1 00:00:03,000 --> 00:00:03,710 Ozbiljno. Reci mi 2 00:00:03,745 --> 00:00:05,610 - Što hoćete? - Moj otac je bio policajac. 3 00:00:05,620 --> 00:00:08,210 Bio je sjajan policajac. Stvarno želim pomoći Ijudima. 4 00:00:08,220 --> 00:00:09,730 Ona je glumio u HOTTUB High School. 5 00:00:09,740 --> 00:00:12,200 I dva tjedna kasnije, njezin otac umro. 6 00:00:12,210 --> 00:00:13,210 Bili ste u pravu i prije. 7 00:00:13,220 --> 00:00:15,160 Živimo u prošlosti predugo. 8 00:00:15,170 --> 00:00:16,520 Vrijeme je da se razvedemo. 9 00:00:16,670 --> 00:00:17,660 Moram saznati 10 00:00:17,695 --> 00:00:18,790 gdje se mogu uklopiti u ovom svijetu. 11 00:00:18,800 --> 00:00:20,820 Da, jošuvijek smo dobri sustanari, zar ne? 12 00:00:20,850 --> 00:00:22,710 Morate biti iskreni sa mnom 13 00:00:22,720 --> 00:00:24,180 o tome tko ste. 14 00:00:24,200 --> 00:00:25,490 Dosta laži. 15 00:00:25,550 --> 00:00:26,550 Vrlo dobro. 16 00:00:37,370 --> 00:00:39,110 Probudite se, djeco * 17 00:00:39,120 --> 00:00:41,460 imate bolest sanjara * 18 00:00:41,470 --> 00:00:43,250 Godina: 14 * 19 00:00:43,260 --> 00:00:44,940 Mi vas imamo na koljenima... * 20 00:00:44,950 --> 00:00:46,930 puževi idu brže, Petey. 21 00:00:46,980 --> 00:00:47,940 Puževi. 22 00:00:47,975 --> 00:00:49,170 kornjača. 23 00:00:49,180 --> 00:00:50,670 Ne možete požurivati savršenstvo. 24 00:00:50,770 --> 00:00:51,850 To je istina. 25 00:00:52,660 --> 00:00:53,380 Havajski kruh. 26 00:00:53,415 --> 00:00:54,470 prema želji. 27 00:00:55,430 --> 00:00:56,410 Hvala, Petey. 28 00:00:56,420 --> 00:00:58,290 Ne, hvala, policajče Decker. 29 00:00:59,760 --> 00:01:00,860 Prije nego zaboravim... 30 00:01:00,990 --> 00:01:02,260 za vas i Grace. 31 00:01:04,800 --> 00:01:05,980 Whirlpool srednja škola? 32 00:01:05,990 --> 00:01:07,130 Otvara se u petak. 33 00:01:07,640 --> 00:01:09,350 moj mali majmunčić biti će zvijezda. 34 00:01:09,390 --> 00:01:11,130 - Ne bih to propustila. - Učini mi uslugu. 35 00:01:11,140 --> 00:01:13,580 Čuo sam da su neko smiješno poslovanje oko 15 minuta... 36 00:01:13,590 --> 00:01:14,930 - u sceni u kojoj... - Da, da, da. 37 00:01:14,940 --> 00:01:16,760 Nemojmo završiti misao. 38 00:01:17,610 --> 00:01:19,230 Samo joj reci, da je to bio dobar film. 39 00:01:19,240 --> 00:01:20,470 Djeca ovih dana. 40 00:01:20,480 --> 00:01:21,480 Da, znam. 41 00:01:21,930 --> 00:01:24,490 Ali, hej... ja sam ponosan na nju. 42 00:01:28,750 --> 00:01:29,860 U redu, Petey? 43 00:01:34,330 --> 00:01:35,330 Slušaj... 44 00:01:40,130 --> 00:01:41,040 Dajte novac. 45 00:01:41,075 --> 00:01:42,280 - ne pucaj. - Hajde. 46 00:01:42,290 --> 00:01:44,510 - ovdje, idi, ne pucaj. - Požuri. 47 00:01:45,240 --> 00:01:45,750 Ispraznite sve. 48 00:01:45,785 --> 00:01:47,810 Hajde, idemo, idemo. 49 00:01:56,260 --> 00:01:58,450 Nismo upoznati 50 00:02:00,080 --> 00:02:02,170 Ovo bijelo... * 51 00:02:03,360 --> 00:02:04,780 Ne, Warden, slušaj me. 52 00:02:04,790 --> 00:02:06,330 Ovaj čovjek je ubio mog oca. 53 00:02:06,340 --> 00:02:08,470 Ne može se osloboditi. 54 00:02:08,480 --> 00:02:11,310 Snimanje je jasno 55 00:02:12,710 --> 00:02:15,030 Snimanje je jasno... * 56 00:02:17,950 --> 00:02:19,060 Detektive! 57 00:02:19,520 --> 00:02:20,610 Imam kosti za pokupiti. 58 00:02:20,620 --> 00:02:22,210 - To nije dobro vrijeme, Lucifer. 59 00:02:22,220 --> 00:02:23,460 To su strašna vremena. 60 00:02:23,590 --> 00:02:26,100 Dr. Linda je otkazala sesije. 61 00:02:26,230 --> 00:02:27,170 ne odgovara na moje pozive. 62 00:02:27,180 --> 00:02:28,180 Mislim da sam... 63 00:02:28,620 --> 00:02:30,250 Stvarno ju je uplašilo. 64 00:02:30,300 --> 00:02:31,880 Nešto se dogodilo s psihijatrom? 65 00:02:31,950 --> 00:02:34,490 Da... i to je sve tvoja krivnja. 66 00:02:34,510 --> 00:02:36,390 ti is osoba koja me predložila da se otvorim prema njoj. 67 00:02:36,400 --> 00:02:38,400 Super savjet, detektive. 68 00:02:38,410 --> 00:02:39,940 nemam vremena za to sada. 69 00:02:39,950 --> 00:02:41,160 Što imamo slučaj? 70 00:02:41,470 --> 00:02:43,360 Ja se bave vlastitim problemima 71 00:02:43,740 --> 00:02:45,020 Čak i bolje. Pogledajmo istine u rješavanju tih 72 00:02:45,030 --> 00:02:46,430 - bi? - Lucifer, stop! 73 00:02:47,690 --> 00:02:50,140 Žao mi je, ali ne postoji način da mi ti 74 00:02:50,150 --> 00:02:51,250 pomognešu ovom trenutku. 75 00:02:51,260 --> 00:02:53,810 Ti si samo... ti si previše. 76 00:02:56,850 --> 00:02:58,320 Da, u pravu si, detektive. 77 00:02:58,940 --> 00:03:01,410 lako mi se čini da će biti problema, zar ne? 78 00:03:01,420 --> 00:03:03,450 Gdje god odem, netko će patiti. 79 00:03:04,860 --> 00:03:07,170 Pa, naravno, moram biti tamo umjesto sebe. 80 00:03:07,180 --> 00:03:10,100 Netko... bolje, korisnije. 81 00:03:10,250 --> 00:03:11,630 Više dosadno. 82 00:03:11,640 --> 00:03:12,310 Dobro... 83 00:03:12,345 --> 00:03:15,170 Imam vrućeg sojinog mljeka, ekstra pjene. 84 00:03:15,640 --> 00:03:16,640 Hvala. 85 00:03:17,210 --> 00:03:18,320 U redu, Chloe? 86 00:03:20,380 --> 00:03:21,380 Sve je dobro. 87 00:03:21,660 --> 00:03:22,800 Samo na mom putu. 88 00:03:25,320 --> 00:03:27,140 Nešto ozbiljno joj smeta. 89 00:03:30,260 --> 00:03:31,450 Nisam primijetio. 90 00:03:32,620 --> 00:03:33,680 Ali, jesi. 91 00:03:42,430 --> 00:03:43,530 To nije u redu, Warden. 92 00:03:43,540 --> 00:03:46,660 Joe Fields je osuđen ubojica, ubojica policajca. 93 00:03:46,670 --> 00:03:48,570 ti si ga pustio na odmor? 94 00:03:48,580 --> 00:03:50,810 Detektive, razumijem kako se osjećaš. 95 00:03:50,820 --> 00:03:54,510 S poštovanjem, ni na koji način ne razumiješkako se osjećam. 96 00:03:54,520 --> 00:03:55,520 Žao mi je. 97 00:03:56,170 --> 00:03:58,070 Znam da ti je otac rekao, ali... 98 00:03:58,080 --> 00:03:59,270 Nije to bila moja odluka. 99 00:04:00,830 --> 00:04:02,630 Fields je bio je uzoran zatvorenik već više od desetljeća. 100 00:04:02,640 --> 00:04:05,010 On je lobirao odborom zatvora i dobio odmor. 101 00:04:05,020 --> 00:04:06,560 Što je on će učiniti s odmora? 102 00:04:06,760 --> 00:04:08,110 Idi uništiti jošjednu obitelj? 103 00:04:08,120 --> 00:04:09,630 To je do krštenja svoje unuke. 104 00:04:09,640 --> 00:04:11,970 Moj tata nikada ne ide za krštenje unuke. 105 00:04:11,980 --> 00:04:13,670 Gdje je pravda u ovome? 106 00:04:13,680 --> 00:04:14,880 Žao mi je, detektive. 107 00:04:15,350 --> 00:04:17,110 To je šteta,to nije nešto što smo mogli učiniti. 108 00:04:29,280 --> 00:04:30,020 Decker. 109 00:04:30,260 --> 00:04:31,060 Detektiv! 110 00:04:31,095 --> 00:04:33,600 Mislim da mogu naći način da bude koristan. 111 00:04:33,610 --> 00:04:35,350 Što je? Ovo nije dobro vrijeme, Lucifer. 112 00:04:35,550 --> 00:04:38,080 Što ako sam vam rekao da Nisam Lucifer? 113 00:04:38,320 --> 00:04:38,900 Što je? 114 00:04:40,060 --> 00:04:42,390 odlučio sam pokušati i hodati milju u cipelama od drugog čovjeka. 115 00:04:42,490 --> 00:04:44,340 Pogledajte svijet iz drugačije perspektive. 116 00:04:44,940 --> 00:04:47,200 Idem učiti za tuširanje. 117 00:04:47,570 --> 00:04:49,610 A... možda ćete morati preformulirati da je jedan. 