1 00:00:04,105 --> 00:00:06,835 Maar u duidelijk ... de zorg over jou. 2 00:00:06,841 --> 00:00:09,211 Ik denk dat hij trots op je zou zijn. 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,844 Uriel, dat is Azrael's blade. 4 00:00:11,846 --> 00:00:14,006 Je bent niet van plan op het nemen van mama terug naar de hel. 5 00:00:14,015 --> 00:00:16,215 Dat wapen zal haar volledig wegvagen van het bestaan. 6 00:00:16,217 --> 00:00:18,117 Geen hemel, geen hel, gewoon ... 7 00:00:18,119 --> 00:00:19,279 weg. 8 00:00:19,286 --> 00:00:21,116 Waarom voel je je schuldig? 9 00:00:21,122 --> 00:00:23,222 Uriel niet gewoon sterven. 10 00:00:23,224 --> 00:00:24,524 Ik heb hem vermoord. 11 00:00:24,525 --> 00:00:26,385 Ik moet je eerlijk tegen me te zijn 12 00:00:26,394 --> 00:00:28,034 over wie je bent. 13 00:00:28,029 --> 00:00:29,129 Geen leugens meer. 14 00:00:29,130 --> 00:00:30,200 Erg goed. 15 00:00:34,001 --> 00:00:35,901 Dit is waar Lucifer begraven je broer. 16 00:00:35,903 --> 00:00:37,203 Waarom deed hij dat? 17 00:00:37,204 --> 00:00:39,044 Lucifer was gewoon proberen ... Nee, mam. 18 00:00:39,040 --> 00:00:41,140 Niet Lucifer. Vader. 19 00:00:41,142 --> 00:00:42,212 Als hij zou willen, zou hij hebben 20 00:00:42,209 --> 00:00:44,209 verhinderde dit allemaal gebeurt. 21 00:00:44,211 --> 00:00:47,581 Ik ben klaar met het proberen om iemand die hier niet eens te behagen. 22 00:01:10,905 --> 00:01:12,905 Wat de hel?! 23 00:01:12,907 --> 00:01:15,637 Aah! Ga van me af! 24 00:01:17,078 --> 00:01:18,608 Hulp! 25 00:01:18,612 --> 00:01:21,352 Hulp...! 26 00:01:21,348 --> 00:01:23,418 Stop! Stop! 27 00:01:23,417 --> 00:01:26,147 - Laat haar met rust! - Hey, man, stop! 28 00:01:33,094 --> 00:01:35,364 Wacht. Jij bent het? 29 00:01:35,362 --> 00:01:37,102 Je maakt een grapje, toch? 30 00:01:37,098 --> 00:01:38,758 We kunnen helemaal werken dit uit. 31 00:01:53,080 --> 00:01:55,610 En dus er waren wij, de detective en ik, 32 00:01:55,616 --> 00:01:58,246 die zich in haar keuken, en ... 33 00:01:58,252 --> 00:02:00,622 Ze maakte me ... 34 00:02:00,621 --> 00:02:02,621 een sandwich. 35 00:02:06,160 --> 00:02:08,960 Ik denk dat dit is het deel waar je me vertellen 36 00:02:08,963 --> 00:02:11,663 het is veel meer dan alleen een sandwich. 37 00:02:13,434 --> 00:02:15,304 Bijvoorbeeld... 38 00:02:15,302 --> 00:02:17,472 misschien was het een gebaar van intimiteit. 39 00:02:17,471 --> 00:02:20,141 Je weet wel, de sneetjes brood die, misschien, 40 00:02:20,141 --> 00:02:21,641 de detective vertrouwen. 41 00:02:21,642 --> 00:02:25,242 Of ... was het een wantrouwend sandwich? 42 00:02:25,246 --> 00:02:26,276 IK... 43 00:02:26,280 --> 00:02:28,110 Dokter, alsjeblieft, 44 00:02:28,115 --> 00:02:30,545 wat heerlijk bericht werd ze sturen me? 45 00:02:31,485 --> 00:02:33,245 Hoe zit het met Hitler? 46 00:02:33,254 --> 00:02:35,454 De sandwich is Hitler? 47 00:02:35,456 --> 00:02:38,986 Hoe ben je eigenlijk te martelen Hitler in de hel? 48 00:02:38,993 --> 00:02:41,263 Uh ... Ik bedoel, is zijn cel naast Idi Amin's? 49 00:02:41,262 --> 00:02:42,492 Of Mussolini's? 50 00:02:42,496 --> 00:02:44,656 Of is er soort aaa ... 51 00:02:44,665 --> 00:02:47,025 een tiran vleugel in de hel? 52 00:02:47,034 --> 00:02:48,374 Rechts. 53 00:02:48,369 --> 00:02:51,269 Ik veronderstel dat het zinloos was van mij om te denken dat je niet zou willen 54 00:02:51,272 --> 00:02:54,272 om de hele bespreken ... "Ik ben echt de Duivel" ding. 55 00:02:54,275 --> 00:02:56,535 De werkelijke duivel? 56 00:02:57,678 --> 00:02:59,648 Kijk, ik moet zeggen ... 57 00:02:59,647 --> 00:03:01,677 Ik was bang dat ik je nooit meer zou zien. 58 00:03:01,682 --> 00:03:03,152 Ik dacht dat ik ... 59 00:03:03,150 --> 00:03:05,020 schrikken je af voor een goede. Ja, 60 00:03:05,019 --> 00:03:07,149 goed, doolhof, van alle mensen ... 61 00:03:07,154 --> 00:03:09,494 Nou ja, alles ... 62 00:03:09,490 --> 00:03:11,320 demonen ... 63 00:03:11,325 --> 00:03:13,525 gaf me een aantal noodzakelijke duidelijkheid. 64 00:03:13,527 --> 00:03:15,157 Heeft ze nu? 65 00:03:15,162 --> 00:03:17,162 Ja. Rechts. Goed, 66 00:03:17,164 --> 00:03:19,034 sprekende van de duidelijkheid, vind je het erg als we terugkeren 67 00:03:19,033 --> 00:03:20,333 mijn huidige emotionele groei? 68 00:03:20,334 --> 00:03:21,704 Oh. Ja. 69 00:03:21,702 --> 00:03:23,172 Sorry. 70 00:03:23,170 --> 00:03:24,370 Excuses aanvaard. 71 00:03:24,371 --> 00:03:25,701 Dus, um ... 72 00:03:25,706 --> 00:03:28,606 wat denk je dat het betekent? 73 00:03:29,543 --> 00:03:31,313 Hoe zit het met mijn oom Edwin? 74 00:03:31,312 --> 00:03:33,412 Is hij daar beneden? Ik bedoel, omdat hij was ... 75 00:03:33,414 --> 00:03:34,554 je weet wel.... 76 00:03:34,548 --> 00:03:37,378 één ... hij was een slechte mama jama. 77 00:03:37,384 --> 00:03:39,854 Ik denk dat ik heb mijn therapeut gebroken. 78 00:03:39,853 --> 00:03:42,093 En nu is ze ergens aan de linkerkant van totaal nutteloos 79 00:03:42,089 --> 00:03:44,059 en aan de rechterkant van kabbelende gek. 80 00:03:44,058 --> 00:03:46,058 Oh, dus ze is je in een rok. 81 00:03:46,060 --> 00:03:47,990 Heel grappig. Dit is ernstig, rechercheur. 82 00:03:47,995 --> 00:03:49,895 Ik ben eigenlijk een beetje bang voor haar. 83 00:03:49,897 --> 00:03:51,497 Hmm, ik weet zeker dat ze zal wel goed, 84 00:03:51,498 --> 00:03:53,668 maar als je iemand om mee te praten nodig hebben, ben ik hier. 85 00:03:53,667 --> 00:03:55,767 Dit is eigenlijk iets wat ik kan niet met u bespreken. 86 00:03:55,769 --> 00:03:57,399 Wat? Ik weet zeker dat ik het aankan. 87 00:03:57,404 --> 00:03:58,844 Ik heb al je lelijke onderdelen gezien door nu. 88 00:03:58,839 --> 00:04:00,369 Niet eens in de buurt, ben ik bang. 89 00:04:00,374 --> 00:04:02,014 Gered door de Douche. 90 00:04:02,009 --> 00:04:04,239 De naam van het slachtoffer is Maddie Howard. 91 00:04:04,245 --> 00:04:06,405 Ze werd aangevallen toen ze verliet haar appartement. 92 00:04:06,413 --> 00:04:07,953 De aanvaller achtervolgde haar naar beneden het steegje 93 00:04:07,948 --> 00:04:09,408 en gestoken haar herhaaldelijk. 94 00:04:09,416 --> 00:04:11,076 19 keer, om precies te zijn. 95 00:04:11,085 --> 00:04:14,015 Overkill is meestal een misdaad van passion-- ze waarschijnlijk 96 00:04:14,021 --> 00:04:15,021 kenden elkaar. 97 00:04:15,022 --> 00:04:16,262 Ze werd vermoord op klaarlichte dag? 98 00:04:16,257 --> 00:04:17,417 Er moet geweest getuigen. Ja, 99 00:04:17,424 --> 00:04:19,024 een bos, maar afhankelijk van wie je het vraagt, 100 00:04:19,026 --> 00:04:20,756 de moordenaar was een man die is ofwel Hispanic, 101 00:04:20,761 --> 00:04:23,261 Blank of zwart, kort of lang, bruin of blond haar, 102 00:04:23,264 --> 00:04:24,934 of helemaal kaal. 103 00:04:24,932 --> 00:04:26,932 Dus we te maken met een Shapeshifter. 104 00:04:26,934 --> 00:04:29,274 Nou, getuigenverklaringen kunnen onbetrouwbaar zijn. 105 00:04:29,270 --> 00:04:31,440 Ja, mensen ojos ga een beetje loco. 106 00:04:31,438 --> 00:04:34,308 Evidence, echter niet liegen. 107 00:04:34,308 --> 00:04:37,138 We hebben aanzienlijke blauwe plekken op de huid, 108 00:04:37,144 --> 00:04:40,314 mes drong niet alleen zacht weefsel, maar ook bot. 109 00:04:40,314 --> 00:04:42,454 Dus de moordenaar was groot en sterk. 110 00:04:42,449 --> 00:04:45,449 Ook, blond hoofdhaar, dus kansen zijn echt goed 111 00:04:45,452 --> 00:04:48,152 we op zoek naar een blanke man. - Hé, jongens. 112 00:04:48,155 --> 00:04:50,315 Heb je iets hier. Toeristische ving het begin momenten 113 00:04:50,324 --> 00:04:51,964 van de aanslag op de achtergrond van een foto. 114 00:04:51,959 --> 00:04:53,289 Heeft u een kijkje nemen op de moordenaar te krijgen? 115 00:04:53,294 --> 00:04:55,464 Nee, maar kijk eens naar dit-- kregen we een goede blik op het wapen. 116 00:04:55,462 --> 00:04:58,962 Pretty krankzinnig. Ziet eruit als een film prop of iets dergelijks. 117 00:04:58,966 --> 00:05:00,066 Kan niet. 118 00:05:00,067 --> 00:05:01,327 Wat bedoel je, "kan niet"? 119 00:05:01,335 --> 00:05:04,065 Een film prop. Die dingen zijn rubber, zijn ze niet? 120 00:05:04,071 --> 00:05:05,341 Wat? 121 00:05:05,339 --> 00:05:07,169 Ik moet gaan. 122 00:05:16,483 --> 00:05:18,923 Ik heb niet echt tijd voor een wandeling, Lucifer. 123 00:05:18,919 --> 00:05:21,819 Bounty business is booming, oké? 124 00:05:21,822 --> 00:05:23,162 Zodat deze beter belangrijk. 