1 00:00:01,211 --> 00:00:02,778 Précédemment... 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,436 Dites-moi, que voulez-vous vraiment ? 3 00:00:04,461 --> 00:00:06,680 Mon père était flic. Un bon flic. 4 00:00:06,705 --> 00:00:07,849 Je veux vraiment aider les gens. 5 00:00:07,910 --> 00:00:09,616 Elle était la vedette dans Lycée Jacuzzi. 6 00:00:09,641 --> 00:00:12,054 Et deux semaines plus tard, son père mourrait. 7 00:00:12,070 --> 00:00:13,169 Tu avais raison. 8 00:00:13,238 --> 00:00:15,039 On a vécu dans le passé trop longtemps. 9 00:00:15,064 --> 00:00:16,496 Il est temps de divorcer. 10 00:00:16,521 --> 00:00:18,842 Je dois trouver ma place dans ce monde. 11 00:00:18,867 --> 00:00:20,592 Toujours partantes pour être colocataires ? 12 00:00:20,617 --> 00:00:24,044 Vous devez être honnête avec moi sur qui vous êtes. 13 00:00:24,069 --> 00:00:25,265 Plus de mensonges. 14 00:00:25,385 --> 00:00:26,553 Très bien. 15 00:00:44,729 --> 00:00:46,672 Les paresseux bougent plus vite, Petey. 16 00:00:46,697 --> 00:00:49,024 Escargot. L'humble tortue. 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,930 - On ne peut précipiter la perfection. - C'est vrai. 18 00:00:52,307 --> 00:00:54,782 Pain Hawaïen. Comme vous l'aimez. 19 00:00:55,125 --> 00:00:58,211 - Merci, Petey. - Non, merci, officier Decker. 20 00:00:59,657 --> 00:01:02,916 Avant que j'oublie... pour Grace et vous. 21 00:01:04,641 --> 00:01:07,354 - Lycée Jacuzzi ? - Il sort vendredi. 22 00:01:07,389 --> 00:01:09,336 Mon petit singe va être une star. 23 00:01:09,361 --> 00:01:10,924 - On ne le marquerait pas. - Faites-moi une faveur. 24 00:01:10,993 --> 00:01:13,071 Il y a un passage limite pendant 15 minutes dans... 25 00:01:13,096 --> 00:01:14,844 Vous parlez de la scène où... 26 00:01:14,869 --> 00:01:16,830 Ne finissons pas cette phrase. 27 00:01:17,524 --> 00:01:19,204 Dites-lui que c'était un bon film. 28 00:01:19,229 --> 00:01:21,508 - Les jeunes de nos jours. - Oui, je sais. 29 00:01:21,664 --> 00:01:24,561 Mais... je suis fier d'elle. 30 00:01:28,579 --> 00:01:30,063 Ça va, Petey ? 31 00:01:33,649 --> 00:01:35,115 Écoute... 32 00:01:39,871 --> 00:01:40,979 Donne-moi l'argent. 33 00:01:41,004 --> 00:01:42,278 - Oui, ne tirez pas. - Allez. 34 00:01:42,303 --> 00:01:44,043 - Venez ici, ne tirez pas. - Dépêchez-vous. 35 00:01:44,840 --> 00:01:47,961 Vide tout. Allez, dépêche, dépêche. 36 00:02:03,178 --> 00:02:04,678 Non, directeur, écoutez-moi. 37 00:02:04,746 --> 00:02:06,446 Cet homme a tué mon père. 38 00:02:06,471 --> 00:02:08,660 Il ne peut pas être relâché. 39 00:02:17,746 --> 00:02:19,340 Inspectrice ! 40 00:02:19,379 --> 00:02:21,715 - Je dois vous parler. - C'est pas le moment, Lucifer. 41 00:02:21,740 --> 00:02:23,396 D'accord. C'est vraiment pas le moment. 42 00:02:23,421 --> 00:02:26,199 Dr. Linda a annulé ma séance. 43 00:02:26,234 --> 00:02:29,969 Elle ne répond pas. Je pense que je lui ai fait peur. 44 00:02:30,038 --> 00:02:31,705 Qu'y a-t-il avec votre psy ? 45 00:02:31,740 --> 00:02:34,474 Oui... et c'est votre faute. 46 00:02:34,509 --> 00:02:36,343 C'est vous qui avez suggéré que je m'ouvre à elle. 47 00:02:36,378 --> 00:02:38,211 Ce fut un formidable conseil. 48 00:02:38,246 --> 00:02:39,874 Je n'ai pas le temps pour ça là. 49 00:02:39,899 --> 00:02:41,351 Quoi... on a une affaire ? 50 00:02:41,376 --> 00:02:42,959 Je gère mes propres problèmes. 51 00:02:42,984 --> 00:02:44,312 Encore mieux ! 52 00:02:44,337 --> 00:02:46,243 Réglons-les, vous voulez bien ? 53 00:02:47,390 --> 00:02:51,391 Désolée mais il n'y a aucun moyen que vous puissiez m'aider. 54 00:02:51,416 --> 00:02:54,060 Vous êtes juste... vous êtes trop "vous". 55 00:02:56,726 --> 00:02:58,851 Oui, vous avez raison. 56 00:02:58,876 --> 00:03:01,334 Être moi semble être un problème. 57 00:03:01,403 --> 00:03:04,335 Partout où je vais, quelqu'un est blessé. 58 00:03:04,648 --> 00:03:07,140 Apparemment, j'ai besoin de ne pas être moi à la place. 59 00:03:07,209 --> 00:03:09,943 quelqu'un... de meilleur, plus utile. 60 00:03:10,011 --> 00:03:12,226 Plus barbant. 61 00:03:12,251 --> 00:03:14,981 Je t'ai pris un latte. 62 00:03:15,050 --> 00:03:16,827 Merci. 63 00:03:16,983 --> 00:03:18,523 Ça va, Chloe ? 64 00:03:19,154 --> 00:03:21,054 Tout va bien. 65 00:03:21,433 --> 00:03:23,077 J'allais partir. 66 00:03:24,993 --> 00:03:27,026 Quelque chose la dérange sérieusement. 67 00:03:29,140 --> 00:03:31,171 Je n'avais pas remarqué. 68 00:03:32,499 --> 00:03:33,991 Mais vous, oui. 69 00:03:42,259 --> 00:03:43,540 C'est pas juste, directeur. 70 00:03:43,565 --> 00:03:46,646 Joe Fields est un condamné, un tueur de flic. 71 00:03:46,715 --> 00:03:48,448 Vous le laissez sortir pour raison familiale ? 72 00:03:48,483 --> 00:03:50,383 Je comprends ce que vous ressentez. 73 00:03:50,452 --> 00:03:54,450 Il n'y a aucune chance que vous sachiez comment je me sens. 74 00:03:54,475 --> 00:03:55,789 Je suis désolé. 75 00:03:56,059 --> 00:03:59,225 C'est de votre père dont on parle, mais ce n'était pas ma décision. 76 00:03:59,294 --> 00:04:02,601 Fields a été un prisonnier modèle pendant dix ans. 77 00:04:02,626 --> 00:04:04,935 Il a fait pression sur l'association des prisonniers et ils ont dit oui. 78 00:04:04,960 --> 00:04:06,583 Que va-t-il faire de sa libération ? 