118 00:04:49,620 --> 00:04:51,850 Ali, imam tvoje dopuštenje da slijede Daniela i... 119 00:04:51,860 --> 00:04:52,550 Da, čini što hočeš. 120 00:04:52,580 --> 00:04:53,550 Moram ići. 121 00:04:56,490 --> 00:04:57,490 Halo? 122 00:05:00,440 --> 00:05:01,640 Uzet ću to kao potvrdan odgovor. 123 00:05:01,850 --> 00:05:03,260 Da, ja samo pratim na... 124 00:05:40,970 --> 00:05:42,190 Joe Fieldsa. 125 00:05:42,710 --> 00:05:43,750 Izlazi. 126 00:05:44,380 --> 00:05:46,140 Nećešse izvući s ovim. 127 00:05:50,840 --> 00:05:52,090 Joe Fields... 128 00:06:13,570 --> 00:06:14,350 Ja jošuvijek ne razumijem, čovječe. 129 00:06:14,385 --> 00:06:16,260 Zašto me pratiš, dovraga? 130 00:06:16,270 --> 00:06:17,020 Zato što želim naučiti 131 00:06:17,055 --> 00:06:18,470 kako je to biti ti, Daniel. 132 00:06:18,480 --> 00:06:20,500 Vašpristup životu me intrigira. 133 00:06:20,750 --> 00:06:22,600 To je čovjek koji me je udario u lice? 134 00:06:22,610 --> 00:06:23,790 To je bilo prošli tjedan. 135 00:06:23,800 --> 00:06:25,400 U svakom slučaju, detektive već je pristao na to. 136 00:06:25,410 --> 00:06:27,680 ti si na dnu odjela, treba učiniti kako kaže. 137 00:06:27,690 --> 00:06:29,110 Što to zapravo znači? 138 00:06:30,180 --> 00:06:31,490 Slušajte Ijude poput vas. 139 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 Oni vam pomoći, 140 00:06:32,535 --> 00:06:35,330 kao Ijepljivom trakom ili pouzdani ključ. 141 00:06:35,440 --> 00:06:37,240 Želim da me naučišsvoju tajnu. 142 00:06:37,250 --> 00:06:39,370 Želim da mi pokažeškako biti ključ. 143 00:06:40,980 --> 00:06:42,270 Držite podalje od ceste. 144 00:06:42,810 --> 00:06:43,530 Slijedite me. 145 00:06:43,565 --> 00:06:45,290 i pratite me, shvačate? 146 00:06:45,300 --> 00:06:47,800 ako je potrebno složite se samnom. 147 00:06:50,830 --> 00:06:51,830 Što imamo ovdje? 148 00:06:52,090 --> 00:06:54,850 Tri žrtve metaka, pucanj izvršenja. 149 00:06:54,860 --> 00:06:56,920 Vozač kombija dobio je jednim metkom u vrat, 150 00:06:56,930 --> 00:06:58,390 Stražar dobio jedan u glavu. 151 00:06:58,400 --> 00:07:00,770 Zatvorenik dobio dva puta u prsa. 152 00:07:01,110 --> 00:07:02,970 Ime zatvorenika je Joe Fields. 153 00:07:03,190 --> 00:07:04,380 Čekaj malo, Joe Fields? 154 00:07:04,390 --> 00:07:05,590 Da. Kao što je... 155 00:07:05,600 --> 00:07:07,060 Čovjek koji je ubio mog oca. 156 00:07:07,720 --> 00:07:08,470 Oni su usmjereni prema njemu 157 00:07:08,505 --> 00:07:11,140 kad je bio bespomoćan. To je bio napad, Dan. 158 00:07:11,160 --> 00:07:12,330 Čekaj malo. 159 00:07:12,340 --> 00:07:14,890 Čovjek koji je ubio tvog oca je ubijen 160 00:07:14,910 --> 00:07:16,210 a uhvačen je krivi... 161 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Da. 162 00:07:18,110 --> 00:07:19,950 Potpuno je zabrljao. 163 00:07:20,910 --> 00:07:21,680 Jeste li u redu? 164 00:07:21,715 --> 00:07:23,500 - Da, dobro sam. - zar ne? 165 00:07:23,510 --> 00:07:24,810 Trebali bi biti presretani. 166 00:07:25,560 --> 00:07:28,070 Ubojica oca jednostavno dobio najvišu kaznu. 167 00:07:30,850 --> 00:07:31,670 Tko je bio prvi na mjestu zločina? 168 00:07:31,700 --> 00:07:32,670 To sam ja. 169 00:07:34,670 --> 00:07:35,670 Provjerio sam. 170 00:07:38,850 --> 00:07:39,710 Slijedili ste ga? 171 00:07:39,745 --> 00:07:41,380 Da. Znam da izgleda loše. 172 00:07:41,390 --> 00:07:42,950 Slijedili ste ubojicu svog oca 173 00:07:42,960 --> 00:07:44,230 neposredno prije njegove smrti. 174 00:07:44,240 --> 00:07:46,450 Bio je to užasan potez, detektive. 175 00:07:46,460 --> 00:07:47,730 Bio je to, zar ne? 176 00:07:49,090 --> 00:07:50,620 Što ćete učiniti, Chloe? 177 00:07:50,630 --> 00:07:51,540 razbiti krštenje? 178 00:07:51,575 --> 00:07:52,780 Ne znam, Dan! 179 00:07:52,890 --> 00:07:53,880 Bio sam Ijut. 180 00:07:53,915 --> 00:07:55,450 Tip je ubio mog oca. 181 00:07:55,460 --> 00:07:58,420 Imao je odvažnost nasmiješiti se. 182 00:07:58,430 --> 00:07:59,730 Imate li kakvu ideju kako se osjeća? 183 00:08:00,120 --> 00:08:01,120 Ne. 184 00:08:01,730 --> 00:08:02,730 Ne, ja ne. 185 00:08:03,550 --> 00:08:05,300 Ali ipak ne treba mu. 186 00:08:05,580 --> 00:08:07,870 Nitko ne misli da je to učinio, 187 00:08:07,880 --> 00:08:09,120 ali znaškako to izgleda, zar ne? 188 00:08:09,130 --> 00:08:10,580 Da. 189 00:08:10,690 --> 00:08:12,120 Zato ću korak dalje od slučaja. 190 00:08:12,130 --> 00:08:14,280 To je veliki sukob interesa. 191 00:08:14,290 --> 00:08:16,340 Ne brini, Chloe. ostajem na ovome. 192 00:08:16,410 --> 00:08:17,480 Da, detektiv Dan i ja. 193 00:08:17,490 --> 00:08:19,620 Nećemo stati dok oni NE uhvate ubojicu. 194 00:08:19,640 --> 00:08:21,360 Ne mislim da je to dobra ideja za Lucifera, 195 00:08:21,370 --> 00:08:22,470 biti dio ovog slučaja. 196 00:08:22,480 --> 00:08:23,480 Slažem se. 197 00:08:24,110 --> 00:08:26,350 zadnja stvar potrebna slučaju je nepouzdan top. 198 00:08:26,360 --> 00:08:28,300 Ona treba nekoga kao što si ti. Pouzdano 199 00:08:28,310 --> 00:08:30,340 koristan, dosadan detektiv. 200 00:08:30,370 --> 00:08:31,890 Sada, dobra vijest je da sam dobro sada. 201 00:08:31,900 --> 00:08:33,150 Da, sada u ovom slučaju. 202 00:08:33,160 --> 00:08:34,970 Ne možete ništa shvatiti ozbiljno, čovječe! 203 00:08:35,000 --> 00:08:35,910 uvjeravam vas. 204 00:08:35,945 --> 00:08:37,530 Radite vrlo ozbiljno. - Stvarno? 205 00:08:37,540 --> 00:08:39,700 - Ne, radite sjajan posao pokazuje da. - Dečki. 206 00:08:40,890 --> 00:08:43,810 To bi značilo puno, ako ste radili zajedno na tome. 207 00:08:44,450 --> 00:08:45,540 Naravno, Chloe. 208 00:08:45,990 --> 00:08:47,090 U redu, pa... 209 00:08:48,620 --> 00:08:49,800 izgleda teško. 210 00:08:50,080 --> 00:08:52,750 Kako čekanje-za-STD-rezultate. 211 00:08:52,940 --> 00:08:54,070 Mogu se vratiti kasnije. 212 00:08:54,080 --> 00:08:55,560 Ne, u redu je. Što je to? 213 00:08:55,570 --> 00:08:57,840 Ok, pa sam provjerio sve ispise iz kombija. 214 00:08:57,880 --> 00:08:59,890 Je li u redu? uklonili ste zatvorsko osoblje 215 00:08:59,900 --> 00:09:03,460 sve osim ex-con po imenu Rodney Lam. 216 00:09:03,470 --> 00:09:04,950 I vidi ovo... 217 00:09:05,340 --> 00:09:07,470 posluje s Joeom Fieldsom. 218 00:09:09,060 --> 00:09:10,060 Mi smo na tom. 219 00:09:10,170 --> 00:09:11,170 Mi smo na tom. 220 00:09:12,470 --> 00:09:13,470 Lijepo. 221 00:09:13,560 --> 00:09:15,030 Radite u novoj ulozi? 222 00:09:22,860 --> 00:09:24,620 Ti nosišto na intervju? 223 00:09:24,980 --> 00:09:26,020 Što je posao? 224 00:09:26,570 --> 00:09:27,640 Dječji vrtićki pomoćnik. 225 00:09:27,680 --> 00:09:29,900 Volite li malu djecu? 226 00:09:30,900 --> 00:09:33,510 imam iskustvo sa prljavcima od ranije. 227 00:09:33,710 --> 00:09:35,150 a ovi su manji. 228 00:09:35,160 --> 00:09:37,090 Nisam siguran da si to ti. 229 00:09:37,150 --> 00:09:39,860 Gospođa Perez kaže da bismo trebali izabrati posao Ljubavi radi. 230 00:09:39,870 --> 00:09:41,200 Dakle, što je s tobom, Maze? 231 00:09:41,740 --> 00:09:43,010 Što želite učiniti? 232 00:09:45,500 --> 00:09:46,500 Ne znam. 233 00:09:47,910 --> 00:09:49,080 Pa... budi svoja. 