125 00:05:23,157 --> 00:05:24,387 Het is. 126 00:05:29,430 --> 00:05:31,330 Is dit...? 127 00:05:31,332 --> 00:05:34,472 Waar Lucifer begraven Uriel. Ja. 128 00:05:36,537 --> 00:05:38,097 Oke. 129 00:05:38,105 --> 00:05:42,065 Dus als je twee willen het uit te schreeuwen, zal ik in de auto. 130 00:05:44,011 --> 00:05:45,841 Wat is er gebeurd, Lucifer? 131 00:05:45,846 --> 00:05:47,376 Nou, iemand opgegraven het graf. Ja, 132 00:05:47,381 --> 00:05:48,851 Ik kan dat zien. 133 00:05:48,849 --> 00:05:51,019 Maar waarom? 134 00:05:51,018 --> 00:05:53,118 Uriel's lichaam is er nog steeds. Ja, 135 00:05:53,120 --> 00:05:55,220 maar Azrael's blade is niet. 136 00:05:59,360 --> 00:06:01,890 Ik geloof dat het wapen van de Engel des Doods 137 00:06:01,895 --> 00:06:04,395 in menselijke handen. 138 00:06:15,142 --> 00:06:19,212 Dus laat me even op een rijtje: in menselijke handen, Azrael's blade 139 00:06:19,213 --> 00:06:20,383 wil om te doden? 140 00:06:20,381 --> 00:06:22,381 Het vraagt ​​worden gebruikt ... 141 00:06:22,383 --> 00:06:24,383 om zijn doel te bereiken. Mensen zijn meer ... 142 00:06:24,385 --> 00:06:27,385 kneedbaar dan wij, dus het fluistert in hun oren, 143 00:06:27,388 --> 00:06:30,258 wenkt worden held-- het duurt een of andere reden iemand zou willen 144 00:06:30,257 --> 00:06:32,257 naar een ander pijn en versterkt het ... 145 00:06:32,259 --> 00:06:34,159 duizendvoudig. - Dus als iemand 146 00:06:34,161 --> 00:06:35,231 verlaat de wc-bril omhoog ... 147 00:06:35,229 --> 00:06:37,059 Reis naar de stad stabby, ja. 148 00:06:37,064 --> 00:06:39,234 Dat is een boos-ass mes. 149 00:06:39,233 --> 00:06:40,333 Ja, nou, 150 00:06:40,334 --> 00:06:42,574 het werd gestolen uit de Engel des Doods. 151 00:06:42,569 --> 00:06:44,899 Sis is geen zoete perzik, is ze? 152 00:06:44,905 --> 00:06:46,065 Luister, we tijd hier te verspillen. 153 00:06:46,073 --> 00:06:47,173 We moeten het mes te vinden. 154 00:06:47,174 --> 00:06:48,514 Waarom? 155 00:06:48,509 --> 00:06:50,409 Dus een paar meter dienstmeisjes in het stof bijten, who cares? 156 00:06:50,411 --> 00:06:52,181 Mensen van elkaar de hele tijd. 157 00:06:52,179 --> 00:06:54,249 Nee, Maze, je begrijpt het niet. 158 00:06:54,248 --> 00:06:56,178 Dit versnelt. 159 00:06:56,183 --> 00:06:59,183 Overgaan van mens tot mens, waardoor een onvoorstelbare trail 160 00:06:59,186 --> 00:07:00,686 van de vernietiging in zijn kielzog. 161 00:07:00,687 --> 00:07:03,417 Ja, vervelende kleine ding. 162 00:07:03,424 --> 00:07:05,264 We moeten om het te halen. 163 00:07:05,259 --> 00:07:08,929 Oh, ik ben zo blij dat je aan boord met deze, Luci. 164 00:07:08,929 --> 00:07:11,099 Ik bedoel, wie hebben gedacht dat zou brengen hemellichamen 165 00:07:11,098 --> 00:07:13,928 naar de Aarde zou kunnen leiden tot deze vernietiging? 166 00:07:13,934 --> 00:07:15,374 Ooh, ik hou van de zelfvoldaan. 167 00:07:15,369 --> 00:07:16,939 Veel sexier dan het onderpand. 168 00:07:16,937 --> 00:07:18,437 Ik ben gewoon verbaasd dat je eigenlijk zou nemen 169 00:07:18,439 --> 00:07:20,209 een beetje verantwoordelijkheid. 170 00:07:20,207 --> 00:07:21,607 Ik dacht dat een ongemarkeerd graf in de middle of nowhere 171 00:07:21,608 --> 00:07:22,608 zou veilig genoeg zijn. 172 00:07:22,609 --> 00:07:24,439 Het is duidelijk dat ik had het mis. 173 00:07:24,445 --> 00:07:27,105 Maar ... ik opruimen mijn rotzooi. 174 00:07:28,315 --> 00:07:31,445 Nou, veel geluk, jullie twee. 175 00:07:32,553 --> 00:07:34,223 U wilt helpen, Maze. 176 00:07:34,221 --> 00:07:35,321 Nee, dank u wel. 177 00:07:35,322 --> 00:07:38,222 Laat ik u eraan herinneren, ik heb een baan. 178 00:07:38,225 --> 00:07:41,455 En laat me u eraan herinneren dat het blad de mens niet alleen doodt. 179 00:07:41,462 --> 00:07:43,732 Het vernietigt ook hemelse wezens, 180 00:07:43,730 --> 00:07:45,630 waaronder demonen. 181 00:07:45,632 --> 00:07:47,972 Dus, zeggen de detective waren om het te vinden en mee naar huis ... 182 00:07:47,968 --> 00:07:49,968 Ik word gedoofd voor het niet doen van de gerechten. 183 00:07:49,970 --> 00:07:51,100 Daarom 184 00:07:51,104 --> 00:07:52,474 de detective kan geen deel uitmaken van dit onderzoek. 185 00:07:52,473 --> 00:07:53,643 Nu, 186 00:07:53,640 --> 00:07:57,340 Ik moet je twee tot Uriel's lichaam te bewegen. 187 00:07:57,344 --> 00:08:00,414 Ergens zal het niet worden gevonden deze tijd. 188 00:08:01,982 --> 00:08:04,652 Erg goed. 189 00:08:04,651 --> 00:08:06,121 En een nota, 190 00:08:06,119 --> 00:08:08,149 je bent om dit te doen zonder verstoring van het graf 191 00:08:08,155 --> 00:08:11,055 in het minst, in het bijzonder dat er voetafdruk. 192 00:08:11,992 --> 00:08:13,362 Waarom? 193 00:08:13,360 --> 00:08:16,060 Want ik ga krijgen een expert om me te helpen onderzoeken. 194 00:08:19,266 --> 00:08:20,626 U hebt een gunst? 195 00:08:20,634 --> 00:08:25,004 Ja, je wetenschappelijke expertise op een discrete kwestie. 196 00:08:25,005 --> 00:08:25,995 Mm. 197 00:08:26,006 --> 00:08:27,336 Vaderschapstest? 198 00:08:27,341 --> 00:08:29,671 Wat? Zie ik eruit als iemand die zo onverantwoordelijk zou zijn? 199 00:08:31,144 --> 00:08:33,184 Uh, ongeacht, als je deze gunst voor mij, 200 00:08:33,180 --> 00:08:34,680 dan zal ik een gunst voor u doen voor terug. 201 00:08:34,681 --> 00:08:36,151 Lucifer, 202 00:08:36,149 --> 00:08:39,549 het hele punt van een gunst is om het te doen voor gratis, oké? 203 00:08:39,553 --> 00:08:43,123 En dan hoef je alleen vertrouwen op de liefde zullen u een of andere manier komen. 204 00:08:43,123 --> 00:08:44,493 Gunsten zijn over geloof. 205 00:08:44,491 --> 00:08:46,791 Ugh. Gelieve geen gunsten verpesten voor mij. 206 00:08:46,793 --> 00:08:48,063 Kijk, kom op, ik sta erop. 207 00:08:48,061 --> 00:08:49,061 Lik op stuk. 208 00:08:49,062 --> 00:08:53,162 Fijn, um ... 209 00:08:53,166 --> 00:08:55,696 Nou, er is iets dat ik zou willen. 210 00:08:55,702 --> 00:08:56,802 Mm? 211 00:08:56,803 --> 00:08:59,203 Maar ik weet niet of je het aankan. 212 00:08:59,206 --> 00:09:01,466 Oh, nou, nu ben ik geïntrigeerd. 213 00:09:01,475 --> 00:09:03,205 Ik bedoel, is het misschien een beetje te zijn ... 214 00:09:03,210 --> 00:09:05,680 ongepaste onder collega's. 215 00:09:05,679 --> 00:09:07,709 Oh, rechts, nog beter. 216 00:09:07,714 --> 00:09:09,554 Nou, waarom ga je niet, uh ... 217 00:09:09,550 --> 00:09:11,380 Nou ... - Oké, dus ... 218 00:09:11,385 --> 00:09:13,615 Oh. 219 00:09:20,394 --> 00:09:22,234 Oh, nee, nee. 220 00:09:22,229 --> 00:09:23,229 Absoluut niet. 221 00:09:23,230 --> 00:09:25,060 Jij bent degene die lik op stuk wilde. 222 00:09:25,065 --> 00:09:26,725 Ja, als Was het maar zo simpel. 223 00:09:30,237 --> 00:09:31,767 Oké, prima. 224 00:09:31,772 --> 00:09:33,742 Je hebt een deal. 225 00:09:33,740 --> 00:09:36,210 Goh, je bent een vervelende kleine nerd, ben jij niet? 226 00:09:45,619 --> 00:09:48,189 Rechts. Hier zijn we. 227 00:09:48,188 --> 00:09:51,088 Heeft uw voordeel te betrekken het doden van mij? 228 00:09:52,359 --> 00:09:53,459 Ik ben gewoon een grapje, nee. 229 00:09:53,460 --> 00:09:55,360 Ik moet u uw forensisch whatnots doen 230 00:09:55,362 --> 00:09:58,132 en uit te werken wat verstoord dit gebied. 231 00:09:58,131 --> 00:09:59,261 Uh, bedoel je dit lege graf? 232 00:09:59,266 --> 00:10:01,226 Kijk, 233 00:10:01,234 --> 00:10:03,374 je tegen me zei dat de gunsten waren over geloof, toch? 234 00:10:03,370 --> 00:10:04,600 Ja. 235 00:10:04,605 --> 00:10:06,435 Nou, ik vraag u om geloof te hebben in mij. 236 00:10:06,440 --> 00:10:08,870 En weet dat ik niets ongewenst je zou vragen. 237 00:10:08,875 --> 00:10:12,775 Weet je, als je mijn eigen woorden tegen mij te gebruiken als dat, 238 00:10:12,779 --> 00:10:14,309 het is eigenlijk heel moeilijk om nee te zeggen. 239 00:10:14,314 --> 00:10:15,614 Ik weet. 240 00:10:15,616 --> 00:10:18,116 Er is een aantal zeer interessante voetafdrukken daar. 241 00:10:18,118 --> 00:10:22,488 Nou, het lijkt erop dat we kregen sneaker van een man. 242 00:10:22,489 --> 00:10:24,759 Oké, ik zal een mal te nemen, maar in de veronderstelling 243 00:10:24,758 --> 00:10:27,128 het is een van de grote merken, ik bedoel, je zoekt op een pool 244 00:10:27,127 --> 00:10:29,387 van, zoals, twee miljoen dudes in LA 245 00:10:29,396 --> 00:10:32,156 Misschien 10.000 robuuste dames. 246 00:10:32,165 --> 00:10:34,895 Nou, ik hoopte op iets meer specifiek. 247 00:10:34,901 --> 00:10:38,441 niet hoe de analytische wetenschap Thai werkt. 248 00:10:38,438 --> 00:10:41,138 Whoa. 249 00:10:41,141 --> 00:10:42,841 Iemand probeerde iets te verbranden. 