1
00:00:01,067 --> 00:00:02,819
Detta har hänt...
2
00:00:03,027 --> 00:00:04,362
Jag bryr mig inte om min pappa.
3
00:00:04,570 --> 00:00:06,739
Men du bryr dig om din, -
4
00:00:06,948 --> 00:00:08,074
- han skulle vara stolt över dig.
5
00:00:10,701 --> 00:00:11,828
Uriel. Det är Azraels klinga.
6
00:00:12,036 --> 00:00:14,038
Du tänker inte ta mamma
tillbaka till helvetet.
7
00:00:14,247 --> 00:00:16,374
Det vapnet förintar henne helt.
8
00:00:16,582 --> 00:00:18,084
Ingen himmel, inget helvete, bara...
9
00:00:18,292 --> 00:00:19,293
Borta.
10
00:00:19,544 --> 00:00:20,545
Varför känner du dig skyldig?
11
00:00:22,046 --> 00:00:23,214
Uriel dog inte bara.
12
00:00:23,631 --> 00:00:24,632
Jag dödade honom.
13
00:00:24,966 --> 00:00:26,676
Du måste vara uppriktig mot mig.
14
00:00:26,884 --> 00:00:28,052
Om vem du är.
15
00:00:28,261 --> 00:00:29,262
Inga fler lögner.
16
00:00:29,720 --> 00:00:30,721
Okej.
17
00:00:34,475 --> 00:00:36,185
Här begravde Lucifer din bror.
18
00:00:36,394 --> 00:00:37,395
Varför gjorde han det här?
19
00:00:37,728 --> 00:00:40,940
-Lucifer försökte bara...
-Nej, mamma, inte Lucifer, far.
20
00:00:41,482 --> 00:00:44,235
Om han hade velat,
kunde han ha stoppat allt det här.
21
00:00:45,236 --> 00:00:47,738
Med att försöka göra nån,
som inte ens är här, till viljes.
22
00:01:12,346 --> 00:01:13,347
Vad i helvete?
23
00:01:14,515 --> 00:01:15,766
Släpp mig.
24
00:01:18,102 --> 00:01:19,145
Hjälp!
25
00:01:19,437 --> 00:01:21,272
Hjälp!
26
00:01:22,773 --> 00:01:24,108
Stanna.
27
00:01:24,317 --> 00:01:25,401
Låt henne vara.
28
00:01:25,610 --> 00:01:26,611
Hallå, stanna.
29
00:01:27,445 --> 00:01:28,446
Hjälp!
30
00:01:33,409 --> 00:01:35,119
Vänta, är det du?
31
00:01:35,578 --> 00:01:36,954
Du skämtar med mig, va?
32
00:01:37,163 --> 00:01:38,789
Vi kan prata igenom det här.
33
00:01:53,304 --> 00:01:56,057
Där var vi, inspektören och jag.
34
00:01:56,265 --> 00:01:59,852
Vi stod i hennes kök och hon gjorde...
35
00:02:01,479 --> 00:02:02,647
En smörgås till mig.
36
00:02:07,318 --> 00:02:10,947
Jag tror att det är nu
du säger att det var mer än en smörgås.
37
00:02:14,200 --> 00:02:15,201
Till exempel, -
38
00:02:16,285 --> 00:02:17,954
- det kanske var en intim gest.
39
00:02:18,162 --> 00:02:20,081
Brödskivorna representerade -
40
00:02:20,289 --> 00:02:21,791
- kanske inspektörens tillit?
41
00:02:23,042 --> 00:02:26,045
Eller var det en misstrogen smörgås?
42
00:02:27,046 --> 00:02:30,508
Doktorn, snälla, vilket budskap
sände hon mig?
43
00:02:32,134 --> 00:02:33,135
Vad sägs om Hitler?
44
00:02:33,970 --> 00:02:35,346
Är smörgåsen Hitler?
45
00:02:35,846 --> 00:02:38,849
Hur torterade du Hitler i helvetet?
46
00:02:39,475 --> 00:02:41,227
Är hans cell intill Idi Amins?
47
00:02:41,519 --> 00:02:42,979
Eller Mussolinis?
48
00:02:43,187 --> 00:02:47,275
Eller finns det
en tyrannflygel i helvetet?
49
00:02:47,483 --> 00:02:48,484
Just det.
50
00:02:49,318 --> 00:02:50,278
Det var väl lönlöst att tro -
51
00:02:50,486 --> 00:02:52,613
- att du inte skulle vilja diskutera hela
52
00:02:52,822 --> 00:02:54,073
"Jag är faktiskt djävulen"-grejen.
53
00:02:54,490 --> 00:02:56,659
Den riktiga djävulen.
54
00:02:58,369 --> 00:02:59,370
Jag måste säga, -
55
00:03:00,746 --> 00:03:02,039
- jag trodde att du hade flytt.
56
00:03:02,248 --> 00:03:05,001
Att jag hade skrämt bort dig för gott.
57
00:03:05,209 --> 00:03:07,461
Maze, av alla människor...
58
00:03:07,670 --> 00:03:10,840
Av alla demoner...
59
00:03:12,008 --> 00:03:13,551
Gav mig lite välbehövlig klarhet.
60
00:03:14,427 --> 00:03:15,970
-Jaså, gjorde hon?
-Ja.
61
00:03:16,178 --> 00:03:17,138
Jaha.
62
00:03:17,346 --> 00:03:18,472
På tal om klarhet, ursäktar du -
63
00:03:18,681 --> 00:03:20,349
- om vi talar om min personliga utveckling?
64
00:03:21,350 --> 00:03:23,060
Ja. Ursäkta.
65
00:03:23,561 --> 00:03:24,562
Ursäkten godtagen.
66
00:03:24,854 --> 00:03:25,855
Så...
67
00:03:27,398 --> 00:03:28,399
Vad tror du det betyder?
68
00:03:30,192 --> 00:03:31,360
Och min morbror Edwin?
69
00:03:31,902 --> 00:03:32,862
Är han där nere?
70
00:03:33,070 --> 00:03:34,530
Jag menar, för han...
71
00:03:35,865 --> 00:03:37,908
Han var en dålig person.
72
00:03:38,200 --> 00:03:39,577
Jag har nog knäckt min terapeut.
73
00:03:40,036 --> 00:03:42,455
Nu är hon nånstans till vänster om
totalt oanvändbar -
74
00:03:42,663 --> 00:03:43,998
- och till höger om babblande galning.
75
00:03:44,540 --> 00:03:46,167
Så hon är du iförd en kjol.
76
00:03:46,375 --> 00:03:49,545
Jätteroligt. Det här är allvar.
Jag är orolig över henne.
77
00:03:50,546 --> 00:03:51,547
Hon klarar sig nog.
78
00:03:51,756 --> 00:03:53,674
Men om du behöver prata med nån
finns jag här.
79
00:03:53,883 --> 00:03:55,551
Det är faktiskt inget jag kan ta med dig.
80
00:03:56,052 --> 00:03:57,345
Va? Jag kan säkert hantera det.
81
00:03:57,553 --> 00:03:59,889
-Jag har sett dina fula sidor nu.
-Långt ifrån.
82
00:04:00,389 --> 00:04:01,390
Räddad av Douchen.
83
00:04:02,725 --> 00:04:04,060
Offrets namn är Maddie Howard.
84
00:04:04,268 --> 00:04:05,853
Hon anfölls när hon lämnade lägenheten.
85
00:04:06,187 --> 00:04:08,898
Angriparen jagade henne i gränden
och högg henne flera gånger.
86
00:04:09,231 --> 00:04:10,775
Nitton gånger, mer exakt.
87
00:04:11,025 --> 00:04:12,943
Överdrivet dödande är ofta lustmord.
88
00:04:13,235 --> 00:04:14,236
De kände varandra troligen.
89
00:04:14,445 --> 00:04:16,656
Hon dödades mitt på dan.
Det måste finnas vittnen.
90
00:04:16,864 --> 00:04:18,324
Många, men beroende på vem man frågar -
91
00:04:18,532 --> 00:04:21,077
- var mördaren en
spansk, vit eller svart man.
92
00:04:21,285 --> 00:04:24,246
Kort eller lång, brunt eller blont hår,
eller helt skallig.
93
00:04:24,455 --> 00:04:26,374
Så vi har att göra med en formskiftare?
94
00:04:26,582 --> 00:04:28,959
Ögonvittnesskildringar
kan vara opålitliga.
95
00:04:29,210 --> 00:04:31,337
Ja, folks ojos blir lite loco.
96
00:04:31,545 --> 00:04:33,798
Men bevis ljuger aldrig.
97
00:04:34,757 --> 00:04:36,759
Vi har många blåmärken på huden.
98
00:04:37,218 --> 00:04:39,720
Bladet gick igenom inte bara mjuk vävnad,
men även ben.
99
00:04:40,137 --> 00:04:42,098
Så mördaren var stor och stark.
100
00:04:42,598 --> 00:04:45,768
Även ljushårig, så oddsen är stora på -
101
00:04:46,394 --> 00:04:47,436
- att det var efter en vit man.
102
00:04:47,645 --> 00:04:49,438
Hörrni, jag har nåt här borta.
103
00:04:49,647 --> 00:04:51,273
Turisten fångade början på attacken
104
00:04:51,565 --> 00:04:53,567
-i bakgrunden på ett foto.
-Såg du mördaren?
105
00:04:53,776 --> 00:04:55,444
Nej, men se här, mordvapnet syns väl.
106
00:04:55,736 --> 00:04:56,696
Helt galet.
107
00:04:56,904 --> 00:04:57,947
Ser ut som filmrekvisita...
108
00:04:58,155 --> 00:04:59,490
Nej. Det kan det inte vara.
