1 00:00:01,150 --> 00:00:02,902 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,111 --> 00:00:04,445 En juuri pidä isästäni. 3 00:00:04,654 --> 00:00:06,823 Mutta sinä selvästi välität omastasi. 4 00:00:07,031 --> 00:00:08,157 Hän olisi ylpeä sinusta. 5 00:00:10,785 --> 00:00:11,911 Uriel. Tuo on Azraelin miekka. 6 00:00:12,120 --> 00:00:14,122 Et aio palauttaa äitiä helvettiin. 7 00:00:14,330 --> 00:00:16,457 Tuo ase hävittää hänet kokonaan. 8 00:00:16,666 --> 00:00:18,167 Ei taivasta tai helvettiä, vain... 9 00:00:18,376 --> 00:00:19,377 Poissa. 10 00:00:19,627 --> 00:00:20,628 Miksi tunnet syyllisyyttä? 11 00:00:22,130 --> 00:00:23,297 Uriel ei vain kuollut, - 12 00:00:23,714 --> 00:00:24,715 - minä tapoin hänet. 13 00:00:25,049 --> 00:00:26,759 Ole rehellinen minulle. 14 00:00:26,968 --> 00:00:28,136 Siitä, kuka olet. 15 00:00:28,344 --> 00:00:29,345 Ei enää valheita. 16 00:00:29,804 --> 00:00:30,805 Hyvä on. 17 00:00:34,559 --> 00:00:36,269 Tähän Lucifer hautasi veljesi. 18 00:00:36,477 --> 00:00:37,478 Miksi hän teki tämän? 19 00:00:37,812 --> 00:00:41,023 -Lucifer yritti vain... -Ei hän, vaan isä. 20 00:00:41,566 --> 00:00:44,318 Jos olisi halunnut, hän olisi voinut estää kaiken. 21 00:00:45,319 --> 00:00:47,822 En yritä miellyttää jotakuta, joka ei ole edes täällä. 22 00:01:12,430 --> 00:01:13,431 Mitä helvettiä? 23 00:01:14,599 --> 00:01:15,850 Pois kimpustani. 24 00:01:18,186 --> 00:01:19,228 Apua! 25 00:01:19,520 --> 00:01:21,355 Apua! 26 00:01:22,857 --> 00:01:24,192 Pysähdy. 27 00:01:24,400 --> 00:01:25,484 Jätä hänet rauhaan. 28 00:01:25,693 --> 00:01:26,694 Hei. Pysähdy. 29 00:01:27,528 --> 00:01:28,529 Apua! 30 00:01:33,492 --> 00:01:35,203 Odota. Sinäkö se olet? 31 00:01:35,661 --> 00:01:37,038 Laskethan leikkiä? 32 00:01:37,246 --> 00:01:38,873 Voimme selvittää tämän. 33 00:01:53,387 --> 00:01:56,140 Olimme siinä rikostutkijan kanssa - - 34 00:01:56,349 --> 00:01:59,936 - hänen keittiössään, ja hän teki minulle - - 35 00:02:01,562 --> 00:02:02,730 - voileivän. 36 00:02:07,401 --> 00:02:11,030 Tässä kohdassa kerrot, että se oli enemmän kuin voileipä. 37 00:02:14,283 --> 00:02:15,284 Esimerkiksi - - 38 00:02:16,369 --> 00:02:18,037 - läheisyyden osoitus. 39 00:02:18,246 --> 00:02:20,164 Leipäviipaleet edustivat - - 40 00:02:20,373 --> 00:02:21,874 - ehkä rikostutkijan luottamusta. 41 00:02:23,125 --> 00:02:26,128 Vai oliko se epäilevä leipä? 42 00:02:27,129 --> 00:02:30,591 Kerro, minkä herkullisen viestin hän lähetti minulle. 43 00:02:32,218 --> 00:02:33,219 Entä Hitler? 44 00:02:34,053 --> 00:02:35,429 Onko leipä Hitler? 45 00:02:35,930 --> 00:02:38,933 Miten kidutit Hitleriä helvetissä? 46 00:02:39,559 --> 00:02:41,310 Onko hän Idi Aminin naapurisellissä? 47 00:02:41,602 --> 00:02:43,062 Vai Mussolinin? 48 00:02:43,271 --> 00:02:47,358 Onko helvetissä tyrannisiipi? 49 00:02:47,567 --> 00:02:48,568 Aivan. 50 00:02:49,402 --> 00:02:50,361 Oli turhaa ajatella, - 51 00:02:50,569 --> 00:02:52,697 - ettet haluaisi puhua koko - 52 00:02:52,905 --> 00:02:54,156 "Olen paholainen" -jutusta. 53 00:02:54,573 --> 00:02:56,742 Oikea paholainen. 54 00:02:58,452 --> 00:02:59,453 On pakko sanoa, - 55 00:03:00,830 --> 00:03:02,123 - pelkäsin, etten näkisi sinua. 56 00:03:02,331 --> 00:03:05,084 Luulin pelästyttäneeni sinut pois. 57 00:03:05,293 --> 00:03:07,545 Kaikista ihmisistä Maze, - 58 00:03:07,753 --> 00:03:10,923 - siis kaikista demoneista, - 59 00:03:12,091 --> 00:03:13,634 - antoi kaivattua selkeyttä. 60 00:03:14,510 --> 00:03:16,053 -Tiesikö hän? -Tiesi. 61 00:03:16,262 --> 00:03:17,221 Aivan. 62 00:03:17,430 --> 00:03:18,556 Voisimmeko nyt - - 63 00:03:18,764 --> 00:03:20,433 - palata emotionaaliseen kehitykseeni? 64 00:03:21,434 --> 00:03:23,144 Kyllä. Anteeksi. 65 00:03:23,644 --> 00:03:24,645 Hyväksytty. 66 00:03:24,937 --> 00:03:25,938 Siispä... 67 00:03:27,481 --> 00:03:28,482 Mitä se tarkoittaa? 68 00:03:30,276 --> 00:03:31,444 Entä Edwin-setäni? 69 00:03:31,986 --> 00:03:32,945 Onko hän siellä? 70 00:03:33,154 --> 00:03:34,613 Koska hän oli... 71 00:03:35,948 --> 00:03:37,992 Hän oli paha tyyppi. 72 00:03:38,284 --> 00:03:39,660 Rikoin terapeuttini. 73 00:03:40,119 --> 00:03:42,538 Nyt hän on hyödytöntäkin huonompi, - 74 00:03:42,747 --> 00:03:44,081 - lähes höpisevä hullu. 75 00:03:44,624 --> 00:03:46,250 Eli sinä hameessa. 76 00:03:46,459 --> 00:03:49,629 Olipa hauskaa. Tämä on vakavaa. Olen huolissani hänestä. 77 00:03:50,630 --> 00:03:51,631 Kyllä hän selviää. 78 00:03:51,839 --> 00:03:53,758 Jos haluat jutella, olen tässä. 79 00:03:53,966 --> 00:03:55,635 Tästä en voi puhua kanssasi. 80 00:03:56,135 --> 00:03:57,428 Mitä? Kyllä minä kestän. 81 00:03:57,637 --> 00:03:59,972 -Olen nähnyt jo huonot puolesi. -Et lähellekään. 82 00:04:00,473 --> 00:04:01,474 Ääliön pelastama. 83 00:04:02,808 --> 00:04:04,143 Uhri on Maddie Howard. 84 00:04:04,352 --> 00:04:05,936 Hänet tapettiin kotoa lähdettyään. 85 00:04:06,270 --> 00:04:08,981 Hyökkääjä jahtasi kujalle ja puukotti useasti. 86 00:04:09,315 --> 00:04:10,858 Yhdeksäntoista kertaa. 87 00:04:11,108 --> 00:04:13,027 Ylilyönnit ovat yleensä intohimorikoksia. 88 00:04:13,319 --> 00:04:14,320 Tunsivat toisensa. 89 00:04:14,528 --> 00:04:16,739 Hänet tapettiin päivällä. Todistajia on oltava. 90 00:04:16,947 --> 00:04:18,407 On, mutta he kuvaavat - - 91 00:04:18,616 --> 00:04:21,160 - miestä joko latinoksi, valkoiseksi, tai mustaksi. 92 00:04:21,369 --> 00:04:24,330 Pitkä tai lyhyt, ruskeat tai vaaleat hiukset, tai kalju. 93 00:04:24,538 --> 00:04:26,457 Muodonmuuttajako? 94 00:04:26,666 --> 00:04:29,043 Todistajanlausunnot voivat olla epäluotettavia. 95 00:04:29,293 --> 00:04:31,420 Ihmisten ojot menevät vähän locoiksi. 96 00:04:31,629 --> 00:04:33,881 Todisteet eivät valehtele. 97 00:04:34,840 --> 00:04:36,842 Iho on pahoin mustelmilla. 98 00:04:37,301 --> 00:04:39,804 Terä on läpäissyt luutakin. 99 00:04:40,221 --> 00:04:42,181 Tappaja oli iso ja voimakas. 100 00:04:42,682 --> 00:04:45,851 Vaaleahiuksinen, joten todennäköisesti - - 101 00:04:46,477 --> 00:04:47,520 - etsimme valkoihoista. 102 00:04:47,728 --> 00:04:49,522 Minulla on täällä jotain. 103 00:04:49,730 --> 00:04:51,357 Turisti sai hyökkäyksen alun - 104 00:04:51,649 --> 00:04:53,651 -valokuvan taustalle. -Näitkö tappajan? 105 00:04:53,859 --> 00:04:55,528 En. Mutta murha-ase näkyy hyvin. 106 00:04:55,820 --> 00:04:56,779 Mielipuolista. 107 00:04:56,987 --> 00:04:58,030 Kuin elokuvista. 108 00:04:58,239 --> 00:04:59,573 Ei voi olla. 109 00:05:00,032 --> 00:05:01,367 Mitä tarkoitat? 110 00:05:01,575 --> 00:05:04,036 Elokuvissahan käytetään kumiaseita, eikö? 111 00:05:04,370 --> 00:05:06,205 -Mitä? -Pitää mennä. 