79 00:04:06,608 --> 00:04:08,054 Détruire une autre famille ? 80 00:04:08,079 --> 00:04:09,640 C'est le baptême de sa petite-fille. 81 00:04:09,665 --> 00:04:11,982 Mon père n'a jamais pu aller au baptême de sa petite-fille. 82 00:04:12,007 --> 00:04:13,606 Où est la justice là-dedans ? 83 00:04:13,675 --> 00:04:15,175 Je suis désolé. 84 00:04:15,243 --> 00:04:16,788 J'aimerais que nous puissions faire quelque chose. 85 00:04:31,092 --> 00:04:33,293 Je pense avoir trouver un moyen de me rendre utile. 86 00:04:33,361 --> 00:04:35,344 Quoi ? C'est pas vraiment le moment, Lucifer. 87 00:04:35,369 --> 00:04:37,806 Et si je vous disais que je ne suis plus Lucifer désormais ? 88 00:04:37,831 --> 00:04:38,875 Quoi ? 89 00:04:38,900 --> 00:04:42,283 J'ai décidé d'essayer de marcher 1 km dans les chaussures d'un autre. 90 00:04:42,308 --> 00:04:44,241 Voir le monde d'un autre angle. 91 00:04:44,697 --> 00:04:47,340 je vais apprendre comment être un crétin. 92 00:04:47,375 --> 00:04:49,447 Je... devrais la reformuler celle-là. 93 00:04:49,472 --> 00:04:51,711 Mais ai-je la permission de suivre Daniel et... 94 00:04:51,736 --> 00:04:53,658 Oui, peu importe. Je dois y aller. 95 00:05:00,431 --> 00:05:02,973 - Je prendrai ça pour un oui. - Je vérifie juste... 96 00:05:40,995 --> 00:05:42,328 Joe Fields. 97 00:05:42,397 --> 00:05:44,003 Sortez de là. 98 00:05:44,222 --> 00:05:46,599 Vous ne vous en tirerez pas comme ça. 99 00:05:50,611 --> 00:05:52,253 Joe Fields... 100 00:06:02,238 --> 00:06:06,808 Lucifer - 02x07 - My Little Monkey 101 00:06:13,406 --> 00:06:14,422 Je ne comprends toujours pas. 102 00:06:14,446 --> 00:06:16,145 Pourquoi vous me suivez partout ? 103 00:06:16,214 --> 00:06:18,548 Car j'ai envie de voir ce que c'est d'être comme vous. 104 00:06:18,573 --> 00:06:20,265 Votre vision de la vie m'intrigue. 105 00:06:20,306 --> 00:06:22,519 Dit le gars qui m'a frappé au visage ? 106 00:06:22,544 --> 00:06:23,695 C'était la semaine dernière. 107 00:06:23,720 --> 00:06:25,383 Bref, l'inspectrice l'a déjà accepté. 108 00:06:25,408 --> 00:06:27,531 Vous êtes en bas de la chaîne donc vous faites ce qu'elle dit. 109 00:06:27,556 --> 00:06:29,025 De quoi s'agit-il réellement ? 110 00:06:30,080 --> 00:06:31,594 Les personnes vous aiment bien. 111 00:06:31,619 --> 00:06:34,953 Ils vous trouvent utile, comme du scotch ou une clé à douille. 112 00:06:35,226 --> 00:06:37,289 Je veux que vous m’appreniez votre secret. 113 00:06:37,314 --> 00:06:39,459 Que vous me montrez comment être un outil. 114 00:06:40,739 --> 00:06:42,430 Vous devriez à l'écart. 115 00:06:42,641 --> 00:06:45,174 Suivez-moi. Je mène le jeu, compris ? 116 00:06:45,243 --> 00:06:47,944 Ça ressemble à une chose que vous accepteriez, alors d'accord. 117 00:06:50,687 --> 00:06:52,018 Qu'est-ce qu'on a ? 118 00:06:52,043 --> 00:06:54,684 Trois victimes par balles, style tir d'exécution. 119 00:06:54,719 --> 00:06:56,852 Le conducteur a reçu une balle dans le cou, 120 00:06:56,877 --> 00:06:58,344 le garde en a reçu une dans la tête. 121 00:06:58,369 --> 00:07:00,937 Le prisonnier a reçu deux tirs à la poitrine. 122 00:07:00,962 --> 00:07:02,992 Le nom du détenu est Joe Fields. 123 00:07:03,061 --> 00:07:05,226 - Attendez... Joe Fields ? Comme... - Oui. 124 00:07:05,461 --> 00:07:07,117 Le mec qui a tué mon père. 125 00:07:07,500 --> 00:07:10,733 Ils l'ont visé quand qu'il était vulnérable. C'était un coup monté. 126 00:07:10,802 --> 00:07:12,235 Attendez une seconde. 127 00:07:12,304 --> 00:07:16,039 Le meurtrier de ton père vient d'être tué et tu mènes l'enquête ? 128 00:07:16,595 --> 00:07:17,328 Oui. 129 00:07:17,953 --> 00:07:19,509 Ça craint vraiment. 130 00:07:19,544 --> 00:07:21,611 Tu vas bien ? 131 00:07:21,680 --> 00:07:23,446 - Oui, je vais bien. - Bien ? 132 00:07:23,515 --> 00:07:24,847 Vous devriez être en extase ! 133 00:07:24,916 --> 00:07:27,817 Le tueur de votre père a eu la punition ultime. 134 00:07:30,570 --> 00:07:32,969 - Qui a été le premier sur la scène ? - Moi. 135 00:07:34,430 --> 00:07:35,930 C'est moi qui ai appelé. 136 00:07:38,679 --> 00:07:41,497 - Tu l'as suivi ? - Oui. Je sais que ça a l'air mauvais. 137 00:07:41,522 --> 00:07:44,125 Tu espionnais le tueur de ton père juste avant qu'il se fasse tuer. 138 00:07:44,150 --> 00:07:46,302 C'était une terrible décision. 139 00:07:46,371 --> 00:07:47,804 Ça l'était, n'est-ce pas ? 140 00:07:48,974 --> 00:07:50,340 À quoi tu pensais ? 141 00:07:50,375 --> 00:07:51,507 Ruiner le baptême ? 142 00:07:51,576 --> 00:07:53,799 Je ne sais pas, Dan ! J'étais énervée. 143 00:07:53,824 --> 00:07:55,311 Ce type a tué mon père. 144 00:07:55,336 --> 00:07:57,706 Il a le culot de me sourire. 145 00:07:57,731 --> 00:07:59,449 Tu sais ce que ça fait ? 146 00:08:01,525 --> 00:08:02,713 Non, je ne sais pas. 147 00:08:03,245 --> 00:08:05,392 Mais tu n'aurais quand même pas dû le suivre. 148 00:08:05,461 --> 00:08:07,694 Personne ne pense que tu es coupable, 149 00:08:07,729 --> 00:08:10,557 - mais tu sais de quoi ça a l'air. - Oui. 150 00:08:10,573 --> 00:08:12,219 C'est pourquoi je me retire du dossier. 151 00:08:12,244 --> 00:08:14,251 C'est un gros conflit d'intérêt. 152 00:08:14,276 --> 00:08:16,109 Ne t'inquiète pas. Je reste sur l'affaire. 