109
00:04:59,949 --> 00:05:01,283
Vad menar du?
110
00:05:01,492 --> 00:05:03,953
Filmrekvisita. De är väl av gummi?
111
00:05:04,286 --> 00:05:06,122
-Va?
-Jag måste gå.
112
00:05:16,632 --> 00:05:19,218
Jag har inte tid för nån vandring.
113
00:05:19,427 --> 00:05:21,637
Prisjägar-affärerna blomstrar.
114
00:05:21,929 --> 00:05:23,764
-Bäst att det är viktigt.
-Det är det.
115
00:05:29,437 --> 00:05:30,438
Är det här...
116
00:05:31,188 --> 00:05:32,857
Där Lucifer begravde Uriel.
117
00:05:33,983 --> 00:05:34,984
Ja.
118
00:05:36,819 --> 00:05:37,820
Okej.
119
00:05:38,195 --> 00:05:40,656
Så om ni vill gråta ut är jag i bilen.
120
00:05:44,326 --> 00:05:46,704
-Vad har hänt, Lucifer?
-Nån har grävt upp graven.
121
00:05:46,954 --> 00:05:47,955
Ja, jag ser det.
122
00:05:49,999 --> 00:05:52,251
Men varför det? Uriels kropp är kvar där.
123
00:05:52,460 --> 00:05:54,503
Ja, men det är inte Azraels klinga.
124
00:05:59,300 --> 00:06:02,845
Jag tror att Dödsängelns vapen
är i mänskliga händer.
125
00:06:15,564 --> 00:06:17,024
Så låt mig förstå det här rätt.
126
00:06:17,232 --> 00:06:20,819
I mänskliga händer
vill Azraels klinga döda.
127
00:06:21,069 --> 00:06:24,323
Det kräver att få användas.
Fullfölja sitt syfte.
128
00:06:24,531 --> 00:06:26,825
Människor är mer lättlurade än vad vi är.
129
00:06:27,034 --> 00:06:29,661
Så den viskar i deras öron,
ber om att få bli hållen.
130
00:06:29,870 --> 00:06:32,706
Den tar varje skäl till
att nån vill skada nån annan...
131
00:06:32,915 --> 00:06:34,333
Och förstärker det tusen gånger om.
132
00:06:34,541 --> 00:06:35,626
Om nån lämnar toasitsen uppe?
133
00:06:35,834 --> 00:06:37,336
Då utdelas det hugg, ja.
134
00:06:38,670 --> 00:06:39,838
Det är en jävligt arg kniv.
135
00:06:40,047 --> 00:06:42,549
Ja, den stals från Dödsängeln.
136
00:06:43,509 --> 00:06:45,177
Syster är inte så gullig, va?
137
00:06:45,385 --> 00:06:47,554
Vi slösar bort tid här.
Vi måste hitta klingan.
138
00:06:47,763 --> 00:06:48,847
Varför det?
139
00:06:49,056 --> 00:06:51,016
Så ett par lapplisor stryker med.
Vem bryr sig?
140
00:06:51,225 --> 00:06:52,434
Folk dödar varandra hela tiden.
141
00:06:52,684 --> 00:06:54,561
Nej, Maze, du förstår inte.
142
00:06:55,229 --> 00:06:56,355
Det här kommer att accelerera.
143
00:06:56,855 --> 00:06:57,981
Gå från människa till människa -
144
00:06:58,190 --> 00:07:01,151
- och lämna ett obegripligt spår
av förstörelse efter sig.
145
00:07:01,360 --> 00:07:03,070
Ja, en hemsk liten grej.
146
00:07:04,238 --> 00:07:05,239
Vi måste få tag på den.
147
00:07:06,532 --> 00:07:09,159
Det gläder mig
att du är med på det här, Lucy.
148
00:07:09,368 --> 00:07:12,162
Vem kunde tro att om man tar
överjordiska ting till jorden -
149
00:07:12,371 --> 00:07:14,206
- så kan det leda till sån förstörelse?
150
00:07:14,748 --> 00:07:17,334
Jag gillar din självbelåtenhet.
Sexigare än ärlighet.
151
00:07:17,668 --> 00:07:20,546
Jag förvånas över att du faktiskt
skulle ta lite ansvar.
152
00:07:20,754 --> 00:07:23,340
En omärkt grav mitt i ingenstans
skulle väl vara säker nog.
153
00:07:23,549 --> 00:07:25,050
Jag hade tydligen fel.
154
00:07:25,259 --> 00:07:27,261
Men jag städar upp min röra.
155
00:07:30,097 --> 00:07:32,015
Lycka till, ni båda.
156
00:07:33,392 --> 00:07:35,269
-Du vill hjälpa till.
-Nej, tack.
157
00:07:35,769 --> 00:07:38,522
Låt mig påminna dig. Jag har ett jobb.
158
00:07:38,730 --> 00:07:41,900
Och låt mig påminna dig om
att klingan inte bara dödar människor.
159
00:07:42,109 --> 00:07:45,988
Den förintar även överjordiska varelser,
däribland demoner.
160
00:07:46,196 --> 00:07:48,240
Om inspektören
skulle hitta den och ta hem den...
161
00:07:48,782 --> 00:07:50,576
Skulle jag dödas för att inte ha diskat.
162
00:07:50,784 --> 00:07:53,579
Därför får hon inte delta i utredningen.
163
00:07:55,122 --> 00:07:57,457
Ni båda måste flytta Uriels kropp.
164
00:07:58,458 --> 00:07:59,918
Till nånstans där den inte hittas.
165
00:08:03,630 --> 00:08:04,923
Då så.
166
00:08:05,132 --> 00:08:06,550
Och en sak.
167
00:08:06,758 --> 00:08:09,386
Gör det utan att störa
gravplatsen det minsta, -
168
00:08:09,595 --> 00:08:11,430
- i synnerhet skoavtrycket där.
169
00:08:12,723 --> 00:08:13,724
Varför det?
170
00:08:13,932 --> 00:08:15,767
För att en expert
ska undersöka det åt mig.
171
00:08:19,938 --> 00:08:20,939
Behöver du en tjänst?
172
00:08:21,481 --> 00:08:25,444
Ja, din vetenskapliga expertis
i ett diskret ärende.
173
00:08:26,737 --> 00:08:27,738
Faderskapstest?
174
00:08:28,280 --> 00:08:30,115
Ser jag ut att vara så oansvarig?
175
00:08:31,617 --> 00:08:33,619
Om du gör mig den här tjänsten -
176
00:08:33,827 --> 00:08:36,371
- gör jag en tjänst åt dig i gengäld.
177
00:08:36,580 --> 00:08:39,750
Hela poängen med en tjänst
är att göra den gratis.
178
00:08:39,958 --> 00:08:43,545
Sen litar man bara på
att kärleken återvänder till dig.
179
00:08:43,754 --> 00:08:45,005
Tjänster handlar om tro.
180
00:08:45,797 --> 00:08:47,466
Förstör inte tjänster för mig.
181
00:08:47,674 --> 00:08:49,259
Kom igen, jag insisterar. Gentjänst.
182
00:08:50,093 --> 00:08:51,094
Visst.
183
00:08:54,097 --> 00:08:56,266
Det är nåt jag vill.
184
00:08:57,434 --> 00:08:59,603
Men jag vet inte om du klarar av det.
185
00:09:00,604 --> 00:09:02,064
Nu är jag intresserad.
186
00:09:02,272 --> 00:09:06,109
Det kan vara lite opassande
kolleger emellan.
187
00:09:07,110 --> 00:09:09,738
Ja. Ännu bättre. Du kan väl...
188
00:09:10,489 --> 00:09:13,325
Ja, okej... Ja...
189
00:09:17,955 --> 00:09:18,956
Visst...
190
00:09:21,625 --> 00:09:23,543
Nej, absolut inte.
191
00:09:23,752 --> 00:09:25,295
Det var du som ville ha det så.
192
00:09:25,837 --> 00:09:27,130
Ja, om det bara var så enkelt.
193
00:09:31,009 --> 00:09:33,637
Okej, visst. Då är vi överens.
194
00:09:34,680 --> 00:09:36,640
Du är en elak liten nörd, va?
195
00:09:46,274 --> 00:09:48,527
Jaha. Vi är framme.
196
00:09:49,820 --> 00:09:51,321
Innefattar din tjänst att döda mig?
197
00:09:52,948 --> 00:09:53,907
Jag skämtar bara, nej.
198
00:09:54,116 --> 00:09:55,575
Gör en brottsplatsutredning -
199
00:09:55,784 --> 00:09:58,036
- och ta reda på vad som hänt här.
200
00:09:58,537 --> 00:10:00,789
Menar du den här tomma graven?
201
00:10:01,790 --> 00:10:03,583
Du sa att tjänster handlade om tro, va?
202
00:10:03,792 --> 00:10:04,751
Ja.
203
00:10:04,960 --> 00:10:06,837
Jag ber dig tro på mig.
204
00:10:07,045 --> 00:10:09,047
Jag skulle inte be dig göra nåt farligt.
205
00:10:11,008 --> 00:10:13,218
När du använder mina egna ord
mot mig så där,
206
00:10:14,136 --> 00:10:16,096
-är det svårt att säga nej.
-Jag vet.
207
00:10:16,304 --> 00:10:18,390
Här finns väldigt intressanta skoavtryck.
208
00:10:19,391 --> 00:10:23,020
Det verkar vara en mans sneakers.
209
00:10:23,895 --> 00:10:26,481
Jag gör en avgjutning,
men är det ett vanligt märke -
210
00:10:26,690 --> 00:10:29,860
- kan det vara
en av två miljoner killar i L.A.
211
00:10:30,068 --> 00:10:32,696
Kanske 10 000 robusta kvinnor.
