1 00:00:01,335 --> 00:00:04,865 - Tidligere i Lucifer... - Jeg kan ikke lide min far. 2 00:00:04,876 --> 00:00:09,314 Men du kan lide din. Jeg tror, han ville være stolt af dig. 3 00:00:10,671 --> 00:00:14,548 Uriel, det er Azraels dolk. Du vil ikke hente Mor tilbage til Helvede. 4 00:00:14,549 --> 00:00:16,883 Det våben vil få hende til at forsvinde. 5 00:00:16,884 --> 00:00:19,888 Ingen Paradis eller Helvede, bare væk. 6 00:00:19,989 --> 00:00:25,258 - Hvorfor føler du dig ansvarlig? - Uriel døde ikke bare. Jeg dræbte ham. 7 00:00:25,259 --> 00:00:28,662 Du skal være ærlig, om hvem du er. 8 00:00:28,663 --> 00:00:31,063 - Ikke flere løgne. - I orden. 9 00:00:34,838 --> 00:00:36,781 Her har Lucifer begravet din bror. 10 00:00:36,792 --> 00:00:39,673 - Hvorfor gjorde han det? - Lucifer forsøgte... 11 00:00:39,674 --> 00:00:41,763 Ikke Lucifer. Far. 12 00:00:41,782 --> 00:00:44,845 Han kunne have forhindret dette. 13 00:00:45,566 --> 00:00:48,951 Jeg vil ikke behage en, som ikke engang er her. 14 00:01:12,687 --> 00:01:16,608 Hvad fanden?! Hold dig væk fra mig! 15 00:01:17,159 --> 00:01:21,649 Hjælp! Hjælp! 16 00:01:24,551 --> 00:01:27,029 - Lad hende være! - Stop! 17 00:01:33,496 --> 00:01:37,432 Vent. Er det dig? Du tager gas på mig, ikke? 18 00:01:37,433 --> 00:01:39,500 Vi kan sagtens finde ud af det. 19 00:01:53,616 --> 00:01:56,384 Og så var vi der, betjenten og jeg, - 20 00:01:56,385 --> 00:02:03,587 - i køkkenet, og hun smurte mig en sandwich. 21 00:02:07,624 --> 00:02:12,666 Det er nu du siger, at det betyder mere end bare en sandwich. 22 00:02:14,523 --> 00:02:18,538 For eksempel, kunne det være et tegn på fortrolighed. 23 00:02:18,549 --> 00:02:21,074 Brødskiverne kunne være, måske, - 24 00:02:21,075 --> 00:02:26,834 - betjentens tillid. Eller det var en mistroisk sandwich? 25 00:02:27,418 --> 00:02:28,948 Doktor, fortæl, - 26 00:02:28,949 --> 00:02:31,817 - hvilken dejlig besked sendte hun til mig? 27 00:02:32,520 --> 00:02:36,154 - Hvad med Hitler? - Er brødet Hitler? 28 00:02:36,165 --> 00:02:39,759 Hvilken tortur fik Hitler i Helvede? 29 00:02:39,760 --> 00:02:43,496 Er hans celle tæt ved Idi Amins? Eller Mussolinis? 30 00:02:43,497 --> 00:02:49,354 Eller har de en særlig del af Helvede? 31 00:02:49,581 --> 00:02:54,803 Det var dumt at tro, at du ikke ville diskutere "Jeg er djævlen" hændelsen. 32 00:02:54,814 --> 00:02:57,806 Den rigtige djævel. 33 00:02:58,746 --> 00:03:02,682 Jeg var bange for, at jeg ikke ville se dig mere. 34 00:03:02,683 --> 00:03:07,854 - Jeg troede, at jeg havde skræmt dig. - Ja, men Maze, af alle mennesker... 35 00:03:07,996 --> 00:03:12,258 Nå ja, af alle... dæmoner...- 36 00:03:12,259 --> 00:03:15,857 - gjorde tingene tydelige for mig. - Gjorde hun det? 37 00:03:15,868 --> 00:03:17,257 Ja. 38 00:03:17,268 --> 00:03:21,276 Angående tydelighed, kan vi vende tilbage til mine nye følelser? 39 00:03:21,657 --> 00:03:23,867 Ja, undskyld. 40 00:03:23,868 --> 00:03:29,875 I orden. Så, hvad tror du, at det betyder? 41 00:03:30,578 --> 00:03:33,319 Hvad med min onkel Edwin? Er han dernede? 42 00:03:33,330 --> 00:03:38,437 Han var jo en værre stodder. 43 00:03:38,545 --> 00:03:40,486 Jeg har ødelagt min terapeut. 44 00:03:40,487 --> 00:03:44,724 Hun er midt imellem fuldstændig ubrugelig og en skør kugle. 45 00:03:45,003 --> 00:03:48,661 - Så ligner hun da dig. - Det her er alvorligt, betjent. 46 00:03:48,662 --> 00:03:50,496 Jeg er lidt bekymret for hende. 47 00:03:50,497 --> 00:03:54,267 Hun klarer sig, og har du brug for en snak, er jeg her. 48 00:03:54,268 --> 00:03:57,870 - Jeg kan ikke snakke med dig om det. - Hvad? Jeg kan klare det. 49 00:03:57,871 --> 00:03:59,472 Jeg har set din grimme side. 50 00:03:59,473 --> 00:04:02,592 End ikke tæt ved, desværre. Reddet af fjolset. 51 00:04:03,099 --> 00:04:06,497 Offeret er Maddie Howard. Angrebet da hun forlod sin lejlighed. 52 00:04:06,508 --> 00:04:11,351 Angriberen jagede hende hertil, og stak hende 19 gange. 53 00:04:11,352 --> 00:04:14,824 Det tyder på et drab i affekt. De har nok kendt hinanden. 54 00:04:14,835 --> 00:04:17,459 Hun blev dræbt om dagen? Der må være vidner. 55 00:04:17,470 --> 00:04:20,797 Mange, men de siger, at morderen enten var latino, - 56 00:04:20,808 --> 00:04:23,799 - hvid eller farvet, lille eller høj, brunt eller lyst hår, 57 00:04:23,810 --> 00:04:27,100 - eller fuldstændig skaldet. - Så det var en formskifter? 58 00:04:27,101 --> 00:04:31,838 - Øjenvidner kan være upålidelige. - Folks hjerner vandrer gerne. 59 00:04:31,849 --> 00:04:34,832 Beviser lyver dog aldrig. 60 00:04:35,051 --> 00:04:37,377 Vi har betydelige mærker på huden, - 61 00:04:37,378 --> 00:04:40,680 - kniven trængte ikke kun ind i kødet, men også knogler. 62 00:04:40,681 --> 00:04:42,815 Morderen var stor og stærk. 63 00:04:42,816 --> 00:04:46,510 Blonde hår, så chancen er ganske god for - 64 00:04:46,511 --> 00:04:48,711 - at vi leder efter en hvid mand. - Venner. 65 00:04:48,722 --> 00:04:53,027 Jeg har noget. En turist filmede starten af overfaldet i baggrunden. 66 00:04:53,028 --> 00:04:56,088 - Så du morderen? - Vi har et godt billede af våbnet. 67 00:04:56,113 --> 00:04:59,253 Voldsomt, det ligner udstyr fra en film. 68 00:04:59,264 --> 00:05:01,999 - Det er ikke rigtigt. - Hvad mener du med det? 69 00:05:02,000 --> 00:05:04,559 Film udstyr. De er lavet af gummi, ikke? 70 00:05:04,570 --> 00:05:07,342 - Hvad? - Jeg er nødt til at smutte. 71 00:05:17,115 --> 00:05:19,738 Jeg har ikke tid til en tur i skoven, Lucifer. 72 00:05:19,777 --> 00:05:22,353 Dusørforretningen går godt. 73 00:05:22,354 --> 00:05:25,388 - Så det har bare at være vigtigt. - Det er det. 74 00:05:29,674 --> 00:05:34,080 - Er det... ? - Hvor Lucifer begravede Uriel. 