234 00:09:50,580 --> 00:09:51,810 Hvala mali čovjeće. 235 00:09:55,460 --> 00:09:56,630 Pa dobro. 236 00:09:56,730 --> 00:09:59,110 Pa, tajni sastojak je havajski kruh. 237 00:09:59,120 --> 00:10:01,790 I onda samo izrezati rupu u sredini za jaja. 238 00:10:01,800 --> 00:10:03,080 Da li je to imati za svaki obrok? 239 00:10:03,090 --> 00:10:05,120 Znate, ovo je bio moj favorit, previše. 240 00:10:06,490 --> 00:10:08,830 Moj djed mi je donio ovaj sendvič svakog četvrtka 241 00:10:11,160 --> 00:10:13,270 Zašto ne možemo govoriti o povijesti djeda? 242 00:10:16,880 --> 00:10:18,480 mimoišao smo se. 243 00:10:20,850 --> 00:10:23,210 Mislite li da je on donio sendvič? 244 00:10:25,810 --> 00:10:27,580 Mislim da je on ne voli majmuniću. 245 00:10:30,020 --> 00:10:31,740 Hajde. Vrijeme je za domaću zadaću. 246 00:10:35,420 --> 00:10:37,160 Mogu li vam pomoći? -Chloe Decker? 247 00:10:38,170 --> 00:10:39,970 Vi ćete platiti za ono što su učinili. 248 00:10:50,800 --> 00:10:52,750 Dobro,Smirite se. 249 00:10:53,070 --> 00:10:55,620 Moj otac je bio dobar čovjek. 250 00:10:56,490 --> 00:10:58,260 On ne zaslužuje da 251 00:10:58,270 --> 00:10:59,350 ustrijeljen poput životinje. 252 00:11:01,570 --> 00:11:04,680 On je htio upoznati moju kćer. 253 00:11:05,720 --> 00:11:07,020 Možete Tina Fields. 254 00:11:07,550 --> 00:11:09,500 Ti si ubio mog oca. 255 00:11:09,510 --> 00:11:11,400 Ne... mislio sam da osvete, 256 00:11:11,410 --> 00:11:13,410 ali ubio nevinog čovjeka. 257 00:11:13,420 --> 00:11:14,930 Tina, misle o svom djetetu. 258 00:11:15,320 --> 00:11:17,790 Ako povući okidač, nikada ga ponovo će održati. 259 00:11:17,820 --> 00:11:19,570 mama? Tko je ovdje? 260 00:11:19,860 --> 00:11:21,790 Nije to ništa, dušo. Ostanite u svojoj sobi! 261 00:11:23,630 --> 00:11:24,870 Nisam ubio svog oca. 262 00:11:25,380 --> 00:11:26,800 Morate vjeruj mi. 263 00:11:27,800 --> 00:11:29,750 Mama, jesi li dobro? 264 00:11:29,860 --> 00:11:32,160 Da, dušo. U redu, majmun. 265 00:11:32,170 --> 00:11:33,370 Povratak u sobu. 266 00:11:33,380 --> 00:11:35,280 Mama samo mora pomoći drugom majku. 267 00:11:35,290 --> 00:11:37,600 - zar ne? - O, Bože, žao mi je. 268 00:11:37,610 --> 00:11:39,920 Bio sam tako Ijut. 269 00:11:40,100 --> 00:11:43,260 Nikada nisam želio vjerovati tata ubio policajca. 270 00:11:44,580 --> 00:11:46,820 Pa i danas, kad imam film... 271 00:11:46,910 --> 00:11:47,910 Što film? 272 00:11:48,300 --> 00:11:49,940 Njegovi odvjetnici poslao k meni. 273 00:11:50,870 --> 00:11:53,570 Rekao sam da sam da ga primi u slučaju njegove smrti. 274 00:12:09,270 --> 00:12:10,140 Nažalost, nije žao. 275 00:12:10,175 --> 00:12:11,830 Morao sam prestati presvući. 276 00:12:12,260 --> 00:12:13,590 - Nica jaknu. - Hvala. 277 00:12:14,830 --> 00:12:16,340 Oh, čovječe, što je, dovraga? 278 00:12:16,730 --> 00:12:18,800 Jesu li ovdje na posao, ili da ste ovdje da igramo? 279 00:12:18,830 --> 00:12:21,880 Moram znati Vodim škola Dan vrlo ozbiljno, 280 00:12:21,890 --> 00:12:24,300 čak i ako to uključuje iza skinny-fit traperice. 281 00:12:24,710 --> 00:12:26,310 Ima li kakvih vijesti o našoj osumnjičenog? 282 00:12:26,840 --> 00:12:27,910 Ime mu je Rodney Lam. 283 00:12:27,920 --> 00:12:29,640 CI mi je rekao da on ima opsjednut ovom mjestu. 284 00:12:29,650 --> 00:12:30,800 Ovdje jede cijelo vrijeme. 285 00:12:30,810 --> 00:12:32,070 Dakle, ako hoćete, 286 00:12:32,130 --> 00:12:33,850 pokušati ga vidjeti prije nego što nas vidi. 287 00:12:34,780 --> 00:12:35,780 Sada razumijem. 288 00:12:36,110 --> 00:12:38,330 Tako je dosadno odijelo je kao camo 289 00:12:38,340 --> 00:12:39,660 za prosječan Joe. 290 00:12:39,990 --> 00:12:41,710 Pomiješati, negativca zatečena. 291 00:12:41,720 --> 00:12:43,160 Zatim zaboravite da ste joštamo. 292 00:12:43,170 --> 00:12:44,620 To je vrlo mudar, Daniel. 293 00:12:45,490 --> 00:12:47,480 Ovaj momak je ozbiljan povijest nasilja. 294 00:12:47,640 --> 00:12:49,060 Jeste li u redu? On možda ima pištolj. 295 00:12:49,070 --> 00:12:51,500 On je mogao uzeti za taoce. Tko zna što je mogao učiniti? 296 00:12:51,510 --> 00:12:53,330 Pa, ne, recimo, na otvaranju hrane. 297 00:12:53,340 --> 00:12:56,320 Nacho pas Burrito sjedi o ovom autu? 298 00:12:58,290 --> 00:12:59,530 Gledajte moju šest. 299 00:12:59,540 --> 00:13:00,670 Apsolutno. 300 00:13:04,450 --> 00:13:05,650 Rodney Lam. LAPD. 301 00:13:05,660 --> 00:13:07,440 Bez naglih pokreta. Vi ste u pritvoru. 302 00:13:07,760 --> 00:13:08,760 Rodney? 303 00:13:09,510 --> 00:13:11,750 moguće kombinirati tako dobro, nije ni nama. 304 00:13:12,940 --> 00:13:14,100 Rodney Lam! 305 00:13:16,210 --> 00:13:17,290 Dobar razgovor, Rodney. 306 00:13:18,270 --> 00:13:19,280 Jednostavan i ugodan. 307 00:13:21,710 --> 00:13:23,370 samo sam htio zadnji obrok. 308 00:13:24,030 --> 00:13:24,950 Želite li zalogaj? 309 00:13:24,990 --> 00:13:27,480 Ne, hvala, ne činiti ugljikohidrata, zar ne? 310 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 Dijete je otac. 311 00:13:41,380 --> 00:13:44,100 Ako, uh, gledajući to, 312 00:13:45,540 --> 00:13:46,800 što znači da sam mrtva. 313 00:13:47,620 --> 00:13:49,170 Sada znam da je sranje. 314 00:13:49,770 --> 00:13:51,610 Ne znam da li će imati sutra 315 00:13:52,060 --> 00:13:54,880 ili, uh, 30 godina od sada, 316 00:13:54,890 --> 00:13:58,160 ali želim znati istinu. 317 00:14:00,610 --> 00:14:01,930 Nisam ubio tog policajca. 318 00:14:03,840 --> 00:14:04,930 Žao mi je... 319 00:14:06,540 --> 00:14:08,980 nedostaje sve njihove rođendane i mature... 320 00:14:08,990 --> 00:14:09,870 Vašživot. 321 00:14:09,905 --> 00:14:12,190 Ali tata želi znati, dušo... 322 00:14:14,480 --> 00:14:15,520 Volim te. 323 00:14:17,180 --> 00:14:19,210 Pogledaj? On je nevin. 324 00:14:19,250 --> 00:14:21,680 Tina, mogu reći ti je tata jako voli, ali... 325 00:14:21,690 --> 00:14:24,130 Ovaj film ne dokazuje ništa. 326 00:14:24,140 --> 00:14:26,540 Njegovi odvjetnici su imali traku 16 godina. 327 00:14:26,550 --> 00:14:28,660 On ih je obećao dati meni kad je umro tata. 328 00:14:28,670 --> 00:14:30,170 Mora nešto značiti. 329 00:14:31,220 --> 00:14:32,670 16 godina. 330 00:14:37,060 --> 00:14:39,450 Snimio je dan moj otac je ubijen. 331 00:14:46,670 --> 00:14:48,360 Tri minute prije smrti. 332 00:14:48,370 --> 00:14:49,680 Koji dio grada je to? 333 00:14:49,830 --> 00:14:51,810 To je našstari stan u Veneciji. 334 00:14:52,500 --> 00:14:55,220 Moj otac je umro u Koreatownu. 335 00:14:55,640 --> 00:14:57,420 Ne postoji način tvoj otac mogao zabilježiti to 336 00:14:57,430 --> 00:14:58,580 i doći na mjesto zločina za to vrijeme. 337 00:14:58,590 --> 00:15:01,300 Da, to je istina. On nije. 338 00:15:02,730 --> 00:15:04,480 Što znači da je onaj tko je ubio mog oca 339 00:15:04,490 --> 00:15:06,610 pobjegao sa ovim i je jošuvijek tamo. 340 00:15:09,260 --> 00:15:10,260 Ja sam to učinio. 341 00:15:10,570 --> 00:15:11,820 Ubio sam Joe Fields. 342 00:15:12,640 --> 00:15:14,470 On me omalovažio u dvorištu. 343 00:15:14,480 --> 00:15:15,500 Pa kad sam čuo da je dobio 344 00:15:15,510 --> 00:15:16,870 privremeni dopust. 