 Tú y yo. 406 00:15:36,590 --> 00:15:38,620 No necesitamos dinero para eso. 407 00:15:38,630 --> 00:15:39,890 Qué día tan maravilloso. 408 00:15:39,900 --> 00:15:42,490 Potencialmente sin hogar y definitivamente nauseabundo. 409 00:15:42,500 --> 00:15:44,760 Bueno, quienquiera que comprase el Lux tenía algo que ganar 410 00:15:44,790 --> 00:15:46,490 de la muerte de Dean Cooper. 411 00:15:46,500 --> 00:15:48,360 Sí. Ese hombre, 412 00:15:48,370 --> 00:15:50,160 la persona que posee el Lux ahora. ¿Cómo se llama? 413 00:15:50,170 --> 00:15:52,870 Ella. Es Eleanor Bloom. 414 00:15:52,880 --> 00:15:55,170 Detective, ¿estás pensando lo mismo que yo? 415 00:15:55,180 --> 00:15:56,600 Lo dudo. 416 00:15:56,610 --> 00:15:59,010 Pero vayamos a hablar con Eleanor Bloom. 417 00:15:59,020 --> 00:16:00,140 - Sí. - Gracias. 418 00:16:00,150 --> 00:16:01,650 Gracias. 419 00:16:02,750 --> 00:16:04,320 Dios... 420 00:16:16,530 --> 00:16:18,690 Creo que está en el lugar equivocado, señora. 421 00:16:18,700 --> 00:16:21,300 - Usted es Kevin Burnick. - Sí. 422 00:16:21,310 --> 00:16:24,330 ¿Por qué? ¿Ha venido a echarle un vistazo a la leyenda? 423 00:16:24,340 --> 00:16:26,530 Según el sumario, uno de sus clientes 424 00:16:26,540 --> 00:16:28,340 es un conocido experto en explosivos 425 00:16:28,350 --> 00:16:30,400 llamado Patrick O'Neil. 426 00:16:30,410 --> 00:16:31,840 Necesito su ayuda 427 00:16:31,850 --> 00:16:34,110 para que mi hijo vuelva a casa conmigo. 428 00:16:34,120 --> 00:16:36,840 Está buena y suena a loca, 429 00:16:36,850 --> 00:16:38,950 lo que es totalmente mi tipo. 430 00:16:38,960 --> 00:16:42,020 Pero no hablo de mis clientes fuera del juzgado. 431 00:16:42,030 --> 00:16:43,480 Es una cosa de abogado. 432 00:16:43,490 --> 00:16:46,120 Me ha malentendido. 433 00:16:46,130 --> 00:16:47,560 Yo soy su abogada ahora. 434 00:16:47,570 --> 00:16:49,020 Usted puede irse a casa. 435 00:16:49,030 --> 00:16:50,460 Mire, señora. 436 00:16:50,470 --> 00:16:52,560 No sé lo que habrá escuchado sobre mí, 437 00:16:52,600 --> 00:16:54,660 pero cuando el perro K consigue un hueso, 438 00:16:54,670 --> 00:16:56,230 no lo suelta. 439 00:16:56,240 --> 00:16:58,740 Tóqueme y le denunciaré 440 00:16:58,820 --> 00:16:59,540 tanto que... 441 00:17:14,360 --> 00:17:16,820 Entonces, ¿creen que tuve algo que ver con la muerte de Dean Cooper? 442 00:17:16,840 --> 00:17:19,620 Bueno, apenas una hora después de ser asesinado, usted cerró un trato 443 00:17:19,630 --> 00:17:21,220 que había estado bloqueando durante años. 444 00:17:21,230 --> 00:17:22,180 Suena conveniente. 445 00:17:22,200 --> 00:17:24,560 - Suena a buenos negocios para mí. - Cooper intencionadamente 446 00:17:24,570 --> 00:17:26,490 le tocó las pelotas a una empresaria 447 00:17:26,500 --> 00:17:27,960 solo para torturarla. 448 00:17:27,970 --> 00:17:29,400 - Es bastante cruel. - Y yo compré 449 00:17:29,410 --> 00:17:31,230 su campo de golf favorito el año pasado y lo convertí 450 00:17:31,240 --> 00:17:33,100 en un vertedero para residuos médicos. 451 00:17:33,110 --> 00:17:34,670 Ya veo. Bien jugado. 452 00:17:34,680 --> 00:17:35,770 Así que, ¿está diciendo que todo esto 453 00:17:35,800 --> 00:17:37,630 era una guerra de bromas multimillonarias? 454 00:17:37,640 --> 00:17:40,010 Lo que digo es que no le maté por un trato. 455 00:17:40,020 --> 00:17:42,530 Además, acabo de llegar volando desde Macao esta tarde. 456 00:17:42,560 --> 00:17:44,480 Comprueben la pista de aterrizaje. Si tienen cualquier otra pregunta 457 00:17:44,490 --> 00:17:45,850 pueden preguntarle a mi abogado. 458 00:17:45,860 --> 00:17:47,380 No tan rápido, tía Gilito. 459 00:17:47,390 --> 00:17:49,050 Tengo algunas preguntas personales para usted. 460 00:17:49,060 --> 00:17:50,640 Lucifer, prometiste que no... 461 00:17:50,670 --> 00:17:52,190 Detective, esta mujer tiene mi casa. 462 00:17:52,200 --> 00:17:54,020 Si va a contarme una historia lacrimógena... 463 00:17:54,030 --> 00:17:55,320 Ni mucho menos. 464 00:17:55,330 --> 00:17:57,460 Conozco a las de su clase. No responden a emociones 465 00:17:57,470 --> 00:17:58,930 o intimidaciones. 466 00:17:58,940 --> 00:18:01,500 Lo único que les pone en marcha es un trato. 467 00:18:01,510 --> 00:18:03,410 Así que, hagamos un trato, ¿le parece? 468 00:18:04,310 --> 00:18:06,300 ¿Qué desea usted? 469 00:18:06,310 --> 00:18:08,040 Dígamelo y es suyo. 470 00:18:08,880 --> 00:18:12,310 Quiero todo lo que tiene Dean Cooper. 471 00:18:12,320 --> 00:18:14,210 Bueno, Cooper poseía el Lux. 472 00:18:14,220 --> 00:18:15,580 Así que, ¿que más aparte de eso? 473 00:18:15,590 --> 00:18:16,450 Todo. 474 00:18:16,451 --> 00:18:19,180 Todo lo que quiero es lo que era suyo. 475 00:18:19,190 --> 00:18:21,150 Y luego destruirlo. 476 00:18:21,160 --> 00:18:23,630 Entonces, ¿va a derribar todas sus propiedades? 477 00:18:23,660 --> 00:18:25,650 Soy una promotora inmobiliaria. Voy a derribarlo todo 478 00:18:25,660 --> 00:18:26,820 y luego reconstruir. 