250 00:10:45,278 --> 00:10:47,248 Het lijkt erop dat er schrijft op een s ... 251 00:10:47,247 --> 00:10:49,407 kant. 252 00:10:49,416 --> 00:10:51,676 Ja, ik moet in staat zijn om dit te reconstrueren in het lab. 253 00:10:51,685 --> 00:10:53,445 Ah, uitstekend. 254 00:10:53,453 --> 00:10:55,823 Rechts, terwijl je dat doet, zal ik terug naar de detective te krijgen. 255 00:10:55,822 --> 00:10:57,662 Oh, en vergeet niet ... 256 00:10:57,658 --> 00:10:59,288 Ja, niet verder vertellen 257 00:10:59,292 --> 00:11:01,532 over je super griezelig non-grave graf. 258 00:11:01,528 --> 00:11:03,898 Begrepen. 259 00:11:05,932 --> 00:11:08,832 Dus je hier gewerkt met de overledene? 260 00:11:08,835 --> 00:11:11,165 We hebben niet alleen samen te werken. 261 00:11:11,171 --> 00:11:13,471 Ik bedoel, Maddie was een vriend. 262 00:11:13,473 --> 00:11:16,443 De persoon die mij ingevoerd om de Glory Way. 263 00:11:16,443 --> 00:11:19,713 God, ik kan niet geloven dat ze dood is. 264 00:11:19,713 --> 00:11:21,713 Het spijt me. De heerlijkheid wat? 265 00:11:21,715 --> 00:11:22,945 De glory hole. 266 00:11:22,949 --> 00:11:24,179 The Glory Way. 267 00:11:24,184 --> 00:11:25,324 Ah. Ontwikkeld door 268 00:11:25,318 --> 00:11:27,518 onze goeroe, Jenson Glory. 269 00:11:27,521 --> 00:11:31,521 De Glory Way is een geest en lichaam gevoeligheid systeem 270 00:11:31,525 --> 00:11:33,855 ontworpen om te laten zien wat wij noemen 271 00:11:33,860 --> 00:11:35,690 de "home je. ' 272 00:11:35,696 --> 00:11:37,856 Rechts. Hebben mensen eigenlijk geloven 273 00:11:37,864 --> 00:11:39,504 het woord salade die je verkoopt? 274 00:11:39,499 --> 00:11:40,669 Want, ik bedoel, kijk, 275 00:11:40,667 --> 00:11:42,727 Ik geniet van een strak, spandex-verpakte backside 276 00:11:42,736 --> 00:11:44,366 zo veel als de volgende kerel, 277 00:11:44,371 --> 00:11:47,211 maar dat was een grote portie spirituele gobbledy-Gook. 278 00:11:47,207 --> 00:11:49,507 Volg Jenson leringen en je zult je ware zelf te ontdekken. 279 00:11:49,509 --> 00:11:50,879 En wat als 280 00:11:50,877 --> 00:11:54,307 je ware zelf is een 400-pond Nimrod met winderigheid problemen? 281 00:11:54,314 --> 00:11:57,584 Gewoon zeggen. Sommige dingen zijn beter links begraven. 282 00:11:57,584 --> 00:11:59,584 Gezien de specifieke kenmerken van de moord, 283 00:11:59,586 --> 00:12:02,716 we zijn op zoek naar iemand die een echte haat voor Maddie had. 284 00:12:02,723 --> 00:12:04,393 Is er iemand die te binnen schieten? 285 00:12:04,391 --> 00:12:08,561 Nee Maddie was een gezonde ziel, een ware licht. 286 00:12:08,562 --> 00:12:09,892 Hoe zit het met kleinzielige rancune? 287 00:12:09,896 --> 00:12:11,596 Misschien Maddie dronken iemand probiotische smoothie 288 00:12:11,598 --> 00:12:14,228 of hebben een te veel pauw poseert voor iemands smaak? 289 00:12:14,234 --> 00:12:15,374 Lucifer. Nee. 290 00:12:15,368 --> 00:12:16,768 Denk gewoon. 291 00:12:16,770 --> 00:12:18,770 Er moeten enkele kleine meningsverschillen. 292 00:12:18,772 --> 00:12:20,412 Dus waarom ga je niet met ons schrijven van een lijst? 293 00:12:20,407 --> 00:12:22,837 Iedereen die ook maar stak een-patchouli geurende wenkbrauw 294 00:12:22,843 --> 00:12:24,743 in Maddie's richting kon de moordenaar zijn. 295 00:12:24,745 --> 00:12:26,435 Zie ... Excuseer ons. 296 00:12:27,914 --> 00:12:29,584 Dat is niet in het profiel 297 00:12:29,583 --> 00:12:31,423 van de moordenaar we onderzoeken. 298 00:12:31,418 --> 00:12:32,918 Ik ben gewoon een grondige, rechercheur. 299 00:12:32,919 --> 00:12:36,619 Zoals je al zei: "Schud de struiken totdat de waarheid vliegt vrij." 300 00:12:36,623 --> 00:12:38,463 Ik denk niet dat ik ooit heb gezegd dat vóór. 301 00:12:38,458 --> 00:12:40,458 Nee? Uh-uh. 302 00:12:40,460 --> 00:12:42,730 Oh. Misschien was het Ms. Lopez. 303 00:12:42,729 --> 00:12:45,929 Mm. Je bent uitgaven veel tijd met Ella. 304 00:12:45,932 --> 00:12:48,272 Je weet wel, samen te werken, bedoel ik. 305 00:12:48,268 --> 00:12:50,398 Niet bijzonder. 306 00:12:50,403 --> 00:12:51,943 Hmm. 307 00:12:51,938 --> 00:12:54,268 Zullen we zien hoe deze lijst wordt steeds aan de hand? 308 00:12:54,274 --> 00:12:56,644 Mm-hmm. 309 00:12:59,913 --> 00:13:02,053 Blij te zien dat je hard aan het werk bent. 310 00:13:02,048 --> 00:13:05,948 Je weet wel, studies tonen aan dat de hersenen heeft een aantal van zijn beste werk 311 00:13:05,952 --> 00:13:07,422 wanneer het niet te proberen. 312 00:13:07,420 --> 00:13:09,790 Dat is de reden waarom grote ideeën komen in de douche. 313 00:13:09,790 --> 00:13:11,590 Voor mij is het meestal vrouwen. Hmm. 314 00:13:11,591 --> 00:13:12,961 Elke vooruitgang tot nu toe? 315 00:13:12,959 --> 00:13:14,489 Echt wel. Hmm. 316 00:13:14,494 --> 00:13:15,664 IK... 317 00:13:15,662 --> 00:13:18,962 gerehydrateerd dat verbrand stuk papier 318 00:13:18,965 --> 00:13:20,725 we vinden op uw super griezelige plek 319 00:13:20,734 --> 00:13:22,304 polyvinylacetaat gebruikt. 320 00:13:22,302 --> 00:13:24,802 Oh, het is gemakkelijk voor u om te zeggen. Ik rende deze stukken 321 00:13:24,805 --> 00:13:26,395 door middel van een programma patroonherkenning, 322 00:13:26,406 --> 00:13:27,936 en ik vond twee dingen. 323 00:13:27,941 --> 00:13:31,341 Eerste... 324 00:13:31,344 --> 00:13:34,454 wat lijkt om een ​​kaart te zijn 325 00:13:34,447 --> 00:13:37,447 leidt van downtown LA naar die exacte plek je me meenam naar. 326 00:13:37,450 --> 00:13:39,980 Rechts. Wat was de tweede ding? 327 00:13:39,986 --> 00:13:42,616 Sommige bedrijfslogo van een advocatenkantoor. 328 00:13:42,622 --> 00:13:44,692 Wat advocatenkantoor? 329 00:13:49,596 --> 00:13:51,996 Bloody hell. 330 00:13:56,803 --> 00:13:59,843 Ik zei nee onderbrekingen, dus tenzij 331 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 je bent dat breedgeschouderde stagiair uit vanochtend ... 332 00:14:01,842 --> 00:14:03,472 Hallo, mama. 333 00:14:03,476 --> 00:14:04,876 Oh. 334 00:14:04,878 --> 00:14:06,338 Hallo, zoon. 335 00:14:06,346 --> 00:14:08,676 Het lijkt erop dat u had het druk. 336 00:14:15,622 --> 00:14:17,362 Ik kreeg vervelen met mijn partner en nakomelingen, 337 00:14:17,357 --> 00:14:20,117 dus ik dacht dat ik een duik in mijn werk. 338 00:14:20,126 --> 00:14:22,686 Niet zo moeilijk als je eenmaal de wet boeken te lezen. 339 00:14:22,696 --> 00:14:23,856 Wat wetboeken? 340 00:14:23,864 --> 00:14:25,364 Nou ja, allemaal. 341 00:14:25,365 --> 00:14:26,625 Duurde minder dan een weekend 342 00:14:26,633 --> 00:14:28,473 met de tijd om de man te onderwijzen 343 00:14:28,468 --> 00:14:29,868 nieuwe trucs. 344 00:14:29,870 --> 00:14:33,400 Heb je ooit gehoord van zoiets als het omgekeerde cowgirl? 345 00:14:33,406 --> 00:14:34,866 Nou, ik ben blij, 346 00:14:34,875 --> 00:14:36,465 Mam, echt, ik ben. 347 00:14:36,476 --> 00:14:39,636 Hier vind je studeert wet en de Kama Sutra. 348 00:14:39,646 --> 00:14:42,906 En het tekenen van kaarten naar het graf van Uriel's! 349 00:14:46,753 --> 00:14:48,753 Heeft iemand het mes te vinden? 350 00:14:48,755 --> 00:14:51,515 Oh, dus je toegeven dat je een mens heeft geleid tot het? 351 00:14:51,524 --> 00:14:53,394 Nou, niet een mens. Meer als tien. 352 00:14:53,393 --> 00:14:55,393 Tien? Misschien 12. Uh ... 353 00:14:55,395 --> 00:14:56,755 Maar ... 15? 354 00:14:56,763 --> 00:14:57,933 Alleen sluwste klanten. 355 00:14:57,931 --> 00:15:00,061 Ik bedoel, ik moest ervoor zorgen dat iemand zou eigenlijk 356 00:15:00,066 --> 00:15:01,926 volgen door en graven dat ding omhoog. 357 00:15:01,935 --> 00:15:04,495 Waarom in de wereld zou je mensen vertellen? 358 00:15:04,504 --> 00:15:05,904 Wat is er mis met jou?! 359 00:15:05,906 --> 00:15:08,566 Me? Als u niet wilt dat het mes gevonden, 360 00:15:08,575 --> 00:15:10,905 moet je niet hebben verlaten in een gat in de grond! 361 00:15:10,911 --> 00:15:13,911 Een ingevuld gat in het midden van nergens, 362 00:15:13,914 --> 00:15:17,424 die niemand zou hebben misschien gevonden als niet voor jou. 363 00:15:17,417 --> 00:15:19,847 Ja. Nou ... er is dat. 364 00:15:19,853 --> 00:15:22,193 Trouwens, waar anders ben ik te verbergen ga? 365 00:15:22,188 --> 00:15:25,718 Lux? Weet je hoeveel mensen traipse daar doorheen elke week? 366 00:15:25,725 --> 00:15:27,785 Nou, ik weet het niet. Uw slaapkamer, dan. 367 00:15:27,794 --> 00:15:29,564 Erger. Ja. 368 00:15:29,562 --> 00:15:30,762 Je bent seksueel vruchtbaar. 