75 00:05:37,137 --> 00:05:41,963 Okay. Så mens i to tuder færdig, venter jeg i bilen. 76 00:05:44,546 --> 00:05:46,967 - Hvad er der sket? - Nogen har åbnet graven. 77 00:05:46,978 --> 00:05:49,040 Det kan jeg se. 78 00:05:50,326 --> 00:05:53,223 Men hvorfor? Uriels lig er der stadig. 79 00:05:53,224 --> 00:05:55,624 Men det er Azraels dolk ikke. 80 00:05:59,463 --> 00:06:04,264 Jeg tror, at et våben tilhørende Dødens Engel, er i hænderne på et menneske. 81 00:06:05,865 --> 00:06:08,879 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 82 00:06:08,993 --> 00:06:12,345 http://www.hounddawgs.org 83 00:06:22,961 --> 00:06:28,466 Har jeg forstået det? I menneskelige hænder vil Azraels dolk slå ihjel? 84 00:06:28,477 --> 00:06:31,577 Den forlanger at blive brugt til sit formål. 85 00:06:31,588 --> 00:06:35,862 Mennesker er mere påvirkelige end os, så den hvisker i deres øre - 86 00:06:35,873 --> 00:06:39,949 - kræver at blive brugt... Den tager enhver grund til at skade nogen. 87 00:06:39,960 --> 00:06:41,604 Og forstærker den 1000 gange. 88 00:06:41,615 --> 00:06:45,577 - Så hvis nogen efterlader brættet oppe? - Stikke stikke tid. 89 00:06:45,967 --> 00:06:48,210 Det er en skide sur kniv. 90 00:06:48,221 --> 00:06:50,903 Den blev stjålet fra Dødens Engel. 91 00:06:50,914 --> 00:06:55,151 - Søster er ikke nem, vel? - Vi spilder tiden, vi må finde den dolk. 92 00:06:55,162 --> 00:06:58,600 Hvorfor? Et par P-vagter dør, og hvad så? 93 00:06:58,611 --> 00:07:00,459 Folk myrder hinanden hele tiden. 94 00:07:00,470 --> 00:07:04,249 Du forstår det ikke. Det her vil accelerere. 95 00:07:04,250 --> 00:07:07,352 Gå fra menneske til menneske, og efterlade et spor - 96 00:07:07,353 --> 00:07:11,657 - af ødelæggelse på sin vej. - Slem lille ting. 97 00:07:11,658 --> 00:07:13,714 Vi er nødt til at få den tilbage. 98 00:07:13,886 --> 00:07:16,962 Jeg er glad for, at du støtter det her, Luci. 99 00:07:16,963 --> 00:07:20,005 Hvem skulle tro, at himmelske objekter på Jorden ville - 100 00:07:20,016 --> 00:07:23,602 - føre til ødelæggelse? - Jeg elsker din selvgodhed. 101 00:07:23,603 --> 00:07:28,116 - Mere sexet end det seriøse. - Overraskende at du tager ansvar. 102 00:07:28,117 --> 00:07:32,678 Jeg troede, en anonym grav et øde sted ville være sikker nok. Jeg tog fejl. 103 00:07:32,679 --> 00:07:35,443 Men ... jeg rydder op efter mig. 104 00:07:38,321 --> 00:07:40,354 Held og lykke, I to. 105 00:07:40,820 --> 00:07:43,364 - Du bør hjælpe os, Maze. - Nej tak. 106 00:07:43,365 --> 00:07:46,093 Lad mig minde dig om, at jeg har et arbejde. 107 00:07:46,104 --> 00:07:49,440 Lad mig huske dig på, at dolken ikke kun dræber mennesker. 108 00:07:49,474 --> 00:07:53,592 Den udsletter også himmelske væsener, inklusive dæmoner. 109 00:07:53,593 --> 00:07:56,123 Lad os sige, at betjenten fandt den. 110 00:07:56,134 --> 00:08:01,842 - Jeg bliver myrdet for sjusket opvask. - Derfor kan hun ikke deltage. 111 00:08:02,471 --> 00:08:05,577 Jeg har brug for, at I to flytter Uriels lig. 112 00:08:05,578 --> 00:08:08,248 Til et sted hvor det ikke bliver fundet igen. 113 00:08:10,998 --> 00:08:13,674 - Okay. - Og bemærk - 114 00:08:14,041 --> 00:08:19,457 - I gør det uden at forstyrre graven. Især det fodaftryk der. 115 00:08:19,895 --> 00:08:20,919 Hvorfor? 116 00:08:20,920 --> 00:08:24,208 Fordi jeg vil få en ekspert til at hjælpe mig med at undersøge det. 117 00:08:27,367 --> 00:08:30,099 - Du har brug for en tjeneste? - Ja. Din... 118 00:08:30,110 --> 00:08:34,172 Videnskabelige ekspertise, til noget ømfindtligt. 119 00:08:34,173 --> 00:08:38,209 - Faderskabstest? - Ser jeg så uansvarlig ud? 120 00:08:38,594 --> 00:08:41,313 Lige meget. Hvis du gør det her for mig, - 121 00:08:41,314 --> 00:08:44,236 - så vil jeg gøre dig en tjeneste. - Lucifer, - 122 00:08:44,237 --> 00:08:47,928 - hele idéen med tjenester er at du gør dem gratis. 123 00:08:47,929 --> 00:08:51,113 Så stoler du på at kærligheden kommer tilbage. 124 00:08:51,124 --> 00:08:55,093 - Tjenester handler om at tro. - Lad være med at ødelægge tjenester. 125 00:08:55,094 --> 00:09:00,019 - Jeg insisterer. Noget for noget. - Fint... 126 00:09:01,234 --> 00:09:04,486 Der er noget jeg gerne vil have. 127 00:09:04,686 --> 00:09:09,741 - Men jeg er ikke sikker på du kan? - Nu er jeg nysgerrig. 128 00:09:09,742 --> 00:09:11,410 Det er måske lidt... - 129 00:09:11,411 --> 00:09:16,014 - upassende mellem kollegaer. - Endnu bedre. 130 00:09:16,015 --> 00:09:20,162 - Jamen, hvorfor kommer du ikke... - Jo, okay, så... 131 00:09:25,394 --> 00:09:27,013 Frækt. 132 00:09:28,661 --> 00:09:31,396 Nej, nej. Bestemt ikke! 133 00:09:31,397 --> 00:09:33,198 Det var dig der ville? 134 00:09:33,199 --> 00:09:35,299 Jo, hvis bare det var så simpelt. 135 00:09:38,438 --> 00:09:42,007 Fint. Vi har en aftale. 136 00:09:42,008 --> 00:09:44,438 Du er en beskidt lille nørd, hvad? 137 00:09:55,172 --> 00:09:59,451 - Så er vi her. - Er din tjeneste, at slå mig ihjel? 138 00:10:00,593 --> 00:10:04,125 Bare for sjov. Nej, jeg har brug for dine tekniske evner. 139 00:10:04,136 --> 00:10:09,368 - Til at regne ud, hvad der er sket. - Mener du denne tomme grav? 140 00:10:09,369 --> 00:10:12,234 Du sagde, at tjenester er en tillidssag. 141 00:10:12,245 --> 00:10:14,673 Jeg beder dig om at have tillid til mig. 142 00:10:14,674 --> 00:10:17,392 Du ved, jeg ikke ville bede om noget upassende. 143 00:10:18,401 --> 00:10:21,483 Når du bruger mine egne ord mod mig sådan, - 144 00:10:21,645 --> 00:10:24,102 - er det svært at sige nej. - Det ved jeg. 145 00:10:24,103 --> 00:10:26,823 Der er nogle interessante fodspor herovre. 