479 00:18:26,830 --> 00:18:27,750 ¿Incluso el Lux? 480 00:18:27,770 --> 00:18:29,070 Especialmente ese lugar. 481 00:18:29,100 --> 00:18:30,490 Ese es mi inmueble principal. 482 00:18:30,500 --> 00:18:32,190 Construiré un megacentro comercial. 483 00:18:32,200 --> 00:18:33,290 ¿Un megacentro comercial? 484 00:18:33,300 --> 00:18:34,910 Sí, ya sabes, Gymboree, Sunglass Hut... 485 00:18:34,930 --> 00:18:37,200 Las excavadoras empiezan a rodar tan pronto como mi gente acabe 486 00:18:37,210 --> 00:18:38,470 de vaciar los edificios. 487 00:18:38,480 --> 00:18:39,930 ¿Sabe?, 488 00:18:39,940 --> 00:18:43,780 una investigación por asesinato puede conllevar un desarrollo durante años. 489 00:18:44,780 --> 00:18:46,670 Sé que sabe más de lo que nos ha contado. 490 00:18:46,680 --> 00:18:48,820 Así que si hay alguna manera 491 00:18:48,840 --> 00:18:51,580 o algún modo, en la que pueda ayudar en esta investigación, 492 00:18:51,590 --> 00:18:53,850 sería maravilloso. 493 00:18:53,860 --> 00:18:55,880 Ella es buena. 494 00:18:55,890 --> 00:18:57,910 Me vendría bien un poco de su ayuda en mi equipo. 495 00:18:58,960 --> 00:19:02,330 Mis contables tenían que revisar el acuerdo 496 00:19:02,340 --> 00:19:04,230 y encontraron varios pagos sin declarar. 497 00:19:04,240 --> 00:19:06,530 Cientos de miles de dólares. 498 00:19:06,540 --> 00:19:08,490 Nadie esconde el dinero así 499 00:19:08,500 --> 00:19:09,940 a no ser que no quieras que lo encuentren. 500 00:19:15,310 --> 00:19:17,440 Bloom tenía razón. 501 00:19:17,450 --> 00:19:19,640 Dean Cooper hacía pagos importantes que no se registraban en los libros 502 00:19:19,650 --> 00:19:21,780 y los ocultaba a su empresa. 503 00:19:21,790 --> 00:19:23,240 Bueno, podría ser cualquier cosa. 504 00:19:23,250 --> 00:19:24,720 Drogas, chantaje. 505 00:19:24,820 --> 00:19:27,210 No hay escasez de malas acciones en la vida de Dean Cooper. 506 00:19:27,220 --> 00:19:29,550 Voy a tratar de rastrear a dónde fueron esos pagos. 507 00:19:29,560 --> 00:19:31,290 Tal vez nuestro asesino está en el otro extremo. 508 00:19:31,300 --> 00:19:32,450 Oh, encantador. 509 00:19:32,470 --> 00:19:34,070 Mientras haces eso, voy a regresar 510 00:19:34,080 --> 00:19:36,500 a la oficina de Eleanor Bloom y volver a mi casa. 511 00:19:36,510 --> 00:19:38,040 No estoy segura de que esté interesada en vender. 512 00:19:38,050 --> 00:19:39,840 Quizás cambie de opinión 513 00:19:39,850 --> 00:19:42,530 después de que convierta su mundo en una pesadilla que afloje esfínteres. 514 00:19:42,550 --> 00:19:44,340 Lucifer. 515 00:19:44,350 --> 00:19:46,270 Siento lo de tu casa. De verdad. 516 00:19:46,300 --> 00:19:48,440 Pero me tienes que prometer que no vas a herir a esta mujer. 517 00:19:48,460 --> 00:19:50,980 Bueno, entonces, ayúdame, detective. ¡Detenla! 518 00:19:50,990 --> 00:19:52,480 Quiero decir, ¿no es contribuir a la falta de vivienda 519 00:19:52,490 --> 00:19:54,080 en Los Ángeles un crimen? 520 00:19:54,160 --> 00:19:56,160 Lucifer, la ley está del lado de Bloom aquí. 521 00:19:56,170 --> 00:19:58,560 Quiero ayudarte, pero tenemos que encontrar una solución legal. 522 00:19:58,570 --> 00:20:00,760 Bueno. Así que estoy solo, ¿verdad? 523 00:20:00,770 --> 00:20:01,840 Eso no es lo que yo... 524 00:20:13,580 --> 00:20:17,540 Sabemos que construyes bombas para la mafia, Patrick. 525 00:20:17,550 --> 00:20:19,080 Eso es ridículo. 526 00:20:19,090 --> 00:20:21,190 Yo... yo reparto pizzas. 527 00:20:21,800 --> 00:20:23,460 Sí. 528 00:20:23,630 --> 00:20:25,060 Hackeamos tu código. 529 00:20:25,190 --> 00:20:27,020 "Esperamos la entrega 530 00:20:27,030 --> 00:20:28,850 en Slauson y La Brea mañana por la noche. 531 00:20:28,860 --> 00:20:32,020 Con suficiente peperoni para alimentar a una familia de cuatro". 532 00:20:32,030 --> 00:20:34,430 La mafia, los carteles, 533 00:20:34,440 --> 00:20:36,900 cuando escuchen que te hemos detenido 534 00:20:36,910 --> 00:20:39,530 y piensen por un segundo sobre tu... 535 00:20:39,540 --> 00:20:41,870 ingenioso código de pizza, 536 00:20:41,880 --> 00:20:44,240 van a querer mantenerte callado. 537 00:20:44,250 --> 00:20:45,470 Así que... 538 00:20:45,480 --> 00:20:47,370 Puedes ayudarme, ¿verdad? 539 00:20:47,380 --> 00:20:49,280 Depende. 540 00:20:49,290 --> 00:20:52,420 Las manos fuera de mi cliente, agente. 541 00:20:54,890 --> 00:20:57,220 No eres su abogada. 542 00:20:57,230 --> 00:20:59,220 El acusado tiene el derecho constitucional 543 00:20:59,230 --> 00:21:02,090 de ser aconsejado por quienquiera que elija. 544 00:21:02,100 --> 00:21:03,660 Puedes ser mi abogada. 545 00:21:05,900 --> 00:21:07,890 Entiendo tu confusión. 546 00:21:07,900 --> 00:21:09,530 Eres muy atractivo. 547 00:21:09,540 --> 00:21:11,260 Por lo que, también puede significar que 548 00:21:11,270 --> 00:21:13,070 no eres muy inteligente. 549 00:21:25,420 --> 00:21:27,300 Ya he pagado tu fianza. 550 00:21:27,320 --> 00:21:29,310 No. Espera, espera, espera. No puedo permitirme eso. 551 00:21:29,340 --> 00:21:32,020 No te preocupes, acepto pago en especie. 