369 00:15:32,465 --> 00:15:34,565 Blijkt, krijg je die van mij. 370 00:15:34,567 --> 00:15:36,627 Oh, mam, waarom? 371 00:15:36,636 --> 00:15:41,566 Waarom zou je loslaat Azrael's blade in de wereld? 372 00:15:44,110 --> 00:15:47,780 Want ik wilde de aandacht van je vader te krijgen. 373 00:15:49,749 --> 00:15:51,719 Jouw broer, 374 00:15:51,718 --> 00:15:54,988 Uriel-- mijn son-- overleden. 375 00:15:54,988 --> 00:15:57,658 Denk je dat het is gek dat ik wilde erover praten? 376 00:15:57,657 --> 00:15:59,457 Treuren met hem, misschien ?! 377 00:15:59,459 --> 00:16:01,959 Ik ... Dus ik stak zijn hand uit, 378 00:16:01,962 --> 00:16:04,002 en wat denk je ik terug. 379 00:16:03,997 --> 00:16:05,897 Niks. Ja. 380 00:16:05,899 --> 00:16:07,629 Zoals altijd. 381 00:16:07,634 --> 00:16:11,974 Dus ik dacht dat als zijn speelgoed begonnen elkaar te steken 382 00:16:11,972 --> 00:16:15,472 met een hemelse mes, dat hij misschien kan even duren. 383 00:16:15,475 --> 00:16:17,475 Mensen sterven door jou. 384 00:16:17,477 --> 00:16:18,807 Nou, mensen sterven. 385 00:16:18,812 --> 00:16:20,142 Dat doen ze allemaal uiteindelijk. 386 00:16:20,146 --> 00:16:22,076 Het is wat ze zijn ontworpen om te doen. 387 00:16:22,082 --> 00:16:24,152 Ja, maar niet zo. 388 00:16:27,821 --> 00:16:30,861 Uw vakantie hier heeft je veranderd. 389 00:16:30,857 --> 00:16:32,987 Je lijkt verbonden aan deze wezens, 390 00:16:32,993 --> 00:16:38,863 en ik kan niet, voor het leven van mij, erachter te komen waarom. 391 00:16:38,865 --> 00:16:42,965 Kijk, je zegt dat je wilt hier op aarde, 392 00:16:42,969 --> 00:16:45,869 om te leven met uw zonen, toch? 393 00:16:45,872 --> 00:16:50,172 Dus, een keuze: gewillig me helpen om het mes terug, 394 00:16:50,176 --> 00:16:54,676 of ik doolhof stuur dan hier om je wat inspiratie te geven. 395 00:16:56,850 --> 00:16:59,820 Hmm. Fijn. 396 00:16:59,819 --> 00:17:01,819 Je doodt mijn reverse cowgirl hoog. 397 00:17:01,821 --> 00:17:04,161 IK... 398 00:17:04,157 --> 00:17:06,017 LAPD 399 00:17:06,026 --> 00:17:08,156 onderzoek, dat klopt. 400 00:17:08,161 --> 00:17:12,031 Uh, gewoon uw verblijfplaats rond 07:00 vanmorgen. 401 00:17:12,032 --> 00:17:14,002 Oke. Kun je dat bewijzen? 402 00:17:14,000 --> 00:17:15,970 Rechts. 403 00:17:15,969 --> 00:17:17,539 Dank je. 404 00:17:17,537 --> 00:17:18,867 Dus de man die klaagde 405 00:17:18,872 --> 00:17:20,712 Maddie had niet genoeg cool-down tijd was 406 00:17:20,707 --> 00:17:23,667 in een ashram in Sedona, dus niet onze man. 407 00:17:23,676 --> 00:17:25,636 Mijn pudding is weg. 408 00:17:25,645 --> 00:17:27,075 Het spijt me? 409 00:17:27,080 --> 00:17:28,550 In de kantine koelkast, mijn pudding-- 410 00:17:28,548 --> 00:17:30,178 duidelijk de vermelding "Dan" - het is gegaan. 411 00:17:30,183 --> 00:17:32,053 Niet het eerst ook. 412 00:17:32,052 --> 00:17:34,892 Wauw. Wil je dat ik sommige unis op te zetten? 413 00:17:34,888 --> 00:17:37,658 Wil je dat ik een stakeout plannen? Bent u nog in orde? Nee, Chloe. 414 00:17:37,657 --> 00:17:39,687 Ik zeg alleen dat een man snacks-- ze heilig, okay? 415 00:17:39,692 --> 00:17:41,332 Oke. What up, detective volk? 416 00:17:41,327 --> 00:17:44,057 Hey. Hey. 417 00:17:44,064 --> 00:17:46,934 Zijn Lucifer en Ella werken aan een zaak die ik weet niet over? 418 00:17:46,933 --> 00:17:48,703 Mm. Waarom? 419 00:17:48,701 --> 00:17:52,901 Geen reden, ze lijken alleen maar om samen te besteden veel tijd. 420 00:17:52,906 --> 00:17:55,706 Is iemand jaloers? 421 00:17:55,708 --> 00:17:56,708 Wat? 422 00:17:56,709 --> 00:17:57,909 Nee. 423 00:17:57,911 --> 00:17:59,081 Echt niet. 424 00:17:59,079 --> 00:18:00,949 Bruto. Want je kan mij vertellen of je bent. 425 00:18:00,947 --> 00:18:03,077 Ik bedoel... 426 00:18:03,083 --> 00:18:05,053 We kunnen er voor elkaar als vrienden. 427 00:18:05,051 --> 00:18:07,721 Zelfs ... zelfs als het over een andere vent. 428 00:18:07,720 --> 00:18:10,050 Juist, maar Lucifer is niet een andere man. 429 00:18:10,056 --> 00:18:11,256 Hij is een weirdo. 430 00:18:11,257 --> 00:18:13,087 Dit gaat over partnerschap, niets meer. 431 00:18:13,093 --> 00:18:14,293 Partners hebben geen geheimen. 432 00:18:14,294 --> 00:18:15,864 Nou ja, misschien met Ella, 433 00:18:15,862 --> 00:18:17,632 het is meer dan alleen maar seks, misschien is het ... 434 00:18:17,630 --> 00:18:18,860 een beetje meer serieus. 435 00:18:18,865 --> 00:18:20,695 Huh? 436 00:18:20,700 --> 00:18:22,630 Nee, het is niet alsof Lucifer-- Ik denk niet dat hij ... 437 00:18:22,635 --> 00:18:24,265 "Niet zoals Lucifer" wha-wat? 438 00:18:25,238 --> 00:18:28,608 Likes poker. 439 00:18:28,608 --> 00:18:30,208 Dan has a monthly game. 440 00:18:30,210 --> 00:18:31,740 Oh, nee, ik hou van een goede gok. 441 00:18:31,744 --> 00:18:32,744 Ik doe mee. 442 00:18:32,745 --> 00:18:34,105 Rechts, waar is die lijst van grieven 443 00:18:34,114 --> 00:18:35,614 tegen slechte Maddie? 444 00:18:35,615 --> 00:18:36,745 Oh, het is de ... Ja. 445 00:18:36,749 --> 00:18:38,119 Er-- oké, daar ga je. Heerlijk, dank je. 446 00:18:38,118 --> 00:18:39,778 Waarom zou je dat doen? 447 00:18:39,786 --> 00:18:41,816 Oke, nu je maakt het raar. Je maakt het raar. 448 00:18:41,821 --> 00:18:43,821 - Je maakt het vreemder. - Sorry. 449 00:18:43,823 --> 00:18:45,793 Ik zal het raar op je gezicht te maken. 450 00:18:45,792 --> 00:18:48,062 Duncan Watts is onze moordenaar. 451 00:18:48,061 --> 00:18:49,261 Waarom zeg je dat? 452 00:18:49,262 --> 00:18:50,462 Nou, gewoon een voorgevoel. 453 00:18:52,732 --> 00:18:54,932 Duncan Watts. 454 00:18:54,934 --> 00:18:57,644 Zijn kantoren zijn boven boven de yoga studio. 455 00:18:57,637 --> 00:18:59,637 Oh, en hij is Maddie en Corrina de verhuurder. 456 00:18:59,639 --> 00:19:02,639 Duncan was blijkbaar boos dat Maddie hield parkeren in zijn plaats. 457 00:19:02,642 --> 00:19:03,912 Hij probeerde ook 458 00:19:03,910 --> 00:19:05,910 om de yoga-studio ontruimd een paar maanden geleden. 459 00:19:05,912 --> 00:19:08,152 Geen van dat is echt een reden voor 19 steken. 460 00:19:08,148 --> 00:19:10,648 Ja, maar kijk maar naar zijn stabby mok, hmm? 461 00:19:10,650 --> 00:19:13,420 Blond haar, dikke nek, die Cro-Magnon sterkte suggereert. 462 00:19:13,419 --> 00:19:15,789 Net zoals onze lieve Ella guesstimated. 463 00:19:15,788 --> 00:19:17,318 Ach, "lieve Ella," hmm. 464 00:19:17,323 --> 00:19:18,323 Waar ga je heen? 465 00:19:18,324 --> 00:19:20,194 Ik ben net aan deze Duncan chap te zien. 466 00:19:20,193 --> 00:19:21,333 Nee. 467 00:19:21,327 --> 00:19:23,657 We zullen samen gaan als partners, oké? 468 00:19:23,663 --> 00:19:27,333 Juist, ja, II hoeft alleen maar een snel telefoontje eerst. 469 00:19:27,333 --> 00:19:30,003 Oh oke. Geen zorgen. 470 00:19:30,003 --> 00:19:31,673 Private telefoontje, rechercheur. 471 00:19:31,671 --> 00:19:33,171 Geef me een moment. 472 00:19:33,173 --> 00:19:34,873 Ja natuurlijk. 473 00:19:36,209 --> 00:19:37,939 Weet je zeker dat dit de juiste plek? 474 00:19:37,944 --> 00:19:39,184 Duncan Watts, Maze. 475 00:19:39,179 --> 00:19:41,249 Dat is de naam Lucifer gaf me. 476 00:19:49,389 --> 00:19:50,449 Ik heb niets. 477 00:19:50,456 --> 00:19:52,116 Ja, ik ook niet. 478 00:19:52,125 --> 00:19:55,055 Zelfs als we het blad te vinden, het is een tijdelijke oplossing. 479 00:19:55,061 --> 00:19:56,361 Je moeder is het probleem. 480 00:19:57,697 --> 00:19:59,697 Ze liet het mes om chaos te creëren, 481 00:19:59,699 --> 00:20:01,699 en jullie reageren door haar coddling. 482 00:20:01,701 --> 00:20:03,371 Niemand coddling haar, oké? 483 00:20:03,369 --> 00:20:05,139 Zeg tegen jezelf wat je wilt, 484 00:20:05,138 --> 00:20:08,368 maar je weet dat het waar is, en dat verklaart een hoop. 485 00:20:08,374 --> 00:20:10,214 Legt uit wat? 486 00:20:11,911 --> 00:20:13,841 Niet echt meer toe, 487 00:20:13,846 --> 00:20:17,316 maar, gewoon zo weet je, dit hele mama's boy ding? 488 00:20:17,317 --> 00:20:19,217 Soort een afknapper. 489 00:20:19,219 --> 00:20:20,889 O ja? 490 00:20:20,887 --> 00:20:22,747 Nou, je hele "nauwsluitend leder, 491 00:20:22,755 --> 00:20:24,015 hot body overal "ding? 492 00:20:24,023 --> 00:20:27,233 Mm-hmm? Het is echt niet zo ... 493 00:20:27,227 --> 00:20:31,397 Het is niet-- het is niet zo-zo geweldig. 494 00:20:31,397 --> 00:20:34,097 Ja het is. 495 00:20:35,902 --> 00:20:37,872 Ze zijn hier. 496 00:20:37,870 --> 00:20:40,400 Ja, we waarschijnlijk moeten waarschuwen Lucifer. 