112 00:05:16,716 --> 00:05:19,301 Minulla ei ole aikaa patikoida. 113 00:05:19,510 --> 00:05:21,721 Kiinniotettavia riittää. 114 00:05:22,012 --> 00:05:23,848 -Tämän on syytä olla tärkeää. -Se on. 115 00:05:29,520 --> 00:05:30,521 Onko tämä... 116 00:05:31,272 --> 00:05:32,940 Lucifer hautasi Urielin tänne. 117 00:05:34,066 --> 00:05:35,067 Niin. 118 00:05:36,902 --> 00:05:37,903 Selvä. 119 00:05:38,279 --> 00:05:40,739 Jos haluatte itkeä, odotan autossa. 120 00:05:44,410 --> 00:05:46,787 -Mitä tapahtui? -Joku kaivoi haudan auki. 121 00:05:47,037 --> 00:05:48,038 Näen sen. 122 00:05:50,082 --> 00:05:52,334 Miksi? Urielin ruumis on yhä siellä. 123 00:05:52,543 --> 00:05:54,587 On, mutta Azraelin miekka ei ole. 124 00:05:59,383 --> 00:06:02,928 Kuolemanenkelin ase on ihmisten käsissä. 125 00:06:15,647 --> 00:06:17,107 Haluan selvittää tämän. 126 00:06:17,316 --> 00:06:20,903 Haluaako Azraelin miekka tappaa ihmisten käsissä? 127 00:06:21,153 --> 00:06:24,406 Se vaatii käyttämistä täyttääkseen tarkoituksensa. 128 00:06:24,615 --> 00:06:26,909 Ihmisiä on helpompi taivutella. 129 00:06:27,117 --> 00:06:29,745 Se kuiskaa heidän korvaansa, pyytää tarttumista. 130 00:06:29,953 --> 00:06:32,789 Ottaa minkä tahansa syyn toisen vahingoittamiseen... 131 00:06:32,998 --> 00:06:34,416 Ja tuhatkertaistaa sen. 132 00:06:34,625 --> 00:06:35,709 Jos jättää WC-istuimen ylös... 133 00:06:35,918 --> 00:06:37,419 Saa matkan Puukkolaan. 134 00:06:38,754 --> 00:06:39,922 Onpa vihainen veitsi. 135 00:06:40,130 --> 00:06:42,633 Niin. Se varastettiin kuolemanenkeliltä. 136 00:06:43,592 --> 00:06:45,260 Sisko ei ole kovin hempeä. 137 00:06:45,469 --> 00:06:47,638 Tuhlaamme aikaa. Miekka on löydettävä. 138 00:06:47,846 --> 00:06:48,931 Miksi? 139 00:06:49,139 --> 00:06:51,099 Pari parkkipirkkoa kuolee. Ketä kiinnostaa? 140 00:06:51,308 --> 00:06:52,518 Ihmiset tappavat toisiaan. 141 00:06:52,768 --> 00:06:54,645 Et ymmärrä, Maze. 142 00:06:55,312 --> 00:06:56,438 Tämä kiihtyy. 143 00:06:56,939 --> 00:06:58,065 Siirtyy ihmiseltä toiselle - - 144 00:06:58,273 --> 00:07:01,235 - jättäen uskomatonta tuhoa jälkeensä. 145 00:07:01,443 --> 00:07:03,153 Niin. Inha pikku vehje. 146 00:07:04,321 --> 00:07:05,322 Se on saatava. 147 00:07:06,615 --> 00:07:09,243 Olen iloinen, että olet mukana, Lucy. 148 00:07:09,451 --> 00:07:12,246 Kuka olisi arvannut, että taivaalliset esineet Maassa - - 149 00:07:12,454 --> 00:07:14,289 - johtaisivat sellaiseen tuhoon? 150 00:07:14,832 --> 00:07:17,417 Pidän omahyväisyydestä. Se on hartautta seksikkäämpää. 151 00:07:17,751 --> 00:07:20,629 Olen vain yllättynyt, että otat oikeasti vähän vastuuta. 152 00:07:20,838 --> 00:07:23,423 Luulin, että merkitsemätön hauta korvessa riittäisi. 153 00:07:23,632 --> 00:07:25,133 Olin selvästi väärässä. 154 00:07:25,342 --> 00:07:27,344 Mutta korjaan sotkuni. 155 00:07:30,180 --> 00:07:32,099 Onnea teille kahdelle. 156 00:07:33,475 --> 00:07:35,352 -Haluat auttaa, Maze. -Ei kiitos. 157 00:07:35,853 --> 00:07:38,605 Muistutan, että minulla on työ. 158 00:07:38,814 --> 00:07:41,984 Ja minä muistutan, että miekka ei tapa pelkkiä ihmisiä. 159 00:07:42,192 --> 00:07:46,071 Se tuhoaa myös taivaallisia olentoja, demonit mukaan lukien. 160 00:07:46,280 --> 00:07:48,323 Jos rikostutkija löytäisi sen ja toisi kotiin... 161 00:07:48,866 --> 00:07:50,659 Kuolisin, jos jättäisin astiat tiskaamatta. 162 00:07:50,868 --> 00:07:53,662 Siksi rikostutkija ei voi osallistua tähän tutkintaan. 163 00:07:55,205 --> 00:07:57,541 Teidän täytyy siirtää Urielin ruumis. 164 00:07:58,542 --> 00:08:00,002 Jonnekin, mistä sitä ei löydetä. 165 00:08:03,714 --> 00:08:05,007 Hyvä on. 166 00:08:05,215 --> 00:08:06,633 Yksi huomautus. 167 00:08:06,842 --> 00:08:09,469 Ette saa sotkea hautapaikkaa ollenkaan, - 168 00:08:09,678 --> 00:08:11,513 - varsinkaan tuota jalanjälkeä. 169 00:08:12,806 --> 00:08:13,807 Miksi? 170 00:08:14,016 --> 00:08:15,851 Tutkin sen asiantuntijan kanssa. 171 00:08:20,022 --> 00:08:21,023 Tarvitsetko palveluksen? 172 00:08:21,565 --> 00:08:25,527 Kyllä. Tieteellistä asiantuntemustasi hienovaraisessa asiassa. 173 00:08:26,820 --> 00:08:27,821 Isyystestikö? 174 00:08:28,363 --> 00:08:30,198 Näytänkö niin vastuuttomalta? 175 00:08:31,700 --> 00:08:33,702 Jos teet tämän minulle, - 176 00:08:33,911 --> 00:08:36,455 - teen vuorostani palveluksen sinulle. 177 00:08:36,663 --> 00:08:39,833 Palveluksen idea on tehdä se vastikkeetta. 178 00:08:40,042 --> 00:08:43,629 Sitten vain luotetaan. Rakkaus palaa jotenkin. 179 00:08:43,837 --> 00:08:45,088 Palvelukset perustuvat uskoon. 180 00:08:45,881 --> 00:08:47,549 Älä pilaa palveluksia. 181 00:08:47,758 --> 00:08:49,343 Suostu nyt. Potut pottuina. 182 00:08:50,177 --> 00:08:51,178 Hyvä on. 183 00:08:54,181 --> 00:08:56,350 On jotain, mitä haluaisin. 184 00:08:57,517 --> 00:08:59,686 En ole varma, pystytkö siihen. 185 00:09:00,687 --> 00:09:02,147 Sait minut kiinnostumaan. 186 00:09:02,356 --> 00:09:06,193 Se voi olla epäsopivaa kollegoiden kesken. 187 00:09:07,194 --> 00:09:09,821 Vielä parempaa. Mikset sinä... 188 00:09:10,572 --> 00:09:13,408 No. Hyvä on, joten... 189 00:09:18,038 --> 00:09:19,039 Toki... 190 00:09:21,708 --> 00:09:23,627 Ehdottomasti ei. 191 00:09:23,835 --> 00:09:25,379 Itse halusit potut pottuina. 192 00:09:25,921 --> 00:09:27,214 Jos se olisikin niin helppoa. 193 00:09:31,093 --> 00:09:33,720 Hyvä on. Sovittu. 194 00:09:34,763 --> 00:09:36,723 Oletpa inha pikku nörtti. 195 00:09:46,358 --> 00:09:48,610 No niin. Olemme perillä. 196 00:09:49,903 --> 00:09:51,405 Haluatko tappaa minut? 197 00:09:53,031 --> 00:09:53,991 Lasken vain leikkiä. 198 00:09:54,199 --> 00:09:55,659 Tee rikospaikkajuttusi - - 199 00:09:55,867 --> 00:09:58,120 - ja selvitä, mikä sotki tämän alueen. 200 00:09:58,620 --> 00:10:00,872 Tarkoitatko tätä tyhjää hautaa? 201 00:10:01,873 --> 00:10:03,667 Sanoit, että palveluksissa on kyse uskosta. 202 00:10:03,875 --> 00:10:04,835 Niin. 203 00:10:05,043 --> 00:10:06,920 Pyydän sinua uskomaan minuun. 204 00:10:07,129 --> 00:10:09,131 En pyytäisi mitään sopimatonta. 205 00:10:11,091 --> 00:10:13,301 Kun käytät omia sanojani minua vastaan, 206 00:10:14,219 --> 00:10:16,179 -on vaikea kieltäytyä. -Tiedän. 207 00:10:16,388 --> 00:10:18,473 Täällä on mielenkiintoisia kengänjälkiä. 208 00:10:19,474 --> 00:10:23,103 Näköjään miehen lenkkari. 209 00:10:23,979 --> 00:10:26,565 Otan muotin, mutta jos se on isoa brändiä, - 210 00:10:26,773 --> 00:10:29,943 - epäiltyjä miehiä on kaksi miljoonaa Losissa. 211 00:10:30,152 --> 00:10:32,779 Ehkä 10 000 vantteraa naista. 212 00:10:32,988 --> 00:10:35,699 Toivoin jotain vähän tarkempaa. 