552 00:21:32,030 --> 00:21:34,830 ¿Es verdad que sabes cómo hacer bombas? 553 00:21:35,760 --> 00:21:38,290 Eso es de lo que estoy acusado. 554 00:21:38,300 --> 00:21:39,490 ¿Sí? 555 00:21:39,500 --> 00:21:42,060 ¿Alguna vez antes has derribado un edificio? 556 00:21:42,070 --> 00:21:44,330 Sé cómo se hace. 557 00:21:46,040 --> 00:21:49,410 Necesito que destruyas un club nocturno para mí. 558 00:21:52,300 --> 00:21:54,420 Salgamos de aquí, chicos. 559 00:21:54,540 --> 00:21:56,340 ¡Las manos fuera... 560 00:21:56,390 --> 00:21:58,420 - de mi piano! - Oye, tío, 561 00:21:58,430 --> 00:22:00,450 solo estamos haciendo el trabajo. No queremos ningún problema. 562 00:22:00,460 --> 00:22:02,900 ¿Creéis que podéis venir aquí y apartarme de mi vida 563 00:22:02,940 --> 00:22:03,830 sin ningún problema? 564 00:22:04,320 --> 00:22:05,620 Caballeros, 565 00:22:05,650 --> 00:22:07,690 no tenéis ni idea de con quién estáis tratando, ¿verdad? 566 00:22:07,700 --> 00:22:09,100 Bueno... 567 00:22:09,110 --> 00:22:11,970 dejadme enseñároslo. 568 00:22:41,910 --> 00:22:44,160 Este edificio se suponía que debía estar vacío. 569 00:22:44,170 --> 00:22:46,340 Ya conoces a Lucifer, mamá. 570 00:22:46,420 --> 00:22:48,440 No iba a dejar ir este lugar sin luchar. 571 00:22:48,450 --> 00:22:50,100 O una bebida. 572 00:22:50,110 --> 00:22:51,740 Esto es a lo que los humanos llaman 573 00:22:51,750 --> 00:22:53,010 una sentada. 574 00:22:53,020 --> 00:22:55,050 ¿Qué estás haciendo aquí? 575 00:22:55,080 --> 00:22:57,340 Iba a volar el edificio con C4. 576 00:22:57,350 --> 00:22:58,820 - Mamá, tú no puedes. - Lo sé. 577 00:22:58,870 --> 00:23:00,600 Mi cliente es un cobarde. 578 00:23:00,630 --> 00:23:03,260 Y es muy difícil convencerle de que mate a muchas personas. 579 00:23:03,270 --> 00:23:05,970 - No, mamá, eso no es lo que yo... - Tal vez pueda 580 00:23:05,980 --> 00:23:07,410 usar esto para mi beneficio. 581 00:23:25,630 --> 00:23:27,060 ¿A qué le debo el honor 582 00:23:27,070 --> 00:23:28,630 de tu presencia? 583 00:23:28,640 --> 00:23:31,450 No estoy de acuerdo con tu entusiasmo 584 00:23:31,470 --> 00:23:32,730 de querer quedarte aquí. 585 00:23:32,740 --> 00:23:34,160 Pero una madre no tiene que 586 00:23:34,170 --> 00:23:37,600 estar de acuerdo con su hijo para apoyarle. 587 00:23:37,610 --> 00:23:39,570 Así que... 588 00:23:39,580 --> 00:23:41,910 ¿en qué se supone que tengo que sentarme exactamente? 589 00:23:43,050 --> 00:23:44,510 Mamá. 590 00:23:44,520 --> 00:23:46,280 Realmente estás siendo una buena madre. 591 00:23:46,290 --> 00:23:48,950 Podemos tener nuestras diferencias, 592 00:23:48,960 --> 00:23:51,010 pero aun así eres mi hijo. 593 00:23:51,020 --> 00:23:53,390 No quiero perderte de nuevo. 594 00:23:54,630 --> 00:23:56,550 ¡Doctora! 595 00:23:56,560 --> 00:23:59,360 Mamá, esta es mi terapeuta, la Dra. Linda. 596 00:23:59,370 --> 00:24:02,260 Doctora, esta es mi madre, en un inquietantemente ardiente cuerpo. 597 00:24:02,270 --> 00:24:03,100 Lucifer, 598 00:24:03,120 --> 00:24:04,410 estoy segura que le parecerá extraño 599 00:24:04,440 --> 00:24:06,070 a su cerebro humano. 600 00:24:06,090 --> 00:24:08,490 No te preocupes, mamá, la Dra. Linda ya tuvo su curso de colisión 601 00:24:08,500 --> 00:24:09,600 con seres celestiales. 602 00:24:09,610 --> 00:24:11,840 Solo le derritió el cerebro durante casi una semana. 603 00:24:12,850 --> 00:24:13,970 Ahora, si me disculpáis, 604 00:24:13,980 --> 00:24:15,970 tengo invitados a los que tengo que atender. 605 00:24:15,980 --> 00:24:18,850 Estoy seguro de que os llevaréis bien enseguida. 606 00:24:28,380 --> 00:24:30,920 Así que... tú eres... 607 00:24:30,930 --> 00:24:32,360 la mujer de Dios. 608 00:24:32,370 --> 00:24:33,960 Exmujer. 609 00:24:34,930 --> 00:24:37,010 Preferiría no ser definida por Él. 610 00:24:37,040 --> 00:24:40,060 Oh, por supuesto, por supuesto. 611 00:24:40,070 --> 00:24:43,310 Bueno, solo quiero decir, 612 00:24:43,320 --> 00:24:45,230 que es un honor conocerte. 613 00:24:45,240 --> 00:24:48,170 Gracias por... 614 00:24:48,180 --> 00:24:52,920 por todo... esto. 615 00:24:54,750 --> 00:24:57,010 La existencia. 616 00:24:57,020 --> 00:24:59,350 Y quería darte las gracias 617 00:24:59,360 --> 00:25:01,590 por cuidar tan bien de mi hijo. 618 00:25:01,610 --> 00:25:04,140 De nada. 619 00:25:04,150 --> 00:25:07,360 Nuestra relación te debe de dar mucho de lo que hablar. 620 00:25:11,370 --> 00:25:14,810 No te voy a decir nada de nuestras sesiones. 621 00:25:24,320 --> 00:25:28,650 Simon Halbrooks, de Private Investigative Solutions. 622 00:25:28,660 --> 00:25:30,210 Esa es mi empresa. 623 00:25:30,220 --> 00:25:31,350 La construí yo mismo. 624 00:25:31,360 --> 00:25:34,120 Dean Cooper le hizo varios pagos fuera de los libros 625 00:25:34,130 --> 00:25:36,390 de seis cifras en las últimas semanas. 626 00:25:36,400 --> 00:25:39,220 Esos pagos estaban fuera de sus libros, no del mío. 627 00:25:39,230 --> 00:25:40,100 Soy legal. 