146 00:10:27,747 --> 00:10:31,092 Det ligner en mands sko. 147 00:10:31,339 --> 00:10:34,219 Jeg laver en afstøbning, men du kan forvente, - 148 00:10:34,230 --> 00:10:37,562 - der er en pulje på omkring to millioner fyre i LA. 149 00:10:37,563 --> 00:10:40,332 Og måske 10.000 robuste kvinder. 150 00:10:40,333 --> 00:10:43,168 Jeg havde håbet på noget mere specifikt. 151 00:10:43,169 --> 00:10:46,834 Sådan fungerer analytisk videnskab ikke. 152 00:10:48,901 --> 00:10:51,375 En har prøvet at brænde noget. 153 00:10:53,521 --> 00:10:57,096 Det ser ud til, at der er skrift på den ene side. 154 00:10:57,517 --> 00:11:01,653 - Jeg kan genskabe det i laboratoriet. - Smukt. 155 00:11:01,654 --> 00:11:04,570 Mens du gør det, smutter jeg tilbage til betjenten. 156 00:11:04,581 --> 00:11:07,392 - Og husk... - Ja, fortæl ingen om - 157 00:11:07,393 --> 00:11:11,217 - din super uhyggelige ikke-grav. 158 00:11:15,626 --> 00:11:17,600 Du arbejdede med afdøde? 159 00:11:17,601 --> 00:11:21,606 Vi arbejdede ikke bare sammen, Maddie var min ven. 160 00:11:21,607 --> 00:11:24,816 Hun introducerede mig til Glory Way. 161 00:11:25,740 --> 00:11:28,759 Uvirkeligt at hun er død. 162 00:11:28,760 --> 00:11:32,250 -Hvilket? Glory hvad? - Glory Way. 163 00:11:32,251 --> 00:11:35,754 Udviklet af vores guru, Jenson Glory. 164 00:11:35,755 --> 00:11:39,791 Glory Way er et system for krop og sjæl - 165 00:11:39,792 --> 00:11:43,929 - udviklet til at blotlægge dit "hjemsted" 166 00:11:44,149 --> 00:11:48,867 Falder folk virkelig for det ordgejl du sælger? 167 00:11:48,868 --> 00:11:52,537 Jeg elsker en stram spandexklædt bagdel som alle andre - 168 00:11:52,538 --> 00:11:55,464 - men det var en stor omgang ævl. 169 00:11:55,616 --> 00:11:59,074 Følg Jensons lære, og du vil opdage dit sande jeg. 170 00:11:59,075 --> 00:12:02,748 Hvad hvis mit sande jeg, er en 200 kilo tåbe med luft i maven? 171 00:12:03,080 --> 00:12:05,851 Jeg siger det bare. Nogle ting skal man bare lade ligge. 172 00:12:05,852 --> 00:12:10,787 Detaljerne om mordet gør, at vi leder efter en, der virkelig hader Maddie. 173 00:12:10,806 --> 00:12:15,462 - Er der nogen, du kan komme i tanker om? - Nej. Maddie var en positiv sjæl. 174 00:12:15,473 --> 00:12:18,096 - Et sandt lys. - Hvad med små irritationer? 175 00:12:18,097 --> 00:12:22,334 Måske drak hun nogens smoothie, eller lavede for mange poseringer? 176 00:12:22,335 --> 00:12:25,003 - Lucifer. - Nej, bare... tænk. 177 00:12:25,004 --> 00:12:28,805 Der må have været nogle småting. Så gider du lave en liste? 178 00:12:28,806 --> 00:12:33,404 Enhver der bare løftede et øjenbryn i Maddies retning, kunne være morderen. 179 00:12:33,576 --> 00:12:35,143 Undskyld os. 180 00:12:36,480 --> 00:12:39,849 Det er ikke den profil af morderen, vi undersøger. 181 00:12:39,850 --> 00:12:44,449 Jeg er bare grundig. Du sagde, "Ryst træerne, til aberne falder ned." 182 00:12:44,633 --> 00:12:48,140 - Det tror jeg aldrig, jeg har sagt. - Ikke? 183 00:12:48,624 --> 00:12:51,161 Måske var det miss Lopez. 184 00:12:52,395 --> 00:12:55,249 Du har tilbragt en del tid med Ella. 185 00:12:55,260 --> 00:12:59,239 - Jeg mener med at arbejde. - Ikke særligt meget. 186 00:13:00,844 --> 00:13:03,719 Skal vi se, hvordan det går med den liste? 187 00:13:08,379 --> 00:13:10,613 Dejligt at se dig arbejde så hårdt. 188 00:13:10,889 --> 00:13:14,097 Studier viser, at hjernen laver sit bedste arbejde - 189 00:13:14,108 --> 00:13:15,785 - når den ikke prøver. 190 00:13:15,786 --> 00:13:18,254 Derfor kommer gode idéer i brusebadet. 191 00:13:18,255 --> 00:13:21,213 Det er mest kvinder for mig. Nogen fremskridt? 192 00:13:21,242 --> 00:13:24,127 Det kan du tro. Jeg... 193 00:13:24,990 --> 00:13:28,771 - fugtede det brændte papir fra dit super uhyggelige sted, - 194 00:13:28,782 --> 00:13:30,633 - med polyvinylacetat. 195 00:13:30,634 --> 00:13:33,336 - Det siger du nok. - Jeg kørte dem igennem - 196 00:13:33,337 --> 00:13:36,478 - et mønstergenkendelsesprogram og fandt to ting. 197 00:13:36,489 --> 00:13:42,523 Først... hvad der ligner et kort - 198 00:13:42,570 --> 00:13:46,366 - fra LA centrum til det sted du tog mig til. 199 00:13:46,661 --> 00:13:48,485 Okay. Hvad var den anden ting? 200 00:13:48,486 --> 00:13:53,422 - Et logo fra et advokat firma. - Hvilket firma? 201 00:13:58,028 --> 00:14:00,466 For fanden da. 202 00:14:00,504 --> 00:14:02,523 RICHARDS & WHEELER ADVOKATFIRMA 203 00:14:05,688 --> 00:14:10,340 Jeg sagde, ingen afbrydelser, undtaget den bredskuldrede assistent... 204 00:14:10,341 --> 00:14:12,107 - Hej Mor. 205 00:14:12,132 --> 00:14:17,436 - Hej Søn. - Det ser ud til, at du har haft travlt. 206 00:14:30,190 --> 00:14:33,844 Jeg kedede mig med min mand og ungerne, - 207 00:14:33,873 --> 00:14:36,834 - så jeg tænkte, at jeg ville gå på arbejde. 208 00:14:36,863 --> 00:14:40,294 - Ikke svært når du har læst lovbøgerne. - Hvilke lovbøger? 209 00:14:40,295 --> 00:14:42,963 Dem alle. Tog mindre end en weekend. 210 00:14:42,964 --> 00:14:46,233 Med tid til at lære husbonden nogle nye tricks. 211 00:14:46,234 --> 00:14:49,770 Har du nogensinde hørt om at ride baglæns? 212 00:14:49,771 --> 00:14:52,640 Jeg er begejstret, mor, virkelig. 213 00:14:52,641 --> 00:14:56,388 Du studerer både loven og Kama Sutra. 214 00:14:56,653 --> 00:15:00,288 Og tegner kort til Uriels grav! 215 00:15:03,185 --> 00:15:05,362 Fandt nogen dolken? 216 00:15:05,429 --> 00:15:07,755 Du har ledt et menneske dertil? 217 00:15:07,756 --> 00:15:11,692 Ikke et menneske, nærmere ti. Måske tolv. 218 00:15:11,693 --> 00:15:14,395 Femten. Kun mine kvikkeste klienter. 