497 00:20:45,845 --> 00:20:47,875 Goed? Er is geen mes. 498 00:20:47,880 --> 00:20:49,750 Rechts, gebruik maken van de back uitweg. 499 00:20:51,117 --> 00:20:53,417 Ah, Detective, 500 00:20:53,419 --> 00:20:55,089 je weet wel, na reflectie, ik denk dat je gelijk hebt. 501 00:20:55,088 --> 00:20:56,918 Parkeerruimte diefstal is geen motief voor moord. 502 00:20:57,924 --> 00:20:59,464 Wat is er met jou aan de hand? 503 00:20:59,459 --> 00:21:00,929 Ten eerste, je bent zo enthousiast om hier te komen, 504 00:21:00,927 --> 00:21:03,227 je bijna sprong uit mijn auto voordat ik heb geparkeerd, 505 00:21:03,229 --> 00:21:04,429 en nu wil je vertrekken. 506 00:21:04,430 --> 00:21:06,030 Wat ben je te verbergen? 507 00:21:06,032 --> 00:21:08,472 Verstopt? Wat zou ik verbergen? 508 00:21:08,468 --> 00:21:10,228 Bloed. 509 00:21:10,236 --> 00:21:12,996 Wat? 510 00:21:21,914 --> 00:21:24,454 Dit is Unit 831 aanvragen van back-up. 511 00:21:24,450 --> 00:21:27,520 Soul Depot, 15.534 Hillgreen Drive. 512 00:21:41,567 --> 00:21:43,397 Het is Duncan. 513 00:21:43,403 --> 00:21:45,473 Oh, moet heb een aantal parkeerplaatsen. 514 00:21:50,476 --> 00:21:52,476 Uh, rechercheur. 515 00:21:52,478 --> 00:21:54,408 Ja. 516 00:21:54,414 --> 00:21:58,084 Lijkt deze klasse nam lijk vormen letterlijk. 517 00:22:11,197 --> 00:22:13,257 Dus, geen teken van het moordwapen? 518 00:22:13,266 --> 00:22:14,466 Uh-uh. 519 00:22:14,467 --> 00:22:16,097 Weet je het zeker? 520 00:22:16,102 --> 00:22:19,102 Rechts. Niets meer voor ons te doen hier dan, denk ik. 521 00:22:19,105 --> 00:22:21,505 Behalve voor het uitzoeken hoe zes mensen werden gedood. 522 00:22:21,507 --> 00:22:24,107 Ik denk aan de primaire moordenaar was Duncan. 523 00:22:24,110 --> 00:22:26,010 Killing Maddie heeft zijn woede niet verzadigen, 524 00:22:26,012 --> 00:22:28,982 dus ging hij naar haar klanten en waarschijnlijk werd gestoken 525 00:22:28,981 --> 00:22:30,381 als een van hen verdedigde zichzelf. 526 00:22:30,383 --> 00:22:32,023 Ik betwijfel het. Waarschijnlijker het wapen werd overgegaan 527 00:22:32,018 --> 00:22:33,378 van de ene persoon naar de volgende 528 00:22:33,386 --> 00:22:35,146 in een spel van moorddadige hete aardappel. 529 00:22:35,154 --> 00:22:36,354 Dat is gestoord. 530 00:22:36,356 --> 00:22:37,856 Eh. Ik weet het? 531 00:22:37,857 --> 00:22:41,127 Totally krankzinnig en waarschijnlijk precies wat er gebeurde. 532 00:22:41,127 --> 00:22:43,287 Ik zeg dit met enorm veel respect voor de doden, 533 00:22:43,296 --> 00:22:45,126 maar dit geval is totaal gaat een panel 534 00:22:45,131 --> 00:22:46,301 op de volgende forensische conferentie. 535 00:22:46,299 --> 00:22:48,169 Oke. Dus op basis van mijn inleidende 536 00:22:48,167 --> 00:22:49,467 beoordeling van de wonden, 537 00:22:49,469 --> 00:22:52,369 het lijkt erop dat Duncan kwam door de deur, 538 00:22:52,372 --> 00:22:54,972 aangevallen slachtoffer nummer twee met hetzelfde wapen 539 00:22:54,974 --> 00:22:56,174 gebruikt om te doden Maddie Howard. 540 00:22:56,175 --> 00:22:58,875 Maar Duncan had ligatuur vlekken op zijn nek, 541 00:22:58,878 --> 00:23:00,538 alsof iemand hem gewurgd 542 00:23:00,546 --> 00:23:02,076 van achter met een yoga riem. 543 00:23:02,081 --> 00:23:04,011 Like ... deze hier. 544 00:23:04,016 --> 00:23:05,246 Oh. Rechts? 545 00:23:05,251 --> 00:23:07,221 Dat is wanneer hij aangevallen 546 00:23:07,220 --> 00:23:09,490 slachtoffer nummer drie. 547 00:23:09,489 --> 00:23:12,089 Maar slachtoffer nummer drie had afweerwonden 548 00:23:12,091 --> 00:23:13,391 dat afgestemd huid vlekken 549 00:23:13,393 --> 00:23:15,363 onder de vingernagels van nummer vier, 550 00:23:15,361 --> 00:23:16,891 dus ik denk Duncan 551 00:23:16,896 --> 00:23:18,396 liet het mes ... 552 00:23:18,398 --> 00:23:22,068 Okay, nummer vier raapte het op, toch? 553 00:23:22,068 --> 00:23:25,068 Aangevallen nummer drie, zoals deze. Mmm. 554 00:23:25,071 --> 00:23:27,041 Rechts, en dan op een gegeven moment, 555 00:23:27,039 --> 00:23:28,909 nummer vijf raakte betrokken. 556 00:23:28,908 --> 00:23:31,408 En zo voort en zo verder, tot aan de volledige yoga bloedbad. 557 00:23:31,411 --> 00:23:33,341 Oh, dat zal worden wat het panel genoemd, 558 00:23:33,346 --> 00:23:34,576 Volledige Yoga Massacre 559 00:23:34,580 --> 00:23:36,250 2016. Zeer goed. 560 00:23:36,249 --> 00:23:38,179 Oke, dus, zeggen dat alles gebeurde zoals je net zei het deed, 561 00:23:38,184 --> 00:23:39,584 dat is gek. 562 00:23:39,585 --> 00:23:41,445 Er zijn zeven matten en zeven lichamen. 563 00:23:41,454 --> 00:23:43,024 Ja. Zo? 564 00:23:43,022 --> 00:23:44,592 Dus Duncan was pissed off verhuurder, 565 00:23:44,590 --> 00:23:46,190 niet de klas deelnemer. 566 00:23:46,192 --> 00:23:48,292 Trek hem, we missen een yogi. 567 00:23:48,294 --> 00:23:49,594 Oké, alle van de lichamen werden gesitueerd 568 00:23:49,595 --> 00:23:53,495 rond deze zes mats-- de student matten. 569 00:23:54,700 --> 00:23:59,300 Dus dat zou mat van de leraar, misschien. 570 00:23:59,305 --> 00:24:01,235 De leraar moet hier zijn geweest. 571 00:24:01,240 --> 00:24:03,270 Krijg dit. 572 00:24:03,276 --> 00:24:05,206 Lerarenopleiding gegeven door 573 00:24:05,211 --> 00:24:07,241 Jenson Glory zelf. 574 00:24:07,246 --> 00:24:08,246 Ik bedoel, 575 00:24:08,247 --> 00:24:09,547 Zijn lichaam is niet onder de doden. 576 00:24:09,549 --> 00:24:11,079 Kan onze vermiste slachtoffer. 577 00:24:11,083 --> 00:24:13,153 Slash aanvaller. 578 00:24:16,589 --> 00:24:17,719 Guy is een stuk van het werk. 579 00:24:17,723 --> 00:24:20,623 Jenson Glory, zijn echte naam is Jamie Ostrowski. 580 00:24:20,626 --> 00:24:22,956 Soul Depot is de laatste in een lange lijn van 581 00:24:22,962 --> 00:24:24,632 mislukte fitness ondernemingen. 582 00:24:24,630 --> 00:24:26,960 Glory heeft vijf fraude rechtszaken, 583 00:24:26,966 --> 00:24:29,296 twee seksuele intimidatie vorderingen werken van hun manier 584 00:24:29,302 --> 00:24:30,332 via de rechtbank. 585 00:24:30,336 --> 00:24:32,966 Seksuele intimidatie? 586 00:24:32,972 --> 00:24:34,342 Ja, de gewezen lectoren. 587 00:24:34,340 --> 00:24:35,470 Beide mooie jonge vrouwen, 588 00:24:35,475 --> 00:24:36,505 zoals Maddie. 589 00:24:36,509 --> 00:24:38,339 Oh, en kijk naar het contract dat ze zich aanmelden 590 00:24:38,344 --> 00:24:40,144 wanneer de studenten deelnemen aan Soul Depot. 591 00:24:40,146 --> 00:24:42,346 "Ik geef mezelf Soul Depot, 592 00:24:42,348 --> 00:24:43,748 "Lichaam, geest en ziel, 593 00:24:43,749 --> 00:24:45,979 "En de enige ware goeroe van gezondheid en sereniteit, 594 00:24:45,985 --> 00:24:48,115 Jenson Glory. "Wow. 595 00:24:48,120 --> 00:24:49,320 Vrij veel een sekte. 596 00:24:49,322 --> 00:24:50,492 Denk je dat hij gehersenspoeld zijn studenten 597 00:24:50,490 --> 00:24:52,620 in een Jonestown type ding? 598 00:24:52,625 --> 00:24:54,455 Kind van een stuk, toch? 599 00:24:54,460 --> 00:24:55,760 Dat een yoga woordspeling? 600 00:24:55,761 --> 00:24:58,431 Nee, het is een eerlijke vraag. 601 00:24:58,431 --> 00:25:02,001 Ik bedoel, het drinken van cyanide sap is een ding, 602 00:25:02,001 --> 00:25:04,301 maar een heleboel mensen elkaar te steken? 603 00:25:04,303 --> 00:25:06,173 Helemaal gek! 604 00:25:06,172 --> 00:25:08,672 Een magische mes in Los Angeles 605 00:25:08,674 --> 00:25:11,544 die behoort tot de Engel des Doods? 606 00:25:11,544 --> 00:25:14,014 Nu, in de handen van een yogi shyster 607 00:25:14,013 --> 00:25:16,453 wie is blijkbaar gevoelig-feely in meer dan een opzicht. 608 00:25:16,449 --> 00:25:18,019 Oke, kunnen we teruggaan 609 00:25:18,017 --> 00:25:19,517 aan de Engel des Doods? 610 00:25:19,519 --> 00:25:21,189 Is hij ... uh, 611 00:25:21,187 --> 00:25:22,547 Hij is weer een van je broers? 612 00:25:22,555 --> 00:25:24,355 Zuster, eigenlijk. 613 00:25:24,357 --> 00:25:27,157 The Angel of Death is een chick? 614 00:25:27,159 --> 00:25:28,189 Ja, ik soort van willen dat we waren 615 00:25:28,194 --> 00:25:29,534 terug te praten in metaforen. 616 00:25:29,529 --> 00:25:31,529 Dat maakt twee van ons. Omdat ik eigenlijk 617 00:25:31,531 --> 00:25:33,531 heb dingen die ik zou willen om over te praten, dokter. 618 00:25:33,533 --> 00:25:35,703 Oh. Oh ja. Het spijt me zeer. 619 00:25:35,701 --> 00:25:37,171 Ja. Alstublieft. 620 00:25:37,169 --> 00:25:38,469 Rechts. 621 00:25:38,471 --> 00:25:41,211 Dus, mijn moeder vroeg me waarom ik zorg zo veel 622 00:25:41,207 --> 00:25:42,367 over deze mensen sterven 623 00:25:42,375 --> 00:25:45,305 en ik weet niet of ik het weten. 