628 00:25:40,130 --> 00:25:41,560 ¿Qué tipo de negocio legal tiene clientes 629 00:25:41,570 --> 00:25:42,960 que le ocultan de sus pagos? 630 00:25:42,970 --> 00:25:45,230 ¿Confía en sus agentes, detective? 631 00:25:45,250 --> 00:25:46,230 ¿Disculpe? 632 00:25:46,250 --> 00:25:48,060 ¿Sabe con seguridad que no aceptarían un soborno? 633 00:25:48,070 --> 00:25:50,030 ¿Le venderían por el precio adecuado? 634 00:25:50,040 --> 00:25:52,640 ¿Cómo puede saber en quién confiar? 635 00:25:52,650 --> 00:25:54,470 Soy el tío que responde esas preguntas. 636 00:25:54,480 --> 00:25:55,830 ¿Y cómo hace eso? 637 00:25:55,860 --> 00:25:59,580 Piense en mí como un tentador profesional. 638 00:25:59,590 --> 00:26:01,040 La gente me contrata para averiguar 639 00:26:01,050 --> 00:26:03,410 si su tío de Investigación y Desarrollo contaría secretos. 640 00:26:03,420 --> 00:26:05,330 O si la niñera de una pareja famosa 641 00:26:05,350 --> 00:26:08,250 podría ser sobornada a cambio de fotos de sus niños. 642 00:26:08,260 --> 00:26:10,750 Así que, ¿la lealtad de quién estaba probando en la empresa de Cooper? 643 00:26:10,760 --> 00:26:12,200 Eso es información confidencial. 644 00:26:15,630 --> 00:26:17,470 He pensado que querrías saber, que hemos recibido llamadas 645 00:26:17,500 --> 00:26:19,230 de alguna clase de fiesta ilegal en el Lux. 646 00:26:20,740 --> 00:26:23,040 Gracias. 647 00:26:38,990 --> 00:26:41,220 Las tropas de asalto, han llegado, gente. 648 00:26:41,230 --> 00:26:43,190 No os preocupéis, lidiaré con los chicos de azul. 649 00:26:43,200 --> 00:26:45,370 Sois los chicos de azul, ¿no es cierto? 650 00:26:45,400 --> 00:26:47,630 Las estrípers no estarán disponibles por otra hora. 651 00:26:50,540 --> 00:26:52,130 Detective. 652 00:26:52,140 --> 00:26:53,730 ¿Qué estás haciendo con ellos? 653 00:26:53,740 --> 00:26:55,770 Le conozco. Me encargaré de esto. 654 00:26:55,780 --> 00:26:56,770 ¿Estás segura, detective? 655 00:26:56,780 --> 00:26:58,270 Puedo razonar con él. 656 00:26:58,280 --> 00:27:00,140 Esto no tiene que ser una escena, yo me encargo. 657 00:27:00,150 --> 00:27:02,210 Bien, chicos, vamos. 658 00:27:02,220 --> 00:27:05,050 Gracias, chicos. 659 00:27:09,260 --> 00:27:12,260 Lucifer, ¿en qué diablos estabas pensando? 660 00:27:13,160 --> 00:27:15,050 Yo... 661 00:27:15,060 --> 00:27:19,030 Que vuelva la música, este sitio está muerto. 662 00:27:21,020 --> 00:27:22,730 Bueno, ya has oído a la dama. 663 00:27:22,740 --> 00:27:23,700 ¡Sube el volumen! 664 00:27:25,440 --> 00:27:27,500 Detective, 665 00:27:27,510 --> 00:27:29,100 ¿eso significa que ahora estás de mi parte? 666 00:27:29,110 --> 00:27:32,370 Lucifer, esta es tu casa, siempre he estado de tu parte. 667 00:27:32,380 --> 00:27:33,740 Bueno, 668 00:27:33,750 --> 00:27:35,340 si te vas a quedar, venga, quédate. 669 00:27:35,350 --> 00:27:36,970 - No, no quiero bailar. - No, no, no, vamos. 670 00:27:36,980 --> 00:27:38,410 - Eres la invitada de honor ahora. - No quiero... 671 00:27:38,420 --> 00:27:39,610 ¡Venga! 672 00:27:56,040 --> 00:27:58,560 Realmente ama este lugar, ¿no es así? 673 00:27:58,570 --> 00:27:59,730 Sí. 674 00:27:59,740 --> 00:28:01,540 A este... lugar. 675 00:28:15,760 --> 00:28:18,880 Mi hijo tenía razón sobre ti, doctora. 676 00:28:18,890 --> 00:28:20,090 Eres 677 00:28:20,110 --> 00:28:21,930 muy perspicaz. 678 00:28:29,140 --> 00:28:30,410 ¿Sabes?, por un momento, 679 00:28:30,420 --> 00:28:32,580 te estabas divirtiendo de verdad, detective. 680 00:28:33,730 --> 00:28:35,150 Obviamente ha sido una locura temporal 681 00:28:35,160 --> 00:28:38,420 ya que ahora estás de vuelta al trabajo. 682 00:28:38,430 --> 00:28:41,130 Bueno, como toda madre sabe, la mejor hora para hacer las cosas 683 00:28:41,150 --> 00:28:42,870 es cuando todo el mundo está durmiendo. 684 00:28:43,890 --> 00:28:45,380 Entonces, ¿qué tenemos? 685 00:28:45,390 --> 00:28:47,750 Bueno, he estado revisando estos pagos 686 00:28:47,760 --> 00:28:50,120 a nuestro tentador profesional y ninguno coincide 687 00:28:50,130 --> 00:28:53,360 con la hora de ninguno de los nuevos alquileres de Cooper. 688 00:28:53,370 --> 00:28:56,490 Solo que no puedo averiguar a quién estaban investigando. 689 00:28:56,500 --> 00:28:59,100 Fascinante, pero quería decir, ¿qué vas a hacer para evitar que mi club 690 00:28:59,110 --> 00:29:01,560 sea arrasado y convertido en una pastelería? 691 00:29:01,570 --> 00:29:05,300 Lucifer, lo siento pero esa baza a la que recurrí anoche 692 00:29:05,310 --> 00:29:06,900 solo va a funcionar una vez. 693 00:29:06,910 --> 00:29:09,310 No puedo ver otra forma de salvar este lugar. 694 00:29:09,320 --> 00:29:12,340 Bueno, entonces tenemos que buscar con más ganas, detective. 695 00:29:12,350 --> 00:29:13,910 Esto va más allá de mí. 696 00:29:13,920 --> 00:29:16,680 Es decir, ¿conoces la historia de pecado de este lugar? 697 00:29:16,720 --> 00:29:17,980 Era una institución 698 00:29:18,040 --> 00:29:20,080 décadas antes de que yo lo dirigiera. 