345 00:15:16,880 --> 00:15:19,200 Znao sam da je moja šansa, da se to popraviti. 346 00:15:19,270 --> 00:15:21,260 Pa, ne. 347 00:15:21,270 --> 00:15:22,840 Izgleda da je naše ispitivanje isplatilo. 348 00:15:22,850 --> 00:15:24,530 Detektiv će biti sretan. 349 00:15:24,780 --> 00:15:27,100 A znaš, da izgleda tako lako. 350 00:15:28,590 --> 00:15:30,870 Gdje ste opet zaustavili kombi? 351 00:15:30,920 --> 00:15:32,130 Proljeće i College. 352 00:15:32,140 --> 00:15:33,320 Pronašli smo ga u Hillu. 353 00:15:33,900 --> 00:15:34,760 To je ono što sam mislio. 354 00:15:34,795 --> 00:15:37,310 Zatim je otišao i ispraznio si ostalo u vozača, zar ne? 355 00:15:37,320 --> 00:15:38,190 Oh, da. 356 00:15:38,240 --> 00:15:39,990 Vozač je ubijen jednim hicem u vrat. 357 00:15:40,000 --> 00:15:42,640 Dan Jedan, zašto kvariti savršeno dobru ispovijed? 358 00:15:42,680 --> 00:15:44,130 Ti lažeš, Rodney. 359 00:15:45,330 --> 00:15:47,450 Ne znaščinjenice, jer ih nisi napravio. 360 00:15:48,080 --> 00:15:49,770 Vidim što si učinio tamo. 361 00:15:49,940 --> 00:15:51,410 Isuse, zašto ste je Dan Jedan. 362 00:15:53,180 --> 00:15:55,270 Zašto priznao zločin koji nije počinio? 363 00:16:00,820 --> 00:16:01,820 Kamo ideš? 364 00:16:01,855 --> 00:16:04,350 Pa, uspori okretanje na sekundu. 365 00:16:04,370 --> 00:16:05,980 Mislim da zbog detektiva 366 00:16:05,990 --> 00:16:06,960 idem uzeti time-out 367 00:16:06,995 --> 00:16:08,350 moju transfomaciju plesača. 368 00:16:11,310 --> 00:16:12,380 O, Bože. 369 00:16:13,120 --> 00:16:16,090 Rodney, što želišod života, ha? 370 00:16:19,900 --> 00:16:23,170 Za biti dobar operater i brinuti za svoju obitelj. 371 00:16:23,180 --> 00:16:25,190 Znači li priznati da je počinio zločin nije počinio. 372 00:16:25,200 --> 00:16:26,970 To je sasvim logično. 373 00:16:27,180 --> 00:16:28,580 Ako se ne biti plaćen za to. 374 00:16:29,930 --> 00:16:31,890 Ti su zatvorena za većinu svog života. 375 00:16:32,530 --> 00:16:33,530 To je sve što znam. 376 00:16:33,820 --> 00:16:35,720 Sada ste slobodni, imate usta za hranjenje, 377 00:16:35,850 --> 00:16:36,850 Ne postoji način da zaradite. 378 00:16:39,270 --> 00:16:41,140 Ja sam nitko, Ijudi. 379 00:16:41,150 --> 00:16:42,530 ako te uhapsimo 380 00:16:43,420 --> 00:16:44,580 nečešdobivati nikakav novac. 381 00:16:46,990 --> 00:16:48,680 Ali, ako stvarno želi u zatvor ponovo 382 00:16:48,690 --> 00:16:51,250 lažno svjedočenje je kazneno djelo, zar ne? 383 00:16:51,260 --> 00:16:53,380 Definitivno opstrukcija pravde. 384 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 Dobiti nekoliko godina. 385 00:16:54,870 --> 00:16:56,350 Možemo biti Narcoleptic 386 00:16:56,360 --> 00:16:57,300 odvjetnika i nemilosrdnog suca. 387 00:16:57,335 --> 00:16:59,170 Tko zna? U ranijoj priči, možda 388 00:16:59,280 --> 00:17:00,710 baci knjigu na vas. 389 00:17:01,510 --> 00:17:02,510 U redu. 390 00:17:04,620 --> 00:17:05,880 Evo kako to ide. 391 00:17:06,610 --> 00:17:08,450 proširio sam priću da mi je potreban novac 392 00:17:09,560 --> 00:17:10,710 Bio sam očajan. 393 00:17:11,510 --> 00:17:13,490 A neki Ijudi došli k meni s ponudom. 394 00:17:18,010 --> 00:17:19,290 Linda, jesi li tu? 395 00:17:22,020 --> 00:17:24,100 trebam reference karaktera. 396 00:17:28,690 --> 00:17:29,690 Linda? 397 00:17:43,890 --> 00:17:44,890 Što...? 398 00:17:47,070 --> 00:17:48,320 Možete teleportirati? 399 00:17:49,980 --> 00:17:51,340 Što? Ne. 400 00:17:51,630 --> 00:17:53,030 Ostavio si prozor otvoren. 401 00:17:55,220 --> 00:17:56,370 Hej, jesi li dobro? 402 00:17:58,110 --> 00:17:59,110 Pričekajte. 403 00:18:00,770 --> 00:18:02,060 Znaš, zar ne? 404 00:18:04,060 --> 00:18:05,060 ti pokazao je. 405 00:18:05,200 --> 00:18:06,470 Vidio sam mu lice. 406 00:18:08,030 --> 00:18:11,150 Pa, jako dobro, zapravo. 407 00:18:13,970 --> 00:18:16,450 Linda, ne bojišse mene, zar ne? 408 00:18:16,590 --> 00:18:17,990 Naravno, ja sam. 409 00:18:19,780 --> 00:18:20,960 Ti si demon. 410 00:18:26,120 --> 00:18:27,120 Rekao mi je. 411 00:18:29,140 --> 00:18:31,420 Mislio sam da je to metafora za seks. 412 00:18:31,700 --> 00:18:33,040 Pa, oni su u krivu tamo. 413 00:18:33,760 --> 00:18:35,550 Ali stvarno ovaj. 414 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 Nisi? 415 00:18:40,890 --> 00:18:43,130 Da sam ja. 416 00:18:46,380 --> 00:18:47,810 Je li to zaista tako loše? 417 00:18:50,500 --> 00:18:51,580 Molim te idi. 418 00:19:15,370 --> 00:19:16,940 Detektiv Joe Fields nije ubio mog oca. 419 00:19:17,410 --> 00:19:18,610 - Čekaj, što? - On je krivi tip. 420 00:19:18,620 --> 00:19:20,560 On je napravio lažni iskaz u zamjenu 421 00:19:20,570 --> 00:19:22,220 redovite isplate za njegovu kćer. 422 00:19:22,230 --> 00:19:24,020 sve ove godine, nije dirao novac. 423 00:19:24,050 --> 00:19:25,550 Vjerojatno je mislio da je ukraden. 424 00:19:25,560 --> 00:19:27,590 Imam broj računa, koji je korišten za transfer. 425 00:19:27,600 --> 00:19:29,760 Pa, samo sam upoznao momka koji je učinio isto. 426 00:19:30,510 --> 00:19:31,240 Što je? 427 00:19:31,250 --> 00:19:33,340 Rodney je dobio plaćeni, lažni iskaz. 428 00:19:33,350 --> 00:19:34,830 Novac je prebačen na račun 429 00:19:34,840 --> 00:19:36,280 žene nedugo nakon što je uhićen. 430 00:19:36,760 --> 00:19:39,350 To je isti račun koji platio ženu Rodney Lam. 431 00:19:39,385 --> 00:19:40,550 To nije slučaj. 432 00:19:40,560 --> 00:19:43,050 Pa tko je ubio Joe Fieldsa, ubio je mog oca... 433 00:19:43,960 --> 00:19:45,330 i jošuvijek je tamo. 434 00:19:47,650 --> 00:19:49,040 Nemojte kriviti sebe. 435 00:19:49,470 --> 00:19:50,960 Bili ste samo dijete tada. 436 00:19:50,990 --> 00:19:52,510 Da, ali nisam više. 437 00:20:00,110 --> 00:20:01,220 Hej, rookie! 438 00:20:01,710 --> 00:20:02,710 Ti si kasno! 439 00:20:03,500 --> 00:20:04,540 Mislio sam da sam rano. 440 00:20:04,550 --> 00:20:06,670 VašFTO je tražio vas svugdje. 441 00:20:06,680 --> 00:20:08,350 Što, želite dobiti napisano na prvi dan? 442 00:20:08,370 --> 00:20:09,740 Ne, ja-moram priznati da... 443 00:20:09,750 --> 00:20:11,150 Stop, McMillan. 444 00:20:11,550 --> 00:20:12,570 Vratite se na posao. 445 00:20:13,900 --> 00:20:14,970 Morate paziti na ovog tipa. 446 00:20:14,980 --> 00:20:16,800 Napravio mi je pakao za moj prvi dan. 447 00:20:19,750 --> 00:20:21,490 Ja sam Dan Espinoza. 448 00:20:21,740 --> 00:20:23,700 Chloe Decker. Drago mi je da sam vas upoznala. 449 00:20:23,740 --> 00:20:24,990 Mogu li ti pomoći s tim? 450 00:20:25,750 --> 00:20:26,750 Naravno. 451 00:20:27,940 --> 00:20:29,270 Dođi, pokazat ću ti. 452 00:20:30,000 --> 00:20:31,700 Najvažnije mjesto u prvom redu, 453 00:20:31,710 --> 00:20:32,750 je kuhinja. 454 00:20:32,760 --> 00:20:34,650 Imamo peciva ovdje, ako želite. 455 00:20:35,090 --> 00:20:36,460 Ispitivanja su ovdje... 456 00:20:37,260 --> 00:20:38,600 laboratorija je tamo. 457 00:20:42,160 --> 00:20:43,810 Jeste li kći Ivana Deckera? 458 00:20:46,810 --> 00:20:48,030 tako mi je žao. 459 00:20:48,740 --> 00:20:50,320 on je vrsta legende ovdje. 