153 00:08:16,178 --> 00:08:19,438 L'inspecteur Dan et moi, on se reposera après avoir attrapé le tueur. 154 00:08:19,463 --> 00:08:22,235 C'est une mauvaise idée que Lucifer fasse partie de l'enquête. 155 00:08:22,260 --> 00:08:23,560 Je suis d'accord. 156 00:08:23,768 --> 00:08:26,230 La dernière chose dont on a besoin est un boulet. 157 00:08:26,255 --> 00:08:30,290 Elle a besoin de quelqu'un comme vous Un inspecteur fiable et ennuyeux. 158 00:08:30,359 --> 00:08:33,012 La bonne nouvelle c'est que moi aussi j'en suis un. Les Dan sont dessus. 159 00:08:33,037 --> 00:08:34,728 Pouvez-vous être sérieux ? 160 00:08:34,796 --> 00:08:37,194 Je vous assure que je prends ça très au sérieux. 161 00:08:37,219 --> 00:08:38,616 Sérieusement ? Ça se voit. 162 00:08:38,647 --> 00:08:39,641 Les gars. 163 00:08:40,794 --> 00:08:42,980 Ça représenterait beaucoup pour moi si vous travailliez dessus ensemble. 164 00:08:44,374 --> 00:08:45,818 Bien sûr. 165 00:08:45,849 --> 00:08:47,185 Donc... 166 00:08:47,474 --> 00:08:49,925 Ça a l'air tendu. 167 00:08:49,950 --> 00:08:52,546 Comme attendre les résultats d'une MST. 168 00:08:52,614 --> 00:08:55,404 - Je peux revenir plus tard. - C'est bon. Qu'y a-t-il ? 169 00:08:55,429 --> 00:08:57,584 J'ai passé en revue toutes les empreintes du van. 170 00:08:57,653 --> 00:08:59,793 Elles correspondent toutes au personnel pénitencier 171 00:08:59,818 --> 00:09:03,290 sauf celles d'un repris de justice nommé Rodney Lam. 172 00:09:03,358 --> 00:09:05,058 Et tiens.... 173 00:09:05,093 --> 00:09:08,032 il était incarcéré avec Joe Fields. 174 00:09:08,735 --> 00:09:10,997 - On s'en charge. - On s'en charge. 175 00:09:12,125 --> 00:09:13,133 Pas mal. 176 00:09:13,201 --> 00:09:14,734 Tu pratiques un nouveau rôle ? 177 00:09:22,592 --> 00:09:24,756 Tu portes ça pour un entretien ? 178 00:09:24,781 --> 00:09:26,012 Pour quel travail ? 179 00:09:26,217 --> 00:09:27,544 Aide préscolaire. 180 00:09:27,569 --> 00:09:29,749 Tu aimes les petits enfants ? 181 00:09:30,886 --> 00:09:33,253 J'ai déjà géré des humains sales et hurlants. 182 00:09:33,547 --> 00:09:34,979 Au moins ceux-là sont miniatures. 183 00:09:35,004 --> 00:09:36,890 Je ne suis pas sûre que ce soit toi. 184 00:09:36,959 --> 00:09:39,759 Mme Perez dit qu'on devrait faire un travail qu'on aime. 185 00:09:39,828 --> 00:09:41,161 Et toi, Maze ? 186 00:09:41,401 --> 00:09:43,101 Qu'est-ce que tu aimes faire ? 187 00:09:45,162 --> 00:09:46,633 Je ne sais pas. 188 00:09:46,658 --> 00:09:49,069 Sois juste toi-même. 189 00:09:50,309 --> 00:09:52,409 Merci, petit humain. 190 00:09:55,177 --> 00:09:56,376 Tellement bon. 191 00:09:56,411 --> 00:09:58,945 L'ingrédient secret est le pain hawaïen. 192 00:09:59,014 --> 00:10:01,715 Ensuite, tu coupes juste un trou au milieu pour l'œuf. 193 00:10:01,783 --> 00:10:03,083 Peut-on avoir ça à tous les repas ? 194 00:10:03,151 --> 00:10:05,619 C'était mon plat favori, aussi. 195 00:10:06,208 --> 00:10:10,482 Grand-père m'amenait ce sandwich chaque jeudi après les cours de théâtre. 196 00:10:10,826 --> 00:10:13,551 Pourquoi tu ne parles jamais de grand-père ? 197 00:10:16,669 --> 00:10:18,598 Je pense que c'est parce qu'il me manque. 198 00:10:20,728 --> 00:10:23,603 Tu crois qu'il m'aurait apporté des sandwichs à moi aussi ? 199 00:10:25,613 --> 00:10:27,580 Il aurait adoré ça, ma puce. 200 00:10:29,778 --> 00:10:31,933 Allez. C'est l'heure des devoirs. 201 00:10:35,283 --> 00:10:37,484 - Je peux vous aider ? - Chloe Decker ? 202 00:10:38,027 --> 00:10:40,261 Vous allez payer pour ce que vous avez fait. 203 00:10:50,650 --> 00:10:52,650 D'accord, calmez-vous. 204 00:10:52,685 --> 00:10:55,520 Mon père était un homme bien. 205 00:10:55,588 --> 00:10:59,602 Il ne méritait pas d’être abattu comme un animal. 206 00:11:01,321 --> 00:11:04,938 Tout ce qu'il voulait, c'était rencontrer ma fille. 207 00:11:05,376 --> 00:11:07,079 Vous êtes Tina Fields. 208 00:11:07,298 --> 00:11:09,367 Vous avez tué mon père. 209 00:11:09,435 --> 00:11:11,135 Vous pensiez avoir votre vengeance, 210 00:11:11,204 --> 00:11:13,337 mais vous avez tué un homme innocent. 211 00:11:13,406 --> 00:11:15,227 Tina, pensez à votre bébé. 212 00:11:15,282 --> 00:11:17,575 Si vous tirez, vous ne la verrez plus jamais. 213 00:11:17,644 --> 00:11:19,508 Maman ? Qui est là ? 214 00:11:19,533 --> 00:11:22,046 Ce n'est rien, chérie, reste dans ta chambre ! 215 00:11:23,415 --> 00:11:25,238 Je n'ai pas tué votre père. 216 00:11:25,263 --> 00:11:27,346 Vous devez me croire. 217 00:11:27,371 --> 00:11:29,666 Maman, tout va bien ? 218 00:11:29,691 --> 00:11:32,058 Oui, chérie. Tout va bien. 219 00:11:32,083 --> 00:11:33,157 Retourne dans ta chambre. 220 00:11:33,226 --> 00:11:35,026 Maman doit aider une autre maman. 221 00:11:35,094 --> 00:11:37,528 - D'accord ? - Seigneur, je suis désolée. 222 00:11:37,553 --> 00:11:39,815 J'étais tellement en colère. 223 00:11:39,840 --> 00:11:43,467 Je n'ai jamais voulu croire que mon père avait tué un flic. 224 00:11:44,308 --> 00:11:46,724 Et ensuite aujourd'hui, quand j'ai reçu la vidéo... 225 00:11:46,749 --> 00:11:47,996 Quelle vidéo ? 226 00:11:48,113 --> 00:11:50,527 Ses avocats me l'ont envoyée. 