699 00:29:20,090 --> 00:29:21,150 Esa grieta 700 00:29:21,160 --> 00:29:22,420 en ese espejo de ahí. 701 00:29:22,430 --> 00:29:23,890 Esa grieta está todavía ahí 702 00:29:23,900 --> 00:29:26,990 desde que Ava Gardner tiró un vaso de whisky a la cabeza de Sinatra. 703 00:29:28,370 --> 00:29:31,160 Por debajo de aquí hay túneles prohibidos por todas partes. 704 00:29:31,170 --> 00:29:33,200 Howard Hughes solía utilizarlos para ocultar a sus amantes 705 00:29:33,210 --> 00:29:35,430 de sus otras amantes. 706 00:29:35,440 --> 00:29:36,930 Y ese taburete en el que estás sentada, 707 00:29:36,940 --> 00:29:38,570 ese mismo taburete, detective, 708 00:29:38,580 --> 00:29:40,040 esto tal vez te perturbe y despierte tu interés... 709 00:29:40,050 --> 00:29:42,140 Tenemos que ir a ver a Simon Halbrooks otra vez. 710 00:29:42,220 --> 00:29:42,980 Creo que sé 711 00:29:42,981 --> 00:29:45,410 - a quién hizo que investigase Cooper. - Bueno, lo siento. 712 00:29:45,420 --> 00:29:47,380 No puedo dejar el Lux indefenso. 713 00:29:47,390 --> 00:29:49,010 ¿De verdad? 714 00:29:49,020 --> 00:29:50,150 Bien. 715 00:29:53,330 --> 00:29:54,680 Toda la tropa de mudanzas 716 00:29:54,690 --> 00:29:57,420 de Eleanor Bloom está desmayada en tu suelo. 717 00:29:57,430 --> 00:30:01,160 La policía no estará aquí al menos otro día. 718 00:30:01,170 --> 00:30:04,030 El Lux está bien. 719 00:30:04,040 --> 00:30:06,500 De verdad que necesito tu ayuda aquí. 720 00:30:06,510 --> 00:30:09,070 ¿De verdad? 721 00:30:17,950 --> 00:30:22,580 No confías en ella, tampoco, ¿verdad? 722 00:30:22,590 --> 00:30:24,110 No es lo que piensas, Maze. 723 00:30:24,120 --> 00:30:25,480 Escucha, cuando vine por primera vez a la Tierra, 724 00:30:25,490 --> 00:30:27,720 cometí ciertos errores, ¿de acuerdo? 725 00:30:27,750 --> 00:30:30,330 Me estoy asegurando de que mamá no cometa los mismos. 726 00:30:30,340 --> 00:30:31,790 Eso es. La estoy protegiendo. 727 00:30:33,420 --> 00:30:34,780 Claro. 728 00:30:35,000 --> 00:30:38,560 No te dijo con quién se estaba reuniendo, ¿no es así? 729 00:30:38,570 --> 00:30:40,460 ¿Quién crees que será? 730 00:30:40,470 --> 00:30:42,000 ¿Un asesino? 731 00:30:42,010 --> 00:30:43,300 ¿Un terrorista? 732 00:30:43,310 --> 00:30:46,310 Estoy bastante seguro de que no será algo tan dramático. 733 00:30:54,050 --> 00:30:56,720 Eso no lo he visto venir. 734 00:31:04,220 --> 00:31:05,790 He visto tristeza en ti. 735 00:31:05,800 --> 00:31:07,490 Tristeza y fuerza. 736 00:31:07,500 --> 00:31:08,990 Mira, sé que esto es 737 00:31:09,000 --> 00:31:10,490 muy alocado por mi parte pero... 738 00:31:10,500 --> 00:31:12,130 ¿quieres tomar una copa en mi habitación? 739 00:31:12,140 --> 00:31:16,270 Probablemente no debería. 740 00:31:16,280 --> 00:31:18,070 Sin duda, no deberías. 741 00:31:18,080 --> 00:31:19,440 Quiero decir, estoy totalmente a favor de 742 00:31:19,450 --> 00:31:21,040 examinar tus deseos más profundos, 743 00:31:21,050 --> 00:31:23,510 pero al menos revisa tus opciones antes. 744 00:31:23,520 --> 00:31:24,840 Colega. 745 00:31:24,850 --> 00:31:25,990 Estoy trabajando. 746 00:31:26,010 --> 00:31:27,910 Y tanto que lo estás, de hecho, literalmente 747 00:31:27,920 --> 00:31:29,140 tu trabajo es seducirla 748 00:31:29,150 --> 00:31:30,380 e informar a los 749 00:31:30,390 --> 00:31:31,750 padres ricos de la prometida. 750 00:31:31,760 --> 00:31:33,850 ¿O estoy equivocado? 751 00:31:36,200 --> 00:31:37,990 ¿Algo que dije? 752 00:31:38,000 --> 00:31:40,360 No solo tientas a empleados potenciales, Simon. 753 00:31:40,370 --> 00:31:43,030 También vas tras esposa potenciales. 754 00:31:43,040 --> 00:31:44,530 Los pagos de Dean Cooper empezaron 755 00:31:44,540 --> 00:31:46,960 justo después de que su hijo se comprometiese con Christi. 756 00:31:46,970 --> 00:31:48,570 ¿Te importaría explicarlo? 757 00:31:51,610 --> 00:31:52,630 Es verdad. 758 00:31:52,640 --> 00:31:54,740 El viejo Cooper no se fiaba de Christi. 759 00:31:54,750 --> 00:31:56,270 Ella procede de Nowheresville, Michigan, 760 00:31:56,280 --> 00:31:58,480 donde ponen los coches sobre bloques en los patios. 761 00:31:58,510 --> 00:32:00,180 ¿Así que Dean Cooper pensó que iba tras el dinero de su hijo 762 00:32:00,190 --> 00:32:02,710 y te contrató para probar que era una cazafortunas? 763 00:32:02,720 --> 00:32:03,950 Y me acerqué a ella. 764 00:32:03,960 --> 00:32:07,250 Bentley alquilado, Rolex falso, todo lo que puedes imaginar. 765 00:32:07,260 --> 00:32:08,550 Me dediqué a ello de pleno. 766 00:32:08,560 --> 00:32:09,850 ¿Y? ¿Se acostó contigo? 767 00:32:09,860 --> 00:32:11,520 Pasó. 768 00:32:11,530 --> 00:32:12,860 Se mantuvo fiel. 769 00:32:12,870 --> 00:32:14,890 ¿Qué, no pudiste seducirla con tu Rolex falso? 770 00:32:14,900 --> 00:32:16,580 Vaya, imagíname sorprendido. 771 00:32:16,640 --> 00:32:18,930 Tío, mi ratio de éxito es bastante alto. 772 00:32:18,940 --> 00:32:21,060 Estaba muy enamorada de su prometido. 773 00:32:21,070 --> 00:32:22,520 Pasa algunas veces. 774 00:32:22,550 --> 00:32:24,880 Así que si ella no engañó, entonces ¿qué pasó con Dean Cooper? 