460 00:20:50,490 --> 00:20:51,560 Bilo je to malo prije mog vremena, 461 00:20:51,570 --> 00:20:53,480 ali zvučalo je poput velikog čovjeka. 462 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 najboljeg. 463 00:20:59,620 --> 00:21:00,620 bagela? 464 00:21:11,710 --> 00:21:13,970 Nemojte se bojati, Luci-Dan je ovdje. 465 00:21:14,220 --> 00:21:15,380 Je tuširati-IFER? 466 00:21:15,390 --> 00:21:17,590 Zapravo, imam više toga , zar ne? 467 00:21:17,680 --> 00:21:19,160 Zašto ste ti i On isto obučeni? 468 00:21:19,170 --> 00:21:20,170 Nemojte pitati. 469 00:21:20,490 --> 00:21:22,900 Bankovni račun vodi nas Natrag na kupke na "Pico". 470 00:21:22,910 --> 00:21:25,520 Ovo je paravan za ruske tvrtke u L. A. 471 00:21:25,530 --> 00:21:27,360 Dakle, pravi ubojica je na neki način povezan 472 00:21:27,370 --> 00:21:28,600 ruskom mafijom? 473 00:21:29,430 --> 00:21:30,030 Imamo osumnjičenog. 474 00:21:30,065 --> 00:21:32,140 Njegovo ime je Boris Sokolov. Ona ima kupalište. 475 00:21:32,150 --> 00:21:34,000 Koristi kriminalce, ali čuva ruke čistima. 476 00:21:34,010 --> 00:21:36,320 nije bio u mogućnosti doći do njega. - A ipak. 477 00:21:36,350 --> 00:21:38,290 detektiv Dan i ja nećemo stati dok ne 478 00:21:38,300 --> 00:21:40,140 dođe do dna, obećavam ti. 479 00:21:47,700 --> 00:21:49,600 Pogledajte tko je kupio ulaznicu za koncertne pištolje! 480 00:21:49,610 --> 00:21:51,100 Razvod ti postaje, detektive. 481 00:21:51,110 --> 00:21:52,480 Ne zvuči tako. 482 00:21:52,490 --> 00:21:53,560 Naravno, da. 483 00:21:53,690 --> 00:21:55,660 Mi zvučimo kao dva potpuno normalna dečka. 484 00:21:55,670 --> 00:21:56,990 Da li ga rezati sa "mi" zaposlenici? 485 00:21:57,000 --> 00:21:59,580 Morate prestati igrati se okolo i ozbiljno ga shvatitii. 486 00:21:59,590 --> 00:22:00,430 je dobio si, partneru. 487 00:22:00,465 --> 00:22:01,910 To će biti ep. 488 00:22:01,920 --> 00:22:03,370 Lucifer, ne šalim. 489 00:22:03,510 --> 00:22:04,660 Vrlo dobro. 490 00:22:05,090 --> 00:22:06,300 Zato što je plan? 491 00:22:07,350 --> 00:22:09,020 Pa, oni su upravo tip osobe 492 00:22:09,030 --> 00:22:11,240 koja može prići Borisu, i napraviti posao s njime, 493 00:22:11,250 --> 00:22:12,730 - U redu. 494 00:22:12,740 --> 00:22:15,100 Reci mu da mi je potrebno žrtveno janje za ubojstvo koje idem počiniti? 495 00:22:15,110 --> 00:22:16,080 Tako je. 496 00:22:16,110 --> 00:22:16,840 Ali, kao što sam rekao prije, 497 00:22:16,875 --> 00:22:18,520 da je stvarno panika. Dakle, ne ide... 498 00:22:18,530 --> 00:22:19,670 Boris! 499 00:22:20,580 --> 00:22:21,750 Da. 500 00:22:24,060 --> 00:22:25,060 Pozdrav. 501 00:22:25,095 --> 00:22:26,910 Uh, ja bih razgovarati s tobom, 502 00:22:26,920 --> 00:22:28,060 Ako mogu. 503 00:22:29,940 --> 00:22:32,060 Ne znaš. 504 00:22:32,095 --> 00:22:33,940 Dakle, idmemo to popraviti, zar ne? 505 00:22:33,950 --> 00:22:35,250 Moje ime je Dan. 506 00:22:40,090 --> 00:22:42,490 Zamjenik šefa ovdje za vas. 507 00:22:42,980 --> 00:22:45,050 Osobne stvari Joe Fieldsa... 508 00:22:45,270 --> 00:22:46,120 Obično krenete od najbliže rodbine 509 00:22:46,155 --> 00:22:49,250 u roku od 72 sata, ali... 510 00:22:49,260 --> 00:22:50,670 Mislio sam da bi moglo pomoći, detektive. 511 00:22:50,680 --> 00:22:51,770 Hvala. 512 00:22:56,120 --> 00:22:58,190 To je super. Hvala Vam. 513 00:22:58,430 --> 00:23:00,330 Pa, ako išta još mogu učiniti kako bi pomogli 514 00:23:00,340 --> 00:23:01,620 Javite mi. 515 00:23:01,750 --> 00:23:02,750 Hvala. 516 00:23:11,390 --> 00:23:12,390 Znam. 517 00:23:12,580 --> 00:23:14,350 Joe Fields nije moj posao. 518 00:23:15,000 --> 00:23:16,920 Samo... ja ću to prepustiti Dan-u. 519 00:23:16,930 --> 00:23:18,010 Pa, mislim, 520 00:23:18,020 --> 00:23:20,060 ništa ne sprečava me od korištenja 521 00:23:20,070 --> 00:23:22,210 slučaja Joe Fieldsa, 522 00:23:22,220 --> 00:23:24,860 dok radišna slučaju tate, zar ne? 523 00:23:25,560 --> 00:23:27,270 To je, ako je to isti ubojica... 524 00:23:27,280 --> 00:23:28,690 podijeli pa vladaj. 525 00:23:28,840 --> 00:23:29,970 Ne morate to učiniti. 526 00:23:29,980 --> 00:23:31,830 već smo počeli. 527 00:23:31,840 --> 00:23:34,040 Uh, upravo ovdje. Hvala. 528 00:23:36,730 --> 00:23:38,650 posljednjih šest mjeseci dokumentacije tvog oca. 529 00:23:38,660 --> 00:23:42,060 Znate, izvješća, Rezervacije , evidencije uhićenja. 530 00:23:42,070 --> 00:23:43,680 To je, pola od njih je na mikrofilmu i 531 00:23:43,690 --> 00:23:44,490 slično papirusu 532 00:23:44,500 --> 00:23:46,560 Ne znam, mislio sam da će to pomoći, znate, 533 00:23:46,570 --> 00:23:49,880 saznati što je vašotac radio kad je ubijen. 534 00:23:49,890 --> 00:23:51,360 Pogledaj? 535 00:23:51,370 --> 00:23:53,250 Znao sam da si grlitelj. 536 00:23:55,460 --> 00:23:57,340 Što si vido danas? 537 00:23:57,350 --> 00:23:59,050 Bio je to pametno zataškavanje. 538 00:23:59,060 --> 00:24:02,500 Ali kakvi banditi su tako dobro povezani? 539 00:24:02,510 --> 00:24:03,380 Da li ste znali? 540 00:24:03,415 --> 00:24:06,090 Dali su Joe Fieldsu sve što je potrebno 541 00:24:06,100 --> 00:24:07,570 oponaša ubojicu oca. 542 00:24:07,580 --> 00:24:08,610 To znači, potvrdio je da je on. 543 00:24:08,620 --> 00:24:11,100 Imao sam pištolj, koji je je korišten na snimanju. 544 00:24:11,110 --> 00:24:13,650 balističar je potvrdio da je to oružje. 545 00:24:14,050 --> 00:24:15,860 Da. Ne iznenađuje, da je slučaj zatvoren. 546 00:24:15,870 --> 00:24:16,700 Da. 547 00:24:16,735 --> 00:24:19,380 Ovi otisci su UN-I.D.'d pozornicu, 548 00:24:19,390 --> 00:24:20,960 ali može biti ubojica. 549 00:24:20,970 --> 00:24:22,860 A oni pitali nikoga u "bazi podataka"? 550 00:24:22,870 --> 00:24:24,560 Ne slijepu ulicu. 551 00:24:24,760 --> 00:24:25,780 U redu. 552 00:24:25,880 --> 00:24:27,740 Možda mogu kopati dublje. 553 00:24:31,700 --> 00:24:33,370 Dakle, reci mi. 554 00:24:34,220 --> 00:24:35,920 Zašto bih vam pomogao? 555 00:24:35,930 --> 00:24:39,470 Budući da imamo samo dvije osobe, koji trebaju tvoju pomoć Boris. 556 00:24:39,480 --> 00:24:41,020 Ne vjerujem ti. 557 00:24:41,060 --> 00:24:42,080 G. Sokolov... 558 00:24:42,090 --> 00:24:44,410 Ljudi me zvati Ijudski detektor laži 559 00:24:45,140 --> 00:24:47,200 gledam u oči mojih klijenata, 560 00:24:47,210 --> 00:24:49,050 i mogu znati ako govore istinu. 561 00:24:49,060 --> 00:24:50,970 Pa, ja to poštujem, Boris. 562 00:24:51,300 --> 00:24:53,480 Isto i ja koristim, što je isto zapravo. 563 00:24:53,490 --> 00:24:54,970 I u pravu si. 564 00:24:55,730 --> 00:24:57,150 Ne ti rekao cijelu istinu. 565 00:24:57,160 --> 00:25:00,000 Dakle, ovako ide.. 566 00:25:01,440 --> 00:25:03,130 Želim da je netko mrtav. 567 00:25:03,480 --> 00:25:04,500 Tko? 568 00:25:04,870 --> 00:25:06,830 Lucifer Morningstar. 569 00:25:07,400 --> 00:25:11,050 A što ta osoba napavila da zaslužuje smrt? 570 00:25:11,060 --> 00:25:12,730 Pa, ozljeđuje Ijude. 571 00:25:13,400 --> 00:25:16,010 I ne samo svoje neprijatelje, 572 00:25:16,020 --> 00:25:18,310 nego i one koji su mu bliski. 573 00:25:19,240 --> 00:25:21,690 U stvari,Mislim njih najviše mući. 574 00:25:24,060 --> 00:25:25,170 U pravu je. 575 00:25:25,180 --> 00:25:28,080 Tip je nasilan, neukrotiv, divlji. 