213 00:10:35,907 --> 00:10:37,909 Analyyttinen tiede ei toimi niin. 214 00:10:41,663 --> 00:10:43,415 Joku yritti polttaa jotakin. 215 00:10:46,168 --> 00:10:48,837 Toisella puolella on kirjoitusta. 216 00:10:50,255 --> 00:10:52,257 Saanen rekonstruoitua tämän labrassa. 217 00:10:53,175 --> 00:10:56,428 Erinomaista. Kun teet sitä, minä palaan rikostutkijan luo. 218 00:10:57,095 --> 00:10:58,638 Ja muista... 219 00:10:58,847 --> 00:11:02,184 En saa kertoa kenellekään pelottavasta ei-hauta haudasta. 220 00:11:02,434 --> 00:11:03,435 Selkis. 221 00:11:07,856 --> 00:11:09,441 Teit siis töitä kuolleen kanssa? 222 00:11:10,192 --> 00:11:13,820 Emme vain työskennelleet yhdessä. Maddie oli ystävä. 223 00:11:14,029 --> 00:11:16,698 Hän esitteli minulle Glory Wayn. 224 00:11:18,325 --> 00:11:21,161 Luoja. En voi uskoa, että hän on kuollut. 225 00:11:21,369 --> 00:11:23,330 -Anteeksi. Glory mikä? -Glory hole. 226 00:11:23,538 --> 00:11:24,539 Glory Way, - 227 00:11:25,373 --> 00:11:27,793 - gurumme Jenson Glory kehitti sen. 228 00:11:28,794 --> 00:11:32,214 Glory Way on mielen ja ruumiin herkkyysjärjestelmä, - 229 00:11:32,464 --> 00:11:36,259 - joka on suunniteltu paljastamaan niin sanotun kotisinäsi. 230 00:11:36,760 --> 00:11:37,761 Aivan. 231 00:11:37,969 --> 00:11:40,013 Uskotaanko kaupittelemaanne roskaan? 232 00:11:41,264 --> 00:11:44,684 Nautin tiukasta pepusta Lycrassa siinä missä muutkin, - 233 00:11:44,893 --> 00:11:47,562 - mutta tuossa tuli aika lailla henkistä hölynpölyä. 234 00:11:48,230 --> 00:11:51,358 Jensonin oppeja seuraamalla löydät oikean itsesi. 235 00:11:51,566 --> 00:11:54,986 Mitä jos se on 180-kiloinen mäntti, jolla on taipumus piereskellä? 236 00:11:55,695 --> 00:11:58,073 Jotkut asiat on parempi pitää haudattuna. 237 00:11:58,448 --> 00:12:00,116 Murhan yksityiskohtien mukaan - - 238 00:12:00,325 --> 00:12:03,203 - murhaaja todella vihasi Maddieta. 239 00:12:03,411 --> 00:12:04,704 Tuleeko ketään mieleen? 240 00:12:04,996 --> 00:12:07,999 Ei. Maddie oli terve sielu. 241 00:12:08,208 --> 00:12:10,252 -Todellinen valo... -Entä pikkuriitoja? 242 00:12:10,460 --> 00:12:12,379 Ehkä Maddie joi jonkun toisen smoothien - - 243 00:12:12,587 --> 00:12:15,131 - tai teki liikaa riikinkukkoja jonkun makuun? 244 00:12:15,340 --> 00:12:17,384 -Lucifer... -Mieti. 245 00:12:17,592 --> 00:12:19,344 Pieniä erimielisyyksiä oli varmasti. 246 00:12:19,761 --> 00:12:20,846 Kirjoita meille lista. 247 00:12:21,263 --> 00:12:22,556 Jos joku edes nosti - - 248 00:12:22,764 --> 00:12:25,225 - patsulintuoksuisen kulmakarvan, hän voi olla tappaja. 249 00:12:26,184 --> 00:12:27,185 Suonet anteeksi. 250 00:12:29,229 --> 00:12:31,857 Tuo ei ole etsimämme murhaajan profiili. 251 00:12:32,274 --> 00:12:33,483 Olen vain läpikotainen. 252 00:12:33,692 --> 00:12:36,278 Kuten sanoit: "Ravista puskaa, kunnes totuus lentää." 253 00:12:37,362 --> 00:12:38,864 En ole ikinä sanonut noin. 254 00:12:39,239 --> 00:12:40,240 Etkö? 255 00:12:41,408 --> 00:12:42,576 Ehkä nti Lopez sanoi niin. 256 00:12:44,911 --> 00:12:46,538 Olet ollut paljon Ellan kanssa. 257 00:12:47,831 --> 00:12:49,666 Työskennellyt yhdessä siis. 258 00:12:49,958 --> 00:12:50,959 En erityisesti. 259 00:12:53,461 --> 00:12:54,713 Katsotaanko listaa? 260 00:13:01,219 --> 00:13:02,512 Kiva, että teet töitä. 261 00:13:03,471 --> 00:13:05,557 Tutkimusten mukaan aivot toimivat - - 262 00:13:05,765 --> 00:13:08,226 - parhaiten silloin, kun ne eivät yritä. 263 00:13:08,435 --> 00:13:10,186 Parhaat ideat tulevat suihkussa. 264 00:13:10,437 --> 00:13:11,897 Minulle se tarkoittaa naisia. 265 00:13:12,105 --> 00:13:13,440 Onko edistystä? 266 00:13:13,815 --> 00:13:14,816 Totta hitossa. 267 00:13:17,527 --> 00:13:21,114 Kosteutin palaneen paperin pelottavasta paikastasi - - 268 00:13:21,323 --> 00:13:22,741 - polyvinyyliasetaatilla. 269 00:13:23,408 --> 00:13:24,409 Helppo sinun on sanoa. 270 00:13:24,701 --> 00:13:27,245 Hahmontunnistusohjelmalla sain selville - - 271 00:13:27,454 --> 00:13:28,455 - kaksi asiaa. 272 00:13:28,997 --> 00:13:29,998 Ensin... 273 00:13:32,709 --> 00:13:34,669 Tämä näyttää kartalta, - 274 00:13:35,211 --> 00:13:38,298 - joka vie Losin keskustasta paikkaan, johon veit minut. 275 00:13:39,257 --> 00:13:40,592 Mikä toinen oli? 276 00:13:40,926 --> 00:13:43,011 Lakifirman logo. 277 00:13:43,887 --> 00:13:44,888 Minkä lakifirman? 278 00:13:50,685 --> 00:13:51,937 Voi helvetti. 279 00:13:52,604 --> 00:13:55,023 R&W - RICHARDS JA WHEELER ASIANAJAJAT 280 00:13:58,360 --> 00:13:59,819 Kielsin häiritsemästä. 281 00:14:00,028 --> 00:14:02,572 Ellet siis ole aamun raamikas harjoittelija... 282 00:14:02,781 --> 00:14:03,782 Päivää, äiti. 283 00:14:06,076 --> 00:14:08,620 -Päivää, poika. -Olet ollut kiireinen. 284 00:14:15,959 --> 00:14:19,003 Kyllästyin puolisooni ja jälkeläisiini, - 285 00:14:19,629 --> 00:14:22,423 - joten ajattelin syventyä töihin. 286 00:14:22,632 --> 00:14:24,259 Helppoa, kun lukee lakikirjat. 287 00:14:24,467 --> 00:14:25,468 Mitkä lakikirjat? 288 00:14:26,094 --> 00:14:27,095 Kaikki. 289 00:14:27,303 --> 00:14:30,723 Vei vajaan viikonlopun, ja ehdin opettaa miehelleni temppujakin. 290 00:14:31,975 --> 00:14:35,311 Oletko kuullut lehmityttö takaapäin -asennosta? 291 00:14:35,561 --> 00:14:37,939 Olen innoissani. Todellakin. 292 00:14:38,147 --> 00:14:42,193 Opiskelet lakia ja Kamasutraa. 293 00:14:42,402 --> 00:14:44,487 Ja piirrät karttoja Urielin haudalle! 294 00:14:49,117 --> 00:14:51,119 Löysikö joku miekan? 295 00:14:51,327 --> 00:14:53,204 Myönnätkö johtaneesi ihmisen sen luo? 296 00:14:53,413 --> 00:14:55,039 En yhtä vaan kymmenen. 297 00:14:55,248 --> 00:14:56,916 -10? -Ehkä 12. 298 00:14:57,125 --> 00:14:58,251 -Mutta... -15? 299 00:14:58,459 --> 00:14:59,877 Vain ovelimmat asiakkaani. 300 00:15:00,086 --> 00:15:02,005 Piti varmistaa, että joku toimisi - - 301 00:15:02,213 --> 00:15:03,506 - ja kaivaisi sen esiin. 302 00:15:03,756 --> 00:15:06,175 Miksi ihmeessä kerroit ihmisille? 303 00:15:06,384 --> 00:15:08,594 -Mikä sinua vaivaa? -Minuako? 304 00:15:08,803 --> 00:15:10,388 Jos et halunnut miekan löytyvän, - 305 00:15:10,596 --> 00:15:12,640 - et olisi jättänyt sitä maakuoppaan. 306 00:15:13,099 --> 00:15:15,893 Täytettyyn kuoppaan korvessa, - 307 00:15:16,102 --> 00:15:19,022 - jota ei olisi löytynyt ilman sinua. 308 00:15:19,605 --> 00:15:22,025 Niin. Onhan siinä se. 309 00:15:22,358 --> 00:15:24,694 Mihin piilottaisin sen? Luxiinko? 310 00:15:25,236 --> 00:15:27,405 Tiedätkö, kuinka moni käy siellä viikoittain? 311 00:15:27,613 --> 00:15:29,449 Makuuhuoneeseesi sitten. 312 00:15:29,741 --> 00:15:30,742 Vielä pahempi. 