212
00:10:32,904 --> 00:10:35,615
Jag hoppades på nåt lite mer specifikt.
213
00:10:35,824 --> 00:10:37,826
Det är inte så analytisk
vetenskap fungerar.
214
00:10:41,580 --> 00:10:43,331
Nån har försökt bränna nåt.
215
00:10:46,084 --> 00:10:48,754
Det ser ut att vara text på ena sidan.
216
00:10:50,172 --> 00:10:52,174
Jag borde kunna återskapa det i labbet.
217
00:10:53,091 --> 00:10:56,344
Utmärkt. Medan du gör det
återvänder jag till inspektören.
218
00:10:57,012 --> 00:10:58,555
Och kom ihåg...
219
00:10:58,764 --> 00:11:02,100
Ja, jag ska inte berätta för nån
om din läskiga ickegrav-grav.
220
00:11:02,350 --> 00:11:03,351
Uppfattat.
221
00:11:07,773 --> 00:11:09,357
Så du jobbade här med den avlidne?
222
00:11:10,108 --> 00:11:13,737
Vi jobbade inte bara ihop,
Maddie var en vän.
223
00:11:13,945 --> 00:11:16,615
Det var hon som fick mig
intresserad av The Glory Way.
224
00:11:18,241 --> 00:11:21,077
Otroligt att hon är död.
225
00:11:21,286 --> 00:11:23,246
-Ursäkta, The Glory... Vad då?
-The Glory hole.
226
00:11:23,455 --> 00:11:24,456
The Glory Way, -
227
00:11:25,290 --> 00:11:27,709
- utvecklat av vår Guru, Jenson Glory.
228
00:11:28,710 --> 00:11:32,130
The Glory Way är ett minnes-
och kroppsmottaglighetssystem -
229
00:11:32,380 --> 00:11:36,176
- designat för att avslöja
vad vi kallar för "jagets hem".
230
00:11:36,676 --> 00:11:37,677
Jaha.
231
00:11:37,886 --> 00:11:39,930
Tror ni verkligen på
ordsalladen ni säljer?
232
00:11:41,181 --> 00:11:44,601
Jag gillar rumpor i tight spandex
som alla andra, -
233
00:11:44,810 --> 00:11:47,479
- men det var en enda hop
med andlig rappakalja.
234
00:11:48,146 --> 00:11:51,274
Följ Jensons lära,
så upptäcker du ditt rätta jag.
235
00:11:51,483 --> 00:11:54,903
Och om ens rätta jag är en 200-kilosklump
med väderspänningsproblem, då?
236
00:11:55,612 --> 00:11:57,989
Jag menar bara
att vissa saker helst ska vara begravda.
237
00:11:58,365 --> 00:12:00,033
Med tanke på mordets detaljer -
238
00:12:00,242 --> 00:12:03,119
- letar vi efter nån
som hyste riktigt hat mot Maddie.
239
00:12:03,328 --> 00:12:04,621
Kan du komma att tänka på nån?
240
00:12:04,913 --> 00:12:07,916
Nej. Maddie var en hälsosam själ.
241
00:12:08,124 --> 00:12:10,168
-Ett sant ljus...
-Nåt småbråk, då?
242
00:12:10,377 --> 00:12:12,295
Kanske Maddie drack
nåns probiotiska smoothie -
243
00:12:12,504 --> 00:12:15,048
- eller gjorde en påfågelposition
för mycket för nåns smak?
244
00:12:15,257 --> 00:12:17,300
-Lucifer...
-Tänk.
245
00:12:17,509 --> 00:12:19,261
Det måste finnas
små meningsskiljaktigheter.
246
00:12:19,678 --> 00:12:20,762
Gör en lista till oss.
247
00:12:21,179 --> 00:12:22,472
Om nån så mycket som har höjt -
248
00:12:22,681 --> 00:12:25,141
- ett ögonbryn mot Maddie
kan det vara mördaren.
249
00:12:26,101 --> 00:12:27,102
Ursäkta oss.
250
00:12:29,145 --> 00:12:31,773
Så ser inte vår gärningsmannaprofil ut.
251
00:12:32,190 --> 00:12:33,400
Jag är bara grundlig.
252
00:12:33,608 --> 00:12:36,194
Som du sa, "Skaka buskarna
tills sanningen ramlar ner."
253
00:12:37,279 --> 00:12:38,780
Det har jag nog aldrig sagt.
254
00:12:39,155 --> 00:12:40,156
Inte?
255
00:12:41,324 --> 00:12:42,492
Det kanske var ms Lopez.
256
00:12:44,828 --> 00:12:46,454
Du har tillbringat mycket tid med Ella.
257
00:12:47,747 --> 00:12:49,583
I tjänsten, menar jag.
258
00:12:49,875 --> 00:12:50,876
Inte särskilt.
259
00:12:53,378 --> 00:12:54,629
Ska vi se hur det går med listan?
260
00:13:01,136 --> 00:13:02,429
Kul att se att du jobbar hårt.
261
00:13:03,388 --> 00:13:05,473
Studier visar att hjärnan gör -
262
00:13:05,682 --> 00:13:08,143
- en del av sitt bästa arbete
när den inte försöker.
263
00:13:08,351 --> 00:13:10,103
Det är därför bra idéer kommer i duschen.
264
00:13:10,353 --> 00:13:11,813
För mig är det vanligen kvinnor.
265
00:13:12,022 --> 00:13:13,356
Några framsteg så här långt?
266
00:13:13,732 --> 00:13:14,733
Det kan du ge dig på.
267
00:13:17,444 --> 00:13:21,031
Jag återfuktade det brända pappret
vi hittade på ditt superläskiga ställe -
268
00:13:21,239 --> 00:13:22,657
- med hjälp av polyvinylacetat.
269
00:13:23,325 --> 00:13:24,326
Lätt för dig att säga.
270
00:13:24,618 --> 00:13:27,162
Jag körde delarna
genom ett mönsterigenkänningsprogram -
271
00:13:27,370 --> 00:13:28,371
- och hittade två saker.
272
00:13:28,914 --> 00:13:29,915
Först...
273
00:13:32,626 --> 00:13:34,586
Vad som ser ut att vara en karta -
274
00:13:35,128 --> 00:13:38,214
- som går från centrala L.A.
till platsen dit du tog mig.
275
00:13:39,174 --> 00:13:40,508
Jaha. Vad var det andra?
276
00:13:40,842 --> 00:13:42,928
Nån affärslogga för en advokatfirma.
277
00:13:43,803 --> 00:13:44,804
Vilken advokatfirma?
278
00:13:50,602 --> 00:13:51,853
Det var som fan.
279
00:13:52,520 --> 00:13:54,940
R&W - RICHARDS & WHEELER
ADVOKATFIRMA
280
00:13:58,276 --> 00:13:59,736
Jag sa att jag inte ville bli störd.
281
00:13:59,945 --> 00:14:02,489
Så är du inte den bredaxlade
praktikanten från i morse...
282
00:14:02,697 --> 00:14:03,698
Hej, mamma.
283
00:14:05,992 --> 00:14:08,536
-Hej.
-Du verkar ha haft fullt upp.
284
00:14:15,875 --> 00:14:18,920
Jag blev uttråkad
av min partner och avkomma, -
285
00:14:19,545 --> 00:14:22,340
- så jag tänkte dyka ner i mitt jobb.
286
00:14:22,548 --> 00:14:24,175
Inte så svårt när man läser lagböckerna.
287
00:14:24,384 --> 00:14:25,385
Vilka lagböcker?
288
00:14:26,010 --> 00:14:27,011
Allihop.
289
00:14:27,220 --> 00:14:30,640
Det gick på mindre än en helg,
med tid att lära sambon nya trick.
290
00:14:31,891 --> 00:14:35,228
Har du hört talas om nåt som heter
den bakvända cowgirlen?
291
00:14:35,478 --> 00:14:37,855
Vad spännande, mamma. Verkligen.
292
00:14:38,064 --> 00:14:42,110
Du studerar både juridik och Kamasutra...
293
00:14:42,318 --> 00:14:44,404
Och ritar kartor till Uriels grav!
294
00:14:49,033 --> 00:14:51,035
Har nån hittat klingan?
295
00:14:51,244 --> 00:14:53,121
Så du medger att du ledde en människa dit?
296
00:14:53,329 --> 00:14:54,956
Inte bara "en" människa. Snarare tio.
297
00:14:55,164 --> 00:14:56,833
-Tio?
-Kanske tolv.
298
00:14:57,041 --> 00:14:58,167
-Men...
-Femton?
299
00:14:58,376 --> 00:14:59,794
Bara mina dugligaste klienter.
300
00:15:00,003 --> 00:15:01,921
Jag fick se till
att nån faktiskt gjorde slag i -
301
00:15:02,130 --> 00:15:03,423
- att verkligen gräva upp den.
302
00:15:03,673 --> 00:15:06,092
Varför i hela friden berättade du?
303
00:15:06,301 --> 00:15:08,511
-Vad är det med dig?
-Mig?
304
00:15:08,720 --> 00:15:10,305
Hade du inte velat att klingan hittades -
305
00:15:10,513 --> 00:15:12,557
- skulle du inte ha lämnat den
i ett hål i marken.
306
00:15:13,016 --> 00:15:15,810
Ett ifyllt hål mitt ute i ingenstans -
307
00:15:16,019 --> 00:15:18,938
- som ingen nånsin hade hittat
om det inte vore för dig.
308
00:15:19,522 --> 00:15:21,941
Ja. Just det.
309
00:15:22,275 --> 00:15:24,610
Dessutom, vart skulle jag gömma den?
Inne på Lux?
310
00:15:25,153 --> 00:15:27,322
Vet du hur många som
traskar runt där varje vecka?