775 00:32:24,910 --> 00:32:26,370 Le conté al viejo la verdad. 776 00:32:26,380 --> 00:32:28,040 Pero no importó, ella no le gustaba. 777 00:32:28,050 --> 00:32:30,280 Aunque no había pruebas de su engaño, 778 00:32:30,300 --> 00:32:33,540 me quería para... hacer algo. 779 00:32:33,550 --> 00:32:34,710 ''¿Hacer algo?'' 780 00:32:34,720 --> 00:32:36,250 Le hice photoshop a fotos de ella 781 00:32:36,260 --> 00:32:38,450 en algunas posiciones comprometidas. 782 00:32:39,530 --> 00:32:41,050 ¿Qué? 783 00:32:41,060 --> 00:32:42,300 Era mucho dinero. 784 00:32:42,330 --> 00:32:44,220 Entonces, ¿Dean Cooper intentó chantajear a Christi 785 00:32:44,230 --> 00:32:45,620 con romper su compromiso 786 00:32:45,630 --> 00:32:47,260 falsificando pruebas de su engaño? 787 00:32:47,290 --> 00:32:49,530 Es un buen motivo para matar. 788 00:32:49,540 --> 00:32:51,260 La pobre chica solo trataba de encontrar 789 00:32:51,270 --> 00:32:52,390 un lugar en el que encajar. 790 00:32:52,400 --> 00:32:54,560 Y tú, tú insecto vil, 791 00:32:54,570 --> 00:32:56,170 le quitaste eso. 792 00:32:56,180 --> 00:32:57,720 Si me preguntas, mató al hombre equivocado. 793 00:32:57,780 --> 00:32:58,740 Lucifer, vamos. 794 00:32:58,741 --> 00:32:59,970 Está bien. Detective, 795 00:32:59,980 --> 00:33:02,540 ¡este hombre es un rompehogares profesional! 796 00:33:02,550 --> 00:33:03,670 Y cuando salga, lo que ha hecho, 797 00:33:03,680 --> 00:33:04,810 se quedará sin negocio. 798 00:33:04,820 --> 00:33:07,080 Eso tendrá que ser castigo suficiente. 799 00:33:07,090 --> 00:33:08,880 Por favor. 800 00:33:08,890 --> 00:33:11,190 Muy bien, detective. 801 00:33:18,030 --> 00:33:19,190 No voy a mentir. 802 00:33:19,200 --> 00:33:20,360 Me... 803 00:33:20,370 --> 00:33:22,830 me sorprendió bastante cuando me llamaste. 804 00:33:22,840 --> 00:33:24,390 Aún me sorprendió más 805 00:33:24,400 --> 00:33:26,160 de que realmente me invitaras a salir. 806 00:33:26,170 --> 00:33:29,260 Sabes, mientras entraba en aquella sala de interrogatorios, 807 00:33:29,270 --> 00:33:31,440 sentí una chispa entre nosotros. 808 00:33:34,180 --> 00:33:35,240 ¿Sí? 809 00:33:35,250 --> 00:33:36,710 Yo también. 810 00:33:36,720 --> 00:33:38,410 Me sorprende que sigas soltero. 811 00:33:38,420 --> 00:33:41,450 Suerte que tengo. 812 00:33:42,990 --> 00:33:44,490 Mira, voy a ser sincero contigo, 813 00:33:44,510 --> 00:33:46,480 he sido un poco tímido 814 00:33:46,490 --> 00:33:47,950 con todo eso de salir con alguien. 815 00:33:47,960 --> 00:33:49,790 Ya sabes, desde mi separación. 816 00:33:49,800 --> 00:33:52,290 No, lo entiendo. 817 00:33:52,300 --> 00:33:55,360 Yo pasé por una mala ruptura también. 818 00:33:55,370 --> 00:33:57,330 Sinceramente, estaba en el Infierno 819 00:33:57,340 --> 00:33:58,660 por lo que pareció para siempre. 820 00:34:00,370 --> 00:34:02,440 Solo he vuelto recientemente. 821 00:34:05,180 --> 00:34:07,670 ¿Qué pasó con vosotros dos? 822 00:34:07,680 --> 00:34:09,000 ¿Hubo alguien más? 823 00:34:09,010 --> 00:34:10,340 No, no. 824 00:34:10,350 --> 00:34:12,370 No, nada de eso. 825 00:34:12,380 --> 00:34:13,680 Pero... 826 00:34:13,690 --> 00:34:15,790 ¿Pero? 827 00:34:18,660 --> 00:34:20,580 Bueno, hay un tipo 828 00:34:20,590 --> 00:34:22,450 con el que pasa mucho tiempo. 829 00:34:22,460 --> 00:34:25,290 Y sin duda él siente algo por ella, pero... 830 00:34:25,300 --> 00:34:28,290 o sea, no sé si es recíproco, pero... 831 00:34:28,300 --> 00:34:31,400 - ya sabes, yo... - Continúa. 832 00:34:33,710 --> 00:34:35,700 Creo que tenías razón, Maze. 833 00:34:35,710 --> 00:34:38,630 Deben estar tramando algún plan horrible y diabólico. 834 00:34:38,640 --> 00:34:39,680 Y debemos detenerlos. 835 00:34:39,700 --> 00:34:42,800 No, dejémosles que sigan. 836 00:34:42,810 --> 00:34:44,100 Solo por si acaso. 837 00:34:48,150 --> 00:34:50,150 Vaya. ¿Sabes?, 838 00:34:50,160 --> 00:34:52,880 la verdad es que no he tenido a nadie... 839 00:34:52,890 --> 00:34:54,980 con el que hablar de mi ex. 840 00:34:54,990 --> 00:34:56,890 Y sienta muy bien sacarlo. 841 00:34:56,900 --> 00:34:59,760 Sí, sin duda esclarece cosas. 842 00:34:59,770 --> 00:35:01,690 Espera, espera, espera, 843 00:35:01,700 --> 00:35:02,700 Lo siento mucho. 844 00:35:02,701 --> 00:35:04,460 Yo... 845 00:35:04,470 --> 00:35:06,630 he compartido demasiado, ¿no? 846 00:35:06,640 --> 00:35:08,360 Yo... 847 00:35:08,380 --> 00:35:09,700 no he hecho esto hace tiempo. 848 00:35:09,710 --> 00:35:11,370 Y... 849 00:35:11,380 --> 00:35:13,500 la he cagado. 850 00:35:13,510 --> 00:35:17,280 Bueno, supongo que tengo algo de tiempo y... 851 00:35:18,220 --> 00:35:20,380 eres bastante atractivo. 852 00:35:20,390 --> 00:35:23,220 ¿Qué? 853 00:35:34,710 --> 00:35:37,110 Esto es un tesoro. 854 00:35:38,400 --> 00:35:39,430 Venga, vamos. 855 00:35:39,440 --> 00:35:40,560 Sé dónde vive. 856 00:35:40,580 --> 00:35:42,830 ¡No voy a ir a ver a mi madre montárselo con Dan! 857 00:35:42,840 --> 00:35:44,330 No van a montárselo. 