227 00:11:50,552 --> 00:11:53,660 Il a dit que je devais la recevoir après sa mort. 228 00:12:08,585 --> 00:12:11,788 Désolé, non, j'ai dû m'arrêter pour un changement de costume. 229 00:12:12,062 --> 00:12:13,976 - Belle veste. - Merci. 230 00:12:14,334 --> 00:12:16,334 Qu'est-ce que c'est ? 231 00:12:16,402 --> 00:12:18,336 Êtes-vous là pour travailler, ou pour jouer ? 232 00:12:18,404 --> 00:12:21,845 Je prends l'école de Dan très au sérieux. 233 00:12:21,870 --> 00:12:24,196 Même si cela implique un jeans taille basse. 234 00:12:24,375 --> 00:12:26,344 Du nouveau concernant le suspect ? 235 00:12:26,594 --> 00:12:27,868 Son nom est Rodney Lam. 236 00:12:27,893 --> 00:12:30,581 Un indic m'a dit qu'il est obsedé par cet endroit. Il y mange tout le temps. 237 00:12:30,650 --> 00:12:32,008 Donc s'il s'y pointe, 238 00:12:32,033 --> 00:12:34,032 on le verra avant qu'il nous voie. 239 00:12:34,336 --> 00:12:35,886 Oh, je comprends. 240 00:12:35,955 --> 00:12:39,789 Donc votre accoutrement, c'est comme un camouflage. 241 00:12:39,814 --> 00:12:41,736 Se fondre dans la masse et attraper le méchant. 242 00:12:41,761 --> 00:12:43,027 Ils vont même oublier que vous êtes là. 243 00:12:43,096 --> 00:12:44,797 Très malin, Daniel. 244 00:12:45,157 --> 00:12:47,367 Ce type est sacrément violent. 245 00:12:47,485 --> 00:12:49,000 Il pourrait avoir une arme. 246 00:12:49,068 --> 00:12:51,268 Il pourrait prendre un otage. Qui sait de quoi il est capable ? 247 00:12:51,337 --> 00:12:56,479 Donc il ne serait pas assis sur cette voiture mangeant un burrito ? 248 00:12:58,213 --> 00:13:00,645 - Couvrez-moi. - Évidemment. 249 00:13:04,119 --> 00:13:07,338 Rodney Lam. Police. Pas un geste. Vous êtes en état d'arrestation. 250 00:13:09,299 --> 00:13:12,018 On s'est tellement fondu dans la masse qu'il ne nous voit même pas. 251 00:13:15,963 --> 00:13:17,573 Bien vu, Rodney. 252 00:13:17,744 --> 00:13:19,565 Doucement. 253 00:13:21,526 --> 00:13:23,565 Je voulais un dernier repas. 254 00:13:23,682 --> 00:13:24,935 Vous voulez une bouchée ? 255 00:13:24,960 --> 00:13:27,526 Non, merci, pas de carbohydrates. 256 00:13:35,558 --> 00:13:36,823 Bébé... 257 00:13:38,503 --> 00:13:39,846 C'est Papa. 258 00:13:41,198 --> 00:13:44,331 Si tu regardes ça, 259 00:13:45,482 --> 00:13:47,182 ça veut dire que je suis mort. 260 00:13:47,346 --> 00:13:49,403 Maintenant, je sais que ça craint. 261 00:13:49,472 --> 00:13:51,829 Je sais pas si tu recevras ça demain, 262 00:13:51,854 --> 00:13:54,717 ou après 30 ans, 263 00:13:54,742 --> 00:13:58,143 mais je veux que tu saches la vérité. 264 00:14:00,349 --> 00:14:02,073 Je n'ai pas tué ce policier. 265 00:14:03,630 --> 00:14:05,486 Je suis désolé d'avoir... 266 00:14:06,261 --> 00:14:09,737 raté tous tes anniversaires et ta remise de diplôme... ta vie. 267 00:14:09,762 --> 00:14:12,315 Mais papa veut que tu le saches, bébé... 268 00:14:14,134 --> 00:14:15,433 Je t'aime. 269 00:14:16,966 --> 00:14:19,126 Vous voyez ? Il est innocent. 270 00:14:19,151 --> 00:14:21,642 Tina, je peux vous dire que votre père vous aime énormément, 271 00:14:21,667 --> 00:14:24,071 mais... cette vidéo ne prouve rien. 272 00:14:24,140 --> 00:14:26,431 Ces avocats avaient cette vidéo depuis 16 ans. 273 00:14:26,456 --> 00:14:28,409 Il les a fait promettre de me la donner à sa mort. 274 00:14:28,478 --> 00:14:30,136 Cela doit vouloir dire quelque chose. 275 00:14:30,946 --> 00:14:32,807 16 ans. 276 00:14:36,800 --> 00:14:39,768 Il l'a enregistrée le jour où mon père a été assassiné. 277 00:14:46,395 --> 00:14:49,463 Trois minutes avant sa mort. Quelle partie de la ville est-ce ? 278 00:14:49,532 --> 00:14:51,899 C'est notre vieil appartement à Venice. 279 00:14:52,250 --> 00:14:55,256 Mon père a été tué de l'autre côté de la ville à Koreatown. 280 00:14:55,281 --> 00:14:57,248 Impossible que votre père ait pu enregistrer ceci 281 00:14:57,273 --> 00:14:58,662 et être là-bas à l'heure du crime. 282 00:14:58,687 --> 00:15:01,391 Donc c'est vrai. Il ne l'a pas fait. 283 00:15:02,562 --> 00:15:04,420 Ça veut dire que l'assassin de mon père 284 00:15:04,445 --> 00:15:06,225 s'en est sorti et court toujours. 285 00:15:09,020 --> 00:15:10,319 C'était moi. 286 00:15:10,344 --> 00:15:12,453 J'ai tué Joe Fields. 287 00:15:12,488 --> 00:15:14,358 Il m'a manqué de respect dans la cour. 288 00:15:14,383 --> 00:15:16,905 J'ai appris qu'il y avait une sorte de congé temporaire, 289 00:15:16,930 --> 00:15:18,926 C'était ma chance de faire les choses bien. 290 00:15:18,995 --> 00:15:21,123 C'est fait, maintenant. 291 00:15:21,148 --> 00:15:24,391 On dirait que notre crétinerie a payé. L'inspectrice sera ravie. 292 00:15:24,547 --> 00:15:27,398 Et ça parait si simple. 293 00:15:28,404 --> 00:15:30,787 Où as-tu dit avoir arrêté le fourgon ? 294 00:15:30,812 --> 00:15:33,389 - Entre Spring et College. - On l'a trouvé à Hill. 295 00:15:33,414 --> 00:15:34,508 C'est ce que je voulais dire. 296 00:15:34,544 --> 00:15:37,016 Et tu as vidé le chargeur dans le chauffeur. 297 00:15:37,047 --> 00:15:38,131 Oui. 298 00:15:38,156 --> 00:15:39,889 Le conducteur est décédé d'un seul coup dans la nuque. 299 00:15:39,914 --> 00:15:42,459 Dan-Numéro-1, pourquoi gâchez-vous ce bel aveu ? 300 00:15:42,484 --> 00:15:44,383 Tu mens, Rodney. 