1 00:00:01,211 --> 00:00:02,802 Tidligere i Lucifer: 2 00:00:02,803 --> 00:00:06,704 - Hvad ønsker du egentlig? - Min far var betjent, en god en. 3 00:00:06,705 --> 00:00:09,640 - Jeg vil hjælpe. - Hun var i "Hot Tub High School." 4 00:00:09,641 --> 00:00:12,219 Og to uger senere døde hendes far. 5 00:00:12,230 --> 00:00:15,063 Du havde ret. Vi har levet i fortiden. 6 00:00:15,064 --> 00:00:16,520 På tide vi bliver skilt. 7 00:00:16,521 --> 00:00:18,866 Jeg skal finde min rolle i verden. 8 00:00:18,867 --> 00:00:20,616 Vi skal stadigvæk være bofæller, ikke? 9 00:00:20,617 --> 00:00:24,068 Du skal være ærlig overfor mig, om hvem du er? 10 00:00:24,069 --> 00:00:26,753 - Ikke flere løgne. - Udmærket. 11 00:00:44,729 --> 00:00:49,048 Dovendyr bevæger sig hurtigere, Petey. Snegle, skildpadder. 12 00:00:49,049 --> 00:00:52,130 - Hastværk er lastværk. - Det er sandt. 13 00:00:52,307 --> 00:00:54,982 Hawaii-brød, som du elsker det. 14 00:00:55,125 --> 00:00:58,411 - Tak, Petey. - Selv tak, betjent Decker. 15 00:00:59,657 --> 00:01:03,116 Før jeg glemmer det... Til dig og Grace. 16 00:01:04,641 --> 00:01:07,388 - "Hot Tub High School?" - Åbner fredag. 17 00:01:07,389 --> 00:01:09,360 Min lille skat bliver en stjerne. 18 00:01:09,361 --> 00:01:13,095 - Vi kommer. - Der er narrestreger et kvarter inde. 19 00:01:13,096 --> 00:01:17,030 - Den scene med... - Det tænker vi ikke på. 20 00:01:17,524 --> 00:01:21,663 - Fortæl hende, det var en god film. - Unger nu til dags... 21 00:01:21,664 --> 00:01:24,761 Men... jeg er stolt af hende. 22 00:01:28,579 --> 00:01:30,263 Er du okay, Petey? 23 00:01:33,649 --> 00:01:35,315 Vent lige... 24 00:01:39,871 --> 00:01:42,302 - Aflever pengene! - Skyd ikke... 25 00:01:42,303 --> 00:01:44,243 - Her, her, skyd ikke. - Hurtigt! 26 00:01:44,840 --> 00:01:48,161 Tøm det hele. Afsted! Kom så! 27 00:02:03,178 --> 00:02:06,470 Nej, du hører på mig. Den mand myrdede min far. 28 00:02:06,471 --> 00:02:08,684 Han må ikke løslades. 29 00:02:17,746 --> 00:02:21,739 - Betjent? Jeg er sur på dig. - Ikke nu. 30 00:02:21,740 --> 00:02:26,233 Enig. Et forfærdeligt tidspunkt. Dr. Linda har lige aflyst min tid. 31 00:02:26,234 --> 00:02:30,037 Hun svarer ikke på mine opkald, jeg tror, jeg har skræmt hende væk. 32 00:02:30,038 --> 00:02:34,508 - Er der sket noget med din psykolog? - Ja, og det er din skyld. 33 00:02:34,509 --> 00:02:38,245 Du foreslog, jeg skulle åbne mig. Skidegodt råd, betjent. 34 00:02:38,246 --> 00:02:39,898 Jeg har ikke tid lige nu. 35 00:02:39,899 --> 00:02:42,983 - Har vi en sag? - Det er private problemer. 36 00:02:42,984 --> 00:02:46,443 - Bedre. Lad os løse dem. - Lucifer, stop! 37 00:02:47,390 --> 00:02:51,415 Beklager, men du kan ikke hjælpe mig lige nu. 38 00:02:51,416 --> 00:02:54,260 Du er for meget dig. 39 00:02:56,726 --> 00:03:01,402 Du har ret, betjent. At være mig er et problem, ikke? 40 00:03:01,403 --> 00:03:04,535 Der hvor jeg er, kommer nogen til skade. 41 00:03:04,648 --> 00:03:08,347 Jeg skal prøve at være modsat. 42 00:03:08,494 --> 00:03:12,250 Bedre, mere hjælpsom... kedelig. 43 00:03:12,251 --> 00:03:16,982 - En varm soja latte med skum. - Tak. 44 00:03:16,983 --> 00:03:23,277 - Er du okay, Chloe? - Ja, på vej ud. 45 00:03:24,993 --> 00:03:27,567 Noget bekymrer hende. 46 00:03:30,086 --> 00:03:34,191 Det havde jeg ikke bemærket. Men du gjorde? 47 00:03:42,259 --> 00:03:46,714 Dette er forkert. Joe Fields er en dømt morder. Politimorder. 48 00:03:46,715 --> 00:03:50,451 - Giver du ham familieudgang? - Jeg forstår dig. 49 00:03:50,452 --> 00:03:54,474 Undskyld, du aner ikke, hvordan jeg har det. 50 00:03:54,475 --> 00:03:55,989 Jeg er ked af det. 51 00:03:56,059 --> 00:03:59,647 Jeg ved, det er din far, men det var ikke mit valg. 52 00:03:59,658 --> 00:04:02,625 Fields har været mønsterfange i over et årti. 53 00:04:02,626 --> 00:04:04,959 Han fik medhold i ankenævnet. 54 00:04:04,960 --> 00:04:08,078 Hvad vil han gøre derude? Ødelægge endnu en familie? 55 00:04:08,079 --> 00:04:12,006 - Det er hans barnebarns dåb. - Min far kom ikke til sit barnebarns dåb. 56 00:04:12,007 --> 00:04:15,242 - Hvor er retfærdigheden? - Jeg er ked af det, betjent. 57 00:04:15,243 --> 00:04:17,758 Jeg ville ønske, der var noget, vi kunne gøre 58 00:04:29,217 --> 00:04:31,091 - Decker. - Betjent! 59 00:04:31,092 --> 00:04:35,368 - Jeg har fundet en måde at gøre nytte. - Det er ikke et godt tidspunkt. 60 00:04:35,369 --> 00:04:38,899 Hvad hvis jeg ikke var Lucifer mere? 61 00:04:38,900 --> 00:04:42,307 Jeg har besluttet at prøve at gå i en anden mands spor. 62 00:04:42,308 --> 00:04:44,441 Se verden fra et andet perspektiv. 63 00:04:44,697 --> 00:04:47,374 Jeg vil lære, hvordan man er et fjols. 64 00:04:47,375 --> 00:04:49,471 Jeg må nok omskrive den sætning. 65 00:04:49,472 --> 00:04:51,735 Men må jeg følge Daniel og... 66 00:04:51,736 --> 00:04:53,858 Gør hvad du vil. Jeg må slutte. 67 00:04:56,249 --> 00:04:57,803 Hallo? 68 00:05:00,431 --> 00:05:02,911 Det vil jeg tage som et ja. 69 00:05:40,995 --> 00:05:46,799 Joe Fields. Kom ud. Du slipper ikke afsted med det. 70 00:05:50,611 --> 00:05:52,453 Joe Fields... 