576 00:25:28,090 --> 00:25:30,850 Da. Vjerujte mi kad kažem, Boris, 577 00:25:30,860 --> 00:25:34,050 da bi svijet bio bolje mjesto bez njega. 578 00:25:35,250 --> 00:25:37,740 Oba imaju stvarnu mržnju prema ovom čovjeku. 579 00:25:38,220 --> 00:25:39,390 Čini se tako. 580 00:25:41,480 --> 00:25:42,810 Imamo li dogovor? 581 00:25:50,830 --> 00:25:53,360 Idi i vodi brigu o toj osobi "Lucifer" 582 00:25:54,330 --> 00:25:56,050 Ja ću vam pomoći pronaći Patsy. 583 00:25:58,860 --> 00:25:59,960 lijepo. 584 00:26:12,430 --> 00:26:14,100 Čuo sam da nećemo razgovarati. 585 00:26:17,350 --> 00:26:18,350 U redu. 586 00:26:19,530 --> 00:26:21,710 Imamo čvrste dokaze, Povezivanjem računa 587 00:26:21,720 --> 00:26:22,950 banke za dva različita ubojstva. 588 00:26:22,960 --> 00:26:24,690 Što ti reći o tome? 589 00:26:26,700 --> 00:26:28,180 Čuo sam da si Ijudski detektor laži 590 00:26:28,190 --> 00:26:29,350 ako je to istina? 591 00:26:33,590 --> 00:26:35,900 Jedan od tih ubojstava je bio moj otac. 592 00:26:36,290 --> 00:26:37,650 Zato nisam u ovom slučaju 593 00:26:37,660 --> 00:26:40,610 i to je razlog zašto ne bih trebala biti u sobi za razgovor s vama. 594 00:26:40,820 --> 00:26:43,110 Ali ja nisam policajac sada Borise. 595 00:26:44,670 --> 00:26:46,000 Ja sam kći. 596 00:26:47,690 --> 00:26:49,780 Neću pustiti to samo tako. 597 00:26:50,760 --> 00:26:52,770 Znači uputime u pravom smjeru... 598 00:26:52,780 --> 00:26:56,130 ili kunem se Bogom da ću napraviti tvoj život, živim paklom. 599 00:26:57,980 --> 00:26:59,340 Vjerujem ti. 600 00:26:59,880 --> 00:27:01,660 Njegovo ime je John Decker. 601 00:27:04,800 --> 00:27:06,450 Moram priznati da ništa 602 00:27:07,630 --> 00:27:09,590 ali nisam jednom čuo 603 00:27:09,880 --> 00:27:11,690 John Decker. 604 00:27:11,830 --> 00:27:13,350 A koliko se sjećam, bio je njuškao 605 00:27:14,060 --> 00:27:17,220 negdje gdje mu nije mjesto. 606 00:27:17,230 --> 00:27:17,910 Na što misliš? 607 00:27:17,945 --> 00:27:21,290 Moj otac je bio gubitnik kad je pljačka otišla krivo. 608 00:27:39,070 --> 00:27:40,070 Bok,stara. 609 00:27:40,950 --> 00:27:43,150 Ja samo želim reći, lijep posao. 610 00:27:43,160 --> 00:27:44,780 - To je bio? - Da. 611 00:27:44,790 --> 00:27:46,190 u redu Borys. 612 00:27:46,560 --> 00:27:48,930 Ja ne znam kako je lagao tako. 613 00:27:48,940 --> 00:27:50,420 Pa, to je jednostavno. Nisam lagao. 614 00:27:51,980 --> 00:27:53,950 Pa, onda imašozbiljnih problema, buraz. 615 00:27:53,960 --> 00:27:54,770 Naravno. 616 00:27:54,805 --> 00:27:57,400 Mislim, zašto mislišda radim sve ovo "Dan-ing"? 617 00:27:57,580 --> 00:28:01,160 Znaš, ja jošuvijek nisam ništa bliže otkrivanju tvoje tajne. 618 00:28:01,170 --> 00:28:02,330 Budući da ne postoji tajna. 619 00:28:02,340 --> 00:28:03,750 Pa, imate. 620 00:28:03,760 --> 00:28:06,110 Jedan koji objašnjava kako ako ste u mogućnosti da se na taj način... 621 00:28:06,120 --> 00:28:07,730 znati dosadno ti. 622 00:28:07,740 --> 00:28:09,110 Vidite, čovjek... Hm? 623 00:28:09,120 --> 00:28:11,170 Pokušavam dati kompliment... 624 00:28:12,610 --> 00:28:14,620 Mislim da je smrt mog oca bio hit. 625 00:28:14,630 --> 00:28:16,940 kao da sam nađeno nešto veliko, 626 00:28:16,950 --> 00:28:18,660 - a ga je netko je to oduzeo. 627 00:28:18,670 --> 00:28:19,960 Chloe, želite mi pomoći s ovim? 628 00:28:19,970 --> 00:28:22,860 Ne, ja-ja... ja sam na tome. Ali, hvala. 629 00:28:24,630 --> 00:28:25,630 Dobro. 630 00:28:25,990 --> 00:28:27,320 Gdje su Twinsy? 631 00:28:41,420 --> 00:28:42,740 Što je posao ovaj put? 632 00:28:42,750 --> 00:28:44,380 toples sluškinja. 633 00:28:44,390 --> 00:28:46,910 No, očito, jošmoram napraviti neke čišćenje. 634 00:28:47,250 --> 00:28:49,400 Ma zaboravi. 635 00:28:50,080 --> 00:28:52,230 Jeste li u redu? -Ne. 636 00:28:52,690 --> 00:28:55,480 Ja samo... ne mogu pronaći odgovarajući posao. 637 00:28:56,420 --> 00:28:58,990 Moj jedini prijatelj prestao razgovarati sa mnom. 638 00:28:59,110 --> 00:29:00,110 "Samo"? 639 00:29:03,280 --> 00:29:05,200 Što je sve ovo? 640 00:29:05,640 --> 00:29:06,720 Predmeti od tate iz trgovine. 641 00:29:06,730 --> 00:29:07,630 Nakon njegove smrti, odjel je 642 00:29:07,665 --> 00:29:10,390 zapakirao stol i poslao ga nama. 643 00:29:10,400 --> 00:29:11,620 Možete pronaći nešto? 644 00:29:12,270 --> 00:29:13,310 Ne još. 645 00:29:13,320 --> 00:29:15,980 Na jednom od slučajeva, asistirao je ubojstvu, 646 00:29:15,990 --> 00:29:18,380 i moram saznati, koje je to, ali... 647 00:29:18,390 --> 00:29:18,940 To je zabava 648 00:29:18,975 --> 00:29:21,690 Uvijek je govorio o tome kako on ne želi biti detektiv, 649 00:29:21,700 --> 00:29:23,950 kao što je bio previše posla a ipak... 650 00:29:24,090 --> 00:29:26,520 radi ovdje detektivski posao. 651 00:29:26,530 --> 00:29:28,840 Pogodite jabuka ne pada daleko od stabla. 652 00:29:31,600 --> 00:29:33,320 Pokušao sam nekoliko stvari, ali... 653 00:29:33,330 --> 00:29:36,170 Nakon smrti mog oca, to je jednostavno bilo dobro. 654 00:29:36,180 --> 00:29:37,110 Da, ali... 655 00:29:37,145 --> 00:29:41,860 Kako ćete znati što vam godi? 656 00:29:44,020 --> 00:29:45,200 Jednostavno znam. 657 00:29:50,500 --> 00:29:53,080 Propustili ste gotovo * 658 00:29:54,090 --> 00:29:56,240 Nećete me naći * 659 00:29:57,780 --> 00:30:01,010 kliže 'kroz prste * " 660 00:30:01,220 --> 00:30:03,670 tako lako * 661 00:30:05,200 --> 00:30:08,860 Cecause ja sam ovo, ne mogu zaboraviti * 662 00:30:08,870 --> 00:30:11,470 onaj koji zaglavi u glavi * 663 00:30:11,480 --> 00:30:13,630 nema tajni, stvarno. 664 00:30:13,640 --> 00:30:16,540 Dakle, što je iza vrata broj jedan, Daniel? 665 00:30:16,575 --> 00:30:19,540 Uhvati me ako možeš. * 666 00:30:25,300 --> 00:30:27,230 O, ne, ne. Ne ovo. 667 00:30:30,070 --> 00:30:32,040 Bolje snuff filma, 668 00:30:32,050 --> 00:30:33,820 Ijudske stonoga, 669 00:30:33,830 --> 00:30:36,570 klaun porniće, ali ne čine poboljšanja! 670 00:30:36,580 --> 00:30:38,450 Hej, hvala na vožnji, čovječe. 671 00:30:38,600 --> 00:30:39,660 Koje je tvoje ime? 672 00:30:39,830 --> 00:30:42,290 ...Lucifer Morningstar. 673 00:30:42,300 --> 00:30:44,560 Čekaj, ja autostopirao s vragom? 674 00:30:44,570 --> 00:30:46,380 Oh, stvarno. 675 00:30:46,500 --> 00:30:48,870 nisam očekivao vraga u vožnji L. A. 676 00:30:48,880 --> 00:30:50,690 O, da, ja živim ovdje, zapravo. 677 00:30:50,700 --> 00:30:53,090 radim ono što želim. 678 00:30:53,100 --> 00:30:54,480 Oh, kao što? 679 00:30:54,760 --> 00:30:57,160 Pijančevanje i vrijeđanje Ljudi. 680 00:30:57,170 --> 00:30:58,490 Možete Ponce. 681 00:31:00,400 --> 00:31:01,640 Imate li djevojku? 682 00:31:01,650 --> 00:31:03,310 Da. - Lijepo. 683 00:31:03,320 --> 00:31:04,610 Mogu li je posuditi? 684 00:31:04,620 --> 00:31:05,770 Ali, to je Ijubav mog života. 685 00:31:05,780 --> 00:31:07,220 Ideal. 686 00:31:08,240 --> 00:31:09,240 Napravimo trokut. 687 00:31:09,250 --> 00:31:11,520 To nisam ja! 688 00:31:11,530 --> 00:31:12,790 Opustite se, dobiti ćete svoj red. 689 00:31:12,800 --> 00:31:14,040 Koji je tvoj problem? 