301 00:15:45,121 --> 00:15:47,045 Tu ne connais pas les faits car tu ne l'as pas fait. 302 00:15:47,070 --> 00:15:49,557 Je vois ce que vous avez fait. 303 00:15:49,625 --> 00:15:52,070 Bon Dieu, voilà pourquoi vous êtes le Dan-Numéro-1. 304 00:15:52,962 --> 00:15:55,796 Pourquoi admets-tu un crime que tu n'as pas commis ? 305 00:16:00,492 --> 00:16:01,756 Où allez-vous ? 306 00:16:01,781 --> 00:16:04,281 Ralentissez la cadence une seconde. 307 00:16:04,306 --> 00:16:05,819 Pour le bien de l'Inspectrice, 308 00:16:05,844 --> 00:16:08,257 je vais mettre sur pause ma Dansformation. 309 00:16:11,047 --> 00:16:12,875 Oh, mon dieu. 310 00:16:13,008 --> 00:16:16,422 Rodney, quelle est la chose que vous désirez le plus dans la vie ? 311 00:16:19,883 --> 00:16:22,961 Être un bon mari et prendre soin de ma famille. 312 00:16:22,986 --> 00:16:25,062 Donc vous avouez un crime que vous n'avez pas commis. 313 00:16:25,094 --> 00:16:26,627 C'est assez paradoxal. 314 00:16:26,695 --> 00:16:28,295 À moins d'avoir été payé pour le faire. 315 00:16:29,867 --> 00:16:31,698 Vous avez été enfermé l'essentiel de votre vie. 316 00:16:32,131 --> 00:16:33,364 C'est tout ce que vous savez. 317 00:16:33,422 --> 00:16:35,335 Vous êtes libre, vous avez des bouches à nourrir. 318 00:16:35,404 --> 00:16:37,737 Pas moyen de gagner votre vie. 319 00:16:39,141 --> 00:16:40,974 Dehors, je suis personne. 320 00:16:41,043 --> 00:16:42,914 Et si on ne t’arrête pas, 321 00:16:43,158 --> 00:16:45,297 tu n'auras pas un rond. 322 00:16:46,625 --> 00:16:48,482 Mais s'il veut retourner en taule, 323 00:16:48,551 --> 00:16:50,984 une fausse déclaration est un délit, n'est-ce pas ? 324 00:16:51,053 --> 00:16:53,406 Obstruction à la justice. 325 00:16:53,461 --> 00:16:54,855 Tu pourras prendre quelques années. 326 00:16:54,924 --> 00:16:57,191 On pourrait te trouver un avocat narcoleptique et un juge sans pitié. 327 00:16:57,259 --> 00:16:59,059 Et qui sait, avec tes antécédents, 328 00:16:59,128 --> 00:17:00,427 on te collerait le maximum. 329 00:17:00,462 --> 00:17:02,666 Très bien. 330 00:17:04,166 --> 00:17:05,766 Voilà comment ça s'est passé. 331 00:17:05,791 --> 00:17:08,580 J'ai fait passer le mot que j'avais besoin d'argent, 332 00:17:09,138 --> 00:17:11,025 j'étais désespéré. 333 00:17:11,050 --> 00:17:14,014 Et des gens sont venus vers moi avec une offre. 334 00:17:17,843 --> 00:17:19,666 Linda, tu es là ? 335 00:17:21,893 --> 00:17:24,017 Il me faut un certificat de bonne moralité. 336 00:17:28,357 --> 00:17:29,523 Linda ? 337 00:17:46,809 --> 00:17:48,141 Tu peux te téléporter ? 338 00:17:49,297 --> 00:17:51,178 Quoi ? Non. 339 00:17:51,348 --> 00:17:52,880 Tu as laissé la fenêtre ouverte. 340 00:17:54,895 --> 00:17:56,633 Ça va ? 341 00:17:57,720 --> 00:17:59,148 Attends. 342 00:18:00,608 --> 00:18:02,041 Tu sais, n'est-ce pas ? 343 00:18:03,603 --> 00:18:04,902 Il t'a montré. 344 00:18:04,927 --> 00:18:06,727 J'ai vu son visage. 345 00:18:07,739 --> 00:18:11,289 Tu le prends vraiment bien, en fait. 346 00:18:13,769 --> 00:18:16,136 Linda, tu n'as pas peur de moi, si ? 347 00:18:16,249 --> 00:18:18,273 Bien sûr que j'ai peur. 348 00:18:19,408 --> 00:18:21,469 Tu es un démon. 349 00:18:25,797 --> 00:18:28,250 Il me l'a dit. 350 00:18:28,906 --> 00:18:31,414 Je pensais que c'était une métaphore sexuelle. 351 00:18:31,453 --> 00:18:33,211 Tu n'as pas tort pour ça. 352 00:18:33,453 --> 00:18:35,852 Mais tu en es vraiment un. 353 00:18:38,637 --> 00:18:40,103 Pas vrai ? 354 00:18:40,617 --> 00:18:43,430 Oui, c'est vrai. 355 00:18:46,247 --> 00:18:48,101 Est-ce vraiment si mauvais ? 356 00:18:50,306 --> 00:18:51,905 S'il te plait, va-t'en. 357 00:19:15,364 --> 00:19:17,264 Joe Fields n'a pas tué mon père. 358 00:19:17,333 --> 00:19:18,632 - Quoi ? - C'est un bouc émissaire. 359 00:19:18,701 --> 00:19:22,135 Il a fait une fausse confession en échange de paiements réguliers à sa fille. 360 00:19:22,204 --> 00:19:23,770 Toutes ces années, elle n'a pas touché l'argent. 361 00:19:23,839 --> 00:19:25,505 Elle a pensé qu'il avait été volé. 362 00:19:25,574 --> 00:19:27,307 J'ai le numéro de compte qui a fait les transferts. 363 00:19:27,376 --> 00:19:29,943 On a rencontré un type qui a fait la même chose. 364 00:19:29,979 --> 00:19:31,044 Quoi ? 365 00:19:31,113 --> 00:19:33,113 Rodney a été payé pour faire un faux témoignage. 366 00:19:33,182 --> 00:19:36,450 L'argent a été transféré sur le compte de sa femme après son arrestation. 367 00:19:36,518 --> 00:19:39,052 C'est le même compte qui a payé la femme de Rodney Lam. 368 00:19:39,121 --> 00:19:40,479 Ce n'est pas une coïncidence. 369 00:19:40,504 --> 00:19:43,390 Donc celui qui a tué Joe Fields a aussi tué mon père... 370 00:19:43,459 --> 00:19:45,726 et est encore en liberté. 371 00:19:45,761 --> 00:19:48,995 Ne culpabilise pas. 372 00:19:49,231 --> 00:19:52,315 - Tu n'étais qu'une gamine. - Je ne le suis plus. 373 00:19:59,777 --> 00:20:01,472 Hé, la bleue ! 374 00:20:01,497 --> 00:20:02,958 T'es en retard ! 375 00:20:03,026 --> 00:20:04,511 Je pensais être en avance. 376 00:20:04,536 --> 00:20:06,527 Ton superviseur n’arrête pas de te surveiller. 377 00:20:06,596 --> 00:20:08,222 Tu veux qu'on te colle un rapport dès le premier jour ? 378 00:20:08,247 --> 00:20:11,136 - Non, je le pensais vraiment... - Arrête ça, McMillan. 