71 00:06:00,704 --> 00:06:04,879 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 72 00:06:05,213 --> 00:06:08,719 http://www.hounddawgs.org 73 00:06:13,406 --> 00:06:16,213 Hvorfor fanden følger du efter mig? 74 00:06:16,214 --> 00:06:18,572 Fordi jeg vil lære at være dig, Daniel. 75 00:06:18,573 --> 00:06:22,543 - Din tilgang fascinerer mig. - Siger fyren, der slog mig? 76 00:06:22,544 --> 00:06:25,407 Det var sidste uge. Betjenten sagde, det var okay. 77 00:06:25,408 --> 00:06:30,014 - Du er nederst, du skal adlyde. - Hvad handler det virkeligt om? 78 00:06:30,080 --> 00:06:31,618 Folk kan lide dig. 79 00:06:31,619 --> 00:06:35,153 De finder dig brugbar, som gaffatape eller en god svensknøgle. 80 00:06:35,226 --> 00:06:39,659 Du skal lære mig din hemmelighed. Du skal vise mig, hvordan jeg er brugbar. 81 00:06:40,739 --> 00:06:45,242 Du skal ikke være i vejen. Jeg bestemmer, forstår du det? 82 00:06:45,243 --> 00:06:48,144 Dette føles som noget du ville acceptere, så ja. 83 00:06:50,687 --> 00:06:54,718 - Hvad har vi? - Tre skudofre, henrettet. 84 00:06:54,719 --> 00:06:58,368 Chaufføren fik en kugle i nakken, vagten fik en i hovedet. 85 00:06:58,369 --> 00:07:03,060 Fangen fik to i brystet. Fangens navn er Joe Fields. 86 00:07:03,061 --> 00:07:07,317 - Øjeblik, den Joe Fields? - Fyren der dræbte min far. 87 00:07:07,500 --> 00:07:11,164 De tog ham, da han var sårbar. Det var et lejemord, Dan. 88 00:07:11,175 --> 00:07:16,598 Vent lidt. Fyren der myrdede din far, er lige blevet myrdet, og du har sagen? 89 00:07:17,953 --> 00:07:21,679 Det er totalt forkert. Er du okay? 90 00:07:21,680 --> 00:07:24,915 - Jeg har det fint. - Fint? Du burde være ekstatisk. 91 00:07:24,916 --> 00:07:28,017 Din fars morder får den ultimative straf. 92 00:07:30,715 --> 00:07:33,314 - Hvem var her først? - Det var mig. 93 00:07:34,430 --> 00:07:36,130 Jeg ringede det ind. 94 00:07:38,233 --> 00:07:41,521 - Du fulgte dem? - Jeg ved, det ser skidt ud. 95 00:07:41,522 --> 00:07:44,149 Du stalkede ham, lige før han blev myrdet? 96 00:07:44,150 --> 00:07:48,004 Det var en rigtig dårlig idé. Ikke også? 97 00:07:48,974 --> 00:07:51,575 Hvad var din plan, Chloe? Forstyrre dåben? 98 00:07:51,576 --> 00:07:55,335 Jeg ved det ikke, Dan! Jeg var gal. Han dræbte min far. 99 00:07:55,336 --> 00:07:57,730 Han smilede til mig. 100 00:07:57,731 --> 00:08:02,913 - Har du nogen idé om, hvordan det føles? - Nej, det har jeg ikke. 101 00:08:03,245 --> 00:08:05,460 Men du skulle ikke have fulgt efter. 102 00:08:05,461 --> 00:08:07,728 Ingen tror, du gjorde det, - 103 00:08:07,729 --> 00:08:10,572 - men du kan godt se det, ikke? - Jo, det kan jeg. 104 00:08:10,573 --> 00:08:14,275 Derfor afstår jeg fra sagen. Der er en kæmpe interessekonflikt. 105 00:08:14,276 --> 00:08:16,177 Jeg bliver på den. 106 00:08:16,178 --> 00:08:19,462 Betjent Dan og jeg vil ikke hvile før vi har fanget morderen. 107 00:08:19,463 --> 00:08:23,576 Jeg tror ikke det er en god idé, at Lucifer er en del af sagen. 108 00:08:23,768 --> 00:08:26,403 Vi har ikke brug for en uforudsigelig type. 109 00:08:26,414 --> 00:08:30,358 Hun har brug for en som dig. En pålidelig, kedelig betjent. 110 00:08:30,359 --> 00:08:33,036 Men det er også mig. Så vi er på sagen. 111 00:08:33,037 --> 00:08:34,795 Kan du ikke tage noget seriøst? 112 00:08:34,796 --> 00:08:39,841 - Jeg forsikrer dig jeg er meget seriøst. - Det ser man tydeligt. 113 00:08:40,856 --> 00:08:44,125 Det ville betyde meget for mig, hvis I samarbejdede. 114 00:08:44,374 --> 00:08:49,949 - Selvfølgelig, Chloe. - Okay, så... Det ser seriøst ud? 115 00:08:49,950 --> 00:08:52,613 Som at vente på en kønssygdomstest. 116 00:08:52,614 --> 00:08:55,428 - Jeg kan komme igen senere. - Nej. Hvad er der? 117 00:08:55,429 --> 00:08:59,817 Jeg har tjekket fingeraftryk fra køretøjet. Alle tilhører fængselspersonale - 118 00:08:59,818 --> 00:09:05,092 - undtaget en eksfange med navnet Rodney Lam. Og se det her... - 119 00:09:05,093 --> 00:09:08,232 - han sad inde med Joe Fields. 120 00:09:08,988 --> 00:09:11,450 - Vi er på sagen. - Vi er på sagen. 121 00:09:12,125 --> 00:09:14,769 Arbejder du på en ny rolle? 122 00:09:22,592 --> 00:09:26,212 Tager du det på til en jobsamtale? Hvad er jobbet? 123 00:09:26,217 --> 00:09:29,817 - Pædagogmedhjælper. - Kan du lide små børn? 124 00:09:30,886 --> 00:09:33,453 Jeg har arbejdet med skrigende mennesker før. 125 00:09:33,547 --> 00:09:36,958 - I det mindste er de her mindre. - Jeg tror ikke, det her er dig. 126 00:09:36,959 --> 00:09:39,827 Mrs Perez sagde, vi skulle vælge et arbejde vi elsker. 127 00:09:39,828 --> 00:09:43,301 Hvad med dig, Maze? Hvad elsker du at lave? 128 00:09:45,162 --> 00:09:49,269 - Det ved jeg ikke. - Bare vær dig selv. 129 00:09:50,535 --> 00:09:52,835 Tak lille menneske. 130 00:09:55,177 --> 00:09:59,013 - Så godt. - Den hemmelige ingrediens er brødet. 131 00:09:59,014 --> 00:10:01,782 Så skærer du bare et hul i midten til ægget. 132 00:10:01,783 --> 00:10:05,819 - Kan vi få det her altid? - Det plejede også at være min favorit. 133 00:10:06,208 --> 00:10:10,682 Morfar lavede den til mig hver torsdag efter dramatime. 134 00:10:10,999 --> 00:10:13,748 Hvorfor snakker du aldrig om morfar? 135 00:10:16,669 --> 00:10:18,798 Måske fordi jeg savner ham. 136 00:10:20,728 --> 00:10:23,775 Tror du, han ville lave sandwiches til mig? 137 00:10:25,666 --> 00:10:28,095 Jeg tror, han ville have elsket det. 138 00:10:29,975 --> 00:10:32,505 Tid til at lave lektier. 