624 00:25:45,311 --> 00:25:48,351 Ik bedoel, het is niet alsof ik ken ze persoonlijk, 625 00:25:48,347 --> 00:25:50,047 en Maze is right-- 626 00:25:50,049 --> 00:25:52,549 zelfs zonder blad Azrael's, mensen zijn wispelturig. 627 00:25:52,552 --> 00:25:54,052 Hel, 628 00:25:54,053 --> 00:25:55,523 ze bereid zijn om hun ziel te verhandelen 629 00:25:55,521 --> 00:25:57,391 om lelijke buik vet te verliezen, maar ... 630 00:25:57,390 --> 00:26:00,690 Zo... 631 00:26:00,693 --> 00:26:02,533 waarom zou ik voel me slecht? 632 00:26:02,528 --> 00:26:03,728 Waarom zou ik voel me verantwoordelijk? 633 00:26:03,729 --> 00:26:05,329 En waarom 634 00:26:05,331 --> 00:26:07,101 doe ik mijn eigen therapie? 635 00:26:07,099 --> 00:26:09,329 Lucifer, het spijt me. 636 00:26:09,335 --> 00:26:11,435 Ik ben op zoek naar deze hele zaak te verteren 637 00:26:11,437 --> 00:26:13,567 mezelf. En goed, 638 00:26:13,573 --> 00:26:17,743 er is geen vermelding in de DSM-5 voor Azrael's Blade angst. 639 00:26:17,743 --> 00:26:18,783 Oh. 640 00:26:18,778 --> 00:26:20,608 Excuseer mij. 641 00:26:22,748 --> 00:26:24,208 en 642 00:26:24,216 --> 00:26:26,746 de goeroe met de doo-doo juju is opgepakt. 643 00:26:26,752 --> 00:26:29,192 Dus, ik ben bang dat is alles wat we hebben tijd voor vandaag gekregen. 644 00:26:30,590 --> 00:26:34,530 Alleen ... Bel me als je nodig hebt om opnieuw te plannen. 645 00:26:35,461 --> 00:26:37,761 Ik was niet eens in de studio, eigenlijk. 646 00:26:37,763 --> 00:26:40,103 Dat is niet wat de planning staat. 647 00:26:40,099 --> 00:26:42,199 Mag ik een koffie? 648 00:26:42,201 --> 00:26:44,301 Siberische ginseng als je het hebt. 649 00:26:45,605 --> 00:26:46,765 Goed... 650 00:26:46,772 --> 00:26:48,542 Hallo, Richard Simmons. 651 00:26:48,541 --> 00:26:49,741 Sorry dat ik te laat ben. 652 00:26:49,742 --> 00:26:51,242 Waar is het mes? 653 00:26:51,243 --> 00:26:53,883 Wie is deze man gespannen? 654 00:26:53,879 --> 00:26:55,279 Oke, 655 00:26:55,281 --> 00:26:56,611 terug naar de lerarenopleiding klasse. 656 00:26:56,616 --> 00:26:58,246 Kun je bewijzen dat je er niet? 657 00:26:58,250 --> 00:27:00,320 Natuurlijk, er is een computer system-- 658 00:27:00,319 --> 00:27:02,289 alle leraren een belangrijke pasje. 659 00:27:02,288 --> 00:27:04,118 Zelfs ik. Controleer het. 660 00:27:04,123 --> 00:27:05,663 Dus, waar was je? 661 00:27:05,658 --> 00:27:07,288 Huis. 662 00:27:07,293 --> 00:27:09,493 Ik miste de laatste paar klassen, eigenlijk. 663 00:27:09,495 --> 00:27:11,795 Ik ben ziek geweest. 664 00:27:11,797 --> 00:27:13,897 Geobsedeerd door een nieuw speeltje, meer als. 665 00:27:13,899 --> 00:27:15,669 Waar heb je het over? 666 00:27:15,668 --> 00:27:17,768 Ik heb het over iets dat waarschijnlijk is wenkende u 667 00:27:17,770 --> 00:27:19,240 op dit moment. 668 00:27:19,238 --> 00:27:20,468 Fluisteren naar je 669 00:27:20,473 --> 00:27:22,273 vreselijke dingen te doen. 670 00:27:22,274 --> 00:27:24,584 Ellendige, zondige daden. 671 00:27:25,511 --> 00:27:28,611 Dat-- dat is waar ... 672 00:27:28,614 --> 00:27:29,684 II wil ... 673 00:27:29,682 --> 00:27:31,422 Kom op, vertel me. Vertel me wat je wilt, 674 00:27:31,417 --> 00:27:33,277 wat je echt, echt wilt. 675 00:27:33,285 --> 00:27:34,545 Ik wil... 676 00:27:35,454 --> 00:27:38,924 een framboos roomkaas muffin. 677 00:27:38,924 --> 00:27:40,664 En-- en-en 678 00:27:40,660 --> 00:27:41,660 om dit ding te nemen ... 679 00:27:41,661 --> 00:27:43,331 uit! 680 00:27:43,329 --> 00:27:44,829 Oh, mijn ... Oh. 681 00:27:44,830 --> 00:27:46,360 Verwachten van tweelingen, zijn wij? 682 00:27:46,365 --> 00:27:48,925 Hey, ik teruggevallen een beetje, oké? 683 00:27:48,934 --> 00:27:50,934 Koolhydraten zijn de Devil's spawn, man. 684 00:27:50,936 --> 00:27:52,666 Heb je zwakke punten niet de schuld op me. 685 00:27:52,672 --> 00:27:54,442 Huh? Is dat de reden waarom je niet opdagen 686 00:27:54,440 --> 00:27:56,170 naar de klas? Omdat je in gewicht toenam? 687 00:27:56,175 --> 00:27:58,675 Natuurlijk. Niemand zal vinden hun "thuis zelf" 688 00:27:58,678 --> 00:28:01,548 van een goeroe die eruit ziet als hij at al het meubilair. 689 00:28:01,547 --> 00:28:02,647 Nou, ik denk dat ik liever chubby zijn 690 00:28:02,648 --> 00:28:05,178 dan handsy peilstok in een korset. 691 00:28:05,184 --> 00:28:06,384 Dat is het. 692 00:28:06,385 --> 00:28:08,515 Ik wil nu mijn advocaat. 693 00:28:08,521 --> 00:28:10,521 Nou, maak je hem niet te eten. 694 00:28:15,394 --> 00:28:17,534 Oké, luister, zochten we het huis Glory's, 695 00:28:17,530 --> 00:28:19,560 zijn auto, zijn andere auto ... 696 00:28:19,565 --> 00:28:21,465 er geen blad. 697 00:28:21,467 --> 00:28:23,267 We vonden een kluis in de kelder. 698 00:28:27,573 --> 00:28:28,713 Pop-Tarts. 699 00:28:28,708 --> 00:28:30,708 Welke ... je gestolen? 700 00:28:30,710 --> 00:28:32,210 Ah, ik dacht dat het een win-win. 701 00:28:32,211 --> 00:28:34,481 Ik ben aan het sparen het kwaad goeroe uit toekomstige vet, 702 00:28:34,480 --> 00:28:35,480 en jij weet, 703 00:28:35,481 --> 00:28:37,551 Pop-Tarts. 704 00:28:38,751 --> 00:28:41,351 Mr. Glory heeft een tweede huis in Ventura. 705 00:28:41,353 --> 00:28:42,723 Als je het niet erg vindt. 706 00:28:42,722 --> 00:28:43,722 Oke, we zullen check it out, 707 00:28:43,723 --> 00:28:45,593 maar... 708 00:28:45,591 --> 00:28:47,261 Luci, als hij is degene met het blad, 709 00:28:47,259 --> 00:28:48,729 hij is veel meer kans om te gaan op een killing spree 710 00:28:48,728 --> 00:28:49,958 dan om het te verstoppen. 711 00:29:03,609 --> 00:29:06,009 Ah. Kom terug voor uw verwerkte gebak? 712 00:29:06,011 --> 00:29:08,411 Ms. Lopez! 713 00:29:08,414 --> 00:29:10,254 Nou, dit is een verrassing. 714 00:29:10,249 --> 00:29:11,679 Heb je iets nieuws gevonden? 715 00:29:11,684 --> 00:29:14,694 Oh, ik vond iets goed. 716 00:29:14,687 --> 00:29:16,687 Bewijs van Bigfoot? 717 00:29:16,689 --> 00:29:18,389 Loopvlak op de schoenen Duncan Watts droeg 718 00:29:18,390 --> 00:29:19,760 toen hij dood werd gevonden. 719 00:29:19,759 --> 00:29:21,259 Loopvlak dat je me liet zien 720 00:29:21,260 --> 00:29:23,890 bij uw super weirdo gat in de grond. 721 00:29:23,896 --> 00:29:27,256 Zij overeenkomen, waardoor dit geval 722 00:29:27,266 --> 00:29:28,266 en uw voordeel 723 00:29:28,267 --> 00:29:29,767 zijn verbonden. 724 00:29:29,769 --> 00:29:31,369 Start talkin ', kerel. 725 00:29:36,609 --> 00:29:38,939 Heeft u iets te maken met deze moorden te hebben? 726 00:29:38,944 --> 00:29:42,114 Kom schoon met mij. 727 00:29:42,114 --> 00:29:44,154 Of ik kan het niet meer houden dit een geheim. 728 00:29:44,150 --> 00:29:46,750 Zie je, dat is het juist. 729 00:29:46,752 --> 00:29:48,752 De laatste persoon die ik kwam schoon met 730 00:29:48,754 --> 00:29:50,154 werd een tikkeltje ongebonden. 731 00:29:50,156 --> 00:29:52,286 Dude, ik ben opgegroeid in Detroit. 732 00:29:52,291 --> 00:29:53,291 Kijk, 733 00:29:53,292 --> 00:29:55,332 alles wat ik je kan vertellen is 734 00:29:55,327 --> 00:29:57,957 Ik heb te maken met een zaak van kosmisch belang 735 00:29:57,963 --> 00:30:00,903 en ik vraag u om mij te verwennen voor slechts een beetje langer. 736 00:30:00,900 --> 00:30:01,970 Je bedoelt geloof hebben? 737 00:30:01,967 --> 00:30:04,367 Tomaat, tomahto. 738 00:30:05,304 --> 00:30:07,304 Nou, ik denk dat het geloof is geen geloof 739 00:30:07,306 --> 00:30:08,736 tenzij het wordt getest. 740 00:30:08,741 --> 00:30:10,941 Breng het binnen. 741 00:30:10,943 --> 00:30:13,183 Wat? Oh. 742 00:30:18,984 --> 00:30:20,654 Ze. Detective. 743 00:30:20,653 --> 00:30:22,023 Oh, um ... 744 00:30:22,021 --> 00:30:24,021 Ik was gewoon... 745 00:30:24,023 --> 00:30:26,023 uh, zie je, 746 00:30:26,025 --> 00:30:28,785 er is dit, uh, winkel die echt speciaal is ... 747 00:30:28,794 --> 00:30:29,794 zeep. 748 00:30:29,795 --> 00:30:31,695 En jij weet, 749 00:30:31,697 --> 00:30:33,797 maar ik moet echt nu en gaan ... 750 00:30:33,799 --> 00:30:36,329 schone dingen met de zeep. 751 00:30:36,335 --> 00:30:38,735 Doei! Geniet van je douche. 752 00:30:39,672 --> 00:30:42,772 Dus, um ... 753 00:30:42,775 --> 00:30:44,165 wat heb ik dit aan te danken? 754 00:30:44,176 --> 00:30:47,036 Jenson's home security systeem toont video van hem het slapen 755 00:30:47,046 --> 00:30:49,306 tijdens de moorden, dus hij was niet liegen over dat. 756 00:30:49,315 --> 00:30:51,775 We controleerden de key card systeem bij Soul Depot, 757 00:30:51,784 --> 00:30:53,354 en raad eens wie was subbing voor Jenson. 