219 00:15:14,396 --> 00:15:18,063 Jeg ville sikre mig, at de faktisk gravede tingesten op. 220 00:15:18,074 --> 00:15:22,336 Hvorfor i alverden gjorde du det? Hvad er der galt med dig?! 221 00:15:22,337 --> 00:15:24,905 Mig? Hvis du ikke ønskede dolken fundet - 222 00:15:24,906 --> 00:15:27,825 - skulle du ikke have efterladt den i et hul. 223 00:15:27,836 --> 00:15:33,781 Et fyldt hul langt væk, hvor ingen ville have fundet det, hvis det ikke var for dig. 224 00:15:33,782 --> 00:15:36,250 Ja. Der er lige det. 225 00:15:36,251 --> 00:15:38,619 Og hvor skulle jeg ellers gemme det? 226 00:15:38,620 --> 00:15:42,089 Lux? Du ved, hvor mange mennesker der valser igennem der. 227 00:15:42,090 --> 00:15:45,039 - Måske dit soveværelse. - Endnu værre. 228 00:15:45,050 --> 00:15:47,390 Ja, du er seksuelt aktiv. 229 00:15:49,068 --> 00:15:53,205 - Det har du fået fra mig. - Hvorfor, Mor? 230 00:15:53,624 --> 00:15:58,134 Hvorfor slipper du Azraels dolk løs i verden? 231 00:16:00,575 --> 00:16:04,410 Fordi jeg ville have din Fars opmærksomhed. 232 00:16:06,492 --> 00:16:10,891 Din bror Uriel, min søn, døde. 233 00:16:11,260 --> 00:16:13,783 Er det mærkeligt, at jeg vil snakke om det? 234 00:16:13,794 --> 00:16:18,425 Sørge med ham?! Så jeg rakte ud, - 235 00:16:18,426 --> 00:16:21,608 - og gæt, hvad jeg fik tilbage? - Intet. 236 00:16:21,619 --> 00:16:23,904 Ja. Som vi plejer. 237 00:16:23,932 --> 00:16:28,302 Så jeg tænkte, at hvis hans legetøj begyndte at stikke hinanden - 238 00:16:28,303 --> 00:16:31,805 - med et himmelsk sværd, ville han måske høre efter. 239 00:16:31,806 --> 00:16:34,944 - Der dør mennesker på grund af dig. - Mennesker dør. 240 00:16:34,955 --> 00:16:38,445 Det gør de alle sammen. Det er meningen. 241 00:16:38,446 --> 00:16:40,847 Ja, men ikke sådan her. 242 00:16:43,915 --> 00:16:46,862 Din ferie hernede har ændret dig. 243 00:16:46,957 --> 00:16:49,456 Du virker knyttet til de væsener, - 244 00:16:49,457 --> 00:16:55,296 og jeg kan ikke, om det så gjaldt mit liv, regne ud hvorfor. 245 00:16:57,123 --> 00:17:02,336 Du sagde, du bliver her på Jorden, for at leve med dine sønner, ikke? 246 00:17:02,432 --> 00:17:06,932 Så et valg: Hjælp frivilligt med at få dolken tilbage, - 247 00:17:06,986 --> 00:17:11,261 - eller jeg sender Maze hertil for at give dig lidt inspiration. 248 00:17:13,248 --> 00:17:18,365 Okay. Men du tager glæden fra ridningen fra mig. 249 00:17:21,574 --> 00:17:24,050 LAPD efterforskning, det er rigtigt. 250 00:17:24,558 --> 00:17:27,887 Bare dit opholdssted omkring kl. 7:00. 251 00:17:28,605 --> 00:17:33,059 Okay. Kan du bevise det? Godt. Mange tak. 252 00:17:33,802 --> 00:17:36,710 Manden der klagede over at Maddie ikke strakte nok ud, - 253 00:17:36,735 --> 00:17:39,995 - var på klosterophold i Sedona. Så det er ikke vores mand. 254 00:17:40,023 --> 00:17:43,031 - Min budding er væk. - Hvad? 255 00:17:43,056 --> 00:17:46,920 Fra køleskabet? Min budding, hvor der tydeligt stod "Dan", er væk. 256 00:17:46,931 --> 00:17:51,114 - Det er ikke første gang. - Skal jeg sætte nogle enheder på sagen? 257 00:17:51,186 --> 00:17:53,455 Starte en overvågning? Er du okay? 258 00:17:53,480 --> 00:17:56,155 Jeg siger bare, at en mands mad er hellig. 259 00:17:56,184 --> 00:17:58,482 - Okay. - Hvad så, detektiver? 260 00:17:58,493 --> 00:17:59,641 Hej. 261 00:18:00,650 --> 00:18:04,777 - Arbejder Lucifer og Ella på en sag? - Hvorfor? 262 00:18:05,890 --> 00:18:08,663 Ikke noget, de er bare sammen ret meget. 263 00:18:10,193 --> 00:18:15,298 - Er nogen jaloux? - Hvad? Nej. Overhovedet ikke. 264 00:18:15,410 --> 00:18:18,618 - Klamt. - Du kan fortælle mig det. 265 00:18:19,152 --> 00:18:23,844 Vi kan tale sammen som venner. Selv om det er om en anden mand. 266 00:18:24,867 --> 00:18:27,164 Men Lucifer er ikke en anden mand. 267 00:18:27,189 --> 00:18:30,743 Det handler om partnerskabet. Partnere har ikke hemmeligheder. 268 00:18:30,829 --> 00:18:35,586 Måske er det mere end bare sex, måske er det mere seriøst? 269 00:18:36,265 --> 00:18:40,289 - Nej, det er ikke Lucifer. - Hvad er ikke Lucifer? 270 00:18:41,789 --> 00:18:46,593 Poker. Dan har en månedlig spilleaften. 271 00:18:46,618 --> 00:18:48,992 Jeg kan lide et godt spil. Jeg er med. 272 00:18:49,038 --> 00:18:51,771 Hvor er listen med klager over stakkels Maddie? 273 00:18:51,796 --> 00:18:55,178 - Den er... Her. Værsgo. - Dejligt, tak. 274 00:18:55,203 --> 00:18:58,283 - Hvorfor gjorde du det? - Okay, nu gør du det underligt. 275 00:18:58,712 --> 00:19:01,041 - Du gør det mere underligt. 276 00:19:01,610 --> 00:19:04,024 Duncan Watts er vores morder. 277 00:19:04,459 --> 00:19:07,368 - Hvad får dig til at sige det? - Bare en idé. 278 00:19:09,154 --> 00:19:13,271 Duncan Watts. Hans kontor er over yogastudiet. 279 00:19:13,296 --> 00:19:15,794 Og han er Maddie og Corrinas udlejer. 280 00:19:16,161 --> 00:19:19,251 Duncan var vred over, at Maddie parkerede på hans plads. 281 00:19:19,262 --> 00:19:21,990 Han forsøgte at få yogastudiet smidt ud. 282 00:19:22,015 --> 00:19:26,435 - Intet af det er grund til 19 stik. - Ja, men se det stikkende fjæs. 283 00:19:26,460 --> 00:19:29,521 Blondt hår, tyk hals, hvilket antyder hulemandsstyrke. 284 00:19:29,546 --> 00:19:33,724 - Som vores kære Ella foreslog. - "Kære Ella". 285 00:19:33,749 --> 00:19:36,631 - Hvor skal du hen? - Jeg vil besøge Duncan. 286 00:19:36,749 --> 00:19:39,827 Nej. Vi følges som partnere, okay? 287 00:19:40,108 --> 00:19:43,240 Ja, jeg skal bare lige først ringe. 288 00:19:43,265 --> 00:19:47,787 - Intet problem. - Privat opkald, betjent. 289 00:19:48,365 --> 00:19:50,576 - Giv mig lige et øjeblik. - Naturligvis. 290 00:19:52,572 --> 00:19:55,267 - Er vi det rigtige sted? - Duncan Watts. 291 00:19:55,292 --> 00:19:57,910 Det er det navn som Lucifer gav mig. 292 00:20:06,004 --> 00:20:08,749 - Jeg har ikke fundet noget. - Det har jeg heller ikke. 293 00:20:08,768 --> 00:20:11,228 Finder vi dolken, er det en kortsigtet løsning. 