139 00:10:35,283 --> 00:10:37,684 - Kan jeg hjælpe dig? - Chloe Decker? 140 00:10:38,027 --> 00:10:40,461 Du skal betale, for det du har gjort. 141 00:10:50,650 --> 00:10:55,587 - Okay, rolig nu. - Min far var en god mand. 142 00:10:55,588 --> 00:10:59,802 Han fortjente ikke at blive skudt ned som et dyr. 143 00:11:01,321 --> 00:11:07,279 - Han ville bare se min datter - Du er Tina Fields. 144 00:11:07,298 --> 00:11:09,434 Du dræbte min far. 145 00:11:09,435 --> 00:11:13,405 Du troede, du fik hævn, men du myrdede en uskyldig mand. 146 00:11:13,406 --> 00:11:15,281 Tina, tænk på din baby. 147 00:11:15,282 --> 00:11:17,807 Hvis du skyder, vil du aldrig holde hende igen. 148 00:11:17,818 --> 00:11:22,246 - Mor? Hvem er det? - Ingenting skat, bliv på dit værelse. 149 00:11:23,415 --> 00:11:27,370 Jeg dræbte ikke din far. Du må tro mig. 150 00:11:27,625 --> 00:11:29,690 Mor, er alt okay? 151 00:11:29,691 --> 00:11:33,225 Ja skat, alt er fint. Gå ind på dit værelse. 152 00:11:33,226 --> 00:11:36,150 Mor skal lige hjælpe en anden mor. 153 00:11:36,161 --> 00:11:39,839 Gud jeg er så ked af det. Jeg var så vred 154 00:11:39,840 --> 00:11:43,667 Jeg ønskede aldrig at tro på, at min far slog en betjent ihjel. 155 00:11:44,308 --> 00:11:48,112 - Og så i dag, da jeg fik videoen... - Hvilken video? 156 00:11:48,113 --> 00:11:53,860 Hans advokater sendte den til mig. Jeg skulle have den i tilfælde af hans død. 157 00:12:08,585 --> 00:12:11,988 Undskyld, men jeg skulle lige skifte kostume. 158 00:12:12,062 --> 00:12:16,304 Fed jakke. Hvad fanden? 159 00:12:16,329 --> 00:12:21,910 - Er du her for at arbejde, eller ej? - Jeg tager det meget alvorligt, - 160 00:12:21,935 --> 00:12:24,224 - selv om det inkluderer stramme jeans. 161 00:12:24,458 --> 00:12:27,902 - Noget nyt om vores mistænkte? - Hans navn er Rodney Lam. 162 00:12:27,927 --> 00:12:30,784 En detektiv fortalte, at han spiser her altid. 163 00:12:30,809 --> 00:12:35,954 - Når han dukker op, skal vi se ham først. - Åh, nu forstår jeg det. 164 00:12:36,004 --> 00:12:39,629 Så din kedelige beklædning er beregnet som camouflage. 165 00:12:39,910 --> 00:12:43,104 Vær usynlig, og overrask skurken. Bagefter glemmer de dig. 166 00:12:43,129 --> 00:12:47,484 - Det er ret smart, Daniel. - Manden har en voldelig fortid. 167 00:12:47,509 --> 00:12:51,445 Måske har han en pistol. Han kunne tage et gidsel. Hvad som helst 168 00:12:51,470 --> 00:12:56,248 Så han ville ikke sidde på den bil, og spise en nacho burrito dog? 169 00:12:58,313 --> 00:13:00,742 - Hold øje med min ryg. - Naturligvis. 170 00:13:04,289 --> 00:13:07,362 Rodney Lam? LAPD. Du er arresteret. 171 00:13:07,578 --> 00:13:08,886 Rodney? 172 00:13:09,215 --> 00:13:12,203 Måske er vi så usynlige, at han slet ikke ser os. 173 00:13:12,690 --> 00:13:14,258 Rodney Lam! 174 00:13:16,117 --> 00:13:19,273 Glimrende, Rodney. Stille og rolig. 175 00:13:21,569 --> 00:13:23,895 Jeg ville bare have et sidste måltid. 176 00:13:23,906 --> 00:13:27,656 - Vil du have en bid? - Nej tak, ingen kulhydrater til os. 177 00:13:35,651 --> 00:13:37,116 Skat. 178 00:13:38,503 --> 00:13:40,046 Det er far. 179 00:13:41,198 --> 00:13:44,307 Hvis du ser det her, - 180 00:13:45,482 --> 00:13:49,151 - betyder det, at jeg er død. Det er noget møg. 181 00:13:49,580 --> 00:13:51,783 Jeg ved ikke, om du modtager det i morgen, - 182 00:13:51,948 --> 00:13:57,941 - eller om 30 år. Men jeg synes, at du skal kende sandheden. 183 00:14:00,579 --> 00:14:02,323 Jeg dræbte ikke den betjent. 184 00:14:03,763 --> 00:14:05,351 Jeg er ked af - 185 00:14:06,261 --> 00:14:09,708 - at jeg gik glip af alle dine fødselsdage og dimission. Dit liv. 186 00:14:09,809 --> 00:14:12,223 Men far synes at du skal vide, skat, - 187 00:14:14,361 --> 00:14:15,965 - jeg elsker dig. 188 00:14:17,012 --> 00:14:21,666 - Se? Han er uskyldig. - Tina, din far elsker dig højt, - 189 00:14:21,678 --> 00:14:24,229 - men den video beviser ikke noget. 190 00:14:24,254 --> 00:14:28,620 Advokaten havde det bånd i 16 år. Jeg skulle have det, efter han døde. 191 00:14:28,645 --> 00:14:30,153 Det må da betyde noget. 192 00:14:31,092 --> 00:14:33,018 16 år. 193 00:14:36,879 --> 00:14:40,027 Han optog det den dag, min far blev myrdet. 194 00:14:46,551 --> 00:14:49,531 Tre minutter før han døde. Hvilken del af byen er det? 195 00:14:49,731 --> 00:14:51,958 Det er vores gamle lejlighed i Venice. 196 00:14:52,333 --> 00:14:55,153 Min far blev dræbt i Korea Town. 197 00:14:55,481 --> 00:14:58,662 Din far kunne umuligt optage det, og nå til gerningsstedet. 198 00:14:58,687 --> 00:15:01,285 Så det er sandt. Han gjorde det ikke. 199 00:15:02,562 --> 00:15:07,048 Det betyder, at den der dræbte min far, slap afsted med det. 200 00:15:09,121 --> 00:15:12,477 Jeg gjorde det. Jeg dræbte Joe Fields. 201 00:15:12,488 --> 00:15:14,382 Han nedgjorde mig i gården. 202 00:15:14,407 --> 00:15:18,994 Så da jeg hørte, at han fik udgang, havde jeg chancen for at ordne det. 203 00:15:19,172 --> 00:15:21,147 Nå, sådan er det. 204 00:15:21,242 --> 00:15:24,748 At være fjols betaler sig. Betjenten bliver glad. 205 00:15:24,773 --> 00:15:27,390 Og du får det til at se så nemt ud. 206 00:15:28,404 --> 00:15:30,811 Hvor var det du sagde, at du stoppede vognen? 