311
00:15:27,530 --> 00:15:29,365
Jag vet inte, ditt sovrum då.
312
00:15:29,657 --> 00:15:30,658
Värre.
313
00:15:30,867 --> 00:15:32,744
Ja, du är sexuellt produktiv.
314
00:15:34,829 --> 00:15:36,039
Det har du fått från mig.
315
00:15:36,706 --> 00:15:38,041
Mamma, varför?
316
00:15:39,375 --> 00:15:42,795
Varför släpper du ut
Azraels klinga i världen?
317
00:15:46,132 --> 00:15:49,260
För att jag ville fånga
din fars uppmärksamhet.
318
00:15:52,138 --> 00:15:55,600
Din bror, Uriel, min son, dog.
319
00:15:56,976 --> 00:15:58,978
Är det konstigt att jag vill prata om det?
320
00:15:59,395 --> 00:16:00,897
Sörja med honom, kanske?
321
00:16:02,023 --> 00:16:03,191
Så jag sträckte ut en hand.
322
00:16:03,941 --> 00:16:05,610
Och gissa vad jag fick tillbaka.
323
00:16:06,486 --> 00:16:07,653
-Inget.
-Precis.
324
00:16:08,154 --> 00:16:09,655
Som vanligt.
325
00:16:09,864 --> 00:16:13,659
Så jag tänkte att om hans leksaker
började hugga varandra -
326
00:16:13,868 --> 00:16:16,788
- med en överjordisk klinga,
skulle han kanske tvingas tänka till.
327
00:16:17,330 --> 00:16:18,748
Människor dör på grund av dig.
328
00:16:19,165 --> 00:16:21,751
Människor dör alltid så småningom.
329
00:16:22,168 --> 00:16:23,711
Det var det de designades för att göra.
330
00:16:23,920 --> 00:16:25,922
Ja, men inte så här.
331
00:16:29,592 --> 00:16:32,345
Din semester hit har förändrat dig.
332
00:16:32,553 --> 00:16:34,931
Du verkar ha band till varelserna, -
333
00:16:35,139 --> 00:16:40,061
- och jag kan inte lista ut varför.
334
00:16:40,812 --> 00:16:41,813
Hör på.
335
00:16:42,772 --> 00:16:47,568
Du säger att du vill stanna här på jorden
och leva med dina söner. Eller hur?
336
00:16:48,152 --> 00:16:49,237
Så, ett val.
337
00:16:50,113 --> 00:16:52,323
Hjälp mig få tillbaka klingan, -
338
00:16:52,532 --> 00:16:56,035
- annars skickar jag över Maze
för att ge dig inspiration.
339
00:17:00,081 --> 00:17:01,082
Okej.
340
00:17:01,666 --> 00:17:03,292
Du sabbar mitt bakvända cowgirl-rus.
341
00:17:07,797 --> 00:17:09,924
Los Angeles-polisens utredning, ja...
342
00:17:10,133 --> 00:17:13,344
Bara var du befann dig kl. 07.00 i morse.
343
00:17:14,470 --> 00:17:16,097
Okej. Kan du bevisa det?
344
00:17:17,098 --> 00:17:18,474
Okej. Tack.
345
00:17:19,475 --> 00:17:22,145
Han som klagade på att Maddie
inte hade nog lång nedvarvning -
346
00:17:22,353 --> 00:17:25,106
- var på en ashram i Sedona.
Så det var inte han.
347
00:17:25,648 --> 00:17:27,108
Min pudding är borta.
348
00:17:27,942 --> 00:17:29,944
-Ursäkta?
-I pausrummets kyl. Min pudding.
349
00:17:30,153 --> 00:17:31,612
Tydligt märkt "Dan", den är borta.
350
00:17:32,530 --> 00:17:33,531
Inte första gången heller.
351
00:17:35,241 --> 00:17:36,534
Ska ett par poliser utreda det?
352
00:17:36,742 --> 00:17:37,994
-Ska jag boka en spaning?
-Nej.
353
00:17:38,202 --> 00:17:39,162
Mår du ens bra?
354
00:17:39,370 --> 00:17:41,539
Säger bara
att en mans snacks är heliga, okej?
355
00:17:41,747 --> 00:17:43,833
-Okej.
-Läget, inspektörerna?
356
00:17:44,041 --> 00:17:45,042
-Hej.
-Hej.
357
00:17:46,335 --> 00:17:48,463
Jobbar Lucifer och Ella med nåt
jag inte vet om?
358
00:17:49,213 --> 00:17:50,214
Hur så?
359
00:17:51,507 --> 00:17:54,427
Inget särskilt.
De verkar bara tillbringa mycket tid ihop.
360
00:17:55,845 --> 00:17:58,055
-Är nån svartsjuk?
-Va?
361
00:17:58,389 --> 00:18:01,267
Nej. Aldrig. Äckligt.
362
00:18:01,476 --> 00:18:03,686
För du kan säga om du är det. Jag menar...
363
00:18:04,854 --> 00:18:09,150
Vi kan finnas där för varandra som vänner
även om det gäller en annan kille.
364
00:18:09,734 --> 00:18:12,778
Bra. Men Lucifer är ingen annan kille.
Han är en knäppis.
365
00:18:12,987 --> 00:18:16,240
Det handlar om partnerskap. Inget mer.
Partners har inga hemligheter.
366
00:18:16,532 --> 00:18:18,075
Det kanske är mer än bara sex med Ella, -
367
00:18:18,326 --> 00:18:20,411
- det kanske är lite mer seriöst.
368
00:18:22,246 --> 00:18:23,748
Nej, det är inte likt Lucifer.
369
00:18:23,956 --> 00:18:25,791
-Jag tror inte...
-Vad är inte likt Lucifer?
370
00:18:27,460 --> 00:18:28,669
Att gilla poker.
371
00:18:30,588 --> 00:18:32,089
Dan har en månatlig spelkväll.
372
00:18:32,798 --> 00:18:34,217
Jo, jag gillar sånt. Räkna in mig.
373
00:18:34,467 --> 00:18:36,969
Var är listan över klagomål
mot stackars Maddie?
374
00:18:37,178 --> 00:18:39,013
Ja, okej...
375
00:18:39,222 --> 00:18:41,140
-Varsågod.
-Underbart, tack.
376
00:18:41,349 --> 00:18:43,017
Det där lät konstigt.
377
00:18:43,518 --> 00:18:44,852
Du låter konstig.
378
00:18:45,061 --> 00:18:47,355
Du ska få smaka på konstigt.
379
00:18:47,563 --> 00:18:49,524
Duncan Watts är mördaren.
380
00:18:50,024 --> 00:18:52,026
-Varför tror du det?
-Bara en föraning.
381
00:18:55,029 --> 00:18:56,405
Duncan Watts.
382
00:18:56,614 --> 00:18:58,991
Hans kontor är ovanpå yogastudion.
383
00:18:59,200 --> 00:19:00,910
Och han är Maddie och Corrinas hyresvärd.
384
00:19:01,118 --> 00:19:02,161
DUNCAN WATTS
FASTIGHETSMÄKLARE
385
00:19:02,370 --> 00:19:04,664
Duncan var upprörd över
att Maddie tog hans p-plats.
386
00:19:04,872 --> 00:19:07,375
Han försökte även få yogastudion
vräkt för en tid sen.
387
00:19:07,583 --> 00:19:09,919
Inget som riktigt motiverar 19 knivhugg.
388
00:19:10,127 --> 00:19:12,088
Ja, men se bara på hans
huggliknande ansikte.
389
00:19:12,296 --> 00:19:15,132
Blont hår, tjock hals
vilket tyder på Cromagnon-styrka, -
390
00:19:15,383 --> 00:19:17,260
- precis som vår kära Ella gissade.
391
00:19:17,802 --> 00:19:19,178
"Kära Ella"?
392
00:19:19,387 --> 00:19:22,181
-Vart ska du?
-Ska träffa den här Duncan.
393
00:19:22,390 --> 00:19:25,059
Nej, vi åker tillsammans, som partners.
394
00:19:25,893 --> 00:19:28,729
Ja, okej. Jag måste bara ringa
ett snabbt samtal först.
395
00:19:29,063 --> 00:19:31,023
Okej. Ingen fara.
396
00:19:31,691 --> 00:19:33,526
Ett privat samtal.
397
00:19:34,110 --> 00:19:35,736
-Ge mig ett ögonblick.
-Visst.
398
00:19:38,573 --> 00:19:39,574
Säkert att det är rätt ställe?
399
00:19:39,782 --> 00:19:42,118
Duncan Watts, Maze.
Det är namnet Lucifer gav mig.
400
00:19:51,669 --> 00:19:53,671
-Jag har inget.
-Inte jag heller.
401
00:19:54,380 --> 00:19:56,632
Att hitta klingan är bara
en tillfällig lösning.
402
00:19:56,882 --> 00:19:57,883
Din mamma är problemet.
403
00:19:59,468 --> 00:20:03,055
Hon släppte klingan för att skapa kaos,
ni svarar med att dalta med henne.
404
00:20:03,264 --> 00:20:05,016
Ingen daltar med henne.
405
00:20:05,266 --> 00:20:07,810
Intala dig själv vad du vill.
Men du vet att det är sant, -
406
00:20:08,436 --> 00:20:09,854
- och det förklarar mycket.
407
00:20:10,771 --> 00:20:11,772
Förklarar vad då?
408
00:20:14,150 --> 00:20:15,401
Det kvittar nu.
409
00:20:15,610 --> 00:20:18,946
Men bara så du vet,
det här med "mammas pojke"?
410
00:20:19,488 --> 00:20:20,698
Det är rätt avtändande.