313 00:15:30,950 --> 00:15:32,827 Niin. Olet seksuaalisesti aktiivinen. 314 00:15:34,912 --> 00:15:36,122 Perit sen minulta. 315 00:15:36,789 --> 00:15:38,124 Miksi? 316 00:15:39,459 --> 00:15:42,879 Miksi päästit Azraelin miekan maailmaan? 317 00:15:46,215 --> 00:15:49,344 Halusin isäsi huomion. 318 00:15:52,221 --> 00:15:55,683 Veljesi Uriel, minun poikani, kuoli. 319 00:15:57,060 --> 00:15:59,062 Onko hullua, että halusin puhua siitä? 320 00:15:59,479 --> 00:16:00,980 Ehkä surra isäsi kanssa. 321 00:16:02,106 --> 00:16:03,274 Otin siis yhteyttä. 322 00:16:04,025 --> 00:16:05,693 Arvaa, mitä sain takaisin. 323 00:16:06,569 --> 00:16:07,737 -Et mitään. -Niin. 324 00:16:08,237 --> 00:16:09,739 Kuten aina. 325 00:16:09,947 --> 00:16:13,743 Ajattelin, että jos hänen lelunsa alkavat pistää toisiaan - - 326 00:16:13,951 --> 00:16:16,871 - taivaallisella miekalla, ehkä hän ottaa aikaa. 327 00:16:17,413 --> 00:16:18,831 Ihmisiä kuolee vuoksesi. 328 00:16:19,248 --> 00:16:21,834 Kaikki ihmiset kuolevat lopulta. 329 00:16:22,251 --> 00:16:23,795 Niin heidät suunniteltiin. 330 00:16:24,003 --> 00:16:26,005 Niin, mutta ei tällä tavalla. 331 00:16:29,675 --> 00:16:32,428 Lomasi täällä on muuttanut sinua. 332 00:16:32,637 --> 00:16:35,014 Tunnut kiintyneen näihin olentoihin, - 333 00:16:35,223 --> 00:16:40,144 - enkä voi ymmärtää miksi. 334 00:16:40,895 --> 00:16:41,896 Kuule. 335 00:16:42,855 --> 00:16:47,652 Sanot haluavasi jäädä tänne Maan päälle elämään poikiesi kanssa. 336 00:16:48,236 --> 00:16:49,320 Valitse siis. 337 00:16:50,196 --> 00:16:52,407 Auta minua saamaan miekka takaisin, - 338 00:16:52,615 --> 00:16:56,119 - tai lähetän Mazen tänne inspiroimaan sinua. 339 00:17:00,164 --> 00:17:01,165 Hyvä on. 340 00:17:01,749 --> 00:17:03,376 Pilaat lehmityttö takaapäin -tuuleni. 341 00:17:07,880 --> 00:17:10,007 LAPD:n tutkinta. Aivan oikein. 342 00:17:10,216 --> 00:17:13,428 Missä olitte kello 7.00 aamulla? 343 00:17:14,554 --> 00:17:16,180 Voitteko todistaa sen? 344 00:17:17,181 --> 00:17:18,558 Aivan. Kiitos. 345 00:17:19,559 --> 00:17:22,228 Jäähdyttelyajan vähyydestä valittanut tyyppi - - 346 00:17:22,437 --> 00:17:25,189 - oli ashramissa Sedonassa. Hän ei tehnyt sitä. 347 00:17:25,731 --> 00:17:27,191 Vanukkaani on hävinnyt. 348 00:17:28,025 --> 00:17:30,027 -Mitä? -Taukohuoneen jääkapista. Vanukkaani. 349 00:17:30,236 --> 00:17:31,696 Siinä luki "Dan". Se katosi. 350 00:17:32,613 --> 00:17:33,614 Eikä ensi kertaa. 351 00:17:35,324 --> 00:17:36,617 Laitanko partion etsimään? 352 00:17:36,826 --> 00:17:38,077 -Varaanko kyttäyskeikan? -Ei, Chloe. 353 00:17:38,286 --> 00:17:39,245 Oletko kunnossa? 354 00:17:39,454 --> 00:17:41,622 Miehen välipalat ovat pyhiä. 355 00:17:41,831 --> 00:17:43,916 -Selvä. -Miten menee, etsiväihmiset? 356 00:17:44,125 --> 00:17:45,126 Hei. 357 00:17:46,419 --> 00:17:48,546 Onko Luciferilla ja Ellalla juttu, josta en tiedä? 358 00:17:49,297 --> 00:17:50,298 Miksi? 359 00:17:51,591 --> 00:17:54,510 Ei syytä. He viettävät vain paljon aikaa yhdessä. 360 00:17:55,928 --> 00:17:58,139 -Oletko mustasukkainen? -Mitä? 361 00:17:58,473 --> 00:18:01,350 En todellakaan. Inhottavaa. 362 00:18:01,559 --> 00:18:03,769 Voit kertoa, jos olet. 363 00:18:04,937 --> 00:18:09,233 Voimme tukea toisiamme ystävinä, vaikka kyse on toisesta miehestä. 364 00:18:09,817 --> 00:18:12,862 Hienoa. Mutta Lucifer ei ole toinen mies. Hän on kummajainen. 365 00:18:13,070 --> 00:18:16,324 Kyse on partnerisuhteesta. Ei muusta. Partnerit eivät salaile. 366 00:18:16,616 --> 00:18:18,159 Ehkä Ellan kanssa ei ole vain seksiä, - 367 00:18:18,409 --> 00:18:20,495 - ehkä se on vakavampaa. 368 00:18:22,330 --> 00:18:23,831 Lucifer ei tekisi... 369 00:18:24,040 --> 00:18:25,875 -Ei hän... -Mitä Lucifer ei tekisi? 370 00:18:27,543 --> 00:18:28,753 Pitäisi pokerista. 371 00:18:30,671 --> 00:18:32,173 Dan pitää kuukausittain pelin. 372 00:18:32,882 --> 00:18:34,300 Pidän uhkapelistä. Olen mukana. 373 00:18:34,550 --> 00:18:37,053 Missä on lista valituksista Maddieta vastaan? 374 00:18:37,261 --> 00:18:39,096 Hyvä on. 375 00:18:39,305 --> 00:18:41,224 -Ole hyvä. -Kiitos. 376 00:18:41,432 --> 00:18:43,100 Teet tästä outoa. 377 00:18:43,601 --> 00:18:45,394 En, vaan sinä. 378 00:18:45,561 --> 00:18:47,438 Teen naamastasi oudon. 379 00:18:47,647 --> 00:18:49,607 Duncan Watts on tappajamme. 380 00:18:50,107 --> 00:18:52,109 -Mistä päättelet? -Pelkkä aavistus. 381 00:18:55,112 --> 00:18:56,489 Duncan Watts. 382 00:18:56,697 --> 00:18:59,075 Hänen toimistonsa on joogastudion yläpuolella. 383 00:18:59,283 --> 00:19:00,993 Hän on Maddien ja Corrinan vuokraisäntä. 384 00:19:01,202 --> 00:19:02,245 KIINTEISTÖVÄLITYSYHTYMÄ 385 00:19:02,453 --> 00:19:04,747 Duncan suuttui, kun Maddie pysäköi hänen ruutuunsa. 386 00:19:04,956 --> 00:19:07,458 Hän yritti myös häätää joogastudion. 387 00:19:07,667 --> 00:19:10,002 Kumpikaan ei riitä syyksi 19 veitsenpistoon. 388 00:19:10,211 --> 00:19:12,171 Niin, mutta katso hänen pistävää naamansa. 389 00:19:12,380 --> 00:19:15,216 Blondi, paksuniskainen, joka viittaa luolamiehen voimiin. 390 00:19:15,466 --> 00:19:17,343 Aivan kuin rakas Ella arvasi. 391 00:19:17,885 --> 00:19:19,262 "Rakas Ella". 392 00:19:19,470 --> 00:19:22,265 -Mihin menet? -Tapaamaan tätä Duncania. 393 00:19:22,473 --> 00:19:25,142 Menemme yhdessä kuin partnerit. 394 00:19:25,977 --> 00:19:28,813 Minun täytyy vain soittaa ensin. 395 00:19:29,146 --> 00:19:31,107 Hyvä on. Ei haittaa. 396 00:19:31,774 --> 00:19:33,609 Yksityinen puhelu. 397 00:19:34,193 --> 00:19:35,820 -Tarvitsen hetken. -Toki. 398 00:19:38,656 --> 00:19:39,657 Oletko varma paikasta? 399 00:19:39,865 --> 00:19:42,201 Duncan Watts, Maze. Sen nimen Lucifer antoi. 400 00:19:51,752 --> 00:19:53,754 -En löytänyt mitään. -En minäkään. 401 00:19:54,463 --> 00:19:56,716 Miekan löytyminen auttaa vain väliaikaisesti. 402 00:19:56,966 --> 00:19:57,967 Äitisi on ongelma. 403 00:19:59,552 --> 00:20:03,139 Hän vapautti miekan luodakseen kaaosta, ja te vastaatte hemmottelemalla. 404 00:20:03,347 --> 00:20:05,099 Kukaan ei hemmottele häntä. 405 00:20:05,349 --> 00:20:07,893 Väitä itsellesi, mitä haluat. Tiedät sen todeksi, - 406 00:20:08,519 --> 00:20:09,937 - ja se selittää paljon. 407 00:20:10,855 --> 00:20:11,856 Selittää mitä? 408 00:20:14,233 --> 00:20:15,484 Ei sillä enää ole väliä, - 409 00:20:15,693 --> 00:20:19,030 - mutta koko mammanpoikajuttu - - 410 00:20:19,572 --> 00:20:20,781 - ei kiihota. 411 00:20:21,324 --> 00:20:22,325 Niinkö? 412 00:20:23,117 --> 00:20:26,037 Sinun kuuma vartalo tiukassa nahassa kaikkialla -juttusi. 413 00:20:26,662 --> 00:20:28,581 Ei ole niin... 414 00:20:30,625 --> 00:20:32,460 Ei ole niin mahtavaa. 