294 00:20:11,253 --> 00:20:12,753 Din mor er problemet. 295 00:20:13,784 --> 00:20:17,463 Hun frigav dolken for at skabe kaos, og I to forsvarer hende. 296 00:20:17,488 --> 00:20:19,284 Ingen forsvarer hende, okay? 297 00:20:19,534 --> 00:20:24,534 Sig hvad du vil, men du ved at det passer, og det forklarer en masse. 298 00:20:25,034 --> 00:20:26,979 Forklarer hvad? 299 00:20:28,361 --> 00:20:33,424 Det er lige meget nu, men din "mors dreng" ting? 300 00:20:33,748 --> 00:20:36,692 - Det tænder mig ikke. - Jaså? 301 00:20:37,414 --> 00:20:43,774 Dit kropsnært læderdragt udseende? Det er ikke særligt... 302 00:20:44,914 --> 00:20:47,635 Det er ikke ret pænt. 303 00:20:49,043 --> 00:20:51,497 Jo, det er. 304 00:20:52,319 --> 00:20:56,439 - De kommer. - Vi bør advare Lucifer. 305 00:21:01,775 --> 00:21:04,921 - Hvad så? - Ingen dolk. 306 00:21:04,932 --> 00:21:06,974 Tag bagvejen. 307 00:21:08,326 --> 00:21:14,041 Ved nærmere eftertanke, har du ret. Tyveri af parkeringsplads er ikke et motiv. 308 00:21:14,203 --> 00:21:17,688 Hvad foregår der? Du er så ivrig, - 309 00:21:17,699 --> 00:21:20,679 - at du springer ud ad bilen, og nu vil du afsted? 310 00:21:20,751 --> 00:21:24,414 - Hvad skjuler du? - Skjuler jeg noget? 311 00:21:24,820 --> 00:21:28,113 - Blod. - Hvad? 312 00:21:38,869 --> 00:21:44,776 Enhed 831 anmoder om assistance. Soul Depot på Hillgreen Drive. 313 00:21:57,925 --> 00:22:03,368 - Det er Duncan. - Det må have været en fantastisk P-plads. 314 00:22:07,508 --> 00:22:10,026 - Betjent? - Ja? 315 00:22:10,481 --> 00:22:14,441 Dette hold tog "dødemandsstillingen" meget bogstaveligt. 316 00:22:36,313 --> 00:22:40,172 Intet spor efter mordvåbnet? 317 00:22:40,887 --> 00:22:45,727 - Så kan vi vel ikke gøre mere? - Udover at opklare seks personers død. 318 00:22:45,763 --> 00:22:49,990 Duncan var den primære morder. Det var ikke nok at dræbe Maddie, - 319 00:22:50,001 --> 00:22:54,431 - så han angreb hendes klienter, og blev selv myrdet i selvforsvar. 320 00:22:54,442 --> 00:22:59,482 Jeg tvivler. Mordvåbnet blev nærmere sendt fra hånd til hånd, som et spil Sorteper. 321 00:22:59,493 --> 00:23:03,363 - Det er vanvid. - Ja, totalt vanvittigt. 322 00:23:03,390 --> 00:23:07,347 Og sikkert helt korrekt. Med al respekt for de døde: 323 00:23:07,358 --> 00:23:11,300 Denne sag bliver et højdepunkt på næste retsmedicinske konference. 324 00:23:11,311 --> 00:23:16,520 Baseret på sårene, ser det ud til at Duncan gik gennem døren, - 325 00:23:16,531 --> 00:23:20,630 - og angreb offer nummer to, med samme våben der dræbte Maddie. 326 00:23:20,641 --> 00:23:27,082 Men Duncan havde ligaturmærker, som om han blev kvalt med en yogastrop. 327 00:23:27,131 --> 00:23:29,105 Sådan. 328 00:23:29,412 --> 00:23:33,799 Derefter angreb han offer nummer tre. 329 00:23:33,810 --> 00:23:39,574 Men offer nummer tre havde forsvarssår, som passer med neglene på nummer fire. 330 00:23:39,585 --> 00:23:45,088 Jeg tror at Duncan tabte kniven, og nummer fire samlede den op. 331 00:23:45,168 --> 00:23:49,622 Og angreb nummer tre sådan her. 332 00:23:49,633 --> 00:23:53,141 Og undervejs blandede nummer fem sig. 333 00:23:53,161 --> 00:23:57,812 - Indtil den totale yogamassakre. - Det kalder vi sagen til konferencen. 334 00:23:57,823 --> 00:24:02,389 - "Total yogamassakre 2016." - Lad os antage, det foregik sådan. 335 00:24:02,400 --> 00:24:05,842 Hvilket er vanvid. Der er syv måtter og syv lig. 336 00:24:05,853 --> 00:24:08,889 - Og? - Duncan var udlejeren, - 337 00:24:08,900 --> 00:24:12,250 - ikke på holdet. Så vi mangler en yogaelev. 338 00:24:12,261 --> 00:24:17,512 Alle ligene lå tæt på disse seks måtter. Elevernes måtter. 339 00:24:18,842 --> 00:24:25,429 Det må være instruktørens måtte? Han var her nødvendigvis. 340 00:24:26,551 --> 00:24:31,425 Se her: "Instrueret træning." Med selveste Jenson Glory. 341 00:24:31,487 --> 00:24:35,336 Hans krop er her ikke. Han kan være det manglende offer. 342 00:24:35,347 --> 00:24:37,550 Knivdræberen. 343 00:24:40,198 --> 00:24:44,891 Han er en aktiv herre. Hans virkelige navn er Jamie Ostrowski. 344 00:24:44,902 --> 00:24:49,003 "Soul Depot" er et eksempel på hans fallerede fitnesscentre. 345 00:24:49,014 --> 00:24:54,695 Han har fem sager om svindel og to om sexchikane undervejs i systemet. 346 00:24:54,759 --> 00:24:58,479 - Sexchikane? - Tidligere assistenter. 347 00:24:58,490 --> 00:25:02,495 Smukke, unge kvinder som Maddie. Og se lige kontrakten de bruger, - 348 00:25:02,506 --> 00:25:04,668 - når man starter i Soul Depot. 349 00:25:04,693 --> 00:25:07,953 "Jeg overgiver min sjæl til Soul Depot, fuldt og helt." 350 00:25:07,978 --> 00:25:11,570 "Og til den eneste sande guru: Jenson Glory." 351 00:25:12,426 --> 00:25:16,725 Tror du, de blev hjernevasket til et fælles selvmord? 352 00:25:16,769 --> 00:25:20,406 - Er det ikke at strække den? - Var det en yogavits? 353 00:25:20,431 --> 00:25:23,813 Nej. Det var et ærligt spørgsmål. 354 00:25:23,878 --> 00:25:28,066 At drikke gift er en ting, men folk der stikker hinanden ned? 355 00:25:28,478 --> 00:25:32,869 Helt sindssygt. En magisk kniv i Los Angeles? 356 00:25:32,894 --> 00:25:35,750 Tilhørende Dødsenglen? 357 00:25:35,775 --> 00:25:41,040 I hænderne på en yogasvindler, som elsker at gramse på folk. 358 00:25:41,065 --> 00:25:46,800 Kan vi vende tilbage til Dødsenglen? Er det en af dine brødre? 359 00:25:46,838 --> 00:25:51,104 - Min søster. - Dødsenglen er en tøs? 360 00:25:51,442 --> 00:25:57,990 Jeg savner tiden, da vi talte i metaforer. Jeg vil have hjælp med nogle ting. 361 00:25:58,552 --> 00:26:02,142 Ja, jeg beklager. Sig frem. 362 00:26:02,300 --> 00:26:07,394 Min mor spurgte mig hvorfor, jeg ikke ønsker, de skal dø. 363 00:26:07,942 --> 00:26:12,966 Jeg ved det faktisk ikke. Jeg kender dem ikke personligt. 