411
00:20:21,240 --> 00:20:22,241
Jaså?
412
00:20:23,034 --> 00:20:25,953
Och din "åtsittande läder,
het kropp överallt"-grej?
413
00:20:26,579 --> 00:20:28,497
Det är faktiskt inte så...
414
00:20:30,541 --> 00:20:32,376
Det är inte så bra.
415
00:20:34,670 --> 00:20:35,671
Jo, det är det.
416
00:20:37,923 --> 00:20:38,924
De är här.
417
00:20:39,550 --> 00:20:41,636
Ja, vi borde nog varna Lucifer.
418
00:20:47,516 --> 00:20:49,185
-Nå?
-Här finns ingen klinga.
419
00:20:50,603 --> 00:20:51,687
Använd den bakre utgången.
420
00:20:54,690 --> 00:20:56,651
Efter lite reflektion
tror jag att du har rätt.
421
00:20:56,859 --> 00:20:59,278
Parkeringsplatsstöld
är inget motiv för mord.
422
00:20:59,820 --> 00:21:01,155
Vad är det med dig?
423
00:21:01,447 --> 00:21:02,657
Först vill du komma hit så snabbt -
424
00:21:02,865 --> 00:21:04,909
- att du hoppar ur bilen
innan jag har parkerat.
425
00:21:05,117 --> 00:21:07,495
Och nu vill du härifrån.
Vad är det du döljer?
426
00:21:07,953 --> 00:21:09,497
Döljer? Vad skulle jag dölja?
427
00:21:10,289 --> 00:21:11,290
Blod.
428
00:21:12,375 --> 00:21:13,376
Va?
429
00:21:15,795 --> 00:21:17,296
LEKTIONER INSTÄLLDA
FÖR LÄRARUTBILDNING
430
00:21:24,470 --> 00:21:26,263
Enhet 831 begär förstärkning.
431
00:21:26,472 --> 00:21:29,350
Soul Depot. 15534 Hillgreen Drive.
432
00:21:43,656 --> 00:21:44,657
Det är Duncan.
433
00:21:46,242 --> 00:21:48,077
Måste ha varit
en speciell parkeringsplats.
434
00:21:53,332 --> 00:21:55,000
-Inspektören?
-Ja.
435
00:21:56,335 --> 00:21:59,171
De har tolkat positionen dödsstilla
bokstavligen här.
436
00:22:14,017 --> 00:22:16,228
Inget spår efter mordvapnet?
437
00:22:17,187 --> 00:22:18,188
Säker?
438
00:22:18,856 --> 00:22:21,358
Då finns det inget mer för oss
att göra här, antar jag.
439
00:22:21,859 --> 00:22:23,944
Förutom att lista ut
hur sex personer mördades.
440
00:22:24,445 --> 00:22:26,196
Jag tror att Duncan
var den värste mördaren.
441
00:22:26,405 --> 00:22:28,449
Att döda Maddie mättade inte hans ilska, -
442
00:22:28,699 --> 00:22:30,534
- så han gav sig på hennes klienter...
443
00:22:30,743 --> 00:22:32,786
Och blev huggen
när en av dem försvarade sig.
444
00:22:33,036 --> 00:22:34,079
Det tvivlar jag på.
445
00:22:34,288 --> 00:22:36,081
Mordvapnet vandrade nog mellan personerna, -
446
00:22:36,290 --> 00:22:37,749
- som i en mördande het potatis-lek.
447
00:22:38,208 --> 00:22:39,209
Det är galet.
448
00:22:39,418 --> 00:22:43,755
Jag vet. Helt galet,
och troligen exakt vad som skedde.
449
00:22:44,214 --> 00:22:45,757
Jag har stor respekt för de döda, -
450
00:22:46,049 --> 00:22:48,927
- men det här fallet lär tas upp
på nästa rättsteknikerkonferens.
451
00:22:49,136 --> 00:22:52,097
Baserat på min preliminära
bedömning av skadorna -
452
00:22:52,306 --> 00:22:54,975
- ser det ut som om Duncan kom genom dörren, -
453
00:22:55,225 --> 00:22:56,518
- attackerade offer nummer två -
454
00:22:56,727 --> 00:22:58,729
- med samma vapen
som användes mot Maddie Howard.
455
00:22:59,313 --> 00:23:02,065
Men Duncan hade ligaturmärken på halsen, -
456
00:23:02,274 --> 00:23:05,110
- som om nån strypt honom bakifrån
med ett yogarep.
457
00:23:05,903 --> 00:23:07,779
Som det här. Okej?
458
00:23:08,113 --> 00:23:12,242
Det var då han attackerade
offer nummer tre.
459
00:23:12,451 --> 00:23:14,912
Men offer nummer tre hade försvarssår -
460
00:23:15,120 --> 00:23:18,081
- som matchar hudflagor
under fingernaglarna på offer fyra.
461
00:23:18,290 --> 00:23:20,792
Så jag tror att Duncan släppte kniven.
462
00:23:21,293 --> 00:23:24,296
Okej? Nummer fyra plockade upp den, -
463
00:23:24,922 --> 00:23:27,633
- attackerade nummer tre, så här...
464
00:23:28,300 --> 00:23:31,470
Och sen kom nummer fem in i bilden.
465
00:23:31,845 --> 00:23:33,972
Och så vidare
tills vi hade en hel yoga-massaker.
466
00:23:34,431 --> 00:23:38,185
Det blir det panelen kallas,
Yogamassakern 2016.
467
00:23:38,435 --> 00:23:39,394
-Jättebra.
-Okej, så, -
468
00:23:39,603 --> 00:23:40,812
- säg att det gick till så där, -
469
00:23:41,104 --> 00:23:42,105
- vilket är galet.
470
00:23:42,523 --> 00:23:44,107
Det finns sju mattor och sju lik...
471
00:23:44,525 --> 00:23:45,484
Ja, än sen?
472
00:23:45,692 --> 00:23:48,612
Duncan var den arge hyresvärden,
inte en av deltagarna.
473
00:23:48,820 --> 00:23:50,614
Dra bort honom,
så saknar vi en yogautövare.
474
00:23:50,948 --> 00:23:53,492
Alla kroppar låg kring
de här sex mattorna.
475
00:23:54,451 --> 00:23:55,452
Elevmattorna.
476
00:23:57,871 --> 00:23:59,164
Så det där kan vara...
477
00:23:59,831 --> 00:24:01,166
Instruktörens matta, kanske.
478
00:24:01,959 --> 00:24:03,669
Instruktören måste ha varit här.
479
00:24:05,212 --> 00:24:09,383
Hör här. Instruktörträning
utförd av Jenson Glory själv.
480
00:24:10,884 --> 00:24:13,720
Hans kropp finns inte bland de döda.
Det kan vara vårt saknade offer.
481
00:24:14,179 --> 00:24:15,556
Eller förövaren.
482
00:24:18,892 --> 00:24:19,851
Han är speciell.
483
00:24:21,228 --> 00:24:23,438
Jenson Glory,
han heter egentligen Jamie Ostrowski.
484
00:24:23,647 --> 00:24:27,192
Soul Depot är den senaste
i en lång rad misslyckade fitness-företag.
485
00:24:27,734 --> 00:24:29,570
Glory har fem mål rörande bedrägeri, -
486
00:24:29,820 --> 00:24:31,321
- två mål rörande sexuella trakasserier -
487
00:24:31,530 --> 00:24:32,990
- som väntar på att tas upp i rätten.
488
00:24:33,699 --> 00:24:34,700
Sexuella trakasserier?
489
00:24:35,659 --> 00:24:39,246
Ja, tidigare assistenter.
Båda vackra unga kvinnor som Maddie.
490
00:24:39,538 --> 00:24:42,666
Och läs kontraktet eleverna
skriver på när de går med i Soul Depot.
491
00:24:43,166 --> 00:24:46,169
"Jag hänger mig själv till Soul Depot,
kropp, sinne och själ
492
00:24:46,378 --> 00:24:49,673
"och till den enda
sanna hälsogurun, Jenson Glory."
493
00:24:51,049 --> 00:24:52,175
Det är i princip en sekt.
494
00:24:52,384 --> 00:24:55,220
Hjärntvättade han eleverna
till att göra som i Jonestown?
495
00:24:55,554 --> 00:24:56,555
Drar du det till dess spets?
496
00:24:57,598 --> 00:25:01,184
-Är det en yoga-vits?
-Nej, det är en ärlig fråga.
497
00:25:01,393 --> 00:25:04,521
Att dricka cyanidjuice är en sak.
498
00:25:04,730 --> 00:25:06,565
Men en massa folk
som hugger ihjäl varandra?
499
00:25:07,232 --> 00:25:08,233
Helt galet.
500
00:25:09,026 --> 00:25:13,905
En magisk klinga i Los Angeles
som tillhör Dödsängeln?
501
00:25:14,406 --> 00:25:16,700
Nu i händerna på en yoga-skojare -
502
00:25:16,908 --> 00:25:19,077
- som tydligen är rätt kinkig av sig.
503
00:25:19,286 --> 00:25:22,122
Kan vi gå tillbaka till Dödsängeln?
504
00:25:22,623 --> 00:25:25,250
Är han ännu en av dina bröder?
505
00:25:25,584 --> 00:25:26,710
Systrar, faktiskt.
506
00:25:27,586 --> 00:25:29,379
Är Dödsängeln en tjej?
507
00:25:30,255 --> 00:25:32,215
Ja, jag önskar att vi ännu
pratade i metaforer.
508
00:25:32,549 --> 00:25:33,550
Där håller jag med dig.
509
00:25:33,759 --> 00:25:36,136
För jag har faktiskt saker
som jag vill prata om.
510
00:25:37,429 --> 00:25:39,806
Ja. Jag är ledsen. Fortsätt.