379 00:20:11,347 --> 00:20:13,101 Va travailler. 380 00:20:13,675 --> 00:20:17,066 Fais gaffe à ce mec, il m'en a fait baver aussi le jour où j'ai commencé. 381 00:20:17,607 --> 00:20:19,652 - Salut. - Salut. 382 00:20:19,677 --> 00:20:21,276 Je suis Dan Espinoza. 383 00:20:21,311 --> 00:20:23,644 - Chloe Decker. - Ravi de vous rencontrer. 384 00:20:23,669 --> 00:20:25,152 Puis-je vous aider ? 385 00:20:25,433 --> 00:20:26,881 Bien sûr ! 386 00:20:27,754 --> 00:20:29,751 Allez, je vais vous faire visiter. 387 00:20:29,820 --> 00:20:32,629 L'endroit le plus important, la cuisine. 388 00:20:32,654 --> 00:20:34,856 On a des bagels là-bas si vous en voulez. 389 00:20:34,925 --> 00:20:36,785 La salle d'interrogatoire est par là... 390 00:20:36,810 --> 00:20:38,926 et le labo par là. 391 00:20:41,898 --> 00:20:43,832 Êtes-vous la fille de John Decker ? 392 00:20:46,601 --> 00:20:48,265 Je suis désolé. 393 00:20:48,578 --> 00:20:50,367 Il est une sorte de légende par ici. 394 00:20:50,392 --> 00:20:53,422 C'était avant mon arrivée, mais il avait l'air d'un type bien. 395 00:20:54,070 --> 00:20:55,547 Le meilleur. 396 00:20:57,777 --> 00:21:00,508 Un beignet ? 397 00:21:11,613 --> 00:21:14,195 Même pas peur, Luci-Dan est là. 398 00:21:14,231 --> 00:21:16,975 Ou plutôt Crét-Ifer ? Ça sonne mieux, non ? 399 00:21:17,509 --> 00:21:20,353 - Pourquoi vous êtes habillés pareil ? - Demande pas. 400 00:21:20,378 --> 00:21:22,924 Le compte est lié à des bains publics sur Pico. 401 00:21:22,949 --> 00:21:25,316 C'est une couverture pour la mafia russe à L.A. 402 00:21:25,341 --> 00:21:28,689 Donc le vrai tueur est en quelque sorte relié à la mafia russe ? 403 00:21:29,056 --> 00:21:32,013 Nous avons un suspect. Son nom est Boris Sokolov. 404 00:21:32,082 --> 00:21:33,947 Il met des criminels en contact mais ne se salit pas les mains. 405 00:21:33,972 --> 00:21:35,369 On a jamais pu l'avoir. 406 00:21:35,408 --> 00:21:36,408 Jusque-là ! 407 00:21:36,433 --> 00:21:37,845 L'inspecteur Dan et moi n’arrêteront pas 408 00:21:37,885 --> 00:21:40,291 tant qu'on aura pas tout compris, je vous le promets. 409 00:21:46,363 --> 00:21:49,597 Eh bien, regardez qui s'est offert une place au premier rang. 410 00:21:49,666 --> 00:21:50,932 Le divorce vous réussit. 411 00:21:50,967 --> 00:21:52,534 Je n'ai pas l'air comme ça. 412 00:21:52,569 --> 00:21:53,601 Bien sûr que si. 413 00:21:53,670 --> 00:21:55,579 On a l'air de deux mecs parfaitement normaux. 414 00:21:55,604 --> 00:21:56,970 Arrêtez avec les "on". 415 00:21:56,995 --> 00:21:59,470 Vous devez arrêter de vous amuser, et prendre ça au sérieux. 416 00:21:59,495 --> 00:22:01,609 C'est compris, partenaire. Ça va être épique. 417 00:22:01,678 --> 00:22:03,311 Lucifer, je ne plaisante pas. 418 00:22:03,380 --> 00:22:04,701 Très bien. 419 00:22:04,726 --> 00:22:06,443 Donc, quel est le plan ? 420 00:22:07,263 --> 00:22:09,850 Vous êtes exactement celui avec qui Boris ferait affaire, 421 00:22:09,875 --> 00:22:12,271 donc vous devez l'approcher pour essayer de négocier avec lui. 422 00:22:12,296 --> 00:22:14,842 Entendu. Besoin d'un bouc émissaire pour mon futur meurtre, ça passe ? 423 00:22:14,867 --> 00:22:16,028 Exactement. 424 00:22:16,053 --> 00:22:18,428 Il est assez effrayant donc n'y allez pas... 425 00:22:18,453 --> 00:22:19,794 Boris ! 426 00:22:20,282 --> 00:22:21,740 Comme ça... 427 00:22:23,865 --> 00:22:25,066 Salut. 428 00:22:25,135 --> 00:22:27,982 J'aimerais vous parler, si vous le permettez. 429 00:22:29,873 --> 00:22:31,942 - Je ne te connais pas. - Non. 430 00:22:31,967 --> 00:22:33,834 Mais ça peut se régler, non ? 431 00:22:33,902 --> 00:22:35,357 Mon nom est Dan. 432 00:22:39,974 --> 00:22:42,381 Le directeur adjoint est là pour toi. 433 00:22:42,670 --> 00:22:45,192 Les effets personnels de Joe Fields. 434 00:22:45,217 --> 00:22:49,049 D'habitude on les remet au plus proche parent dans les 72 heures, mais... 435 00:22:49,084 --> 00:22:50,550 ça pourrait vous aider. 436 00:22:50,619 --> 00:22:52,068 Merci. 437 00:22:56,012 --> 00:22:57,928 C'est génial. Merci. 438 00:22:58,138 --> 00:23:01,194 Si je peux faire quelque chose d'autre pour vous aider, faites-le-moi savoir. 439 00:23:01,411 --> 00:23:02,732 Merci. 440 00:23:11,298 --> 00:23:12,472 Je sais. 441 00:23:12,541 --> 00:23:14,236 Je ne gère pas le dossier de Joe Fields. 442 00:23:14,261 --> 00:23:16,751 Je vais juste ... Je vais le laisser pour Dan. 443 00:23:16,776 --> 00:23:19,486 Eh bien, rien ne m'empêche 444 00:23:19,511 --> 00:23:22,048 d'aider avec l'affaire Joe Fields, 445 00:23:22,073 --> 00:23:24,818 pendant tu t’attaques à celle de ton père, non ? 446 00:23:25,228 --> 00:23:28,255 Je veux dire, si c'est le même tueur... il faut diviser pour mieux régner. 447 00:23:28,323 --> 00:23:31,719 - Tu n'as pas à faire ça. - J'ai déjà commencé. 448 00:23:31,744 --> 00:23:34,061 Juste ici. Merci. 449 00:23:36,398 --> 00:23:38,698 Les 6 derniers mois des dossiers de ton père. 450 00:23:38,767 --> 00:23:41,922 Rapports d'incidents, fiches de détention, rapports d'arrestation. 451 00:23:41,947 --> 00:23:44,405 La moitié est sur microfiches et du genre papyrus, 452 00:23:44,430 --> 00:23:46,616 mais, je pensais que ça aurait pu aider 453 00:23:46,641 --> 00:23:49,741 à savoir sur quoi ton père travaillait quand il a été tué. 454 00:23:49,766 --> 00:23:51,144 Tu vois ? 