207 00:15:30,836 --> 00:15:33,598 - Spring og College. - Vi fandt den ved Hill. 208 00:15:33,637 --> 00:15:38,005 - Det var det, jeg mente. - Så tømte du magasinet i føreren, ikke? 209 00:15:38,156 --> 00:15:39,994 Føreren døde af et enkelt skud i nakken. 210 00:15:40,019 --> 00:15:42,483 Dan. Hvorfor ødelægger du en god tilståelse? 211 00:15:42,582 --> 00:15:44,152 Du lyver, Rodney. 212 00:15:45,120 --> 00:15:47,057 Du kender ikke fakta, fordi du gjorde det ikke. 213 00:15:47,070 --> 00:15:49,893 Åh, jeg ser, hvad du gjorde der. 214 00:15:49,904 --> 00:15:52,549 Det er derfor, du er Dan Et. 215 00:15:52,962 --> 00:15:55,996 Hvorfor tilstår du en forbrydelse, du ikke har begået? 216 00:16:00,492 --> 00:16:04,305 Hvorfor går du? Slap lige af et øjeblik. 217 00:16:04,306 --> 00:16:09,170 For betjentens skyld, tager jeg en timeout på min Dansformation. 218 00:16:13,096 --> 00:16:16,622 Rodney, hvad vil du have ud af livet? 219 00:16:19,883 --> 00:16:22,985 At være en god forsørger og passe på min familie. 220 00:16:22,986 --> 00:16:25,093 Så du tilstår forbrydelser?. 221 00:16:25,094 --> 00:16:29,572 - Det er ganske selvmodsigende. - Med mindre du blev betalt for det. 222 00:16:29,867 --> 00:16:33,421 Du har siddet inde det meste af dit liv. Det er alt du kender. 223 00:16:33,769 --> 00:16:37,242 Nu er du ude, du har børn, ingen måde at tjene penge på. 224 00:16:39,141 --> 00:16:43,114 - Herude er jeg ingen. - Og hvis vi ikke anholder dig, - 225 00:16:43,158 --> 00:16:45,497 - får du ingen penge. 226 00:16:46,625 --> 00:16:48,550 Men hvis han virkelig vil ind igen, - 227 00:16:48,551 --> 00:16:51,215 - så er en falsk tilståelse en forbrydelse, ikke? 228 00:16:51,226 --> 00:16:53,623 I hvert fald en hindring af loven. 229 00:16:53,841 --> 00:16:57,258 - Kunne give dig et par år. - En dårlig advokat og en sur dommer. 230 00:16:57,259 --> 00:17:02,866 Hvem ved? Med din forhistorie, smider de dig måske ind. 231 00:17:04,166 --> 00:17:08,780 Sådan her foregik det. Jeg spredte rygtet at jeg manglede penge, - 232 00:17:09,138 --> 00:17:14,214 - at jeg var desperat. Og nogle mennesker kom med et tilbud. 233 00:17:17,843 --> 00:17:19,866 Linda, er du der? 234 00:17:21,893 --> 00:17:24,950 Jeg har brug for en personlig anbefaling. 235 00:17:28,596 --> 00:17:29,830 Linda? 236 00:17:46,809 --> 00:17:48,962 Kan du teleportere? 237 00:17:49,297 --> 00:17:53,080 Hvad? Nej, du havde vinduet åbent. 238 00:17:54,895 --> 00:17:56,833 Er du okay? 239 00:17:57,720 --> 00:17:59,348 Vent. 240 00:18:00,608 --> 00:18:02,241 Du ved det, ikke? 241 00:18:03,870 --> 00:18:07,194 - Han viste dig det. - Jeg så hans ansigt. 242 00:18:08,032 --> 00:18:11,782 Du tager det egentlig ganske pænt. 243 00:18:13,769 --> 00:18:18,473 - Linda, du er da ikke bange for mig? - Selvfølgelig er jeg det. 244 00:18:19,514 --> 00:18:21,775 Du er en dæmon. 245 00:18:25,797 --> 00:18:28,450 Han sagde det. 246 00:18:28,906 --> 00:18:31,452 Jeg troede, det var en seksuel metafor. 247 00:18:31,453 --> 00:18:36,052 - Det er ikke helt forkert. - Men du er virkelig en. 248 00:18:38,637 --> 00:18:40,303 Ikke? 249 00:18:40,617 --> 00:18:43,630 Jo... Det er jeg. 250 00:18:46,247 --> 00:18:48,301 Er det virkelig så slemt? 251 00:18:50,306 --> 00:18:52,105 Gå. 252 00:19:13,963 --> 00:19:17,142 - Betjent.. - Joe Fields myrdede ikke min far. 253 00:19:17,167 --> 00:19:18,700 Han tog skylden. 254 00:19:18,701 --> 00:19:22,124 Han afgav falsk tilståelse mod en fast betaling til hans datter. 255 00:19:22,155 --> 00:19:25,573 Hun har ikke rørt pengene. Hun troede sikkert, de var stjålne. 256 00:19:25,574 --> 00:19:27,375 Jeg har kontonummeret. 257 00:19:27,376 --> 00:19:31,112 Vi har lige mødt en gut der har gjort det samme. 258 00:19:31,113 --> 00:19:33,181 Rodney blev betalt for en tilståelse. 259 00:19:33,182 --> 00:19:36,517 Pengene blev overført i samme øjeblik vi anholdt ham. 260 00:19:36,518 --> 00:19:40,503 - Samme konto som betalte Rodneys kone. - Det er ikke noget tilfælde. 261 00:19:40,504 --> 00:19:43,458 Ham der dræbte Joe Fields, dræbte min far - 262 00:19:43,459 --> 00:19:49,195 - og er stadig derude. - Det er ikke din skyld. 263 00:19:49,231 --> 00:19:52,814 - Du var kun et barn dengang. - Ja, men det er jeg ikke mere. 264 00:19:59,777 --> 00:20:04,535 - Grønskolling! Du kommer for sent! - Jeg troede, jeg kom tidligt. 265 00:20:04,536 --> 00:20:08,283 Din chef har ledt efter dig. Vil du noteres på din første dag? 266 00:20:08,308 --> 00:20:11,336 - Nej, jeg troede... - Slap af, McMillan. 267 00:20:11,347 --> 00:20:13,301 Tilbage til arbejdet. 268 00:20:13,675 --> 00:20:17,902 Du skal holde øje med den fyr. Han drillede mig også på min første dag. 269 00:20:17,913 --> 00:20:21,487 - Hej. - Mit navn er Dan Espinoza. 270 00:20:21,512 --> 00:20:23,668 - Chloe Decker. - Godt at møde dig. 271 00:20:23,693 --> 00:20:27,105 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja tak. 272 00:20:27,754 --> 00:20:29,819 Følg med, så viser jeg dig rundt. 273 00:20:29,820 --> 00:20:32,653 Det vigtigste sted først, som er køkkenet. 