364 00:26:12,991 --> 00:26:18,108 Maze har ret i, at selv uden Azraels dolk er mennesker uforudsigelige. 365 00:26:18,133 --> 00:26:22,142 De vil sælge deres sjæl for at slippe for mavefedtet. 366 00:26:24,175 --> 00:26:28,723 Hvorfor påvirker det mig? Hvorfor skulle jeg føle mig ansvarlig? 367 00:26:28,782 --> 00:26:33,282 - Hvorfor er jeg min egen psykolog? - Beklager. 368 00:26:33,412 --> 00:26:37,178 Jeg prøver selv at forstå alt det her. 369 00:26:37,263 --> 00:26:42,654 Der står ikke noget i psykologhåndbogen om angst for Azraels dolk. 370 00:26:42,888 --> 00:26:44,982 Undskyld mig. 371 00:26:45,877 --> 00:26:48,020 JENSON GLORY ER TIL FORHØR 372 00:26:48,080 --> 00:26:54,228 Den slemme guru er blevet samlet op. Så vi når ikke mere i dag. 373 00:26:56,942 --> 00:26:59,411 Ring, hvis du har brug for en ny tid. 374 00:26:59,517 --> 00:27:04,189 - Jeg var slet ikke til stede. - Planen siger noget andet. 375 00:27:05,171 --> 00:27:08,702 Må jeg bede om te? Sibirisk ginseng hvis I har. 376 00:27:10,986 --> 00:27:14,414 Goddag sprællemand. Undskyld forsinkelsen. 377 00:27:14,439 --> 00:27:18,078 - Hvor er kniven? - Hvem er den anspændte mand? 378 00:27:18,523 --> 00:27:22,366 Tilbage til instruktørtimen, kan du bevise du ikke var der? 379 00:27:22,391 --> 00:27:27,388 Ja, vi har et computersystem. Alle lærere indlæser sit kort, også jeg. 380 00:27:27,413 --> 00:27:29,921 - Tjek det. - Hvor var du så? 381 00:27:29,946 --> 00:27:35,723 Hjemme. Jeg har misset de seneste timer grundet sygdom. 382 00:27:35,748 --> 00:27:39,385 - Eller fordybet dig i nyt legetøj? - Hvad taler du om? 383 00:27:39,410 --> 00:27:43,369 Om noget, der kalder på dig netop nu. 384 00:27:43,394 --> 00:27:46,511 Som vil have dig til at gøre forfærdelige ting. 385 00:27:46,551 --> 00:27:49,236 Fordømte, syndige gerninger. 386 00:27:50,812 --> 00:27:57,178 - Det er sandt. Jeg ønsker... - Hvad ønsker du? Fortæl mig det. 387 00:27:57,203 --> 00:28:03,543 Jeg ønsker... At spise en hindbær-flødeost muffin. 388 00:28:03,656 --> 00:28:07,843 Og at fjerne den tingest. 389 00:28:08,845 --> 00:28:13,077 - Venter du tvillinger? - Jeg har givet lidt efter. 390 00:28:13,102 --> 00:28:16,903 - Kulhydrater er djævlens værk. - Giv ikke mig skylden. 391 00:28:16,928 --> 00:28:21,112 Kom du ikke til timen, fordi du har taget på? 392 00:28:21,137 --> 00:28:25,306 Ingen vil tage ved lære fra en guru der grovæder. 393 00:28:25,347 --> 00:28:29,644 Hellere buttet end en gramsende nar med korset. 394 00:28:29,669 --> 00:28:34,574 - Jeg vil se min advokat, nu. - Så du kan æde ham? 395 00:28:39,468 --> 00:28:43,732 Vi har gennemsøgt Glorys hus og hans to biler. 396 00:28:43,824 --> 00:28:47,480 - Han har ikke dolken. - Vi fandt et pengeskab i kælderen. 397 00:28:51,987 --> 00:28:55,065 - Pop-tarts. - Som I stjal? 398 00:28:55,090 --> 00:28:58,642 Det er win-win. Jeg redder ham fra usundt fedt. 399 00:28:58,671 --> 00:29:01,781 Og desuden... Pop-tarts. 400 00:29:03,000 --> 00:29:06,929 Mr. Glory har et andet hjem i Ventura. Hvis du gider? 401 00:29:06,992 --> 00:29:09,089 Okay, vi tjekker det. 402 00:29:09,730 --> 00:29:15,275 Har han dolken, er det mere sandsynligt at han myrder løs, end han gemmer den. 403 00:29:27,681 --> 00:29:30,659 Kommer du tilbage efter dine fabrikskager? 404 00:29:30,670 --> 00:29:35,867 Ms. Lopez! Det er en overraskelse. Har du fundet noget nyt? 405 00:29:35,985 --> 00:29:40,631 - Du kan tro, jeg har fundet noget. - Bevis på Bigfoot? 406 00:29:40,806 --> 00:29:44,295 Mønster fra skoene som Duncan Watts havde på. 407 00:29:44,362 --> 00:29:47,722 Mønster som du viste mig ved dit super sære hul. 408 00:29:48,060 --> 00:29:53,840 De er ens, hvilket betyder at denne sag og din tjeneste er forbundet. 409 00:29:54,051 --> 00:29:55,641 Spyt ud, fister. 410 00:30:07,537 --> 00:30:09,483 Har du noget med disse mord at gøre? 411 00:30:12,081 --> 00:30:16,243 Sig sandheden. Ellers kan jeg ikke holde det hemmeligt. 412 00:30:16,542 --> 00:30:22,092 Den sidste person, som jeg sagde sandheden til, blev ret rystet. 413 00:30:22,136 --> 00:30:24,471 Jeg voksede op i Detroit. 414 00:30:24,482 --> 00:30:29,783 Alt jeg kan fortælle er, at det drejer sig om en sag af kosmisk betydning, - 415 00:30:29,808 --> 00:30:32,611 - og jeg beder dig om at stole på mig lidt endnu. 416 00:30:32,691 --> 00:30:36,428 - Du mener tro på dig? - Kald det, hvad du vil. 417 00:30:37,786 --> 00:30:41,224 Tja, tro er vel ikke tro, medmindre den bliver testet. 418 00:30:41,635 --> 00:30:44,765 - Kom her. - Hvad? 419 00:30:50,747 --> 00:30:52,895 - Ella. - Betjent. 420 00:30:54,708 --> 00:30:57,882 Jeg var bare... 421 00:30:57,907 --> 00:31:01,311 Der er en butik, der har en virkelig speciel sæbe. 422 00:31:01,397 --> 00:31:05,809 Og måske skulle jeg gå nu og - 423 00:31:05,835 --> 00:31:10,093 - vaske ting med sæben. Hej. - Nyd dit brusebad. 424 00:31:12,264 --> 00:31:16,207 Så, hvad skylder jeg denne fornøjelse? 425 00:31:16,272 --> 00:31:18,857 Jensons overvågningskamera viser ham sovende - 426 00:31:18,882 --> 00:31:21,350 - da mordene skete, så han løj ikke om det. 427 00:31:21,365 --> 00:31:25,566 Vi kontrollerede nøglekortene, og gæt hvem der var afløser for Jenson? 428 00:31:25,747 --> 00:31:29,411 - Corrina, Maddies kollega. - Okay, og hvor er Corrina nu? 429 00:31:29,543 --> 00:31:31,469 Vi tjekkede hendes hus, forgæves. 430 00:31:31,492 --> 00:31:33,707 Hun kan ikke have myrdet nogen i Soul Depot, - 431 00:31:33,732 --> 00:31:37,535 - så hun er på flugt, i skjul eller bange. Hun er efterlyst. 