758 00:30:53,352 --> 00:30:54,692 Corrina, 759 00:30:54,687 --> 00:30:56,047 Maddie's co-manager. 760 00:30:56,055 --> 00:30:57,315 Juist, en waar is Corrina nu? 761 00:30:57,323 --> 00:30:58,893 We controleerden haar huis, dat ze er niet was. 762 00:30:58,891 --> 00:31:00,021 Forensics bevestigt 763 00:31:00,025 --> 00:31:02,025 dat ze niemand vermoord bij Soul Depot, 764 00:31:02,027 --> 00:31:04,027 dus ze is ofwel lopen, het verbergen of bang. 765 00:31:04,029 --> 00:31:06,029 Ik stak een BOLO. 766 00:31:06,031 --> 00:31:08,701 Ja, ik denk niet dat Corrina is degene loopt deze tijd. 767 00:31:08,701 --> 00:31:09,701 Wat? 768 00:31:09,702 --> 00:31:12,372 Waar ga je heen? 769 00:31:12,371 --> 00:31:14,401 Hallo? 770 00:31:30,389 --> 00:31:32,859 Hallo? 771 00:31:32,858 --> 00:31:36,858 Iemand hier wat een dodelijke, hemelse blade? 772 00:31:36,862 --> 00:31:40,102 Huh? Iedereen? 773 00:31:40,099 --> 00:31:42,929 Nou, dat zal een volmondig ja te zijn. 774 00:31:45,070 --> 00:31:48,270 Ik-- Ik weet niet wat er gebeurde. 775 00:31:48,274 --> 00:31:51,414 Ik was in de klas en Duncan barged in. 776 00:31:51,410 --> 00:31:54,040 Het was verschrikkelijk. 777 00:31:54,046 --> 00:31:56,406 Al dat moord ... 778 00:31:56,415 --> 00:31:59,115 en het mes op de grond lag. 779 00:31:59,118 --> 00:32:00,078 Het begon u belt. 780 00:32:03,422 --> 00:32:05,762 Heb ik dat gedaan? 781 00:32:05,758 --> 00:32:07,928 Ja. 782 00:32:07,927 --> 00:32:10,087 Je hebt vergelding voor een wrok, geloof ik. 783 00:32:10,095 --> 00:32:13,525 Maar het was geen onbelangrijke wrok, was het? 784 00:32:13,532 --> 00:32:16,602 Heeft hij je lastig te vallen als de anderen? 785 00:32:18,771 --> 00:32:20,901 Of was het nog erger dan dat? 786 00:32:20,906 --> 00:32:22,766 Jaren geleden. 787 00:32:22,775 --> 00:32:26,035 We waren alleen in de studio. 788 00:32:27,046 --> 00:32:30,106 II-- Ik zei nee. 789 00:32:30,115 --> 00:32:32,875 Ik zweer het, maar hij wilde niet stoppen. 790 00:32:32,885 --> 00:32:36,145 II ... Ik probeerde te vergeten. IK... 791 00:32:36,155 --> 00:32:38,315 U hebt geprobeerd om het te begraven diep, ga verder met je leven. 792 00:32:38,324 --> 00:32:39,994 Je zou kunnen zijn geslaagd, 793 00:32:39,992 --> 00:32:41,062 als niet voor ... 794 00:32:42,227 --> 00:32:43,457 ...het zwaard. 795 00:32:43,462 --> 00:32:45,932 LAPD, de handen in de lucht. 796 00:32:45,931 --> 00:32:47,801 Beweeg weg van het lichaam, Corinna. 797 00:32:47,800 --> 00:32:50,000 Nu! I ... II doodde hem. 798 00:32:50,002 --> 00:32:51,102 II deed dit. IK... 799 00:32:51,103 --> 00:32:53,173 Handelde uit zelfverdediging. 800 00:32:53,172 --> 00:32:56,472 Mr. Glory aangevallen Corrina eerste. Ze had geen keus 801 00:32:56,475 --> 00:32:58,475 maar om dat mes hanteren, rechercheur. 802 00:32:58,477 --> 00:33:01,477 Ik denk dat, in dit geval heeft de rechter daadwerkelijk is gediend. 803 00:33:05,317 --> 00:33:07,917 Henderson, neem haar verklaring. 804 00:33:07,920 --> 00:33:09,990 Kom met mij mee. 805 00:33:11,824 --> 00:33:13,264 Waar is het moordwapen? 806 00:33:13,258 --> 00:33:14,828 Wat? 807 00:33:14,827 --> 00:33:16,587 Unis had het niet moeten zakken zonder het nemen van foto's. 808 00:33:16,595 --> 00:33:18,595 Zij konden zichzelf niet helpen. 809 00:33:18,597 --> 00:33:20,957 Iemand anders het gevoel een moorddadige drang? 810 00:33:20,966 --> 00:33:24,326 Nee? De noodzaak om te snijden en snijd? 811 00:33:24,336 --> 00:33:26,436 Iedereen? 812 00:33:26,438 --> 00:33:29,008 Oh, God. 813 00:33:34,346 --> 00:33:36,406 Oh nee. 814 00:33:39,985 --> 00:33:42,615 Detective Douche... Daniel. Dan. 815 00:33:42,621 --> 00:33:45,361 Waarom ga je niet zette het mes, hmm? 816 00:33:45,357 --> 00:33:47,187 Begraaf de spreekwoordelijke bijl en dat alles? 817 00:33:47,192 --> 00:33:49,892 Ik bedoel, ik weet dat we onze verschillen in het verleden gehad, maar 818 00:33:49,895 --> 00:33:51,425 we zijn vrienden nu, toch? 819 00:33:56,969 --> 00:33:59,299 Je verpest mijn huwelijk. 820 00:34:01,140 --> 00:34:02,610 Ik neem dat als een nee. 821 00:34:07,179 --> 00:34:08,549 Mijn leven ging naar de hel als ik je heb ontmoet! 822 00:34:08,547 --> 00:34:10,507 Hey! Nou, technisch gezien, dat is niet waar, maar ik begrijp 823 00:34:10,516 --> 00:34:11,876 de basis metafoor. 824 00:34:14,253 --> 00:34:17,253 Gemakkelijk met het blad, rechercheur. 825 00:34:17,256 --> 00:34:20,156 Een diepe snee, en ondergetekende zou kunnen worden weggevaagd van het bestaan. 826 00:34:20,159 --> 00:34:21,659 Gebeden verhoord. 827 00:34:23,262 --> 00:34:26,162 Wat... 828 00:34:26,165 --> 00:34:28,025 Okay, Detective, 829 00:34:28,033 --> 00:34:31,233 Ik kan u verzekeren dat uw huidige stemming zal worden rechtgezet 830 00:34:31,236 --> 00:34:34,036 door simpelweg neer te zetten het mes. 831 00:34:34,039 --> 00:34:37,409 Mijn hele leven implodeerde door jou. 832 00:34:37,409 --> 00:34:39,039 Wat? Mijn huwelijk! 833 00:34:40,079 --> 00:34:42,249 Mijn werk. 834 00:34:42,247 --> 00:34:43,447 Mijn snacks. 835 00:34:43,449 --> 00:34:44,579 Wat? 836 00:34:44,583 --> 00:34:46,583 Ik weet dat je mijn pudding aten. 837 00:34:47,586 --> 00:34:49,516 Je bent echt gaat me slaan 838 00:34:49,521 --> 00:34:51,461 meer dan een bad van gezoete goo? 839 00:34:53,959 --> 00:34:55,589 Je bent verdomme recht ik ben. 840 00:34:55,594 --> 00:34:59,034 Dan... Dan. 841 00:34:59,031 --> 00:35:01,431 Recent vriend. Groeiende landgenoot. 842 00:35:01,433 --> 00:35:03,933 Uw huwelijk was al op de rotsen. 843 00:35:03,936 --> 00:35:06,566 Je begon te snijden procedurele hoeken weg te gaan voordat ik arriveerde, 844 00:35:06,572 --> 00:35:08,072 en als voor uw pudding ... 845 00:35:08,073 --> 00:35:10,943 Zoals voor uw pudding, ik ... 846 00:35:10,943 --> 00:35:12,313 Oke, ja. 847 00:35:12,311 --> 00:35:14,211 Ik soms lag afval naar het politiebureau koelkast. 848 00:35:14,213 --> 00:35:15,453 Maar ontferm, Daniel. 849 00:35:15,447 --> 00:35:17,307 Hoe moest ik weten dat het van jou was? 850 00:35:17,316 --> 00:35:20,216 Omdat het gemerkte! 851 00:35:26,458 --> 00:35:29,088 Je vecht het blad, die een sterkte aangeeft 852 00:35:29,094 --> 00:35:32,334 Ik wist niet dat je had. Kijk naar me in de ogen. 853 00:35:32,331 --> 00:35:34,061 Kijk me aan. 854 00:35:35,067 --> 00:35:36,627 Je huwelijk. 855 00:35:36,635 --> 00:35:38,695 Heb ik verpesten? 856 00:35:40,572 --> 00:35:41,742 Nee. 857 00:35:41,740 --> 00:35:43,970 Nee. 858 00:35:43,976 --> 00:35:45,976 We werden gescheiden voordat Chloe je zelfs ontmoet. 859 00:35:45,978 --> 00:35:48,308 En je carrière? 860 00:35:48,313 --> 00:35:51,083 Palmetto ... was alles me. 861 00:35:51,083 --> 00:35:53,083 Ja. Ja. 862 00:35:58,257 --> 00:36:00,117 W-wat doen we hier terug? 863 00:36:00,125 --> 00:36:01,985 Hmm? Oh, gewoon een leuke, 864 00:36:01,994 --> 00:36:03,464 intieme gesprek tussen vrienden. 865 00:36:03,462 --> 00:36:05,532 Ik ben blij dat je het hebt van uw borst. 866 00:36:05,531 --> 00:36:07,001 Oh, man, je bloedt. 867 00:36:06,999 --> 00:36:08,269 Wat? Oh. 868 00:36:08,267 --> 00:36:09,467 Nee, het is gewoon een kras, echt. 869 00:36:09,468 --> 00:36:11,668 Niets om je druk over te maken. En jij? 870 00:36:11,670 --> 00:36:13,140 Hoe gaat het? 871 00:36:14,673 --> 00:36:17,013 Ik voel me geweldig, eigenlijk. 872 00:36:17,009 --> 00:36:18,339 Goed. 873 00:36:22,014 --> 00:36:23,254 Goed gesprek. 874 00:36:36,695 --> 00:36:38,695 Ah! Goedemorgen, rechercheur. 875 00:36:38,697 --> 00:36:40,197 Alles goed? 876 00:36:40,199 --> 00:36:42,169 Nee Heads zijn gaan rollen. 877 00:36:42,167 --> 00:36:44,697 Ten eerste, een aantal tech trok het moordwapen 878 00:36:44,703 --> 00:36:47,243 zonder documentatie, en nu is het gewoon weg. 879 00:36:47,239 --> 00:36:50,039 Rechts. Nou, het is waarschijnlijk het beste. 880 00:36:50,042 --> 00:36:52,212 Nasty stukje staal, hoe dan ook. 881 00:36:53,078 --> 00:36:55,248 Dus, een seconde je geobsedeerd bent 882 00:36:55,247 --> 00:36:58,047 met het mes, en nu is het gewoon geen big deal? 883 00:36:58,050 --> 00:37:00,680 Nou, we hebben de moordenaar, niet wij? Klus geklaard. 884 00:37:00,686 --> 00:37:03,516 Je weet wel, Lucifer ... 885 00:37:03,522 --> 00:37:06,392 Ik dacht dat jij en ik had een echte moment de andere dag, 886 00:37:06,391 --> 00:37:07,721 praten over mijn vader, ik ... 