455 00:23:51,180 --> 00:23:52,913 Je savais que câliner était ton truc. 456 00:23:55,384 --> 00:23:57,217 Alors. Qu'as-tu trouvé ? 457 00:23:57,286 --> 00:23:58,944 C'était une bonne couverture. 458 00:23:58,969 --> 00:24:03,281 Mais quel genre de voleur aurait de telles relations ? 459 00:24:03,306 --> 00:24:05,926 Ils ont donné à Joe Fields tout ce dont il avait besoin 460 00:24:05,994 --> 00:24:07,327 pour endosser le meurtre de mon père. 461 00:24:07,396 --> 00:24:08,476 Il a avoué. 462 00:24:08,501 --> 00:24:11,138 Et il avait l'arme utilisée lors de la fusillade. 463 00:24:11,200 --> 00:24:13,066 La balistique a confirmé l'arme du crime. 464 00:24:13,812 --> 00:24:15,869 Pas étonnant que cette affaire ait été classée. 465 00:24:15,894 --> 00:24:19,445 Ces empreintes provenant de la scène n'ont pas été identifiées. 466 00:24:19,470 --> 00:24:20,941 Mais il pourrait être le tueur. 467 00:24:20,966 --> 00:24:22,742 Quelqu'un dans la base de données ? 468 00:24:22,778 --> 00:24:23,910 Non. Cul-de-sac. 469 00:24:24,398 --> 00:24:25,846 D'accord. 470 00:24:25,881 --> 00:24:27,719 Je peux peut-être creuser un peu plus loin. 471 00:24:31,520 --> 00:24:33,253 Alors, dites-moi. 472 00:24:34,035 --> 00:24:35,822 Pourquoi devrais-je vous aider ? 473 00:24:35,891 --> 00:24:39,126 Parce qu'on est juste deux gars qui ont besoin de votre aide, Boris. 474 00:24:39,194 --> 00:24:40,760 Je ne te crois pas. 475 00:24:40,829 --> 00:24:44,090 - M. Sokolov... - On m'appelle le détecteur de mensonges 476 00:24:44,867 --> 00:24:47,100 car je regarde mes clients dans les yeux, 477 00:24:47,136 --> 00:24:48,934 et je sais s'ils me disent la vérité. 478 00:24:48,959 --> 00:24:51,004 Je respecte ça, Boris. 479 00:24:51,073 --> 00:24:53,406 J'ai moi-même une astuce similaire. 480 00:24:53,442 --> 00:24:54,902 Et vous avez raison. 481 00:24:55,583 --> 00:24:59,786 On ne vous a pas dit toute la vérité. Donc... la voici. 482 00:25:01,083 --> 00:25:03,018 Je souhaite la mort de quelqu'un. 483 00:25:03,043 --> 00:25:04,418 Qui ? 484 00:25:04,726 --> 00:25:06,726 Lucifer Morningstar. 485 00:25:07,246 --> 00:25:10,848 Et qu'a fait cette personne pour mériter de mourir ? 486 00:25:10,873 --> 00:25:12,592 Il blesse les gens. 487 00:25:13,285 --> 00:25:15,595 Et pas seulement ses ennemis, 488 00:25:15,851 --> 00:25:18,085 ceux qui lui sont proches aussi. 489 00:25:19,102 --> 00:25:21,432 En fait, ce sont eux qu'il blesse le plus. 490 00:25:23,900 --> 00:25:25,066 Il a raison. 491 00:25:25,113 --> 00:25:27,874 Ce mec est violent, un vrai danger public. 492 00:25:27,943 --> 00:25:30,723 Croyez-moi, quand je vous dis, Boris, 493 00:25:30,748 --> 00:25:33,747 que le monde serait meilleur sans lui. 494 00:25:34,983 --> 00:25:37,785 Vous deux haïssez vraiment cet homme. 495 00:25:37,939 --> 00:25:39,746 Apparemment. 496 00:25:41,349 --> 00:25:42,915 A-t-on un accord ? 497 00:25:50,523 --> 00:25:53,391 Va t'occuper de ce Lucifer. 498 00:25:54,103 --> 00:25:55,743 Je te trouverai ton bouc-émissaire. 499 00:25:58,594 --> 00:26:00,026 Charmant. 500 00:26:12,254 --> 00:26:14,120 On m'a dit que vous ne vouliez pas parler. 501 00:26:19,467 --> 00:26:22,928 On a des preuves reliant votre compte bancaire à deux meurtres différents. 502 00:26:22,953 --> 00:26:24,670 Qu'avez-vous à dire à propos de ça ? 503 00:26:26,568 --> 00:26:29,336 J'ai entendu que vous étiez un détecteur de mensonge humain, est-ce vrai ? 504 00:26:33,375 --> 00:26:35,842 Un de ces meurtres concerne mon père. 505 00:26:35,911 --> 00:26:37,544 C'est pourquoi je ne participe pas à l'enquête 506 00:26:37,569 --> 00:26:40,475 et c'est pourquoi je ne suis pas censée être dans cette salle avec toi. 507 00:26:40,613 --> 00:26:43,314 Mais là je ne suis pas un flic. 508 00:26:44,575 --> 00:26:46,201 Je suis une fille. 509 00:26:46,755 --> 00:26:50,139 Et je ne vais pas laisser passer ça. 510 00:26:50,561 --> 00:26:52,603 Donc ou vous me mettez sur la bonne voie... 511 00:26:52,628 --> 00:26:55,951 ou je jure devant Dieu que je vais faire de votre vie un enfer. 512 00:26:57,803 --> 00:26:59,636 Je te crois. 513 00:26:59,661 --> 00:27:01,928 Son nom était John Decker. 514 00:27:04,639 --> 00:27:06,686 Je n'admets rien 515 00:27:07,334 --> 00:27:09,576 mais j'ai un jour entendu 516 00:27:09,645 --> 00:27:11,211 quelque chose sur un John Decker. 517 00:27:11,280 --> 00:27:13,342 Et si je me rappelle bien, 518 00:27:14,030 --> 00:27:16,998 il reniflait quelque part où il ne devait pas. 519 00:27:17,023 --> 00:27:21,021 Comment ça ? Mon père était un simple flic dans un braquage qui a mal tourné. 520 00:27:40,699 --> 00:27:42,767 Je voulais vous dire bon boulot tout à l'heure. 521 00:27:42,792 --> 00:27:44,367 Vraiment ? 522 00:27:44,436 --> 00:27:46,157 On a eu Boris. 523 00:27:46,182 --> 00:27:48,705 Et je ne sais pas comment vous lui avez menti comme ça. 524 00:27:48,774 --> 00:27:51,474 C'est simple, je n'ai pas menti. 525 00:27:51,543 --> 00:27:53,743 Alors vous avez de sacrés problèmes, mec. 526 00:27:53,812 --> 00:27:56,751 Évidemment. Pourquoi croyez-vous que je fais cette Dan-chose ? 