432 00:31:37,956 --> 00:31:40,521 Jeg tror ikke, det er Corrina der flygter. 433 00:31:40,732 --> 00:31:45,758 Hvad? Hvor skal du hen? Hallo? 434 00:32:03,435 --> 00:32:08,099 Hallo? Nogen her der svinger en dødelig, himmelsk klinge? 435 00:32:09,075 --> 00:32:11,337 Er her nogen? 436 00:32:12,479 --> 00:32:14,918 Det er vist et rungende ja. 437 00:32:16,782 --> 00:32:20,119 Jeg... jeg ved ikke, hvad der skete. 438 00:32:20,877 --> 00:32:25,312 Duncan brød ind i yogatimen. Det var frygteligt. 439 00:32:25,691 --> 00:32:30,054 Al det myrderi. Og kniven var på gulvet. 440 00:32:30,379 --> 00:32:32,019 Den kaldte på dig. 441 00:32:36,068 --> 00:32:38,662 - Var det mig? - Ja. 442 00:32:39,579 --> 00:32:42,476 Du fik hævn for noget nag, ikke sandt? 443 00:32:42,599 --> 00:32:45,355 Men det var ikke et ligegyldigt nag, vel? 444 00:32:45,653 --> 00:32:48,221 Forulempede han dig, som de andre? 445 00:32:50,861 --> 00:32:52,587 Eller var det værre? 446 00:32:53,247 --> 00:32:57,793 For flere år siden. Vi var alene i studiet. 447 00:32:59,201 --> 00:33:04,869 Jeg sagde nej. Men han ville ikke stoppe. 448 00:33:04,971 --> 00:33:07,674 Jeg forsøgte at glemme det. 449 00:33:07,806 --> 00:33:10,678 Du prøvede at begrave det, og komme videre. 450 00:33:10,689 --> 00:33:13,277 Det kunne have lykkedes, hvis det ikke var for - 451 00:33:14,077 --> 00:33:15,599 - dolken. 452 00:33:15,758 --> 00:33:17,712 LAPD, hænderne op. 453 00:33:17,737 --> 00:33:20,047 Gå væk fra liget, Corinna. Nu! 454 00:33:20,072 --> 00:33:22,830 Jeg dræbte ham. Jeg gjorde det. 455 00:33:22,855 --> 00:33:25,171 Det var selvforsvar. 456 00:33:25,241 --> 00:33:27,256 Mr. Glory angreb Corrina først. 457 00:33:27,281 --> 00:33:33,816 Hun havde ikke andet valg, betjent. I denne sag, er retfærdigheden sket. 458 00:33:37,953 --> 00:33:40,473 Henderson, afhør hende. 459 00:33:43,715 --> 00:33:46,308 - Hvor er mordvåbnet? - Hvad? 460 00:33:46,816 --> 00:33:50,696 - De må ikke tage den, uden at fotografere. - De kunne ikke lade være. 461 00:33:50,707 --> 00:33:53,433 Andre der har morderiske lyster? Nej? 462 00:33:53,660 --> 00:33:56,003 Trang til at hakke og nakke? 463 00:33:56,615 --> 00:33:57,958 Ingen? 464 00:34:06,074 --> 00:34:07,464 Åh nej. 465 00:34:11,843 --> 00:34:14,678 Kriminalbetjent Fjols... Daniel. Dan. 466 00:34:14,891 --> 00:34:17,348 Tag lige og læg kniven. 467 00:34:17,349 --> 00:34:21,819 Begrav stridsøksen og alt det? Jeg ved, vi har en broget fortid. 468 00:34:21,820 --> 00:34:23,686 Vi er venner nu, ikke? 469 00:34:28,894 --> 00:34:31,561 Du ødelagde mit ægteskab. 470 00:34:33,498 --> 00:34:35,298 Det tager jeg som et nej. 471 00:34:45,946 --> 00:34:49,041 Mit liv endte i helvede, da jeg mødte dig! 472 00:34:49,052 --> 00:34:52,503 Teknisk set forkert, men jeg forstår metaforen. 473 00:34:54,353 --> 00:34:57,355 Rolig med dolken. 474 00:34:57,356 --> 00:35:01,989 - Et stik, og jeg kan forsvinde. - Svaret på mine bønner. 475 00:35:03,429 --> 00:35:08,032 Hvad... Okay... 476 00:35:08,033 --> 00:35:11,269 Jeg kan garantere dig for, at du får det bedre - 477 00:35:11,270 --> 00:35:14,038 - hvis du lige lægger kniven. 478 00:35:14,039 --> 00:35:17,509 Hele mit liv gik i stykker på grund af dig. 479 00:35:17,510 --> 00:35:19,584 - Hvad? - Mit ægteskab! 480 00:35:20,146 --> 00:35:26,914 Mit job. Mine snacks. Jeg ved, du spiste min budding. 481 00:35:27,539 --> 00:35:31,852 Vil du virkelig dræbe mig på grund af noget sødt snask? 482 00:35:33,825 --> 00:35:38,829 - Det har du helt ret i. - Dan... Dan. 483 00:35:39,031 --> 00:35:41,466 Min nye ven... 484 00:35:41,467 --> 00:35:43,902 Dit ægteskab var allerede i knibe. 485 00:35:43,903 --> 00:35:46,738 Du sjuskedet, længe før jeg kom, - 486 00:35:46,739 --> 00:35:50,975 - og din budding... Vedrørende din budding, så... 487 00:35:50,976 --> 00:35:54,279 Okay, ja. Jeg tømmer nogle gange stationens køleskab. 488 00:35:54,280 --> 00:35:57,448 Men vis nåde. Hvordan skulle jeg vide, at det var din? 489 00:35:57,449 --> 00:36:00,550 Fordi mit navn stod på! 490 00:36:06,245 --> 00:36:10,695 Du modstår kniven? Jeg troede ikke, du var stærk nok. 491 00:36:11,095 --> 00:36:14,364 Se mig i øjnene. Se på mig. 492 00:36:14,794 --> 00:36:18,634 Dit ægteskab. Ødelagde jeg det? 493 00:36:20,706 --> 00:36:26,359 Nej. Vi var separeret før Chloe mødte dig. 494 00:36:26,470 --> 00:36:31,311 - Og din karriere? - Palmetto... Det var mig. 495 00:36:38,257 --> 00:36:40,740 Hvad laver vi heromme? 496 00:36:40,751 --> 00:36:43,561 Vi har os bare en snak mellem venner. 497 00:36:43,562 --> 00:36:47,368 - Jeg er glad for, du kom af med det. - Du bløder. 498 00:36:47,379 --> 00:36:49,567 Nej, det er bare et lille sår. 499 00:36:49,568 --> 00:36:53,333 Det skal du ikke tænke på. Hvordan har du det? 500 00:36:54,873 --> 00:36:58,642 - Jeg har det godt faktisk. - Godt. 501 00:37:01,981 --> 00:37:03,580 Godt at tale med dig. 502 00:37:16,862 --> 00:37:20,231 Godmorgen, betjent. Er alt okay? 503 00:37:20,232 --> 00:37:22,166 Nej. Der skal rulle hoveder. 504 00:37:22,167 --> 00:37:27,677 Først henter en tekniker mordvåbnet, uden at skrive under, og nu er det væk. 505 00:37:27,944 --> 00:37:32,476 Det er nok det bedste. Et grimt stykke stål alligevel. 506 00:37:33,653 --> 00:37:37,982 Det ene øjeblik er du besat af kniven, og nu er det lige meget? 507 00:37:37,983 --> 00:37:40,818 Vi har fundet morderen, ikke? 508 00:37:41,719 --> 00:37:43,588 Lucifer... 509 00:37:43,829 --> 00:37:48,524 Jeg troede, vi havde noget sammen, da vi talte om min far. 510 00:37:48,535 --> 00:37:52,039 Jeg troede, vi var partnere, men vigtigere, at vi var venner. 