274 00:20:32,654 --> 00:20:34,924 Vi har bagels, hvis du har lyst. 275 00:20:34,925 --> 00:20:39,126 Afhøring er den vej. Laboratorier er den vej. 276 00:20:42,098 --> 00:20:44,232 Er du John Deckers datter? 277 00:20:46,601 --> 00:20:50,391 Beklager. Han er lidt af en legende heromkring. 278 00:20:50,392 --> 00:20:54,059 Det var lidt før min tid, men han lød som en fin gut. 279 00:20:54,070 --> 00:20:55,747 Den bedste. 280 00:20:59,453 --> 00:21:01,076 Bagel? 281 00:21:11,613 --> 00:21:14,230 Frygt ej, Luci-dan er ankommet. 282 00:21:14,231 --> 00:21:17,175 Eller er det Fjols-ifer? Det lyder bedre, ikke? 283 00:21:17,509 --> 00:21:20,377 - Hvorfor har I det samme på? - Spørg ikke. 284 00:21:20,378 --> 00:21:22,948 Bankkontoen blev sporet, til en saunaklub. 285 00:21:22,949 --> 00:21:25,478 Det er en front for et russisk syndikat. 286 00:21:25,491 --> 00:21:28,889 Så den rigtige morder har forbindelser til den russiske mafia? 287 00:21:29,056 --> 00:21:32,081 Vi har en mistænkt, Boris Sokolov. Han er ejeren. 288 00:21:32,082 --> 00:21:36,432 Forbinder kriminelle, men har rene hænder. Ingen har kunnet få fat i ham. 289 00:21:36,433 --> 00:21:40,697 Betjent Dan og jeg vil ikke hvile, før vi er kommet til bunds. Det lover jeg. 290 00:21:46,363 --> 00:21:49,665 Se lige hvem der har pumpet musklerne. 291 00:21:49,666 --> 00:21:52,568 - Skilsmisse klæder dig. - Sådan lyder jeg ikke. 292 00:21:52,569 --> 00:21:55,603 Selvfølgelig gør vi det. Som to helt normale gutter. 293 00:21:55,604 --> 00:21:59,494 Drop det. Jeg har brug for, at du tager det her seriøst. 294 00:21:59,495 --> 00:22:01,677 Selvfølgelig. Det her bliver episk. 295 00:22:01,678 --> 00:22:06,643 - Lucifer, jeg laver ikke sjov. - Okay, hvad er planen så? 296 00:22:07,263 --> 00:22:12,135 Du er typen som Boris vil handle med. Prøv at lave en aftale med ham. 297 00:22:12,160 --> 00:22:15,906 Om at jeg skal bruge en syndebuk for et mord jeg vil begå? 298 00:22:16,053 --> 00:22:19,994 - Men han er meget sky. - Boris! 299 00:22:20,330 --> 00:22:22,331 Sådan der. 300 00:22:23,865 --> 00:22:28,182 Davs. Jeg vil gerne tale med dig, hvis jeg må. 301 00:22:29,873 --> 00:22:31,966 - Jeg kender dig ikke. - Det gør du ikke. 302 00:22:31,967 --> 00:22:35,494 Lad os ordne det. Navnet er Dan. 303 00:22:39,974 --> 00:22:45,216 - Viceinspektøren er her. - Joe Fields' personlige ejendele. 304 00:22:45,217 --> 00:22:49,083 Vi plejer at give dem til familien indenfor 72 timer. 305 00:22:49,084 --> 00:22:52,557 - Men måske kan du bruge noget. - Tak. 306 00:22:56,012 --> 00:22:58,128 Det er storartet. Tak. 307 00:22:58,138 --> 00:23:01,394 Hvis der er andet, så kan du kontakte mig. 308 00:23:11,298 --> 00:23:14,260 Jeg ved det. Joe Fields er ikke min sag. 309 00:23:14,261 --> 00:23:16,775 Jeg efterlader det bare til Dan. 310 00:23:16,776 --> 00:23:22,047 Intet forhindrer mig, i at hjælpe med Joe Fields sag - 311 00:23:22,073 --> 00:23:24,834 - mens du håndterer din fars? 312 00:23:25,228 --> 00:23:28,708 Altså, hvis det er samme morder. Del og hersk. 313 00:23:28,719 --> 00:23:31,743 - Du behøver du ikke. - Jeg er allerede begyndt. 314 00:23:31,744 --> 00:23:33,860 Derovre, tak. 315 00:23:36,398 --> 00:23:38,888 Din fars sidste papirarbejde. 316 00:23:38,899 --> 00:23:41,946 Hændelsesrapporter, advarsler, anholdelser. 317 00:23:41,947 --> 00:23:45,200 Halvdelen er på mikrofiche og papyrus. 318 00:23:45,211 --> 00:23:50,168 Jeg tænkte, du kunne finde ud af, hvad din far arbejdede på, da han blev dræbt. 319 00:23:50,179 --> 00:23:53,526 Jeg vidste, du var en krammer. 320 00:23:55,384 --> 00:23:58,968 - Hvad har du indtil videre? - Det var effektivt skjult. 321 00:23:58,969 --> 00:24:03,305 Men hvilken slags tyv, er så godt forbundet? 322 00:24:03,306 --> 00:24:07,534 De gav Joe Fields alt han behøvede, for at udgive sig for min fars morder. 323 00:24:07,545 --> 00:24:11,199 - Han tilstod. - Han havde gerningsvåbnet. 324 00:24:11,200 --> 00:24:13,751 Undersøgelserne bekræfter, at det er mordvåbnet. 325 00:24:13,812 --> 00:24:15,893 Intet under at sagen blev lukket. 326 00:24:15,894 --> 00:24:19,469 Disse aftryk fra gerningsstedet kunne ikke identificeres, - 327 00:24:19,470 --> 00:24:20,965 - men de kan tilhøre morderen. 328 00:24:20,966 --> 00:24:24,110 - Gav de noget i databasen? - Nej. Intet. 329 00:24:24,398 --> 00:24:27,919 Okay. Jeg prøver at grave dybere. 330 00:24:31,520 --> 00:24:35,890 Fortæl mig... Hvorfor skulle jeg hjælpe jer to? 331 00:24:35,891 --> 00:24:39,463 Fordi vi er to gutter, der har brug for din hjælp, Boris. 332 00:24:39,516 --> 00:24:44,290 Jeg tror ikke på jer. Jeg er en menneskelig løgnedetektor, - 333 00:24:44,867 --> 00:24:48,958 - fordi jeg ser klienter i øjnene, og ved om de taler sandt. 334 00:24:48,959 --> 00:24:53,441 Det respekterer jeg, Boris. Jeg har selv et lignende trick. 335 00:24:53,442 --> 00:24:55,102 Og du har ret. 336 00:24:55,583 --> 00:24:59,986 Vi har ikke fortalt dig hele sandheden. Den kommer her... 337 00:25:01,083 --> 00:25:06,926 Jeg vil have nogen dræbt. Lucifer Morningstar. 338 00:25:07,246 --> 00:25:10,872 Hvad har denne person gjort for at fortjene at dø? 339 00:25:10,873 --> 00:25:12,792 Han skader folk. 340 00:25:13,285 --> 00:25:18,285 Ikke kun hans fjender, men også folk tæt på ham. 341 00:25:19,102 --> 00:25:22,285 Jeg tror faktisk, han skader dem tæt på ham mest. 342 00:25:23,900 --> 00:25:27,942 Han har ret. Han er voldelig, helt utilregnelig. 