858 00:35:44,340 --> 00:35:46,540 Van a... 859 00:35:46,550 --> 00:35:48,940 ¡Ya sé lo que van a hacer, Maze! 860 00:35:48,950 --> 00:35:50,600 Bien. Te informaré. 861 00:35:50,640 --> 00:35:52,340 Maze, para. 862 00:35:52,350 --> 00:35:53,810 Esto solo es una... 863 00:35:53,820 --> 00:35:55,780 una cita inocente. 864 00:35:55,790 --> 00:35:57,150 ¿Una cita inocente? 865 00:35:57,160 --> 00:35:59,720 - ¿Con el ex de Chloe? - Sí, son colegas. 866 00:35:59,730 --> 00:36:01,150 Ella ha estado en el Infierno durante cientos de años, 867 00:36:01,160 --> 00:36:03,180 y él es un tipo bastante guapo. 868 00:36:03,200 --> 00:36:04,890 Por favor, no me hagas explicar esto más. 869 00:36:04,900 --> 00:36:08,700 Pero es tan divertido torturarte. 870 00:36:09,600 --> 00:36:11,230 Mira, 871 00:36:11,240 --> 00:36:13,060 no voy a interferir con mi madre 872 00:36:13,070 --> 00:36:15,800 disfrutando un poco de felicidad. 873 00:36:15,810 --> 00:36:17,910 Por favor. 874 00:36:20,210 --> 00:36:22,500 Bien. 875 00:36:22,510 --> 00:36:24,540 No es como si quisiera mirar, de todas formas. 876 00:36:24,550 --> 00:36:26,150 Incluso yo tengo mis límites. 877 00:36:46,940 --> 00:36:48,000 Soy yo. 878 00:36:48,010 --> 00:36:50,770 Olvídate del edificio, necesito un encargo más pequeño. 879 00:36:50,780 --> 00:36:53,310 Digamos, una persona. 880 00:36:54,210 --> 00:36:56,140 No te preocupes por eso. 881 00:36:56,150 --> 00:36:58,750 Voy a hacer esto yo misma. 882 00:37:13,020 --> 00:37:14,680 Sr. Cooper, siento molestarle. 883 00:37:14,710 --> 00:37:16,230 Solo tenemos unas cuantas preguntas más. 884 00:37:16,240 --> 00:37:18,000 ¿Puede su prometida responder por su paradero 885 00:37:18,010 --> 00:37:19,770 la mañana en la que su padre fue asesinado? 886 00:37:19,780 --> 00:37:23,740 No, estaba fuera buscando un sitio para la boda. 887 00:37:23,750 --> 00:37:24,680 ¿Por qué? 888 00:37:24,681 --> 00:37:26,310 - Bueno... - ¿Qué es esto? 889 00:37:26,320 --> 00:37:28,410 Pensaba que Eric estaba limpio de cargos. 890 00:37:28,420 --> 00:37:29,580 Oh, lo está. 891 00:37:29,590 --> 00:37:30,850 Porque ahora sabemos que es usted 892 00:37:30,860 --> 00:37:32,470 la que mató a su suegro, Christi. 893 00:37:32,490 --> 00:37:33,320 ¿Qué? 894 00:37:33,321 --> 00:37:35,120 El padre de Eric creó pruebas falsas 895 00:37:35,130 --> 00:37:37,620 de que estabas siendo infiel y trató de chantajearte para que te fueras. 896 00:37:37,630 --> 00:37:38,690 Y entonces tuvo 897 00:37:38,700 --> 00:37:41,460 un pequeño brindis de champán por el mal mientras lo hacía. 898 00:37:41,470 --> 00:37:43,510 No me extraña que quisieras meterle esto por la garganta. 899 00:37:43,530 --> 00:37:44,330 Yo... 900 00:37:44,340 --> 00:37:45,790 No. 901 00:37:45,800 --> 00:37:47,000 No, yo lo hice. 902 00:37:47,730 --> 00:37:49,360 Mi padre me mostró las pruebas 903 00:37:49,370 --> 00:37:52,030 y sabía que eran falsas. 904 00:37:52,040 --> 00:37:53,900 Christi nunca haría... 905 00:37:53,910 --> 00:37:56,370 Y el hecho de que él 906 00:37:56,380 --> 00:37:59,570 cayera tan bajo, no pude contenerme. 907 00:37:59,580 --> 00:38:00,980 Tuve un ataque de ira. 908 00:38:00,990 --> 00:38:02,640 Bien, si ese es el caso, 909 00:38:02,650 --> 00:38:04,280 Eric Cooper, queda arrestado... 910 00:38:04,290 --> 00:38:05,460 ¡No! 911 00:38:06,690 --> 00:38:08,780 Fui yo. Todo ocurrió 912 00:38:08,790 --> 00:38:09,980 como han dicho. 913 00:38:09,990 --> 00:38:11,220 Christi... 914 00:38:11,230 --> 00:38:13,150 Yo soy quien lo hizo, no Eric. 915 00:38:13,160 --> 00:38:14,220 Creo que él lo hizo. 916 00:38:14,230 --> 00:38:16,160 ¿Los dos se dan cuenta de que si confiesan el crimen, 917 00:38:16,170 --> 00:38:18,030 hay una buena posibilidad de que ambos vayan a la cárcel? 918 00:38:19,880 --> 00:38:21,400 Cualquier cosa que afrontemos, 919 00:38:21,410 --> 00:38:23,770 la afrontaremos juntos. 920 00:38:23,780 --> 00:38:26,350 No lo entiendo. 921 00:38:26,370 --> 00:38:29,100 El que no lo haya hecho, perderá todo. 922 00:38:30,950 --> 00:38:33,080 No, no es así. 923 00:38:40,330 --> 00:38:42,050 ¿Nadie estaba dispuesto a estar a tu lado 924 00:38:42,060 --> 00:38:43,450 delante de las excavadoras? 925 00:38:43,460 --> 00:38:45,890 No. 926 00:38:45,900 --> 00:38:47,530 No, mandé a todo el mundo a casa. 927 00:38:48,800 --> 00:38:52,060 Pensé en despedirme por mi cuenta. 928 00:38:52,070 --> 00:38:54,000 ¿Despedirte? 929 00:38:54,010 --> 00:38:56,250 Pensaba que ibas a luchar por este sitio. 930 00:38:56,270 --> 00:38:58,670 Bueno, se me ocurrió que 931 00:38:58,680 --> 00:39:00,870 por mucho que ame este lugar, 932 00:39:00,880 --> 00:39:03,640 siempre puedo construir uno nuevo. 933 00:39:03,670 --> 00:39:05,990 Es decir, no fueron las paredes las que lo hicieron mi casa. 934 00:39:06,010 --> 00:39:08,040 Las personas. 935 00:39:08,050 --> 00:39:09,050 Sí. 936 00:39:09,051 --> 00:39:10,680 Bueno, las mujeres. 937 00:39:10,690 --> 00:39:13,350 Pero van a acudir a cualquier nuevo lugar al que vaya, así que... 938 00:39:14,490 --> 00:39:19,500 Bueno, eso lo hace algo decepcionante. 