511 00:37:57,316 --> 00:38:00,221 Handler det om mig og Ella? 512 00:38:00,899 --> 00:38:03,876 Hvem du går i seng med er op til dig selv, men... 513 00:38:03,887 --> 00:38:05,981 Jeg mener, en tekniker? Virkelig? 514 00:38:05,992 --> 00:38:10,015 - Det er upassende. - Uanset at jeg elsker at bryde grænser, - 515 00:38:10,026 --> 00:38:13,696 - så kan jeg garantere dig for, at det var arbejdsrelateret. 516 00:38:16,552 --> 00:38:20,024 - Er det rigtigt? - Jeg taler altid sandt. 517 00:38:20,025 --> 00:38:25,296 Det er en æressag for mig. Hvis du vil krydse nogle grænser, - 518 00:38:25,297 --> 00:38:29,296 - og være "partnere med fordele..." - Stop med at tale. 519 00:38:34,297 --> 00:38:39,109 - Er krisen forhindret? - Ja. Midlertidigt. 520 00:38:40,020 --> 00:38:44,315 Vi kan tale om Caligula, Stalin, - 521 00:38:44,316 --> 00:38:47,711 Trump. Jeg ved, at han ikke er død, men han skal derned. 522 00:38:47,722 --> 00:38:50,754 Jeg skylder dig en undskyldning, Lucifer. 523 00:38:51,778 --> 00:38:54,112 Men til mit forsvar... 524 00:38:54,993 --> 00:38:56,914 Så er du Djævlen. 525 00:38:57,103 --> 00:39:00,138 Tingene var nemmere, da jeg troede, du var, - 526 00:39:00,149 --> 00:39:03,697 - endnu en patient med vrangforestillinger, - 527 00:39:03,708 --> 00:39:05,703 - der havde en kompliceret familie. 528 00:39:05,704 --> 00:39:08,406 Jeg har aldrig været som de andre, Linda. 529 00:39:08,417 --> 00:39:14,145 Mentalt, fysisk og som du ved... Seksuelt. 530 00:39:14,487 --> 00:39:16,581 Jeg havde sex med Djævlen. 531 00:39:16,582 --> 00:39:19,650 Mange gange. Og det var så lidt. 532 00:39:19,651 --> 00:39:22,222 Det forstår jeg. 533 00:39:22,233 --> 00:39:26,591 Narcissistiske tendenser der bunder i et farkompleks, - 534 00:39:26,592 --> 00:39:30,561 - og en forstyrret ungdom. - Se? Endnu en ødelagt patient. 535 00:39:30,562 --> 00:39:32,659 Sådan må du gerne behandle mig. 536 00:39:34,233 --> 00:39:37,664 Okay. Så gør vi sådan. 537 00:39:40,186 --> 00:39:43,322 Doktoren er ankommet. 538 00:39:46,192 --> 00:39:51,582 Jeg har vigtige ting at lave. Er det denne tjeneste, du vil have? 539 00:39:51,583 --> 00:39:55,476 For de sidste to gange, har jeg ødelagt kirker. 540 00:39:55,487 --> 00:39:59,791 - Med død og ødelæggelse. - Mere drama. 541 00:39:59,792 --> 00:40:03,107 Vi løste din sag, nu opfylder du mit ønske. 542 00:40:03,118 --> 00:40:07,832 Kom med mig, okay? Siden vi mødtes - 543 00:40:07,833 --> 00:40:10,968 - har jeg haft denne følelse af, at du... 544 00:40:10,969 --> 00:40:14,071 Jeg ved ikke, ledte efter noget. 545 00:40:14,072 --> 00:40:16,507 - Spirituel gemmeleg? - Ja. 546 00:40:16,508 --> 00:40:20,281 Og jeg har fundet meget, i mit forhold til den "Store Fyr". 547 00:40:20,314 --> 00:40:21,977 Det gør du måske også. 548 00:40:21,988 --> 00:40:24,582 Tro mig. Vi er tættere, end du tror. 549 00:40:24,583 --> 00:40:28,342 - Så sker der vel intet? - Vi får at se. 550 00:40:29,521 --> 00:40:31,290 Og dog... 551 00:40:32,878 --> 00:40:36,693 Jeg bør i det mindste, give nogen en grund til at skrifte. 552 00:40:49,341 --> 00:40:55,103 - Hvor gemmer du den, bror? - Langt fra Mor til at starte med. 553 00:40:58,582 --> 00:41:02,690 - Når vi taler om Djævlens mor. - Det var hurtigt. 554 00:41:02,723 --> 00:41:05,619 Kunne du ikke have ventet en dag eller to? 555 00:41:05,630 --> 00:41:08,742 Der var ikke nok ødelæggelse. Nu hører vi aldrig fra din far. 556 00:41:08,753 --> 00:41:12,029 Alle mord i verden kan ikke få hans opmærksomhed, Mor. 557 00:41:12,030 --> 00:41:15,566 - Det har du nok indset nu. - Uriel var vores søn. 558 00:41:15,567 --> 00:41:18,703 Din bror. Vi bør sørge sammen. 559 00:41:19,076 --> 00:41:20,854 Det handler ikke om det. 560 00:41:20,865 --> 00:41:24,897 Du vil have noget af Ham? Hvad er det? 561 00:41:24,908 --> 00:41:29,812 Det jeg altid har villet have. Jeg vil have min familie tilbage. 562 00:41:29,823 --> 00:41:32,458 - Det er nok ikke muligt. - Men det er det. 563 00:41:32,618 --> 00:41:35,853 Med mine sønner ved min side, - 564 00:41:35,854 --> 00:41:39,499 - er din far tvunget til at lytte. - Vil du tvinge Far? 565 00:41:39,510 --> 00:41:42,751 Jeg tror, du lider af menneskelige vrangforestillinger. 566 00:41:43,151 --> 00:41:48,098 - Fortæl hende det. - Jeg kan ikke. Jeg er enig med hende. 567 00:41:53,237 --> 00:41:56,681 Jeg troede, du holdt med Mor, fordi hun ikke ville med dig. 568 00:41:56,692 --> 00:41:59,231 - Hvornår har du skiftet side? - Nu. 569 00:41:59,409 --> 00:42:03,715 Jeg ved, at mennesker og guder ikke skal blandes. 570 00:42:03,726 --> 00:42:08,375 Den dolk var den sidste dråbe. Den bør ikke være her. 571 00:42:08,453 --> 00:42:10,635 Vi burde ikke være her. 572 00:42:12,210 --> 00:42:16,827 - Jeg tager ikke tilbage til Helvede. - Det handler ikke om det. 573 00:42:16,871 --> 00:42:20,384 Det handler om Himlen. Om at tage hjem. 574 00:42:20,395 --> 00:42:23,534 Hjem? For jer måske. 575 00:42:24,219 --> 00:42:27,305 I forstår ikke, vel? I har aldrig forstået. 576 00:42:27,306 --> 00:42:32,209 Helvede var ikke hjem. Himlen var... et Helvede! 577 00:42:32,427 --> 00:42:36,152 Det eneste sted, jeg føler mig ønsket og respekteret... 578 00:42:36,174 --> 00:42:41,317 - Er her? Med menneskene? - Ja. Det er mit hjem. 579 00:42:43,410 --> 00:42:45,276 Accepter det, Mor. 580 00:42:46,792 --> 00:42:48,639 Fint. 581 00:42:51,672 --> 00:42:56,766 Jeg gider ikke diskutere. Lad os gå. 582 00:43:00,359 --> 00:43:03,552 Pas på. Den er skarp. 583 00:43:09,237 --> 00:43:13,857 Hvad siger ordsproget? "Når min mand lukker døren, - 584 00:43:14,018 --> 00:43:16,351 - åbner han et vindue?" 585 00:43:17,113 --> 00:43:19,176 Vinduet er lige blevet åbnet. 586 00:43:28,453 --> 00:43:32,779 Bliv subber hos PHOENiX@hounddawgs.org