511
00:25:40,098 --> 00:25:41,099
Ja, så, -
512
00:25:41,892 --> 00:25:45,270
- min mamma frågade mig
varför jag bryr mig om att folk dör, -
513
00:25:46,647 --> 00:25:47,648
- och jag vet inte riktigt.
514
00:25:48,982 --> 00:25:52,319
Det är inte så att jag känner dem
personligen. Och Maze har rätt.
515
00:25:52,527 --> 00:25:55,739
Även utan Azraels klinga
är människor ombytliga.
516
00:25:55,947 --> 00:25:59,951
De är villiga att sälja sina själar
för att bli av med vanprydande magfett.
517
00:26:01,453 --> 00:26:04,456
Så, varför skulle jag må dåligt, -
518
00:26:05,207 --> 00:26:06,875
- varför skulle jag få skuldkänslor?
519
00:26:07,459 --> 00:26:09,628
Varför gör jag min egen terapi?
520
00:26:09,836 --> 00:26:11,171
Lucifer, jag är ledsen.
521
00:26:12,130 --> 00:26:14,883
Jag försöker smälta allt det här.
522
00:26:15,967 --> 00:26:20,305
Och det finns inga mallar för
oro över Azraels klinga.
523
00:26:21,807 --> 00:26:22,808
Ursäkta mig.
524
00:26:24,559 --> 00:26:26,770
INSPEKTÖREN - VI HAR JENSON GLORY
INNE PÅ FÖRHÖR
525
00:26:26,978 --> 00:26:29,439
Gurun med doo-doo-jujun har plockats in.
526
00:26:29,648 --> 00:26:31,650
Så det är dessvärre
allt vi har tid med idag.
527
00:26:34,486 --> 00:26:37,364
Ring mig om du behöver boka om.
528
00:26:38,407 --> 00:26:40,492
Jag var faktiskt inte ens i studion.
529
00:26:40,701 --> 00:26:42,202
Det stämmer inte överens med schemat.
530
00:26:43,912 --> 00:26:44,913
Kan jag få lite te?
531
00:26:45,247 --> 00:26:46,873
Sibirisk ginseng om ni har det.
532
00:26:48,542 --> 00:26:52,170
Hej, Richard Simmons.
Ursäkta att jag är sen.
533
00:26:53,046 --> 00:26:56,550
-Var är kniven?
-Vem är denna spända man?
534
00:26:57,217 --> 00:27:00,721
Tillbaka till instruktörträningspasset.
Kan du bevisa att du inte var där?
535
00:27:01,096 --> 00:27:02,848
Ja, det finns ett datorsystem.
536
00:27:03,056 --> 00:27:05,517
Alla instruktörer
måste dra ett nyckelkort. Även jag.
537
00:27:06,059 --> 00:27:07,060
Kolla det.
538
00:27:07,394 --> 00:27:09,855
-Var var du då?
-Hemma.
539
00:27:10,063 --> 00:27:14,276
Jag har faktiskt missat de senaste passen.
Jag har varit sjuk.
540
00:27:14,693 --> 00:27:16,611
Du har snarare dyrkat en ny leksak.
541
00:27:17,112 --> 00:27:18,155
Vad pratar du om?
542
00:27:18,363 --> 00:27:22,033
Om nåt som troligen lockar dig
medan vi pratar.
543
00:27:22,242 --> 00:27:24,995
Viskar åt dig att göra hemska saker.
544
00:27:25,203 --> 00:27:27,247
Galna, syndfulla dåd.
545
00:27:29,750 --> 00:27:32,461
Det är sant. Jag vill...
546
00:27:32,753 --> 00:27:35,881
Berätta för mig vad du verkligen vill.
547
00:27:36,089 --> 00:27:37,257
Jag vill...
548
00:27:39,050 --> 00:27:41,470
Ha en hallon och cream cheese-muffins.
549
00:27:42,304 --> 00:27:45,640
Och jag vill ta av den här grejen.
550
00:27:46,600 --> 00:27:49,060
Jösses! Väntar du tvillingar?
551
00:27:49,269 --> 00:27:51,730
Jag har hamnat lite på efterkälken.
552
00:27:51,980 --> 00:27:53,565
Kolhydrater är djävulens avkomma.
553
00:27:53,774 --> 00:27:55,275
Skyll inte dina svagheter på mig.
554
00:27:55,942 --> 00:27:57,402
Var det därför du uteblev från passet?
555
00:27:57,611 --> 00:27:58,737
För att du har gått upp?
556
00:27:58,945 --> 00:28:02,365
Ja. Ingen hittar sitt "rätta jag"
med en guru -
557
00:28:02,574 --> 00:28:04,034
- som ser ut att ha ätit alla möbler.
558
00:28:04,242 --> 00:28:07,788
Jag är nog hellre knubbig
än en dummer i korsett.
559
00:28:08,288 --> 00:28:11,082
Nu räcker det.
Jag vill tala med min advokat.
560
00:28:11,291 --> 00:28:12,959
Ät inte upp honom.
561
00:28:18,131 --> 00:28:19,090
Okej, hör på.
562
00:28:19,299 --> 00:28:22,302
Vi har sökt igenom Glorys hus,
hans bil, hans andra bil.
563
00:28:22,511 --> 00:28:23,970
Det finns ingen klinga.
564
00:28:24,179 --> 00:28:25,639
Vi hittade ett kassaskåp i källaren.
565
00:28:30,310 --> 00:28:31,436
Pop-tarts.
566
00:28:31,645 --> 00:28:33,480
Som du stal?
567
00:28:33,814 --> 00:28:34,940
Det vinner alla på.
568
00:28:35,148 --> 00:28:40,111
Jag besparar den onda gurun framtida fett,
och, du vet, Pop-tarts.
569
00:28:41,863 --> 00:28:44,324
Mr Glory har ett andra hem. I Ventura.
570
00:28:44,533 --> 00:28:45,617
Skulle du kunna?
571
00:28:45,826 --> 00:28:46,993
Okej, vi kollar upp det.
572
00:28:48,495 --> 00:28:49,871
Lucy, om han har klingan
573
00:28:50,122 --> 00:28:52,666
är det mer troligt att han åker
på mordturné än gömmer den.
574
00:29:07,180 --> 00:29:09,141
Kom du för att hämta
dina processade bakverk...
575
00:29:09,349 --> 00:29:12,727
Ms Lopez. Vilken överraskning.
576
00:29:13,353 --> 00:29:14,354
Har du hittat nåt nytt?
577
00:29:14,813 --> 00:29:16,231
Ja, det har jag.
578
00:29:17,524 --> 00:29:18,817
Bevis för Bigfoot?
579
00:29:19,693 --> 00:29:22,863
Mönstret på skorna Duncan Watts
bar när han hittades död.
580
00:29:23,071 --> 00:29:25,866
Mönstret du visade mig
vid din superkonstiga håla i marken.
581
00:29:26,825 --> 00:29:27,826
De överensstämmer, -
582
00:29:28,034 --> 00:29:32,164
- vilket betyder att fallet
och din tjänst hör ihop.
583
00:29:32,831 --> 00:29:33,874
Börja prata.
584
00:29:39,210 --> 00:29:40,670
Har du nåt att göra med morden?
585
00:29:43,882 --> 00:29:47,385
Var ärlig mot mig, annars kan jag inte
hålla det hemligt mer.
586
00:29:48,219 --> 00:29:49,596
Det är just det.
587
00:29:50,388 --> 00:29:53,433
Den senaste jag var ärlig mot
blev inte sig själv igen.
588
00:29:54,017 --> 00:29:56,019
Jag växte upp i Detroit.
589
00:29:56,227 --> 00:30:01,399
Jag kan bara säga att det rör nåt
som är kosmiskt viktigt -
590
00:30:01,691 --> 00:30:04,068
- och jag ber dig vänta lite till.
591
00:30:04,360 --> 00:30:05,361
Ha tro, menar du.
592
00:30:05,778 --> 00:30:07,363
Sak samma.
593
00:30:09,574 --> 00:30:11,910
Tro är väl inte tro förrän den är testad.
594
00:30:13,411 --> 00:30:15,079
-Kom hit.
-Vad då?
595
00:30:22,462 --> 00:30:23,922
-Ella?
-Inspektören?
596
00:30:26,424 --> 00:30:27,467
Jag skulle bara...
597
00:30:28,801 --> 00:30:32,972
Det är en butik
som har speciell tvål, och...
598
00:30:34,390 --> 00:30:36,768
Du vet... Men jag borde sticka nu -
599
00:30:36,976 --> 00:30:39,854
- och tvätta saker med tvål...
600
00:30:40,063 --> 00:30:41,564
-Hej då.
-Njut av din dusch.
601
00:30:44,150 --> 00:30:45,151
Då så...
602
00:30:46,319 --> 00:30:47,362
Vad förskaffar mig den äran?
603
00:30:48,112 --> 00:30:49,239
Jensons hemsäkerhetssystem -
604
00:30:49,447 --> 00:30:51,241
- visar att han sover
när morden äger rum.
605
00:30:51,449 --> 00:30:52,825
Så det ljög han inte om.
606
00:30:53,117 --> 00:30:54,994
Vi kollade nyckelkortsystemen
på Soul Depot.
607
00:30:55,203 --> 00:30:56,704
Gissa vem som var vikarie åt Jenson.
608
00:30:57,538 --> 00:30:59,332
Corrina, Maddies medägare.
609
00:30:59,832 --> 00:31:01,000
Okej. Och var är Corrina nu?
610
00:31:01,334 --> 00:31:02,961
Vi kollade hennes hus, hon var inte där.