415 00:20:34,754 --> 00:20:35,755 On se. 416 00:20:38,007 --> 00:20:39,008 He ovat täällä. 417 00:20:39,634 --> 00:20:41,719 Pitäisi kai varoittaa Luciferia. 418 00:20:47,600 --> 00:20:49,268 -No? -Miekkaa ei ole. 419 00:20:50,686 --> 00:20:51,771 Menkää takakautta ulos. 420 00:20:54,774 --> 00:20:56,734 Mietin asiaa, ja olet oikeassa. 421 00:20:56,942 --> 00:20:59,362 Parkkipaikan varastaminen ei ole motiivi murhaan. 422 00:20:59,904 --> 00:21:01,238 Mikä sinua vaivaa? 423 00:21:01,530 --> 00:21:02,740 Ensin haluat tänne niin, - 424 00:21:02,948 --> 00:21:04,992 - että hyppäät liikkuvasta autosta ulos. 425 00:21:05,201 --> 00:21:07,578 Nyt haluat lähteä. Mitä salaat? 426 00:21:08,037 --> 00:21:09,580 Mitä minä salaisin? 427 00:21:10,373 --> 00:21:11,374 Verta. 428 00:21:12,458 --> 00:21:13,459 Mitä? 429 00:21:15,878 --> 00:21:17,380 TUNNIT PERUUTETTU. OPETTAJAKOULUTUS. 430 00:21:24,553 --> 00:21:26,347 Yksikkö 831 pyytää tukea. 431 00:21:26,555 --> 00:21:29,433 Soul Depot. Hillgreen Drive 15534. 432 00:21:43,739 --> 00:21:44,740 Se on Duncan. 433 00:21:46,325 --> 00:21:48,160 Lienee varsinainen parkkipaikka. 434 00:21:53,416 --> 00:21:55,084 -Rikostutkija? -Niin. 435 00:21:56,419 --> 00:21:59,255 Luokka otti ruumisasennon kirjaimellisesti. 436 00:22:14,101 --> 00:22:16,311 Eikö murha-asetta löytynyt? 437 00:22:17,271 --> 00:22:18,272 Oletko varma? 438 00:22:18,939 --> 00:22:21,442 Täällä tuskin sitten on enää mitään tehtävää. 439 00:22:21,942 --> 00:22:24,027 Paitsi selvittää, miten kuusi ihmistä tapettiin. 440 00:22:24,528 --> 00:22:26,280 Päätappaja lienee Duncan. 441 00:22:26,488 --> 00:22:28,532 Maddien tappaminen ei tyydyttänyt vihaa, - 442 00:22:28,782 --> 00:22:30,617 - joten hän kävi tämän asiakkaiden kimppuun. 443 00:22:30,826 --> 00:22:32,870 Tuli puukotetuksi uhrin puolustautuessa. 444 00:22:33,120 --> 00:22:34,163 Epäilen. 445 00:22:34,371 --> 00:22:36,165 Ase annettiin henkilöltä toiselle - - 446 00:22:36,373 --> 00:22:37,833 - murhaavassa kuuma peruna -pelissä. 447 00:22:38,292 --> 00:22:39,293 Tuo on mielipuolista. 448 00:22:39,501 --> 00:22:43,839 Täysin mielipuolista ja luultavasti tarkalleen mitä tapahtui. 449 00:22:44,298 --> 00:22:45,841 Kunnioitan kuolleita, - 450 00:22:46,133 --> 00:22:49,011 - mutta tästä keskustellaan seuraavassa alan konferenssissa. 451 00:22:49,219 --> 00:22:52,181 Haavojen alustavan tutkinnan perusteella - 452 00:22:52,389 --> 00:22:55,058 Duncan tuli ovesta, - 453 00:22:55,309 --> 00:22:56,602 - hyökkäsi uhrin kaksi kimppuun - - 454 00:22:56,810 --> 00:22:58,812 - aseella, jolla tappoi Maddie Howardin. 455 00:22:59,396 --> 00:23:02,149 Duncanilla oli jälkiä kaulassa, - 456 00:23:02,357 --> 00:23:05,194 - kuin häntä olisi kuristettu takaa joogahihnalla. 457 00:23:05,986 --> 00:23:07,863 Kuten näin tässä. 458 00:23:08,197 --> 00:23:12,326 Silloin hän hyökkäsi uhrin kolme kimppuun. 459 00:23:12,534 --> 00:23:14,995 Mutta uhri kolmella oli puolustushaavoja, - 460 00:23:15,204 --> 00:23:18,165 - jotka sopivat ihopalasiin uhrin neljä kynsien alla. 461 00:23:18,373 --> 00:23:20,876 Duncan siis pudotti veitsen. 462 00:23:21,376 --> 00:23:24,379 Numero neljä nosti sen, - 463 00:23:25,005 --> 00:23:27,716 - hyökkäsi numeron kolme kimppuun näin. 464 00:23:28,383 --> 00:23:31,553 Jossain vaiheessa numero viisi sekaantui. 465 00:23:31,929 --> 00:23:34,056 Ja se jatkui täyteen joogaverilöylyyn. 466 00:23:34,515 --> 00:23:38,268 Se tulee keskustelun nimeksi, Täysi joogaverilöyly 2016. 467 00:23:38,519 --> 00:23:39,478 -Hienoa. -No niin, - 468 00:23:39,686 --> 00:23:40,896 - jos kaikki kävi, kuten sanoit, - 469 00:23:41,188 --> 00:23:42,189 - joka on hullua. 470 00:23:42,606 --> 00:23:44,191 Mattoja ja ruumiita on seitsemän. 471 00:23:44,608 --> 00:23:45,567 Entä sitten? 472 00:23:45,776 --> 00:23:48,695 Duncan oli suuttunut vuokraisäntä, ei luokan osallistuja. 473 00:23:48,904 --> 00:23:50,697 Meiltä puuttuu yksi joogi. 474 00:23:51,031 --> 00:23:53,575 Ruumiit olivat näiden kuuden maton luona. 475 00:23:54,535 --> 00:23:55,536 Oppilaiden mattojen. 476 00:23:57,955 --> 00:23:59,248 Tuo siis voisi olla - - 477 00:23:59,915 --> 00:24:01,250 - ehkä opettajan matto. 478 00:24:02,042 --> 00:24:03,752 Opettaja oli varmaan täällä. 479 00:24:05,295 --> 00:24:09,258 Opettajien opetus itsensä Jenson Gloryn opettamana. 480 00:24:09,466 --> 00:24:10,425 OPETTAJIEN OPETUS 481 00:24:10,634 --> 00:24:13,804 Hän ei ole kuolleiden joukossa. Hän voisi olla puuttuva uhri. 482 00:24:14,263 --> 00:24:15,639 Viiltohyökkääjä. 483 00:24:18,976 --> 00:24:19,935 Varsinainen tyyppi. 484 00:24:21,103 --> 00:24:23,522 Jenson Glory, oikea nimi Jamie Ostrowski. 485 00:24:23,730 --> 00:24:27,276 Soul Depot on viimeisin hänen monista kaatuneista kuntoyrityksistään. 486 00:24:27,818 --> 00:24:29,653 Glorylla on viisi petossyytettä - - 487 00:24:29,903 --> 00:24:31,405 - ja kaksi seksuaalista häirintää - - 488 00:24:31,613 --> 00:24:33,073 - oikeuden käsiteltävinä. 489 00:24:33,782 --> 00:24:34,783 Seksuaalista häirintääkö? 490 00:24:35,742 --> 00:24:39,329 Niin. Entisiä assistentteja. Molemmat kauniita nuoria kuten Maddie. 491 00:24:39,621 --> 00:24:42,749 Katso sopimusta, jonka oppilaat allekirjoittavat. 492 00:24:43,250 --> 00:24:46,253 "Annan itseni Soul Depotille, ruumiin, mielen ja sielun - - 493 00:24:46,461 --> 00:24:49,756 - terveyden ja tyyneyden ainoalle oikealle gurulle, Jenson Glorylle." 494 00:24:51,133 --> 00:24:52,259 Sehän on kultti. 495 00:24:52,467 --> 00:24:55,304 Aivopesikö hän oppilaansa Jonestown-tyyppiseen hommaan? 496 00:24:55,637 --> 00:24:56,638 Vähän venytettyä, vai? 497 00:24:57,681 --> 00:25:01,268 -Joogavitsikö? -Ei. Rehellinen kysymys. 498 00:25:01,476 --> 00:25:04,605 Syanidimehun juominen on asia sikseen, - 499 00:25:04,813 --> 00:25:06,648 - mutta toistensa puukottaminen. 500 00:25:07,316 --> 00:25:08,317 Täysin mielipuolista. 501 00:25:09,109 --> 00:25:13,989 Kuolemanenkelille kuuluva taikamiekka Los Angelesissako? 502 00:25:14,489 --> 00:25:16,783 Nyt joogihuijarin kynsissä, - 503 00:25:16,992 --> 00:25:19,161 - joka koskettelee muutakin kuin tunteita. 504 00:25:19,369 --> 00:25:22,205 Voimmeko palata kuolemanenkeliin? 505 00:25:22,706 --> 00:25:25,334 Onko hänkin veljesi? 506 00:25:25,667 --> 00:25:26,793 Itse asiassa sisko. 507 00:25:27,669 --> 00:25:29,463 Onko kuolemanenkeli muija? 508 00:25:30,339 --> 00:25:32,299 On. Puhuisimmepa taas vertauskuvin. 509 00:25:32,633 --> 00:25:33,634 Toivon samaa. 510 00:25:33,842 --> 00:25:36,219 Minulla on asioita, joista haluaisin puhua. 