939 00:39:20,430 --> 00:39:22,290 Pero el Lux ha sido nombrado 940 00:39:22,300 --> 00:39:25,290 Patrimonio por el Condado de Los Ángeles. 941 00:39:25,300 --> 00:39:26,270 Detective, esto es... 942 00:39:26,271 --> 00:39:28,060 Tengo un amigo en el Ayuntamiento 943 00:39:28,070 --> 00:39:29,070 al que presioné. 944 00:39:29,071 --> 00:39:30,300 Y utilicé tu 945 00:39:30,310 --> 00:39:32,270 pequeña lección de historia como inspiración. 946 00:39:32,280 --> 00:39:34,040 El Lux está protegido ahora. 947 00:39:34,050 --> 00:39:36,870 No puede ser demolido por desarrollo. 948 00:39:36,880 --> 00:39:39,280 Detective, tú... 949 00:39:41,790 --> 00:39:43,620 has salvado mi casa. 950 00:39:44,260 --> 00:39:46,050 Bueno, todavía tendrás que comprárselo 951 00:39:46,060 --> 00:39:48,750 a Eleanor Bloom, estoy segura de que por encima del precio de mercado. 952 00:39:48,760 --> 00:39:50,990 Pero... 953 00:39:51,000 --> 00:39:52,020 puedes permitírtelo. 954 00:39:55,100 --> 00:39:56,690 Yo... 955 00:39:56,700 --> 00:39:58,560 O sea, simplemente no sé qué decir. 956 00:39:58,570 --> 00:40:00,300 Normalmente soy yo el que hace los favores. 957 00:40:00,310 --> 00:40:02,200 Y por un precio. 958 00:40:02,210 --> 00:40:04,470 Los amigos se ayudan los unos a los otros. 959 00:40:07,210 --> 00:40:08,210 Sí, bueno, 960 00:40:08,211 --> 00:40:10,610 déjame al menos que te invite a cenar esta noche. 961 00:40:10,620 --> 00:40:11,610 Para celebrarlo. 962 00:40:11,620 --> 00:40:13,610 Conozco un asador increíble 963 00:40:13,620 --> 00:40:15,810 y el chef es un artista absoluto en la cocina. 964 00:40:15,820 --> 00:40:17,150 Es decir, también es un jugador perdido 965 00:40:17,160 --> 00:40:18,250 y me debe un favor. 966 00:40:19,580 --> 00:40:20,890 Si no, simplemente vete a casa 967 00:40:20,910 --> 00:40:22,650 y cómete uno de esos sándwiches venenosos 968 00:40:22,670 --> 00:40:24,420 que consigues de la máquina expendedora del trabajo. 969 00:40:24,430 --> 00:40:26,920 Vamos, detective. 970 00:40:26,930 --> 00:40:28,730 Los amigos se ayudan los unos a los otros. 971 00:40:29,630 --> 00:40:31,290 Ella salvó el Lux. 972 00:40:31,300 --> 00:40:33,330 Sin compromiso. 973 00:40:33,340 --> 00:40:35,330 Ni siquiera se lo pedí. 974 00:40:35,340 --> 00:40:36,800 Bueno, Chloe vio que tu casa 975 00:40:36,810 --> 00:40:39,100 es un lugar muy importante para ti. 976 00:40:39,110 --> 00:40:41,170 ¿De verdad te sorprende 977 00:40:41,180 --> 00:40:43,110 que ella quisiera ayudarte a protegerlo? 978 00:40:43,130 --> 00:40:44,510 Bueno, yo... 979 00:40:44,520 --> 00:40:45,840 La gente hace gestos como ese 980 00:40:45,850 --> 00:40:47,140 todo el tiempo. 981 00:40:47,150 --> 00:40:49,840 Acabas de ver a dos personas ir a la cárcel el uno por el otro. 982 00:40:49,850 --> 00:40:52,200 Pero esa gente estaba claramente loca. 983 00:40:52,240 --> 00:40:53,620 Ahora su casa es una celda. 984 00:40:53,650 --> 00:40:57,020 Antes te diste cuenta de que "casa" significaba más para ti que el Lux. 985 00:40:57,030 --> 00:40:58,450 Que podías perder el Lux 986 00:40:58,460 --> 00:40:59,920 y aun así tener un lugar aquí. 987 00:40:59,930 --> 00:41:01,590 Porque Los Ángeles es mi casa. 988 00:41:01,600 --> 00:41:02,860 Lux o no. 989 00:41:02,870 --> 00:41:05,660 ¿Estás seguro de que eso es lo que realmente estabas buscando? 990 00:41:05,670 --> 00:41:07,760 Bueno, ¿qué otra cosa podría ser? 991 00:41:07,770 --> 00:41:09,160 Algo me ocurrió 992 00:41:09,170 --> 00:41:10,500 cuando me presentaste a tu madre. 993 00:41:10,510 --> 00:41:12,130 ¿Por qué 994 00:41:12,140 --> 00:41:13,900 soy la única humana en tu vida 995 00:41:13,910 --> 00:41:15,900 que sabe quién eres realmente? 996 00:41:15,910 --> 00:41:17,670 Porque me lo pediste, ¿recuerdas? 997 00:41:17,680 --> 00:41:19,440 Insististe en que te lo enseñase. 998 00:41:19,450 --> 00:41:22,340 La detective Decker te ha preguntado muchas veces. 999 00:41:22,350 --> 00:41:23,810 Y siempre le digo la verdad. 1000 00:41:23,820 --> 00:41:25,650 Pero sabes que no te cree. 1001 00:41:25,660 --> 00:41:27,380 Deberías mostrarle 1002 00:41:27,390 --> 00:41:29,650 tu verdadero rostro, 1003 00:41:29,660 --> 00:41:31,130 pero no lo haces. 1004 00:41:32,560 --> 00:41:34,430 ¿Por qué? 1005 00:41:36,400 --> 00:41:38,030 ¿Crees que es porque 1006 00:41:38,040 --> 00:41:40,230 podrías estar asustado 1007 00:41:40,240 --> 00:41:41,700 de cómo pueda reaccionar? 1008 00:41:41,710 --> 00:41:43,630 ¿Porque te preocupa 1009 00:41:43,640 --> 00:41:46,070 demasiado lo que piense de ti? 1010 00:41:46,080 --> 00:41:47,670 No, lo siento. 1011 00:41:47,680 --> 00:41:49,070 Doctora, lo que en verdad no comprendo 1012 00:41:49,080 --> 00:41:50,270 es dónde está yendo con esto. 1013 00:41:50,280 --> 00:41:52,870 Pienso que viniste a Los Ángeles 1014 00:41:52,880 --> 00:41:54,340 buscando algo. 1015 00:41:54,350 --> 00:41:57,280 Pero también pienso que te has detenido. 1016 00:41:57,290 --> 00:42:00,290 Porque tal vez ya lo has encontrado.