343 00:25:27,943 --> 00:25:30,747 Tro mig, når jeg siger, - 344 00:25:30,748 --> 00:25:33,947 - at verden ville være et bedre sted uden ham. 345 00:25:34,983 --> 00:25:39,946 - I hader begge denne mand. - Åbenbart. 346 00:25:41,349 --> 00:25:43,115 Har vi en aftale? 347 00:25:50,523 --> 00:25:55,943 Tag dig af denne Lucifer. Jeg finder en syndebuk. 348 00:25:58,594 --> 00:26:00,226 Dejligt. 349 00:26:12,254 --> 00:26:14,320 Jeg hører, du ikke vil tale. 350 00:26:19,467 --> 00:26:22,952 Vi har beviser, der kobler din bankkonto med to forskellige mord. 351 00:26:22,953 --> 00:26:24,870 Hvad har du at sige til det? 352 00:26:26,568 --> 00:26:30,122 Jeg hører, at du er en menneskelig løgnedetektor? 353 00:26:33,375 --> 00:26:37,568 En af de dræbte var min far. Derfor er jeg ikke på sagen, - 354 00:26:37,569 --> 00:26:40,612 - og derfor bør jeg ikke tale med dig. 355 00:26:40,613 --> 00:26:43,514 Men jeg er ikke en betjent lige nu, Boris. 356 00:26:44,575 --> 00:26:50,339 Jeg er en datter. Jeg slipper det ikke. 357 00:26:50,561 --> 00:26:56,151 Så giv mig et spor, ellers bliver dit liv et helvede. 358 00:26:57,803 --> 00:27:02,128 - Jeg tror dig. - Hans navn var John Decker. 359 00:27:04,639 --> 00:27:06,886 Jeg indrømmer intet, - 360 00:27:07,334 --> 00:27:13,542 - men jeg har hørt om John Decker. Og som jeg husker, - 361 00:27:14,030 --> 00:27:17,022 - snuste han rundt på steder han ikke burde. 362 00:27:17,023 --> 00:27:21,221 Hvad mener du? Min far var midt i et røveri, der gik galt. 363 00:27:38,940 --> 00:27:42,791 Godt arbejde tidligere. 364 00:27:42,792 --> 00:27:46,181 - Var det? - Ja. Vi fik Boris. 365 00:27:46,182 --> 00:27:48,773 Jeg ved ikke, hvordan du kunne lyve sådan? 366 00:27:48,774 --> 00:27:53,811 - Simpelt. Jeg løj ikke. - Så har du problemer. 367 00:27:53,812 --> 00:27:57,654 Hvorfor tror du, jeg gør det her? 368 00:27:57,988 --> 00:28:00,985 Jeg er ikke tættere på at forstå din hemmelighed. 369 00:28:00,986 --> 00:28:03,520 - Fordi jeg ikke har nogen. - Det må du have. 370 00:28:03,565 --> 00:28:06,153 En der forklarer hvordan du kan være så... 371 00:28:06,164 --> 00:28:08,744 - Utroligt meget dig. - Ser du... 372 00:28:08,745 --> 00:28:12,000 Jeg prøver at give dig en kompliment... 373 00:28:12,042 --> 00:28:14,776 Jeg tror min far blev offer for en lejemorder. 374 00:28:14,787 --> 00:28:18,549 Han faldt over noget stort, og nogen dræbte ham for det. 375 00:28:18,550 --> 00:28:22,929 - Vil du have hjælp, Chloe? - Nej. Jeg har styr på mit. 376 00:28:24,308 --> 00:28:28,132 Hvad så, hvor skal vi nu hen, tvilling? 377 00:28:41,380 --> 00:28:44,166 - Hvad er jobbet denne gang? - Topløse stuepiger. 378 00:28:44,411 --> 00:28:47,314 Men åbenbart skal jeg stadig gøre rent. 379 00:28:47,325 --> 00:28:49,937 Rend og hop. 380 00:28:50,062 --> 00:28:52,405 - Er du okay? - Nej, jeg... 381 00:28:52,526 --> 00:28:55,672 Jeg kan ikke finde det rigtige arbejde. 382 00:28:56,300 --> 00:29:00,144 - Min eneste ven snakker ikke med mig. - Eneste? 383 00:29:02,981 --> 00:29:06,878 - Hvad er alt det her? - Fars ting. 384 00:29:06,879 --> 00:29:10,496 Da han døde, sendte afdelingen hans ting fra skrivebordet. 385 00:29:10,507 --> 00:29:13,189 - Har du fundet noget? - Ikke endnu. 386 00:29:13,190 --> 00:29:18,033 En af de sager fik ham slået ihjel, og jeg skal finde ud af hvilken. 387 00:29:18,034 --> 00:29:21,541 Han sagde altid, at han ikke ville være kriminalbetjent. 388 00:29:21,542 --> 00:29:23,910 Det var alt for meget arbejde, og alligevel - 389 00:29:23,911 --> 00:29:26,504 - lavede han en masse opklaringsarbejde. 390 00:29:26,505 --> 00:29:28,922 Æblet falder ikke langt fra stammen. 391 00:29:31,209 --> 00:29:35,994 Jeg prøvede forskelligt, men efter min far døde, føltes det bare rigtigt. 392 00:29:35,995 --> 00:29:41,716 Hvordan ved man, hvad der føles rigtigt? 393 00:29:43,951 --> 00:29:45,451 Det ved man bare. 394 00:30:11,283 --> 00:30:13,384 Du har ingen hemmelighed? 395 00:30:13,385 --> 00:30:17,051 Hvad er der bag dør nummer et, Daniel? 396 00:30:25,051 --> 00:30:27,251 Åh nej. Ikke dette. 397 00:30:30,097 --> 00:30:33,777 Hellere en snuff-film eller en menneskelig centipede - 398 00:30:33,843 --> 00:30:36,510 - klovneporno, men ikke improvisation! 399 00:30:36,550 --> 00:30:39,510 Tak for at tage mig med. Hvad hedder du? 400 00:30:39,791 --> 00:30:42,245 Lucifer Morningstar. 401 00:30:42,301 --> 00:30:46,265 - Blaffer jeg med Djævelen? - Åh, ja, i hvert fald. 402 00:30:46,266 --> 00:30:48,753 Jeg forventede ikke Djævlen kørte rundt i L.A. 403 00:30:48,754 --> 00:30:52,712 Jo, jeg bor her faktisk. Jeg gør, hvad jeg har lyst til. 404 00:30:52,713 --> 00:30:58,162 - Som hvad? - Mest at drikke. Og fornærme folk. 405 00:31:00,305 --> 00:31:02,898 - Har du en kæreste? - Ja. 406 00:31:02,930 --> 00:31:05,611 - Dejligt. Kan jeg låne hende? - Men hun er mit livs kærlighed. 407 00:31:05,612 --> 00:31:06,704 Perfekt. 408 00:31:08,055 --> 00:31:11,328 - Lad os have en trekant. - Det er ikke mig! 409 00:31:11,329 --> 00:31:14,216 - Rolig, det skal nok blive din tur. - Hvad er dit problem? 410 00:31:14,876 --> 00:31:17,113 Du skal skrive dig op, makker. 