511 00:25:37,512 --> 00:25:39,890 Niin. Anteeksi. Ole hyvä. 512 00:25:40,182 --> 00:25:41,183 No niin. 513 00:25:41,975 --> 00:25:45,354 Äiti kysyi, miksi välitän näiden ihmisten kuolemista, - 514 00:25:46,730 --> 00:25:47,731 - enkä tiedä syytä. 515 00:25:49,066 --> 00:25:52,402 En tunne heitä henkilökohtaisesti. Ja Maze on oikeassa. 516 00:25:52,611 --> 00:25:55,822 Ilman Azraelin miekkaakin ihmiset ovat arvaamattomia. 517 00:25:56,031 --> 00:26:00,035 He luopuvat sielustaan päästäkseen eroon rumasta vatsarasvasta. 518 00:26:01,536 --> 00:26:04,539 Miksi pitäisi olla paha mieli - - 519 00:26:05,290 --> 00:26:06,958 - ja tuntea vastuuta? 520 00:26:07,542 --> 00:26:09,711 Miksi teen oman terapiani? 521 00:26:09,920 --> 00:26:11,254 Olen pahoillani. 522 00:26:12,214 --> 00:26:14,966 Yritän sulattaa tätä kaikkea itse. 523 00:26:16,051 --> 00:26:20,389 Azraelin miekan pelkoa ei ole virallisesti määritelty. 524 00:26:21,890 --> 00:26:22,891 Suonet anteeksi. 525 00:26:24,643 --> 00:26:26,853 RIKOSTUTKIJA - MEILLÄ ON JENSON GLORY KUULUSTELUSSA. 526 00:26:27,062 --> 00:26:29,523 Guru kakkataikoineen on otettu kiinni. 527 00:26:29,731 --> 00:26:31,733 Valitettavasti muuhun ei ole aikaa tänään. 528 00:26:34,569 --> 00:26:37,447 Soita, jos tarvitsemme uuden ajan. 529 00:26:38,490 --> 00:26:40,575 En ollut edes studiolla. 530 00:26:40,784 --> 00:26:42,285 Aikataulu sanoo muuta. 531 00:26:43,995 --> 00:26:44,996 Saisinko teetä? 532 00:26:45,330 --> 00:26:46,957 Siperialaista ginsengiä, jos sitä on. 533 00:26:48,625 --> 00:26:52,254 Päivää, Richard Simmons. Anteeksi, että olen myöhässä. 534 00:26:53,130 --> 00:26:56,633 -Missä veitsi on? -Kuka tämä kireä mies on? 535 00:26:57,300 --> 00:27:00,804 Takaisin opettajien opetukseen. Voitteko todistaa, ettette ollut siellä? 536 00:27:01,179 --> 00:27:02,931 Tietenkin. Siellä on tietokonejärjestelmä. 537 00:27:03,140 --> 00:27:05,600 Kaikkien täytyy käyttää avainkorttia. Jopa minun. 538 00:27:06,143 --> 00:27:07,144 Tarkistakaa se. 539 00:27:07,477 --> 00:27:09,938 -Missä olitte? -Kotona. 540 00:27:10,147 --> 00:27:14,359 Viimeiset tunnit ovat jääneet välistä. Olen ollut kipeä. 541 00:27:14,776 --> 00:27:16,695 Ennemminkin uuden lelun lumoissa. 542 00:27:17,195 --> 00:27:18,238 Mistä puhutte? 543 00:27:18,447 --> 00:27:22,117 Puhun jostain, mikä kutsunee teitä parhaillaankin. 544 00:27:22,325 --> 00:27:25,078 Kehottaa kuiskaten tekemään kamalia asioita. 545 00:27:25,287 --> 00:27:27,330 Kurjia, syntisiä tekoja. 546 00:27:29,833 --> 00:27:32,544 Se on totta. Haluan... 547 00:27:32,836 --> 00:27:35,964 Kerro pois. Kerro, mitä haluat, mitä todella haluat. 548 00:27:36,173 --> 00:27:37,340 Haluan... 549 00:27:39,134 --> 00:27:41,553 Vadelma-kermajuustomuffinssin. 550 00:27:42,387 --> 00:27:45,724 Ja ottaa tämän pois. 551 00:27:46,683 --> 00:27:49,144 Voi pojat. Odotatko kaksosia? 552 00:27:49,352 --> 00:27:51,813 Pääsin vähän repsahtamaan. 553 00:27:52,063 --> 00:27:53,648 Hiilarit ovat paholaisen keksintöä. 554 00:27:53,857 --> 00:27:55,358 Älä syytä minua heikkouksistasi. 555 00:27:56,026 --> 00:27:57,486 Tuonko takia ette tullut tunnille? 556 00:27:57,694 --> 00:27:58,820 Koska olitte lihonut? 557 00:27:59,029 --> 00:28:02,449 Tietenkin. Kukaan ei löydä koti-itseään gurulta, - 558 00:28:02,657 --> 00:28:04,117 - joka näyttää ahmineen kaiken. 559 00:28:04,326 --> 00:28:07,871 Olen mieluummin pulska kuin käpälöivä mäntti korsetissa. 560 00:28:08,371 --> 00:28:11,166 Nyt riitti. Haluan lakimieheni. 561 00:28:11,374 --> 00:28:13,043 Älä syö häntä. 562 00:28:18,215 --> 00:28:19,174 Kuuntele. 563 00:28:19,382 --> 00:28:22,385 Tutkimme Gloryn kodin ja molemmat autot. 564 00:28:22,594 --> 00:28:24,054 Miekkaa ei löytynyt. 565 00:28:24,262 --> 00:28:25,722 Kellarissa oli kassakaappi. 566 00:28:30,393 --> 00:28:31,520 Leivänpaahdinleivonnaisia. 567 00:28:31,728 --> 00:28:33,563 Jotka varastit. 568 00:28:33,897 --> 00:28:35,023 Molemmat hyötyvät. 569 00:28:35,232 --> 00:28:40,195 Säästin ilkeän gurun lisäläskeiltä ja tiedäthän, leivänpaahdinleivonnaisia. 570 00:28:41,947 --> 00:28:44,407 Hra Glorylla on toinen koti Venturassa. 571 00:28:44,616 --> 00:28:45,700 Jos voisitte. 572 00:28:45,909 --> 00:28:47,077 Käymme katsomassa. 573 00:28:48,578 --> 00:28:49,955 Jos hänellä on miekka, - 574 00:28:50,205 --> 00:28:52,749 - hän lähtee ennemmin tappamaan kuin piilottaa sen. 575 00:29:07,264 --> 00:29:09,224 Tulitko hakemaan leivonnaisesi? 576 00:29:09,432 --> 00:29:12,811 Nti Lopez. Onpa yllätys. 577 00:29:13,436 --> 00:29:14,437 Löysitkö jotain uutta? 578 00:29:14,896 --> 00:29:16,314 Löysin todellakin jotain. 579 00:29:17,607 --> 00:29:18,900 Todisteen isojalastako? 580 00:29:19,776 --> 00:29:22,946 Duncan Wattsin kuollessaan käyttämän kengän kuvio. 581 00:29:23,155 --> 00:29:25,949 Kuvio, jonka näytit superoudolla maakuopallasi. 582 00:29:26,908 --> 00:29:27,909 Ne ovat samat, - 583 00:29:28,118 --> 00:29:32,247 - joten tämä tapaus ja palveluksesi liittyvät toisiinsa. 584 00:29:32,914 --> 00:29:33,957 Ala puhua. 585 00:29:39,294 --> 00:29:40,753 Liitytkö jotenkin murhiin? 586 00:29:43,965 --> 00:29:47,468 Kerro totuus, tai en voi salata tätä enää. 587 00:29:48,303 --> 00:29:49,679 Tuosta on juuri kyse. 588 00:29:50,471 --> 00:29:53,516 Edellinen totuuden kuulija irtaantui hieman todellisuudesta. 589 00:29:54,100 --> 00:29:56,102 Vartuin Detroitissa. 590 00:29:56,311 --> 00:30:01,482 Voin vain sanoa, että asia on kosmisesti tärkeä, - 591 00:30:01,774 --> 00:30:04,152 - ja pyydän myönnytystä vielä vähän pidempään. 592 00:30:04,444 --> 00:30:05,445 Tarkoitat uskoa. 593 00:30:05,862 --> 00:30:07,447 Sama asia. 594 00:30:09,657 --> 00:30:11,993 Usko ei ole uskoa, ellei sitä koetella. 595 00:30:13,494 --> 00:30:15,163 -Tule tänne. -Mitä? 596 00:30:22,545 --> 00:30:24,005 -Ella? -Rikostutkija. 597 00:30:26,507 --> 00:30:27,550 Minä vain... 598 00:30:28,885 --> 00:30:33,056 On kauppa, joka myy todella erityistä saippuaa, ja... 599 00:30:34,474 --> 00:30:36,851 Minun pitäisi nyt lähteä - - 600 00:30:37,060 --> 00:30:39,938 - pesemään asioita saippualla. 601 00:30:40,146 --> 00:30:41,648 -Hei. -Nauti suihkustasi. 602 00:30:44,234 --> 00:30:45,235 Siispä... 603 00:30:46,402 --> 00:30:47,445 Mistä tämä kunnia? 604 00:30:48,196 --> 00:30:49,322 Jensonin kodin turvajärjestelmä - - 605 00:30:49,530 --> 00:30:51,324 - näyttää hänet nukkumassa murhien aikaan. 606 00:30:51,532 --> 00:30:52,909 Hän ei valehdellut siitä. 607 00:30:53,201 --> 00:30:55,078 Tarkastimme Soul Depotin avainkortit. 608 00:30:55,286 --> 00:30:56,788 Arvaa Jensonin sijainen. 609 00:30:57,622 --> 00:30:59,415 Corrina, Maddien johtajakumppani. 610 00:30:59,916 --> 00:31:01,084 Missä Corrina on nyt? 611 00:31:01,417 --> 00:31:03,044 Hän ei ollut kotonaan. 