690 00:31:15,080 --> 00:31:17,150 Morate se registrirati, prijatelju. 691 00:31:17,980 --> 00:31:19,890 Dobra scena, čovječe. satro si. 692 00:31:19,900 --> 00:31:21,030 I vi, prijatelju. 693 00:31:21,210 --> 00:31:22,860 Detektiv Douche! 694 00:31:23,200 --> 00:31:26,740 Kako se usuđuješizložiti me patetičnoj karikaturi? 695 00:31:26,750 --> 00:31:29,250 Potrebna je hrabrost da stoji tamo i optužuje me, i ismijava. 696 00:31:29,260 --> 00:31:30,960 Na kraju krajeva, što su učinili u u proteklih nekoliko dana. 697 00:31:30,970 --> 00:31:32,500 pakao, prije što smo se upoznali. 698 00:31:32,510 --> 00:31:33,800 - Detektiv Douche, ja... - Dan! 699 00:31:33,810 --> 00:31:35,130 Moje ime je Dan. 700 00:31:37,190 --> 00:31:38,930 Ili detektiv Espinoza. 701 00:31:38,940 --> 00:31:39,940 Dobro. 702 00:31:40,440 --> 00:31:41,460 Dan. 703 00:31:43,720 --> 00:31:45,870 Ja sam samo zato što si sve što ja nisam. 704 00:31:46,670 --> 00:31:47,710 Dull, 705 00:31:47,720 --> 00:31:48,870 pomoći. 706 00:31:48,990 --> 00:31:50,440 Vašje život jednostavan. 707 00:31:51,620 --> 00:31:53,110 - Moj je život? - Da. 708 00:31:53,120 --> 00:31:55,130 Ma daj, čovječe. Ti si bogat. Ti si zgodan. 709 00:31:55,140 --> 00:31:57,250 Vozite luksuzne automobile, imate vruće djevojke. 710 00:31:57,260 --> 00:31:59,420 Imate li djece, nemate odgovornosti. 711 00:31:59,430 --> 00:32:01,350 Koliko jednostavnije Može život biti? 712 00:32:01,360 --> 00:32:02,710 Bojišse da ne znate cijelu priču. 713 00:32:02,720 --> 00:32:05,190 Pa, dobro. Reci mi. 714 00:32:09,270 --> 00:32:11,000 Vidite, to je to, Dan. 715 00:32:11,950 --> 00:32:13,600 Posljednja osoba kojoj sam se otvorio, 716 00:32:13,610 --> 00:32:15,190 stvorio sam patnju. 717 00:32:15,890 --> 00:32:16,950 A puno. 718 00:32:19,420 --> 00:32:22,810 Da ne spominjem kako sam povrijedio vlastito tijelo i krv. 719 00:32:29,030 --> 00:32:31,030 Čini mi se biti u mogućnosti to učiniti. 720 00:32:36,630 --> 00:32:38,120 Dobro došli u klub. 721 00:32:40,480 --> 00:32:41,600 Mislite li da se Chloe rastavila 722 00:32:41,610 --> 00:32:43,570 jer sam ja sam savršen dečko? 723 00:32:46,210 --> 00:32:50,630 Ja sam puno stvari koje nisam... ponosan čovjek. 724 00:32:50,670 --> 00:32:52,910 A ja sam samo pokušava rad kroz njih. 725 00:32:53,140 --> 00:32:54,520 Što će oponašati? 726 00:32:54,530 --> 00:32:56,310 Što učiniti, gurati svoje osjećaje u kutiji 727 00:32:56,320 --> 00:32:57,450 i baciti ključ? 728 00:32:57,460 --> 00:32:58,770 Ovo nije mimika. 729 00:32:59,490 --> 00:33:00,890 To je improvizacija. 730 00:33:00,990 --> 00:33:03,530 Počela sam učenje nakon razvoda 731 00:33:03,540 --> 00:33:05,410 Trebam distrakciju. 732 00:33:07,960 --> 00:33:09,330 perspektivu. 733 00:33:11,470 --> 00:33:13,320 način da se iz vlastite kože za malo. 734 00:33:13,330 --> 00:33:15,400 Ne znam, ja... 735 00:33:16,580 --> 00:33:18,550 Nisam spontani tip. 736 00:33:19,170 --> 00:33:21,410 Ne živim u za jedan trenutak kao ti. 737 00:33:22,010 --> 00:33:26,220 Pa si pokušala naučiti maknuti se od Douche. 738 00:33:28,910 --> 00:33:31,030 Da, mislim da je to jedan od načina za to mjesto. 739 00:33:36,620 --> 00:33:38,060 Nemojte reći Chloe. 740 00:33:39,760 --> 00:33:40,760 Jeste li u redu? 741 00:33:48,260 --> 00:33:49,260 Oh, to si ti. 742 00:33:49,270 --> 00:33:50,270 Zdravo, detektive. 743 00:33:50,280 --> 00:33:51,430 Dobio sam tvoju poruku. 744 00:33:51,440 --> 00:33:52,750 Oh zdravo. 745 00:33:53,430 --> 00:33:55,230 Osjećaj da se vratio na staro? 746 00:33:55,730 --> 00:33:56,520 pretpostavljam. 747 00:33:56,555 --> 00:33:58,320 Dakle, sumnjam da ću biti od velike pomoći. 748 00:33:59,640 --> 00:34:02,070 Kad malo bolje razmislim, čini se da dolazi u pravo vrijeme. 749 00:34:02,080 --> 00:34:03,930 Nemam ništa za reći. 750 00:34:04,040 --> 00:34:05,970 Zahvaljujući vama, izgubio sam prijatelja. 751 00:34:05,980 --> 00:34:07,740 Prijatelj? Koji prijatelj? 752 00:34:07,750 --> 00:34:08,640 Dr. 753 00:34:08,675 --> 00:34:10,260 sređivao sam misli. 754 00:34:10,270 --> 00:34:13,410 - Nisam mislio da predstavlja... - Gledajte, to je problem. 755 00:34:13,610 --> 00:34:15,670 Želim samo jednu sekundu 756 00:34:15,680 --> 00:34:18,740 da razmislite o drugima, osim sebe. 757 00:34:18,750 --> 00:34:20,880 Ne ga, gospodine. 758 00:34:20,890 --> 00:34:22,420 Moje buđenje od uništenja. 759 00:34:22,430 --> 00:34:23,990 Netko mora biti povrijeđen, hmm? 760 00:34:24,000 --> 00:34:25,390 Dobro, Lucifer? 761 00:34:25,400 --> 00:34:26,260 Dosta. 762 00:34:26,295 --> 00:34:27,610 Ja sam blizu nečega 763 00:34:27,620 --> 00:34:28,980 Mogu to osjetiti. 764 00:34:29,120 --> 00:34:30,120 pomoć. 765 00:34:30,920 --> 00:34:31,920 U redu. 766 00:34:35,820 --> 00:34:38,120 Zapravo, ima nešto što me mući, detektive. 767 00:34:38,130 --> 00:34:40,800 Mogu li se ja igrati odvjetnika samo na sekundu? 768 00:34:40,810 --> 00:34:41,690 Ajde. 769 00:34:41,725 --> 00:34:44,190 jedan od elemenata slagalice da se jednostavno ne uklapa. 770 00:34:44,200 --> 00:34:45,360 Joe Fields. 771 00:34:45,370 --> 00:34:46,550 Što... zašto se ne uklapa? 772 00:34:46,560 --> 00:34:48,830 Pa, on je rekao da se nasmiješio vama, kad je pušten. 773 00:34:48,840 --> 00:34:50,970 Da, zaboravio sam na to. 774 00:34:50,980 --> 00:34:52,930 Zašto bi nevin čovjek. 775 00:34:52,940 --> 00:34:56,030 I osmijeh s kćerkom čovjeka je razlog za ubijanje? 776 00:34:57,910 --> 00:34:59,230 On neće. 777 00:35:00,410 --> 00:35:01,350 Što tražite? 778 00:35:01,385 --> 00:35:03,590 Clamp, da Ella je našla tragove Fieldsa "na kombiju". 779 00:35:03,600 --> 00:35:05,280 Ali ti nam samo dao Rodney Lam. 780 00:35:05,290 --> 00:35:06,620 No, tu su i druge grafike. 781 00:35:06,630 --> 00:35:08,930 No, čini se kao zatvorsko osoblje. 782 00:35:08,940 --> 00:35:11,010 Kao zamjenik upravnika Perry Smith. 783 00:35:11,020 --> 00:35:11,940 To su njegovi otisci. 784 00:35:11,975 --> 00:35:13,200 Što mislite da je stražar učinio? 785 00:35:13,210 --> 00:35:16,410 Pa, stražari zamjenik stol jahači, birokrate. 786 00:35:16,420 --> 00:35:18,150 Tako njegovi otisci ne bi trebali biti tamo. 787 00:35:18,160 --> 00:35:20,800 Da. Što ako Fields se Ne osmijehuje na mene? 788 00:35:20,810 --> 00:35:23,430 Što ako je bio nasmijan osobi pored mene? 789 00:35:23,440 --> 00:35:24,350 Upravitelj? 790 00:35:24,385 --> 00:35:27,170 Znači, mislišda Joe Fields i upravitelj imaju neki dogovor? 791 00:35:27,180 --> 00:35:27,870 Da. 792 00:35:27,905 --> 00:35:30,230 Što Fields 16 godina služi kao žrtveni jarac 793 00:35:30,240 --> 00:35:31,510 a onda odjednom ima promjenu srca? 794 00:35:31,520 --> 00:35:32,410 Pa, dobio je unuka. 795 00:35:32,445 --> 00:35:34,330 Možda se razbolio od transakcije 796 00:35:34,340 --> 00:35:35,670 upravitelj je rekao da želi? 797 00:35:35,680 --> 00:35:37,050 Stražar je rekao da, 798 00:35:37,060 --> 00:35:39,090 ali samo kao trik da ubije Fieldsa. 799 00:35:39,100 --> 00:35:40,100 Dobro. 800 00:35:43,000 --> 00:35:45,850 Zamjenik Warden Perry Smith 801 00:35:45,860 --> 00:35:48,450 radio u zatvorskom sustavu 20 godina. 