411 00:31:17,727 --> 00:31:21,025 - God scene. Du havde dem. - Lige over, makker. 412 00:31:21,026 --> 00:31:22,945 Betjent Fæhoved! 413 00:31:22,946 --> 00:31:26,531 Hvor vover du at gøre mig til den ynkelige karikatur? 414 00:31:26,556 --> 00:31:29,102 Kritiserer du mig for at gøre grin med dig - 415 00:31:29,127 --> 00:31:32,250 - efter din opførsel, de sidste par dage? Siden vi mødtes. 416 00:31:32,251 --> 00:31:35,193 - Betjent Fæhoved... - Dan! Mit navn er Dan. 417 00:31:37,035 --> 00:31:41,872 - Eller betjent Espinoza. - Okay. Dan. 418 00:31:41,873 --> 00:31:46,123 Jeg gjorde det kun, fordi du er alt, hvad jeg ikke er. 419 00:31:46,352 --> 00:31:51,187 Kedelig. Hjælpsom. Dit liv er nemt. 420 00:31:51,188 --> 00:31:52,817 - Mit liv? - Ja. 421 00:31:52,818 --> 00:31:57,149 Helt ærligt? Du er rig, flot, kører fede biler, dater smukke piger. 422 00:31:57,160 --> 00:32:01,114 Du har ingen børn eller forpligtigelser. Hvor nemt kan det blive? 423 00:32:01,115 --> 00:32:04,961 - Du kender ikke hele sandheden. - Fint, fortæl det. 424 00:32:09,246 --> 00:32:11,493 Der er bare det, Dan. 425 00:32:11,919 --> 00:32:17,298 Den sidste jeg åbnede mig overfor blev såret. Meget. 426 00:32:19,364 --> 00:32:22,428 Og jeg har såret mit eget kød og blod. 427 00:32:29,111 --> 00:32:31,638 Jeg tror, det er det eneste, jeg kan. 428 00:32:36,461 --> 00:32:38,255 Velkommen i klubben. 429 00:32:40,391 --> 00:32:43,925 Tror du Chloe forlod mig, fordi jeg var den perfekte fyr? 430 00:32:46,039 --> 00:32:50,341 Jeg gjorde en masse ting jeg ikke er... stolt af. 431 00:32:50,342 --> 00:32:52,775 Og jeg prøver at komme igennem dem. 432 00:32:53,177 --> 00:32:54,551 Ved at mime? 433 00:32:54,562 --> 00:32:57,373 Propper du følelser i en kasse og smider nøglen væk? 434 00:32:57,384 --> 00:33:00,851 Jeg mimer ikke. Det er improvisation. 435 00:33:00,852 --> 00:33:05,616 Jeg begyndte efter skilsmissen, fordi jeg havde brug for adspredelse. 436 00:33:07,734 --> 00:33:09,958 Nyt perspektiv. 437 00:33:11,322 --> 00:33:14,975 En måde at være en anden på. 438 00:33:16,484 --> 00:33:21,744 Jeg er ikke spontan. Jeg lever ikke i nuet, som du gør. 439 00:33:21,806 --> 00:33:26,345 Du ville lære, ikke at være et fjols? 440 00:33:28,891 --> 00:33:31,061 Det er en måde at sige det på. 441 00:33:36,387 --> 00:33:40,958 Sig det ikke til Chloe. Okay? 442 00:33:47,799 --> 00:33:50,130 Nå, det er dig. Hej betjent. 443 00:33:50,131 --> 00:33:53,137 - Jeg fik din besked. - Hej. 444 00:33:53,151 --> 00:33:55,695 Er du gået tilbage til dit gamle jeg? 445 00:33:55,706 --> 00:33:58,668 Det tror jeg, så jeg er nok ikke til megen hjælp. 446 00:33:58,868 --> 00:34:01,979 Måske ser det ud til, at jeg kom på det rigtige tidspunkt. 447 00:34:01,980 --> 00:34:03,934 Jeg har intet at sige til dig. 448 00:34:03,935 --> 00:34:07,667 - Takket være dig, har jeg mistet min ven. - Ven? Hvad for en ven? 449 00:34:07,720 --> 00:34:09,920 - Lægen. - Jeg gik bare til terapi. 450 00:34:09,921 --> 00:34:13,418 - Jeg troede ikke ... - Ser du, det er problemet. 451 00:34:13,419 --> 00:34:15,546 Jeg ville ønske at du, bare én gang - 452 00:34:15,547 --> 00:34:18,529 - kunne tænke på andre end dig selv. 453 00:34:18,530 --> 00:34:21,865 Der er den igen. Alt bliver ødelagt. 454 00:34:21,866 --> 00:34:26,136 - Skal flere komme til skade? - Okay, Lucifer? Det er nok. 455 00:34:26,137 --> 00:34:29,802 Jeg er tæt ved noget. Hjælp mig. 456 00:34:30,842 --> 00:34:32,842 Okay. 457 00:34:35,592 --> 00:34:38,083 Der er noget, der har generet mig. 458 00:34:38,084 --> 00:34:41,686 - Må jeg være min advokat et øjeblik? - Vær så god. 459 00:34:41,687 --> 00:34:44,139 Der er en del af puslespillet som ikke passer. 460 00:34:44,140 --> 00:34:46,506 - Joe Fields. - Hvorfor ikke? 461 00:34:46,507 --> 00:34:50,942 - Han smilede til dig, da han blev løsladt? - Ja, det glemte jeg. 462 00:34:50,943 --> 00:34:54,250 Hvorfor ville en uskyldig smile til datteren af manden, - 463 00:34:54,261 --> 00:34:56,909 - han blev dømt for at have dræbt? 464 00:34:57,756 --> 00:35:01,221 - Det burde han ikke. - Hvad leder du efter? 465 00:35:01,222 --> 00:35:05,217 - Fingeraftrykket fra varevognen. - De gav os kun Rodney Lam? 466 00:35:05,218 --> 00:35:08,962 Men der var flere aftryk. Men det var fra fængselspersonalet. 467 00:35:08,963 --> 00:35:13,333 - Såsom fængselsinspektør Perry Smith. - Tror du, han gjorde det? 468 00:35:13,334 --> 00:35:18,006 - Fængselsinspektører er kontormænd. - Hans fingeraftryk burde ikke være der. 469 00:35:18,007 --> 00:35:20,684 Hvad hvis Fields ikke smilede til mig? 470 00:35:20,685 --> 00:35:24,239 Hvad hvis han smilede til personen ved siden af mig? 471 00:35:24,240 --> 00:35:27,319 Joe Fields og fængselsinspektøren havde en aftale? 472 00:35:27,320 --> 00:35:29,552 - Ja. - Fields sidder i 16 år - 473 00:35:29,553 --> 00:35:31,386 - som skyldig og skifter mening? 474 00:35:31,387 --> 00:35:35,623 Han fik et barnebarn. Han fortrød aftalen, og sagde at han ville ud? 475 00:35:35,624 --> 00:35:39,216 Inspektøren sagde ja, men kun for at slå ham ihjel. 476 00:35:39,227 --> 00:35:41,125 Korrekt. 