612 00:31:03,253 --> 00:31:05,546 Hän ei tappanut ketään Soul Depotissa, - 613 00:31:05,755 --> 00:31:07,507 - joten hän pakenee tai piilottelee. 614 00:31:07,715 --> 00:31:08,716 Etsintäkuulutin hänet. 615 00:31:09,759 --> 00:31:12,220 En usko, että Corrina pakenee. 616 00:31:12,595 --> 00:31:14,597 Mitä? Minne menet? 617 00:31:16,432 --> 00:31:17,725 Haloo? 618 00:31:35,326 --> 00:31:36,286 Huhuu. 619 00:31:36,494 --> 00:31:39,205 Heiluttaako joku täällä tappavaa taivaallista miekkaa? 620 00:31:40,832 --> 00:31:42,875 Huhuu. Onko täällä joku? 621 00:31:44,252 --> 00:31:46,087 Epäilemättä on. 622 00:31:48,715 --> 00:31:49,716 Minä... 623 00:31:50,091 --> 00:31:51,342 En tiedä, mitä tapahtui. 624 00:31:52,719 --> 00:31:54,887 Olin tunnilla, ja Duncan ryntäsi sisään... 625 00:31:55,847 --> 00:31:56,848 Se oli kamalaa. 626 00:31:57,557 --> 00:31:59,225 Kaikki tappaminen. 627 00:32:00,018 --> 00:32:01,561 Veitsi oli maassa. 628 00:32:02,061 --> 00:32:03,521 Se alkoi kutsua sinua. 629 00:32:07,942 --> 00:32:09,944 -Teinkö minä tuon? -Teit. 630 00:32:11,279 --> 00:32:13,406 Rankaisit uskoakseni kaunasta. 631 00:32:14,407 --> 00:32:16,576 Eikä se ollut mitätön kauna. 632 00:32:17,452 --> 00:32:19,454 Ahdisteliko hän sinuakin? 633 00:32:22,582 --> 00:32:24,083 Vai oliko se pahempaa? 634 00:32:25,084 --> 00:32:29,088 Vuosia sitten olimme kahdestaan studiolla. 635 00:32:32,383 --> 00:32:36,054 Minä kielsin. Vannon sen. Mutta hän ei lopettanut. 636 00:32:37,722 --> 00:32:39,515 Yritin unohtaa. 637 00:32:39,724 --> 00:32:41,768 Yritit haudata sen jatkaaksesi elämääsi. 638 00:32:42,435 --> 00:32:44,103 Olisit voinut onnistua, ellei... 639 00:32:45,772 --> 00:32:46,773 Miekka. 640 00:32:47,440 --> 00:32:49,108 LAPD! Kädet ylös. 641 00:32:49,484 --> 00:32:50,610 Siirry pois ruumiin luota. 642 00:32:51,152 --> 00:32:52,153 Nyt heti! 643 00:32:52,612 --> 00:32:56,449 -Tapoin hänet. Tein tämän... -Itsepuolustukseksi. 644 00:32:57,075 --> 00:32:58,826 Hra Glory hyökkäsi ensin. 645 00:32:59,077 --> 00:33:01,162 Corrinan oli pakko käyttää veistä. 646 00:33:01,412 --> 00:33:04,791 Luulen, että tässä tapauksessa oikeus on tapahtunut. 647 00:33:09,670 --> 00:33:11,005 Henderson, ota häneltä lausunto. 648 00:33:15,468 --> 00:33:17,845 -Missä murha-ase on? -Mitä? 649 00:33:18,596 --> 00:33:20,431 Sitä ei olisi saanut pussittaa kuvaamatta. 650 00:33:20,640 --> 00:33:21,808 He eivät voineet vastustaa. 651 00:33:22,475 --> 00:33:25,311 Tunteeko kukaan muu murhanhimoa? 652 00:33:25,520 --> 00:33:27,647 Tarvetta silpoa? 653 00:33:28,314 --> 00:33:29,524 Eikö kukaan? 654 00:33:38,199 --> 00:33:39,200 Voi ei. 655 00:33:43,830 --> 00:33:45,998 Rikostutkija ääliö. Daniel. Dan. 656 00:33:46,666 --> 00:33:48,334 Pudottaisitko veitsen? 657 00:33:49,001 --> 00:33:50,503 Hautaisit sotakirveen? 658 00:33:50,711 --> 00:33:52,630 Meillä on ollut erimielisyytemme. 659 00:33:52,839 --> 00:33:54,674 Mutta olemme nyt ystäviä. 660 00:34:00,513 --> 00:34:02,306 Pilasit avioliittoni. 661 00:34:05,309 --> 00:34:06,894 Taidat olla eri mieltä. 662 00:34:10,896 --> 00:34:12,940 Tapaamisesi muutti elämäni helvetiksi. 663 00:34:13,649 --> 00:34:14,859 Tuo ei ole totta, - 664 00:34:15,067 --> 00:34:16,277 - mutta ymmärrän vertauskuvan. 665 00:34:19,155 --> 00:34:21,949 Varovasti miekan kanssa. 666 00:34:22,158 --> 00:34:24,618 Yksi syvä haava voisi tappaa minut. 667 00:34:24,994 --> 00:34:26,203 Rukouksiin on vastattu. 668 00:34:28,914 --> 00:34:29,999 Mitä? 669 00:34:31,083 --> 00:34:32,460 Kuule. 670 00:34:32,835 --> 00:34:36,046 Voin vakuuttaa, että mielialasi korjaantuu, - 671 00:34:36,255 --> 00:34:38,340 - kun lasket veitsen maahan. 672 00:34:38,549 --> 00:34:41,927 Koko elämäni romahti vuoksesi. 673 00:34:42,303 --> 00:34:43,929 -Mitä? -Avioliittoni! 674 00:34:44,305 --> 00:34:45,306 Työni! 675 00:34:46,849 --> 00:34:48,684 -Välipalani. -Mitä? 676 00:34:49,226 --> 00:34:50,853 Tiedän, että söit vanukkaani. 677 00:34:52,521 --> 00:34:55,816 Haluatko tappaa minut makeutetun mönjärasian takia? 678 00:34:58,360 --> 00:35:00,070 Totta helvetissä. 679 00:35:01,530 --> 00:35:05,910 Dan. Äskettäinen ystävä. Kehittyvä maanmies. 680 00:35:06,160 --> 00:35:08,162 Avioliittosi oli jo kivillä. 681 00:35:08,662 --> 00:35:11,332 Aloit luistaa menettelyissä kauan ennen saapumistani. 682 00:35:11,540 --> 00:35:12,541 Ja vanukkaasi... 683 00:35:13,834 --> 00:35:15,044 Mitä vanukkaaseesi tulee... 684 00:35:15,794 --> 00:35:19,173 Kyllä. Joskus käyn piirin jääkaapilla. 685 00:35:19,381 --> 00:35:21,759 Anna armoa. Mistä olisin tiennyt ne omiksesi? 686 00:35:22,384 --> 00:35:24,386 Ne oli merkitty. 687 00:35:31,268 --> 00:35:32,394 Taistelet miekkaa vastaan. 688 00:35:32,603 --> 00:35:35,689 Sinulla on voimaa, josta en tiennyt. 689 00:35:35,898 --> 00:35:38,317 Katso minua silmiin. 690 00:35:39,652 --> 00:35:42,488 Tuhosinko avioliittosi? 691 00:35:45,741 --> 00:35:47,159 -Et. -En. 692 00:35:48,619 --> 00:35:50,412 Chloe tapasi sinut asumuseromme jälkeen. 693 00:35:51,205 --> 00:35:52,623 Entä urasi? 694 00:35:53,666 --> 00:35:56,335 -Palmetto oli minun vikani. -Niin. 695 00:36:03,217 --> 00:36:04,426 Mitä me teemme täällä? 696 00:36:06,178 --> 00:36:09,807 Juttelemme kavereiden kesken. Kiva, että sait purettua tunteesi. 697 00:36:10,474 --> 00:36:11,725 -Vuodat verta. -Mitä? 698 00:36:13,018 --> 00:36:15,062 Se on vain naarmu. Turha huolehtia. 699 00:36:15,312 --> 00:36:17,439 Miten sinä voit? 700 00:36:19,692 --> 00:36:21,110 Itse asiassa mahtavasti. 701 00:36:22,027 --> 00:36:23,028 Hyvä. 702 00:36:26,699 --> 00:36:27,700 Hyvä keskustelu. 703 00:36:42,298 --> 00:36:44,675 Huomenta. Onko kaikki kunnossa? 704 00:36:44,967 --> 00:36:46,844 Ei. Päitä putoaa. 705 00:36:47,052 --> 00:36:50,681 Ensin joku teknikko otti murha-aseen ilman dokumentointia. 706 00:36:50,889 --> 00:36:51,890 Nyt se on kadonnut. 707 00:36:52,850 --> 00:36:55,019 Luultavasti niin on parempi. 708 00:36:55,227 --> 00:36:56,562 Se oli inhottava. 709 00:36:58,564 --> 00:37:01,025 Ensin sinulla oli pakkomielle veitsestä. 710 00:37:01,233 --> 00:37:02,401 Nytkö sillä ei ole väliä? 711 00:37:02,860 --> 00:37:04,862 Saimme murhaajan kiinni. Työ tehty. 712 00:37:06,530 --> 00:37:07,906 Kuule. 713 00:37:08,741 --> 00:37:11,035 Luulin, että meillä oli aito hetki taannoin, - 714 00:37:11,243 --> 00:37:12,411 - kun puhuimme isästäni. 715 00:37:13,370 --> 00:37:15,914 Luulin, että olimme partnereita, ja ennen kaikkea ystäviä. 716 00:37:20,753 --> 00:37:21,962 Aivan. 717 00:37:22,171 --> 00:37:24,256 Koskeeko tämä minua ja Ellaa kattohuoneistossa? 718 00:37:24,757 --> 00:37:27,635 Ei kuulu minulle, keiden kanssa makaat. 719 00:37:27,843 --> 00:37:30,638 Mutta labrateknikko? Oikeastiko? 