611
00:31:03,169 --> 00:31:05,463
Teknikerna bekräftar att hon inte
dödade nån, -
612
00:31:05,672 --> 00:31:07,423
- så hon flyr, gömmer sig eller är rädd...
613
00:31:07,632 --> 00:31:08,633
Polisen håller utkik.
614
00:31:09,676 --> 00:31:12,136
Jag tror inte att Corrina
är den som flyr nu.
615
00:31:12,512 --> 00:31:14,514
Va? Vart ska du?
616
00:31:16,349 --> 00:31:17,642
Hallå?
617
00:31:35,326 --> 00:31:36,286
Hallå?
618
00:31:36,494 --> 00:31:39,205
Är det nån här som svingar
en dödlig överjordisk klinga?
619
00:31:40,832 --> 00:31:42,875
Hallå? Är det nån här?
620
00:31:44,252 --> 00:31:46,087
Det tar jag som ett rungande ja.
621
00:31:48,715 --> 00:31:49,716
Jag...
622
00:31:50,091 --> 00:31:51,342
Jag vet inte vad som hände.
623
00:31:52,719 --> 00:31:54,887
Jag var på passet
och Duncan dundrade in...
624
00:31:55,847 --> 00:31:56,848
Det var hemskt.
625
00:31:57,557 --> 00:31:59,225
Allt dödande...
626
00:32:00,018 --> 00:32:01,561
Och kniven låg på marken...
627
00:32:02,061 --> 00:32:03,521
Den började kalla på dig.
628
00:32:07,942 --> 00:32:09,944
-Var det jag som gjorde det?
-Ja.
629
00:32:11,279 --> 00:32:13,406
Du fick igen för gammalt groll, tror jag.
630
00:32:14,407 --> 00:32:16,576
Och det var inget
obetydligt groll, eller hur?
631
00:32:17,452 --> 00:32:19,454
Trakasserade han dig som de andra?
632
00:32:22,582 --> 00:32:24,083
Eller var det värre än så?
633
00:32:25,084 --> 00:32:29,088
För flera år sen var vi ensamma i studion.
634
00:32:32,383 --> 00:32:36,054
Jag sa nej, jag svär.
Men han slutade inte.
635
00:32:37,722 --> 00:32:39,515
Jag försökte glömma. Jag...
636
00:32:39,724 --> 00:32:41,768
Du försökte begrava det,
gå vidare med livet.
637
00:32:42,435 --> 00:32:44,103
Du hade kanske lyckats, om inte för...
638
00:32:45,772 --> 00:32:46,773
Klingan.
639
00:32:47,440 --> 00:32:49,108
Polisen! Upp med händerna.
640
00:32:49,484 --> 00:32:50,610
Kliv bort från kroppen, Corrina.
641
00:32:51,152 --> 00:32:52,153
-Nu!
-Jag...
642
00:32:52,612 --> 00:32:56,449
-Jag dödade honom. Jag gjorde det...
-Agerade i självförsvar.
643
00:32:57,075 --> 00:32:58,826
Mr Glory attackerade Corrina först.
644
00:32:59,077 --> 00:33:01,162
Hon hade inget annat val
än att svinga kniven.
645
00:33:01,412 --> 00:33:04,791
Jag tycker att i det här fallet
rättvisa faktiskt har skipats.
646
00:33:09,670 --> 00:33:11,005
Henerson, ta hennes vittnesmål.
647
00:33:15,468 --> 00:33:17,845
-Var är mordvapnet?
-Va?
648
00:33:18,596 --> 00:33:20,431
Poliserna hade inte tagit det
utan att fota.
649
00:33:20,640 --> 00:33:21,808
De kunde inte hjälpa det.
650
00:33:22,475 --> 00:33:25,311
Nån annan som har mord i sinnet? Inte?
651
00:33:25,520 --> 00:33:27,647
Behov att skära och tärna?
652
00:33:28,314 --> 00:33:29,524
Nån?
653
00:33:38,199 --> 00:33:39,200
Nej.
654
00:33:43,830 --> 00:33:45,998
Inspektör Douche. Daniel. Dan.
655
00:33:46,666 --> 00:33:48,334
Du kan väl lägga ner kniven?
656
00:33:49,001 --> 00:33:50,503
Begrava stridsyxan och så?
657
00:33:50,711 --> 00:33:52,630
Jag vet att vi har haft våra dispyter.
658
00:33:52,839 --> 00:33:54,674
Men nu är vi väl vänner?
659
00:34:00,513 --> 00:34:02,306
Du förstörde mitt äktenskap.
660
00:34:05,309 --> 00:34:06,894
Det tar jag som ett nej.
661
00:34:10,896 --> 00:34:12,940
Mitt liv blev ett helvete
när jag träffade dig.
662
00:34:13,649 --> 00:34:14,859
Tekniskt sett är det inte sant, -
663
00:34:15,067 --> 00:34:16,277
- men jag förstår metaforen.
664
00:34:19,155 --> 00:34:21,949
Ta det lugnt med klingan.
665
00:34:22,158 --> 00:34:24,618
Ett djupt hugg,
och jag kan försvinna från detta liv.
666
00:34:24,994 --> 00:34:26,203
Bönen är besvarad.
667
00:34:28,914 --> 00:34:29,999
Va?
668
00:34:31,083 --> 00:34:32,460
Okej, inspektören, -
669
00:34:32,835 --> 00:34:36,046
- jag försäkrar dig om
att ditt nuvarande tillstånd kan justeras -
670
00:34:36,255 --> 00:34:38,340
- genom att du lägger ner kniven.
671
00:34:38,549 --> 00:34:41,927
Hela mitt liv imploderade på grund av dig.
672
00:34:42,303 --> 00:34:43,929
-Va?
-Mitt äktenskap!
673
00:34:44,305 --> 00:34:45,306
Mitt jobb!
674
00:34:46,849 --> 00:34:48,684
-Mina snacks.
-Va?
675
00:34:49,226 --> 00:34:50,853
Jag vet att du åt upp min pudding.
676
00:34:52,521 --> 00:34:55,816
Ska du verkligen döda mig
för lite sötad sörja?
677
00:34:58,360 --> 00:35:00,070
Det kan du ge dig fan på.
678
00:35:01,530 --> 00:35:05,910
Dan? Min nyfunne vän och landsman.
679
00:35:06,160 --> 00:35:08,162
Ditt äktenskap knakade redan i fogarna.
680
00:35:08,662 --> 00:35:11,332
Du började fuska på jobbet
långt innan jag kom.
681
00:35:11,540 --> 00:35:12,541
Och vad gäller puddingen...
682
00:35:13,834 --> 00:35:15,044
Vad gäller den, så...
683
00:35:15,794 --> 00:35:19,173
Okej. Ja, ibland tar jag för mig
av det som finns i kylen.
684
00:35:19,381 --> 00:35:21,759
Men visa nåd.
Hur skulle jag veta att den var din?
685
00:35:22,384 --> 00:35:24,386
För att den var märkt!
686
00:35:31,268 --> 00:35:32,394
Du strider mot klingan, -
687
00:35:32,603 --> 00:35:35,689
- vilket visar på en styrka
jag inte visste att du hade.
688
00:35:35,898 --> 00:35:38,317
Se mig i ögonen. Se på mig.
689
00:35:39,652 --> 00:35:42,488
Ditt äktenskap, sabbade jag det?
690
00:35:45,741 --> 00:35:47,159
-Nej.
-Nej.
691
00:35:48,619 --> 00:35:50,412
Vi var separerade
innan Chloe träffade dig.
692
00:35:51,205 --> 00:35:52,623
Och din karriär?
693
00:35:53,666 --> 00:35:56,335
-Palmetto, det var mitt fel.
-Ja.
694
00:36:03,217 --> 00:36:04,426
Vad gör vi här?
695
00:36:06,178 --> 00:36:09,807
Bara ett intimt samtal vänner emellan.
Bra att du fick berätta det.
696
00:36:10,474 --> 00:36:11,725
-Du blöder.
-Va?
697
00:36:13,018 --> 00:36:15,062
Det är bara en skråma. Inget att tänka på.
698
00:36:15,312 --> 00:36:17,439
Och du, hur är det med dig?
699
00:36:19,692 --> 00:36:21,110
Jag mår jättebra, faktiskt.
700
00:36:22,027 --> 00:36:23,028
Bra.
701
00:36:26,699 --> 00:36:27,700
Bra snack.
702
00:36:42,298 --> 00:36:44,675
God morgon, inspektören. Allt bra?
703
00:36:44,967 --> 00:36:46,844
Nej, huvuden kommer att rulla.
704
00:36:47,052 --> 00:36:50,681
Först tog nån tekniker
mordvapnet utan att dokumentera, -
705
00:36:50,889 --> 00:36:51,890
- och nu är det borta.
706
00:36:52,850 --> 00:36:55,019
Det är nog bäst så.
707
00:36:55,227 --> 00:36:56,562
Läskig bit stål ändå.
708
00:36:58,564 --> 00:37:01,025
Ena sekunden är du besatt av kniven, -
709
00:37:01,233 --> 00:37:02,401
- och nu är det ingen stor grej?
710
00:37:02,860 --> 00:37:04,862
Vi fick tag på mördaren, va? Jobbet klart.
711
00:37:06,530 --> 00:37:07,906
Vet du, Lucifer...
712
00:37:08,741 --> 00:37:11,035
Jag trodde att vi hade
ett fint ögonblick häromdan -
713
00:37:11,243 --> 00:37:12,411
- då vi pratade om min pappa.
714
00:37:13,370 --> 00:37:15,914
Jag trodde vi var partners,
men framförallt vänner.
715
00:37:20,753 --> 00:37:21,962
Ja.
716
00:37:22,171 --> 00:37:24,256
Handlar det om mig och Ella i takvåningen?