887 00:37:07,726 --> 00:37:09,556 Ik dacht dat we waren partners, 888 00:37:09,561 --> 00:37:11,491 maar wat nog belangrijker is, vrienden. 889 00:37:15,167 --> 00:37:17,197 Rechts. 890 00:37:17,202 --> 00:37:19,602 Gaat dit over mij en Ella in het penthouse? 891 00:37:19,605 --> 00:37:22,565 Kijk, wie je slapen met is niet mijn zaak, 892 00:37:22,574 --> 00:37:23,844 maar... 893 00:37:23,842 --> 00:37:26,242 Ik bedoel, het lab tech? Werkelijk? 894 00:37:26,245 --> 00:37:27,575 Het is een beetje ongepast. Goed, 895 00:37:27,579 --> 00:37:29,509 veel als ik hou van professionele grenzen overschrijden, 896 00:37:29,514 --> 00:37:31,214 Detective, kan ik u verzekeren, alles wat je zag 897 00:37:31,216 --> 00:37:33,276 werd volledig werk-gerelateerd zijn. 898 00:37:35,354 --> 00:37:38,364 Mm-hmm? Is dat ... is dat de waarheid? 899 00:37:38,357 --> 00:37:40,087 Altijd de waarheid. 900 00:37:40,092 --> 00:37:42,362 Punt van trots voor mij, rechercheur. 901 00:37:42,361 --> 00:37:43,591 Hebbes. Maar weet je, 902 00:37:43,595 --> 00:37:45,355 als je ooit wilde om grenzen te overschrijden 903 00:37:45,364 --> 00:37:47,734 in "een partnerschap aangegaan vrienden die buiten naakt rond te hangen ..." Okay. 904 00:37:47,733 --> 00:37:49,103 Stop met praten. 905 00:37:54,439 --> 00:37:56,609 Dus, de wereldwijde crisis afgewend? 906 00:37:56,608 --> 00:37:58,678 Ja. Voor nu. 907 00:37:59,611 --> 00:38:01,541 Dus we kunnen... 908 00:38:01,546 --> 00:38:04,246 Je weet wel, praten over Caligula, Stalin, 909 00:38:04,249 --> 00:38:05,779 Troef. Ik bedoel, 910 00:38:05,784 --> 00:38:08,394 Ik weet dat hij niet dood is, maar hij is zeker gaat. Lucifer, 911 00:38:08,387 --> 00:38:10,447 Ik moet me aan je verontschuldigen. 912 00:38:11,490 --> 00:38:13,560 Maar in mijn verdediging ... 913 00:38:14,893 --> 00:38:16,263 ... Je bent de duivel. 914 00:38:17,496 --> 00:38:19,156 Dingen waren veel minder ingewikkeld toen ik dacht 915 00:38:19,164 --> 00:38:22,904 je was gewoon een gemiddeld waanvoorstellingen patiënt 916 00:38:22,901 --> 00:38:25,641 met een ingewikkelde familie. 917 00:38:25,637 --> 00:38:28,137 Nou, ik heb nog nooit "gemiddeld", Linda geweest. 918 00:38:28,140 --> 00:38:30,270 Mentaal, physically-- en zoals u weten-- 919 00:38:30,275 --> 00:38:31,505 seksueel. 920 00:38:31,510 --> 00:38:34,140 O mijn God. 921 00:38:34,146 --> 00:38:36,506 Ik had seks met de duivel. 922 00:38:36,515 --> 00:38:39,575 Vele, vele malen. En u bent van harte welkom. 923 00:38:39,584 --> 00:38:41,754 Oke, nu, zie, dat begrijp ik. 924 00:38:41,753 --> 00:38:44,653 Narcistische neigingen geworteld 925 00:38:44,656 --> 00:38:46,486 in een complexe vaderlijke relatie 926 00:38:46,491 --> 00:38:48,531 en een verstoorde adolescentie. 927 00:38:48,527 --> 00:38:50,487 Bekijken? Just another verpest patiënt. 928 00:38:50,495 --> 00:38:52,355 En je kunt me als zodanig behandelen. 929 00:38:54,199 --> 00:38:55,529 Okee. 930 00:38:55,534 --> 00:38:57,804 Laten we dit doen. 931 00:39:00,372 --> 00:39:01,642 De arts is. 932 00:39:01,640 --> 00:39:03,540 Heerlijk. 933 00:39:06,178 --> 00:39:08,178 Ik echt heb dringende zaken 934 00:39:08,180 --> 00:39:09,550 bij te wonen. Weet je het zeker 935 00:39:09,548 --> 00:39:11,508 dat dit de gunst die u wenst? 936 00:39:11,516 --> 00:39:14,176 Want, uh, geloof me, toen ik de laatste twee keer zeggen 937 00:39:14,186 --> 00:39:15,516 Ik heb de deur van een kerk verduisterd, 938 00:39:15,520 --> 00:39:18,290 Steek met bloed doordrenkte bloedbad hier. Weer, 939 00:39:18,290 --> 00:39:19,690 met het drama! 940 00:39:19,691 --> 00:39:22,361 We lossen uw geval, nu krijg ik mijn voordeel. 941 00:39:22,361 --> 00:39:24,831 Gewoon gaan met mij, oké? 942 00:39:24,830 --> 00:39:27,700 Kijk, sinds het moment dat we hebben ontmoet, 943 00:39:27,699 --> 00:39:30,869 oke, ik heb dit Spidey-gevoel dat je had ... 944 00:39:30,869 --> 00:39:33,869 Ik weet het niet, op zoek naar iets. 945 00:39:33,872 --> 00:39:36,472 Rechts. Spirituele verloren en gevonden. Ja! 946 00:39:36,475 --> 00:39:38,875 En ik heb veel gevonden sinds ik een relatie ontwikkeld 947 00:39:38,877 --> 00:39:41,707 met de Big Guy, en ... dus misschien je. 948 00:39:41,713 --> 00:39:44,513 Geloof me. We zijn veel dichterbij dan je denkt. 949 00:39:44,516 --> 00:39:46,376 Welnu, geen kwaad, geen fout. 950 00:39:46,385 --> 00:39:47,745 Ik ben het er niet mee eens. 951 00:39:47,753 --> 00:39:49,493 Oh. 952 00:39:49,488 --> 00:39:51,348 Bij nader inzien... 953 00:39:51,356 --> 00:39:53,216 Wat? 954 00:39:53,225 --> 00:39:56,425 Ik zou in ieder geval een reden om te gaan biechten geef iemand. 955 00:40:09,341 --> 00:40:10,911 Dus, waar zal je hem, broeder? 956 00:40:10,909 --> 00:40:13,379 Ergens ver weg van onze moeder, 957 00:40:13,378 --> 00:40:15,448 voor starters. 958 00:40:16,381 --> 00:40:18,551 Mm! 959 00:40:18,550 --> 00:40:20,620 En spreken van mum van de Duivel. 960 00:40:20,619 --> 00:40:22,389 Nou, dat was snel. 961 00:40:22,387 --> 00:40:25,387 Je kon niet wachten een dag of twee om het te vinden? 962 00:40:25,390 --> 00:40:26,790 Er is niet genoeg slachting geweest. 963 00:40:26,792 --> 00:40:28,562 Nu zullen we nooit te horen van je vader. 964 00:40:28,560 --> 00:40:29,930 Alle doden in de wereld 965 00:40:29,928 --> 00:40:31,928 mag niet zijn aandacht, mama hebben gekregen. 966 00:40:31,930 --> 00:40:33,900 Zeker je hebt geleerd dat nu. 967 00:40:33,899 --> 00:40:35,529 Uriel was onze zoon. 968 00:40:35,534 --> 00:40:36,804 Jouw broer. 969 00:40:36,802 --> 00:40:38,642 We moeten samen treuren. 970 00:40:38,637 --> 00:40:40,937 Ik denk niet dat dat is alles wat dit gaat over. 971 00:40:40,939 --> 00:40:43,539 Je wilt iets van Hem. 972 00:40:43,542 --> 00:40:44,942 Wat is het? 973 00:40:44,943 --> 00:40:46,943 Wat ik heb altijd al wilde. 974 00:40:46,945 --> 00:40:49,775 Ik wil dat mijn familie terug. 975 00:40:49,781 --> 00:40:51,411 Ik ben bang dat dat niet mogelijk is. 976 00:40:51,416 --> 00:40:52,546 Oh, maar het is. 977 00:40:52,551 --> 00:40:55,751 Met mijn twee zonen van mijn kant, een verenigd front, 978 00:40:55,754 --> 00:40:57,954 je vader zullen worden gedwongen om reden om te luisteren. 979 00:40:57,956 --> 00:40:59,716 Dad Force? 980 00:40:59,724 --> 00:41:02,434 Ik denk dat de menselijke waan wrijft af op jou, moeder. 981 00:41:02,427 --> 00:41:04,727 Zeg het haar. 982 00:41:04,729 --> 00:41:07,699 Luci, kan ik niet, omdat ik het met haar eens. 983 00:41:12,804 --> 00:41:14,674 Ik dacht dat je gewoon Mamma van het Team waren 984 00:41:14,673 --> 00:41:16,813 want je kon haar niet meer terug naar de hel te vliegen. 985 00:41:16,808 --> 00:41:18,978 Sinds wanneer heb je draaien? Nu, 986 00:41:18,977 --> 00:41:21,677 meer dan ooit, ik weet dat de mensheid en goddelijkheid 987 00:41:21,680 --> 00:41:22,680 niet mengen. 988 00:41:22,681 --> 00:41:24,851 Dat ... dat mes, Luci. 989 00:41:24,850 --> 00:41:28,320 Dat mes was de laatste druppel. Het zou hier niet zijn. 990 00:41:28,320 --> 00:41:30,620 We zouden hier niet moeten zijn. 991 00:41:30,622 --> 00:41:32,022 Goed, 992 00:41:32,023 --> 00:41:34,823 Ik ben niet terug naar de hel gaan. Oh, dit gaat niet over 993 00:41:34,826 --> 00:41:36,526 terug te keren naar de hel. 994 00:41:36,528 --> 00:41:38,528 Dit gaat over de hemel. 995 00:41:38,530 --> 00:41:40,600 Het gaat over naar huis te gaan. 996 00:41:40,599 --> 00:41:41,869 Huis. 997 00:41:41,867 --> 00:41:43,497 Voor jou, misschien. 998 00:41:43,502 --> 00:41:45,772 Geen van jullie begrijpen, denk je? 999 00:41:45,770 --> 00:41:47,340 Je hebt nooit. 1000 00:41:47,339 --> 00:41:50,609 Hel was niet thuis, en de Hemel was ... 1001 00:41:50,609 --> 00:41:52,009 goed ... hel! 1002 00:41:52,010 --> 00:41:54,340 De enige plek waar ik ooit heb gevoeld 1003 00:41:54,346 --> 00:41:56,676 wilde of gerespecteerd ... 1004 00:41:56,681 --> 00:41:58,351 Is hier? Met de mensheid? 1005 00:41:58,350 --> 00:42:00,920 Ja. Dit is mijn huis. 1006 00:42:03,655 --> 00:42:05,115 Deal with it, moeder. 1007 00:42:06,691 --> 00:42:08,761 Fijn. 1008 00:42:09,694 --> 00:42:11,464 Fijn. 1009 00:42:11,463 --> 00:42:14,533 Geen zin ruzie. 1010 00:42:14,533 --> 00:42:16,473 Tijd om te gaan. 1011 00:42:19,871 --> 00:42:21,741 Voorzichtig. 1012 00:42:21,740 --> 00:42:23,940 Het is scherp. 1013 00:42:28,880 --> 00:42:31,710 Wat is dat nou? 1014 00:42:31,716 --> 00:42:34,546 "Toen mijn lieve man sluit een deur, 1015 00:42:34,553 --> 00:42:36,623 Hij opent een venster "? 1016 00:42:38,390 --> 00:42:40,460 Het raam net geopend.