720 00:37:30,846 --> 00:37:31,805 Se ei ole sopivaa. 721 00:37:32,014 --> 00:37:34,558 Vaikka haluaisin ylittää ammattirajat, - 722 00:37:34,767 --> 00:37:37,603 - voin vakuuttaa, että kaikki näkemäsi liittyi töihin. 723 00:37:41,398 --> 00:37:42,733 Onko se totta? 724 00:37:43,108 --> 00:37:44,693 Puhun aina totta. 725 00:37:44,902 --> 00:37:46,528 Olen ylpeä siitä. 726 00:37:47,655 --> 00:37:49,365 -Selvä. -Jos ikinä haluat - - 727 00:37:49,573 --> 00:37:52,409 - ylittää rajat partneriystäviin, jotka hengaavat alasti... 728 00:37:52,618 --> 00:37:54,036 Sulje nyt suusi. 729 00:37:59,583 --> 00:38:01,210 Vältyimmekö globaalilta kriisiltä? 730 00:38:01,877 --> 00:38:03,337 Kyllä. Toistaiseksi. 731 00:38:05,005 --> 00:38:09,051 Voimme siis puhua Caligulasta, Stalinista... 732 00:38:09,259 --> 00:38:10,260 Trumpista. 733 00:38:10,469 --> 00:38:12,429 Hän ole kuollut, mutta menee varmasti. 734 00:38:12,638 --> 00:38:14,723 Olen anteeksipyynnön velkaa. 735 00:38:16,558 --> 00:38:18,102 Mutta puolustuksekseni - - 736 00:38:19,728 --> 00:38:20,729 - olet paholainen. 737 00:38:22,189 --> 00:38:24,733 Tämä oli vähemmän monimutkaista, kun luulin sinua - - 738 00:38:24,942 --> 00:38:29,947 - keskitason harhaiseksi potilaaksi, jolla on hankala perhe. 739 00:38:30,364 --> 00:38:32,282 En ole koskaan ollut keskitasoa, Linda. 740 00:38:33,158 --> 00:38:35,994 Henkisesti, fyysisesti ja kuten tiedät, seksuaalisesti. 741 00:38:36,578 --> 00:38:37,788 Voi luoja. 742 00:38:39,331 --> 00:38:40,958 Harrastin seksiä paholaisen kanssa. 743 00:38:41,417 --> 00:38:43,711 Monta kertaa. Ja ole hyvä. 744 00:38:44,503 --> 00:38:46,755 Tuon minä ymmärrän. 745 00:38:47,005 --> 00:38:51,135 Narsistisia taipumuksia, jotka juontuvat kompleksisesta suhteesta vanhempiin - - 746 00:38:51,343 --> 00:38:52,970 - ja keskeytyneestä nuoruudesta. 747 00:38:53,178 --> 00:38:56,640 Näetkö? Vain sekaisin oleva potilas. Voit hoitaa minua sellaisena. 748 00:38:58,976 --> 00:38:59,977 Hyvä on. 749 00:39:01,145 --> 00:39:02,271 Tehdään tämä. 750 00:39:04,982 --> 00:39:06,191 Tohtori on paikalla. 751 00:39:06,900 --> 00:39:08,026 Ihanaa. 752 00:39:11,071 --> 00:39:13,657 Minulla on kiireellisiä asioita. 753 00:39:13,866 --> 00:39:16,034 Oletko varma, että haluat tätä palvelusta? 754 00:39:16,243 --> 00:39:17,369 Usko pois, kun sanon, - 755 00:39:17,578 --> 00:39:20,122 - että kaksi edellistä kertaani kirkossa - - 756 00:39:20,330 --> 00:39:22,040 - päättyivät verilöylyyn. 757 00:39:22,374 --> 00:39:24,084 Taas draamaa. 758 00:39:24,543 --> 00:39:26,754 Ratkaisimme tapauksesi. Nyt saan palvelukseni. 759 00:39:27,379 --> 00:39:29,256 Tule vain kanssani. 760 00:39:29,923 --> 00:39:32,259 Tapaamisestamme lähtien - - 761 00:39:32,509 --> 00:39:35,596 - olen tuntenut, - 762 00:39:35,804 --> 00:39:38,515 - että etsit jotain. 763 00:39:38,724 --> 00:39:41,018 -Aivan. Henkinen löytötavaratoimisto. -Niin. 764 00:39:41,226 --> 00:39:44,354 Olen löytänyt paljon, kun kehitin suhteen isoon kaveriin. 765 00:39:44,563 --> 00:39:45,981 Sinäkin saatat. 766 00:39:46,857 --> 00:39:48,942 Usko pois, olemme lähempiä kuin luulet. 767 00:39:49,485 --> 00:39:51,904 -Sitten siitä ei ole haittaakaan. -Olen eri mieltä. 768 00:39:54,198 --> 00:39:55,616 Toisaalta. 769 00:39:56,742 --> 00:40:00,746 Mitä? Joku saa siitä ainakin syyn käydä ripittäytymässä. 770 00:40:14,259 --> 00:40:15,469 Minne laitat sen? 771 00:40:16,053 --> 00:40:18,722 Aluksi kauaksi äidistä. 772 00:40:23,477 --> 00:40:25,145 Ja paholaisen äidistä puheen ollen. 773 00:40:25,646 --> 00:40:26,730 Se kävi nopeasti. 774 00:40:27,564 --> 00:40:29,983 Etkö voinut odottaa paria päivää sen löytämistä? 775 00:40:30,442 --> 00:40:33,320 Verilöylyä ei ollut riittävästi. Nyt emme kuule isästänne. 776 00:40:33,570 --> 00:40:36,740 Koko maailman tapot eivät ehkä olisi riittäneet hänen huomioonsa. 777 00:40:36,949 --> 00:40:38,283 Olet varmasti oppinut sen jo. 778 00:40:38,492 --> 00:40:41,578 Uriel oli poikamme, teidän veljenne. 779 00:40:41,787 --> 00:40:43,163 Meidän pitäisi surra yhdessä. 780 00:40:43,831 --> 00:40:45,457 Tähän liittyy muutakin. 781 00:40:45,666 --> 00:40:47,668 Haluat häneltä jotain. 782 00:40:48,836 --> 00:40:51,171 -Mitä se on? -Samaa mitä aina. 783 00:40:52,256 --> 00:40:54,174 Haluan perheeni takaisin. 784 00:40:54,633 --> 00:40:56,844 -Se ei ole mahdollista. -On se. 785 00:40:57,511 --> 00:41:00,556 Kaksi poikaa vierelläni. Yhteinen rintama. 786 00:41:00,764 --> 00:41:02,641 Isänne on pakko kuunnella järkeä. 787 00:41:02,850 --> 00:41:03,934 Pakottaisimmeko isää? 788 00:41:04,434 --> 00:41:06,770 Ihmisten harhaisuus tarttuu sinuun. 789 00:41:08,021 --> 00:41:09,022 Kerro hänelle. 790 00:41:09,690 --> 00:41:12,025 En voi, koska olen samaa mieltä. 791 00:41:18,031 --> 00:41:21,243 Luulin, että olit äidin puolella, koska et saanut häntä helvettiin. 792 00:41:21,451 --> 00:41:24,621 -Milloin muutit mielesi? -Nyt enemmän kuin koskaan tiedän, - 793 00:41:24,830 --> 00:41:27,165 - etteivät ihmiskunta ja jumaluus sovi yhteen. 794 00:41:28,500 --> 00:41:30,711 Miekka oli viimeinen pisara. 795 00:41:30,919 --> 00:41:33,046 Sen ei pitäisi olla täällä. 796 00:41:33,255 --> 00:41:35,048 Meidän ei pitäisi olla täällä. 797 00:41:35,382 --> 00:41:38,927 Minä en palaa helvettiin. 798 00:41:39,136 --> 00:41:40,846 Nyt ei ole kyse siitä, - 799 00:41:41,680 --> 00:41:44,850 - vaan taivaasta, kotiin palaamisesta. 800 00:41:45,183 --> 00:41:46,310 Kotiinko? 801 00:41:46,852 --> 00:41:47,978 Ehkä teille. 802 00:41:48,937 --> 00:41:51,607 Kumpikaan teistä ei ole ikinä ymmärtänyt. 803 00:41:52,107 --> 00:41:55,319 Helvetti ei ollut koti, ja taivas oli... 804 00:41:55,527 --> 00:41:56,612 No, helvetti. 805 00:41:57,279 --> 00:42:01,074 Ainoa paikka, jossa minua on haluttu ja kunnioitettu... 806 00:42:01,283 --> 00:42:02,576 On täällä ihmiskunnan kanssako? 807 00:42:02,784 --> 00:42:05,329 Kyllä! Tämä on kotini! 808 00:42:08,165 --> 00:42:09,583 Hyväksy se. 809 00:42:11,877 --> 00:42:12,920 Hyvä on. 810 00:42:14,421 --> 00:42:15,422 Hyvä on. 811 00:42:16,632 --> 00:42:18,300 Turha riidellä. 812 00:42:19,760 --> 00:42:20,928 On aika lähteä. 813 00:42:25,432 --> 00:42:27,517 Varovasti. Se on terävä. 814 00:42:34,066 --> 00:42:35,442 Miten se sanonta menikään? 815 00:42:35,651 --> 00:42:40,113 Kun rakas aviomieheni sulkee oven, hän avaa ikkunan? 816 00:42:41,949 --> 00:42:42,991 Ikkuna aukesi juuri. 817 00:43:10,558 --> 00:43:12,894 PERUSTUU VERTIGOLLE LUOTUIHIN HAHMOIHIN - 818 00:43:12,978 --> 00:43:15,063 NEIL GAIMANIN, SAM KIETHIN JA MIKE DRINGENBERGIN TOIMESTA. 819 00:43:32,163 --> 00:43:34,165 Käännös: Jari Vikström