477 00:35:42,935 --> 00:35:48,370 Viceinspektør Perry Smith har arbejdet i fængselsvæsenet i 20 år. 478 00:35:48,371 --> 00:35:52,841 Startede som vagt. Han er vores mand. Lad os komme af sted. 479 00:35:52,842 --> 00:35:56,604 - Ville Dan ikke være at foretrække? - Hvad? 480 00:35:58,154 --> 00:36:02,817 Hvis jeg skal fange skurken, har jeg brug for min partner - 481 00:36:02,818 --> 00:36:05,652 - og det er dig: Lucifer Morningstar. 482 00:36:07,304 --> 00:36:08,870 Korrekt. 483 00:36:10,493 --> 00:36:14,661 Farvel! Jeg rydder op. 484 00:36:16,187 --> 00:36:18,184 Jeg har åbenbart det rigtige tøj. 485 00:36:24,940 --> 00:36:26,508 Kavaleriet er her allerede. 486 00:36:26,509 --> 00:36:29,110 - Dan, hvad sker der? - Jeg beklager, Chloe. 487 00:36:29,111 --> 00:36:31,778 - Fængselsinspektøren stak af. - Hvad? 488 00:36:41,167 --> 00:36:45,253 - Er du okay? - Min fars morder har været derude. 489 00:36:45,254 --> 00:36:49,811 Og i dag lod jeg ham slippe væk. Så jeg føler mig som en fiasko. 490 00:36:49,822 --> 00:36:53,800 Det er du ikke. 491 00:36:54,472 --> 00:36:58,606 For første gang i 16 år ved du, hvem den virkelig morder er. 492 00:36:58,607 --> 00:37:03,523 - Retfærdigheden er tæt på. - Du har ret. 493 00:37:03,745 --> 00:37:08,439 Jeg har efterlyst ham. FBI og DHS checker lufthavne og grænseområder. 494 00:37:08,440 --> 00:37:11,385 Jeg aner ikke, hvad det betyder, men det lyder godt. 495 00:37:11,386 --> 00:37:14,630 Det betyder, jeg nok skal få ham. 496 00:37:15,357 --> 00:37:19,707 I mellemtiden, da din datter er hos Dan... 497 00:37:19,708 --> 00:37:22,952 Jeg foreslår, at du åbner en flaske vin, eller tre, - 498 00:37:22,963 --> 00:37:26,398 - til dig selv, og har en rar... 499 00:37:35,701 --> 00:37:38,007 Hold kæft! 500 00:37:41,107 --> 00:37:43,662 Flot, Maze. 501 00:37:45,462 --> 00:37:49,723 - Hvordan fik du... - Jeg kedede mig. Havde intet at lave. 502 00:37:49,724 --> 00:37:57,299 Så jeg fandt ham selv. Det føltes rigtigt. 503 00:38:02,731 --> 00:38:05,906 - Dette kommer til at føles rart. - Vent lidt. 504 00:38:05,907 --> 00:38:10,177 - Du har et valg her. - Ja. Så megen straf. 505 00:38:10,178 --> 00:38:14,416 Bestil uden for menuen denne gang. Maze og jeg dømmer dig ikke. 506 00:38:19,833 --> 00:38:22,330 Du tog min far fra mig. 507 00:38:23,094 --> 00:38:26,306 Du splittede min familie. 508 00:38:32,567 --> 00:38:36,619 Jeg prøvede, at få ham til at stoppe. Men han fattede det ikke. 509 00:38:36,763 --> 00:38:41,040 Er det alt, du har at sige? Efter det du har gjort? 510 00:38:41,497 --> 00:38:45,915 Jeg er ked af det. Jeg giver dig alle i mit netværk. 511 00:38:45,916 --> 00:38:47,892 Jeg kan give dig penge. 512 00:39:01,270 --> 00:39:04,884 Vi får at se, hvordan du klarer dig i det fængsel, du styrede. 513 00:39:06,901 --> 00:39:10,584 Jeg tror, dine medfanger vil behandle dig virkelig godt. 514 00:39:10,595 --> 00:39:16,025 Nej, nej. Jeg kan skaffe alt til dig. 515 00:39:16,262 --> 00:39:20,931 Du skal bare vide, at John Deckers barn fandt dig. 516 00:39:31,593 --> 00:39:33,298 Linda. 517 00:39:34,750 --> 00:39:36,747 Jeg ved, du er derinde. 518 00:39:38,099 --> 00:39:40,223 Jeg har noget at vise dig. 519 00:39:44,093 --> 00:39:45,984 Min første lønseddel. 520 00:39:46,846 --> 00:39:50,853 Jeg blev betalt! Som dusørjæger! 521 00:39:50,854 --> 00:39:55,549 LAPD betalte mig for at finde en eller anden nar. 522 00:39:55,550 --> 00:40:00,620 At jage mennesker er et job? Der kan man bare se. 523 00:40:05,960 --> 00:40:09,606 Det første jeg ville var, at fejre det med mn ven. 524 00:40:11,056 --> 00:40:13,089 Det er dig, Linda. 525 00:40:39,360 --> 00:40:45,950 Okay. Jeg ville bare have, at du vidste det. 526 00:41:00,515 --> 00:41:03,349 Hvordan kan vi være venner, Maze? 527 00:41:05,148 --> 00:41:08,730 Du er... Du er en dæmon. 528 00:41:09,476 --> 00:41:12,269 Lucifer er Djævlen. 529 00:41:13,551 --> 00:41:16,185 Hvordan skal jeg komme videre fra det? 530 00:41:18,023 --> 00:41:20,709 Han er stadig den samme Lucifer. 531 00:41:20,710 --> 00:41:24,904 Du er stadig Dr. Linda Martin. Og jeg er stadig Maze. 532 00:41:25,185 --> 00:41:27,052 Hvad har ændret sig? 533 00:41:30,031 --> 00:41:32,059 Kom nu. 534 00:41:33,109 --> 00:41:36,614 Lad Mazikeen Smith købe dig noget at drikke. 535 00:41:39,787 --> 00:41:42,254 Måske æder jeg din sjæl eller noget. 536 00:41:57,338 --> 00:42:00,776 Her. Lucif...? 537 00:42:00,777 --> 00:42:04,645 Hvorfor skal barnet have først? Jeg er større. Og mere sulten. 538 00:42:04,646 --> 00:42:08,224 Det er okay, mor. Han ville virkelig gerne. 539 00:42:08,816 --> 00:42:13,326 - Er hun altid så...? - Tid til at få tøj på. 540 00:42:15,223 --> 00:42:19,925 - Hvad laver du? - Farvel, Lucifer. 541 00:42:25,958 --> 00:42:27,273 Ja. 542 00:42:30,611 --> 00:42:33,022 Jeg bryder mig ikke om min far. 543 00:42:33,608 --> 00:42:37,588 Men du... Du holder af din. 544 00:42:37,599 --> 00:42:40,804 Vel derfor du fulgte i hans fodspor. 545 00:42:42,836 --> 00:42:45,826 Hvad jeg prøver at sige er... 546 00:42:47,943 --> 00:42:50,539 Jeg tror, han ville være stolt af dig. 547 00:42:51,526 --> 00:42:54,396 Jeg er ked af det. Jeg ville ikke såre dig. 548 00:42:54,407 --> 00:42:56,085 Nej, det er.. 549 00:42:58,266 --> 00:43:01,574 Hvorfor græder du så? 550 00:43:04,939 --> 00:43:07,407 Bare hold mund. 551 00:43:20,691 --> 00:43:25,010 Bliv subber hos PHOENiX@hounddawgs.org