717
00:37:24,757 --> 00:37:27,635
Vem du ligger med lägger jag mig inte i.
718
00:37:27,843 --> 00:37:30,638
Men labbteknikern? Verkligen?
719
00:37:30,846 --> 00:37:31,805
Det är lite opassande.
720
00:37:32,014 --> 00:37:34,558
Jag skulle gärna gå över
professionella gränser, -
721
00:37:34,767 --> 00:37:37,603
- men jag kan lova dig
att allt du såg var jobbrelaterat.
722
00:37:41,398 --> 00:37:42,733
Är det sanningen?
723
00:37:43,108 --> 00:37:44,693
Alltid sanningen.
724
00:37:44,902 --> 00:37:46,528
Det är en hederssak för mig.
725
00:37:47,655 --> 00:37:49,365
-Uppfattat.
-Men om du nån gång vill -
726
00:37:49,573 --> 00:37:52,409
- gå över gränsen till
"partner-vänner som umgås nakna..."
727
00:37:52,618 --> 00:37:54,036
Okej. Sluta prata.
728
00:37:59,583 --> 00:38:01,210
Så, har en global kris undvikits?
729
00:38:01,877 --> 00:38:03,337
Ja, för tillfället.
730
00:38:05,005 --> 00:38:09,051
Så vi kan prata om Caligula, Stalin...
731
00:38:09,259 --> 00:38:10,260
Trump. Jag menar, -
732
00:38:10,469 --> 00:38:12,429
- jag vet att han inte är död, men snart så.
733
00:38:12,638 --> 00:38:14,723
Lucifer, jag är skyldig dig en ursäkt.
734
00:38:16,558 --> 00:38:18,102
Men till mitt försvar...
735
00:38:19,728 --> 00:38:20,729
Du är djävulen.
736
00:38:22,189 --> 00:38:24,733
Allt var mindre komplicerat
när jag trodde att du var
737
00:38:24,942 --> 00:38:29,947
ännu en medelmåttigt virrig patient
med en komplicerad familj.
738
00:38:30,364 --> 00:38:32,282
Jag har aldrig varit nån medelmåtta.
739
00:38:33,158 --> 00:38:35,994
Mentalt, fysiskt,
och, som du vet, sexuellt.
740
00:38:36,578 --> 00:38:37,788
Herregud.
741
00:38:39,331 --> 00:38:40,958
Jag hade sex med djävulen.
742
00:38:41,417 --> 00:38:43,711
Många gånger. Och varsågod.
743
00:38:44,503 --> 00:38:46,755
Okej, det förstår jag.
744
00:38:47,005 --> 00:38:51,135
Narcissistiska tendenser,
rotade i ett komplext fadersförhållande -
745
00:38:51,343 --> 00:38:52,970
- och en störd ungdom.
746
00:38:53,178 --> 00:38:56,640
Ser du? Bara ännu en störd patient.
Du kan behandla mig som sådan.
747
00:38:58,976 --> 00:38:59,977
Okej.
748
00:39:01,145 --> 00:39:02,271
Då gör vi det här.
749
00:39:04,982 --> 00:39:06,191
Doktorn är här.
750
00:39:06,900 --> 00:39:08,026
Underbart.
751
00:39:11,071 --> 00:39:13,657
Jag har faktiskt brådskande ärenden
att ta hand om.
752
00:39:13,866 --> 00:39:16,034
Är du säker på
att det är tjänsten du vill ha?
753
00:39:16,243 --> 00:39:17,369
För, tro mig när jag säger det, -
754
00:39:17,578 --> 00:39:20,122
- de senaste två gångerna
jag gått in i en kyrka -
755
00:39:20,330 --> 00:39:22,040
- har det lett till rena blodbadet.
756
00:39:22,374 --> 00:39:24,084
Ännu en gång denna dramatik.
757
00:39:24,543 --> 00:39:26,754
Vi har löst ditt fall,
nu får jag min gentjänst.
758
00:39:27,379 --> 00:39:29,256
Följ bara med mig, okej?
759
00:39:29,923 --> 00:39:32,259
Sen det ögonblick vi träffades -
760
00:39:32,509 --> 00:39:35,596
- har jag känt på mig att du, -
761
00:39:35,804 --> 00:39:38,515
- jag vet inte, letade efter nåt.
762
00:39:38,724 --> 00:39:41,018
-Ja. Andligt hittegods.
-Ja.
763
00:39:41,226 --> 00:39:44,354
Jag har hittat mycket sen jag utvecklade
en relation till den store.
764
00:39:44,563 --> 00:39:45,981
Det kan du kanske också göra.
765
00:39:46,857 --> 00:39:48,942
Lita på mig, vi står varandra
närmare än du tror.
766
00:39:49,485 --> 00:39:51,904
-Då är det ingen fara, då.
-Jag opponerar mig.
767
00:39:54,198 --> 00:39:55,616
Å andra sidan.
768
00:39:56,742 --> 00:40:00,746
Vad då? Det borde åtminstone ge nån
ett skäl att gå och bikta sig.
769
00:40:14,259 --> 00:40:15,469
Var ska du lägga den?
770
00:40:16,053 --> 00:40:18,722
Nånstans långt från mamma,
till att börja med.
771
00:40:23,477 --> 00:40:25,145
Och på tal om djävulens mamma.
772
00:40:25,646 --> 00:40:26,730
Det var snabbt.
773
00:40:27,564 --> 00:40:29,983
Du kunde inte ha väntat
ett par dar med att hitta det?
774
00:40:30,442 --> 00:40:33,320
Det har inte varit nog med blodbad.
Nu hör vi aldrig från pappa.
775
00:40:33,570 --> 00:40:36,740
Allt dödande i världen
kanske inte hade fått hans uppmärksamhet.
776
00:40:36,949 --> 00:40:38,283
Det har du lärt dig nu.
777
00:40:38,492 --> 00:40:41,578
Uriel var vår son. Er bror.
778
00:40:41,787 --> 00:40:43,163
Vi borde sörja tillsammans.
779
00:40:43,831 --> 00:40:45,457
Det är nog inte vad det handlar om.
780
00:40:45,666 --> 00:40:47,668
Du vill ha nåt av honom.
781
00:40:48,836 --> 00:40:51,171
-Vad är det?
-Det jag alltid har velat ha.
782
00:40:52,256 --> 00:40:54,174
Jag vill ha tillbaka min familj.
783
00:40:54,633 --> 00:40:56,844
-Det är nog inte möjligt.
-Det är det visst.
784
00:40:57,511 --> 00:41:00,556
Med mina två söner vid min sida.
En enad front.
785
00:41:00,764 --> 00:41:02,641
Er far tvingas lyssna på förnuftet.
786
00:41:02,850 --> 00:41:03,934
Tvinga pappa?
787
00:41:04,434 --> 00:41:06,770
Mänsklig vanföreställning
smittar av sig på dig.
788
00:41:08,021 --> 00:41:09,022
Berätta för henne.
789
00:41:09,690 --> 00:41:12,025
Jag kan inte. För jag håller med henne.
790
00:41:18,031 --> 00:41:21,243
Trodde du var för mamma för att
du inte kunde ta henne till helvetet.
791
00:41:21,451 --> 00:41:24,621
-Sen när har du bytt sida?
-Nu, mer än nånsin innan.
792
00:41:24,830 --> 00:41:27,165
Mänskligheten och gudomligheten
går inte ihop.
793
00:41:28,500 --> 00:41:30,711
Klingan var det sista strået.
794
00:41:30,919 --> 00:41:33,046
Den borde inte vara här.
795
00:41:33,255 --> 00:41:35,048
Vi borde inte vara här.
796
00:41:35,382 --> 00:41:38,927
Jag ska inte tillbaka till helvetet.
797
00:41:39,136 --> 00:41:40,846
Det handlar inte om att återvända dit, -
798
00:41:41,680 --> 00:41:44,850
- utan om Himlen.
Det handlar om att åka hem.
799
00:41:45,183 --> 00:41:46,310
Hem?
800
00:41:46,852 --> 00:41:47,978
För dig, kanske.
801
00:41:48,937 --> 00:41:51,607
Ingen av er förstår, va?
Det har ni aldrig gjort.
802
00:41:52,107 --> 00:41:55,319
Helvetet var inte hemma, och himlen var...
803
00:41:55,527 --> 00:41:56,612
Ja, helvetet.
804
00:41:57,279 --> 00:42:01,074
Det enda ställe där jag känt mig
välkommen eller respekterad...
805
00:42:01,283 --> 00:42:02,576
Är det här? Med mänskligheten?
806
00:42:02,784 --> 00:42:05,329
Ja! Det här är mitt hem!
807
00:42:08,165 --> 00:42:09,583
Hantera det, mamma.
808
00:42:11,877 --> 00:42:12,920
Visst.
809
00:42:14,421 --> 00:42:15,422
Visst.
810
00:42:16,632 --> 00:42:18,300
Det är ingen idé att diskutera.
811
00:42:19,760 --> 00:42:20,928
Dags att gå.
812
00:42:25,432 --> 00:42:27,517
Försiktigt. Den är vass.
813
00:42:34,066 --> 00:42:35,442
Hur lyder talesättet?
814
00:42:35,651 --> 00:42:40,113
När min kära make stänger en dörr,
öppnar han ett fönster?
815
00:42:41,949 --> 00:42:42,991
Fönstret öppnades precis.
816
00:43:10,558 --> 00:43:12,435
BASERAT PÅ KARAKTÄRER
SKAPADE FÖR VERTIGO
817
00:43:12,519 --> 00:43:14,646
AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH
OCH MIKE DRINGENBERG
818
00:43:32,163 --> 00:43:34,165
Översatt av: Mattias Backström