802 00:35:48,460 --> 00:35:50,430 Počeo je kao čuvar. 803 00:35:50,440 --> 00:35:51,650 On je naščovjek. 804 00:35:51,660 --> 00:35:52,670 Idemo. 805 00:35:53,120 --> 00:35:55,310 U redu, Dan ne može biti više od pomoći? 806 00:35:55,320 --> 00:35:56,320 Što je? 807 00:35:58,250 --> 00:36:00,320 Ako ću uzeti ovog tipa dolje. 808 00:36:03,030 --> 00:36:03,950 Trebam svog partnera i da si to ti. 809 00:36:03,985 --> 00:36:05,930 Lucifer Morningstar. 810 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 Dobro. 811 00:36:10,610 --> 00:36:11,880 Zbogom! 812 00:36:12,660 --> 00:36:14,740 Mislim da ću to jednostavno očistiti. 813 00:36:16,260 --> 00:36:18,180 Ja sam obučen za to, očito. 814 00:36:25,070 --> 00:36:26,770 Izgleda da je konjica je stigla. 815 00:36:26,780 --> 00:36:27,930 Dan, što se događa? 816 00:36:27,940 --> 00:36:29,210 Žao mi je, Chloe. 817 00:36:29,220 --> 00:36:30,780 Upravitelj nam je dao slip. 818 00:36:30,790 --> 00:36:31,830 Što je? 819 00:36:41,400 --> 00:36:42,780 U redu, detektive? 820 00:36:42,790 --> 00:36:45,060 Sve to vrijeme, ubojičin otac je bio tamo. 821 00:36:45,070 --> 00:36:47,250 I danas mu dopustiti da pobjegne. 822 00:36:47,370 --> 00:36:49,370 Pa, ne, osjećam se kao neuspjeh. 823 00:36:49,380 --> 00:36:51,850 Što... ti si ništa od vrste. 824 00:36:52,400 --> 00:36:53,510 Istražitelj 825 00:36:54,770 --> 00:36:58,540 po prvi put u 16 godina, znate, tko je pravi ubojica. 826 00:36:58,810 --> 00:37:01,470 Čini mi se da je pravda blizu 827 00:37:02,120 --> 00:37:03,150 U pravu si. 828 00:37:03,880 --> 00:37:05,230 stavio sam jedan Bolo. 829 00:37:05,240 --> 00:37:07,850 FBI i DHS gleda u zračnim lukama, 830 00:37:07,860 --> 00:37:08,670 graničnim prijelazima. 831 00:37:08,705 --> 00:37:10,700 Pa, ja jošuvijek nemam pojma što to znači, 832 00:37:10,710 --> 00:37:11,600 ali zvuči dobro. 833 00:37:11,635 --> 00:37:13,380 To znači da ću dobiti gada. 834 00:37:13,390 --> 00:37:15,600 Dobro. Pa... 835 00:37:15,610 --> 00:37:18,600 U međuvremenu, jer Vaš potomak s Danom... 836 00:37:19,010 --> 00:37:19,840 Što je? 837 00:37:19,875 --> 00:37:23,600 Ja samo predlažem da otvorite bocu vina ili tri, za sebe, 838 00:37:23,610 --> 00:37:24,960 i samo lijepo... 839 00:37:35,710 --> 00:37:36,810 Šuti! 840 00:37:41,030 --> 00:37:43,130 Bravo, Maze. 841 00:37:45,630 --> 00:37:46,890 Kako si... 842 00:37:46,900 --> 00:37:48,060 Bilo mi je dosadno. 843 00:37:48,230 --> 00:37:49,700 Ništa za napraviti. 844 00:37:49,790 --> 00:37:54,790 Tako sam pronašao propalicu sam. 845 00:37:54,840 --> 00:37:57,160 To je samo... osjećala. 846 00:38:02,890 --> 00:38:04,410 On će se osjećati dobro Za tu svrhu poziva. 847 00:38:04,420 --> 00:38:06,000 Što je? Ne, čekaj, detektive. 848 00:38:06,010 --> 00:38:07,430 Morate napraviti izbor ovdje. 849 00:38:07,440 --> 00:38:08,440 Da. 850 00:38:08,550 --> 00:38:11,020 Toliko kazna. 851 00:38:11,060 --> 00:38:12,380 Naručite drugi meni 852 00:38:12,390 --> 00:38:14,450 Maze i ja nećemo osuditi. 853 00:38:20,100 --> 00:38:22,130 uzeo njenog oca daleko. 854 00:38:23,290 --> 00:38:26,310 Razapinješmoju obitelj. 855 00:38:32,800 --> 00:38:34,620 Pokušao sam navući. 856 00:38:34,630 --> 00:38:36,390 Ali on neće uzeti savjet. 857 00:38:36,890 --> 00:38:38,800 To je sve što imam za reći? 858 00:38:39,090 --> 00:38:41,200 Nakon svega, što si učinio? 859 00:38:41,700 --> 00:38:43,920 Ne ne ne. Ne ne ne. I-ja sam žao. 860 00:38:43,930 --> 00:38:45,960 Ja ću ti dati sve igrače. 861 00:38:46,050 --> 00:38:47,310 Dat ću ti novac. 862 00:39:01,550 --> 00:39:04,410 Da vidimo kako ćete proći u vašem zatvoru. 863 00:39:07,070 --> 00:39:10,100 Kladim se da će vaši zatvorenici, biti super prema vama 864 00:39:10,600 --> 00:39:14,110 Ne, molim te, molim te. 865 00:39:14,120 --> 00:39:16,130 mogu dati što god želite.. 866 00:39:16,480 --> 00:39:17,900 Ja samo želim znati da vas je klinac, 867 00:39:17,910 --> 00:39:20,570 John Decker dobio. 868 00:39:31,750 --> 00:39:32,790 Maze; Linda. 869 00:39:34,910 --> 00:39:36,400 Znam da ste tamo. 870 00:39:38,170 --> 00:39:39,770 Imam nešto za pokazati. 871 00:39:44,320 --> 00:39:45,830 Moja prva kontrola. 872 00:39:47,090 --> 00:39:48,510 plačen sam. 873 00:39:48,770 --> 00:39:50,680 Kao lovac! 874 00:39:51,310 --> 00:39:53,040 LAPD mi platio naknadu 875 00:39:53,050 --> 00:39:55,660 Tražili da pronađu neku Ljudsku oderotinu. 876 00:39:55,670 --> 00:39:58,770 lov za Ijude je posao. 877 00:39:58,950 --> 00:40:00,270 Tko je znao? 878 00:40:06,050 --> 00:40:09,560 Prvo što sam htio to učiniti slaviti sa svojim prijateljem. 879 00:40:11,340 --> 00:40:12,770 To ti, Linda. 880 00:40:39,630 --> 00:40:40,630 U redu. 881 00:40:43,890 --> 00:40:45,320 Samo... ja sam htjela da znaš. 882 00:41:00,620 --> 00:41:03,030 Labirint, Kako možemo biti prijatelji? 883 00:41:05,350 --> 00:41:06,350 Vi ste... 884 00:41:07,240 --> 00:41:08,500 Ti si demon. 885 00:41:09,740 --> 00:41:12,080 Lucifer je vrag. 886 00:41:13,730 --> 00:41:16,100 Kako mogu biti o tome? 887 00:41:18,160 --> 00:41:20,550 On je uvijek isti stari Lucifer. 888 00:41:21,000 --> 00:41:22,950 Vi ste jošuvijek Linda Martin. 889 00:41:22,960 --> 00:41:24,800 Ja sam jošuvijek Maze. 890 00:41:25,400 --> 00:41:26,720 Što se promijenilo? 891 00:41:30,200 --> 00:41:31,220 Hajde. 892 00:41:33,270 --> 00:41:36,730 Neka Mazikeen Smith kupi piće. 893 00:41:39,910 --> 00:41:42,340 Mogu li proždrijeti vašu dušu, ili tako nešto. 894 00:41:48,950 --> 00:41:50,850 Tiho kao tajna * 895 00:41:50,860 --> 00:41:52,600 čuvati * 896 00:41:53,430 --> 00:41:57,280 Jošuvijek u srcu, vi spavate * 897 00:41:57,630 --> 00:41:58,860 Molimo vas majmune. 898 00:41:58,870 --> 00:42:00,810 - Ponos. - Lucif... 899 00:42:00,990 --> 00:42:02,300 Zašto vaše dijete treba ići na prvom mjestu? 900 00:42:02,310 --> 00:42:03,810 Ja sam puno više 901 00:42:03,820 --> 00:42:04,870 gladan. 902 00:42:04,880 --> 00:42:05,850 U redu je, mama. 903 00:42:05,885 --> 00:42:08,430 Mora da je stvarno želio. 904 00:42:08,910 --> 00:42:10,630 Je li uvijek ovako... 905 00:42:11,130 --> 00:42:11,820 njom? 906 00:42:11,855 --> 00:42:13,380 Dušo, vrijeme je za oblačenje. 907 00:42:15,320 --> 00:42:16,320 Što to radiš? 908 00:42:17,930 --> 00:42:19,740 Bok, Lucifer! Da. 909 00:42:26,240 --> 00:42:27,240 Da. 910 00:42:30,630 --> 00:42:32,600 Ne zanima me puno za mog oca. 911 00:42:33,680 --> 00:42:37,540 Ali... očito stalo do vas. 912 00:42:37,550 --> 00:42:40,850 I tako slijedili njegove stope, mislim. 913 00:42:43,060 --> 00:42:45,420 Dakle, w-ono što želim reći je... 914 00:42:48,010 --> 00:42:49,840 Mislim da bi bio ponosan na tebe. 915 00:42:51,610 --> 00:42:53,070 O. Žao mi je, detektive. 916 00:42:53,080 --> 00:42:54,290 Nisam htio povrijediti. 917 00:42:54,300 --> 00:42:56,050 Ne, ne, to je... 918 00:42:57,360 --> 00:43:00,990 zašto... plačeš? 919 00:43:05,000 --> 00:43:06,890 Samo... Ma, samo šuti. 920 00:43:07,560 --> 00:43:10,250 visoko kao more plave boje * 921 00:43:10,260 --> 00:43:14,320 Nisko stavlja vraga u meni. 922 00:43:15,260 --> 00:43:19,320 Preveo: Hrvi