527 00:27:56,776 --> 00:28:00,917 Pourtant, je ne suis pas plus proche de découvrir votre secret. 528 00:28:00,986 --> 00:28:03,320 - Parce que je n'en ai pas. - Vous le devez. 529 00:28:03,565 --> 00:28:05,722 Un qui explique comment vous pouvez être si... 530 00:28:05,791 --> 00:28:07,587 vous savez, péniblement vous. 531 00:28:07,612 --> 00:28:08,720 Vous voyez... 532 00:28:08,745 --> 00:28:10,407 J'essaye de vous complimenter, et... 533 00:28:12,042 --> 00:28:14,368 Je pense que la mort de mon père était un contrat. 534 00:28:14,393 --> 00:28:16,822 On dirait qu'il a découvert quelque chose d'énorme, 535 00:28:16,847 --> 00:28:18,525 et que quelqu'un l'a éliminé pour ça. 536 00:28:18,550 --> 00:28:19,861 Veux-tu que je t'aide ? 537 00:28:19,886 --> 00:28:22,729 Je m'en occupe. Mais merci. 538 00:28:25,899 --> 00:28:27,932 Et maintenant, Jumeau ? 539 00:28:41,341 --> 00:28:44,097 - C'est quoi le boulot cette fois ? - Des servantes topless. 540 00:28:44,128 --> 00:28:46,963 Mais apparemment, je dois quand même nettoyer. 541 00:28:47,032 --> 00:28:49,222 Ça craint. 542 00:28:49,836 --> 00:28:51,979 - Ça va ? - Non, je... 543 00:28:52,526 --> 00:28:55,472 Je n'arrive pas à trouver le bon travail. 544 00:28:56,300 --> 00:28:58,675 Mon unique amie a arrêté de me parler. 545 00:28:58,744 --> 00:29:00,076 Unique ? 546 00:29:02,981 --> 00:29:05,026 C'est quoi tout ça ? 547 00:29:05,317 --> 00:29:06,854 Les affaires de mon père provenant des archives. 548 00:29:06,879 --> 00:29:10,236 Après qu'il soit mort, le département a emballé son bureau et nous l'a envoyé. 549 00:29:10,261 --> 00:29:11,472 Tu as trouvé quelque chose ? 550 00:29:11,768 --> 00:29:13,165 Pas encore. 551 00:29:13,190 --> 00:29:15,659 Il a été tué par l'une des affaires sur lesquelles il travaillait, 552 00:29:15,684 --> 00:29:18,009 et je dois découvrir laquelle c'est, mais... 553 00:29:18,034 --> 00:29:21,517 C'est drôle, il disait toujours pourquoi il ne voulait pas devenir inspecteur 554 00:29:21,542 --> 00:29:23,886 comment c'était trop de travail, et pourtant... 555 00:29:23,911 --> 00:29:26,469 il était là à faire tout ce travail d'inspecteur. 556 00:29:26,505 --> 00:29:28,722 J'imagine que la pomme ne tombe pas loin de l'arbre. 557 00:29:31,209 --> 00:29:33,009 J'ai essayé plusieurs choses, mais... 558 00:29:33,078 --> 00:29:35,970 après que mon père soit mort, ça m'a semblé juste. 559 00:29:35,995 --> 00:29:41,151 Oui, mais... comment sait-on ce qui semble juste ? 560 00:29:43,778 --> 00:29:45,078 On sait juste. 561 00:30:11,283 --> 00:30:13,316 Pas de secret, en effet. 562 00:30:13,385 --> 00:30:16,019 Donc, il y a quoi derrière la porte numéro 1, Daniel ? 563 00:30:25,051 --> 00:30:27,051 Pas ça. 564 00:30:29,918 --> 00:30:33,403 Il vaut mieux un film porno bidon, un mille-pattes humain, 565 00:30:33,472 --> 00:30:36,106 porno de clown, mais pas l'improvisation ! 566 00:30:36,174 --> 00:30:38,208 Merci de me prendre, mec. 567 00:30:38,276 --> 00:30:39,442 Comment tu t’appelles ? 568 00:30:39,511 --> 00:30:41,765 Lucifer... Morningstar. 569 00:30:42,032 --> 00:30:44,180 Je fais du stop avec le Diable ? 570 00:30:44,216 --> 00:30:46,241 Oui, en effet. 571 00:30:46,266 --> 00:30:48,685 Je ne m'attendais pas à ce que le Diable roule à L.A. 572 00:30:48,754 --> 00:30:50,555 Oui, je vis ici, en fait. 573 00:30:50,580 --> 00:30:52,688 Je fais ce que bon me semble. 574 00:30:52,713 --> 00:30:54,391 Comme quoi ? 575 00:30:54,751 --> 00:30:56,926 Boire, surtout. Et insulter des gens. 576 00:30:56,995 --> 00:30:58,138 Espèce de mauviette. 577 00:31:00,305 --> 00:31:02,966 - Tu as une petite amie ? Joli. - Oui. 578 00:31:03,035 --> 00:31:05,587 - Je peux te l'emprunter ? - Mais c'est l'amour de ma vie. 579 00:31:05,612 --> 00:31:06,680 Parfait. 580 00:31:08,055 --> 00:31:11,304 - Faisons un plan à trois. - Ce n'est pas moi. 581 00:31:11,329 --> 00:31:14,016 - Relax, tu auras ton tour. - C'est quoi ton problème ? 582 00:31:14,876 --> 00:31:16,913 Tu dois t'inscrire, mon pote. 583 00:31:17,727 --> 00:31:19,416 Bonne scène, mon gars. Tu as déchiré. 584 00:31:19,484 --> 00:31:21,001 Toi aussi, mon ami. 585 00:31:21,026 --> 00:31:22,758 Inspecteur Crétin ! 586 00:31:22,946 --> 00:31:26,532 Comment osez-vous me soumettre à cette pathétique caricature ? 587 00:31:26,595 --> 00:31:29,242 Vous avez le culot d'être là et de m'accuser de me moquer de vous, 588 00:31:29,267 --> 00:31:30,827 après ce que vous avez fait ces derniers jours. 589 00:31:30,852 --> 00:31:32,226 Depuis qu'on s'est rencontrés. 590 00:31:32,251 --> 00:31:34,993 - Inspecteur Crétin, je ... - Dan ! Mon prénom est Dan. 591 00:31:37,035 --> 00:31:38,735 Ou inspecteur Espinoza. 592 00:31:38,804 --> 00:31:40,126 Bien. 593 00:31:40,352 --> 00:31:41,805 Dan. 594 00:31:41,873 --> 00:31:45,923 Je l'ai seulement fait parce que vous êtes tout ce que je ne suis pas. 595 00:31:46,352 --> 00:31:48,545 Ennuyeux, utile. 596 00:31:48,613 --> 00:31:51,163 Votre vie est simple. 597 00:31:51,188 --> 00:31:52,773 - Ma vie ? - Oui. 598 00:31:52,818 --> 00:31:54,717 Allons, mec. Vous êtes riche, séduisant. 599 00:31:54,786 --> 00:31:56,753 Vous conduisez des voitures de luxe, vous sortez avec des filles sexy. 600 00:31:56,822 --> 00:31:59,189 Vous n'avez pas d'enfants, pas de responsabilités. 601 00:31:59,233 --> 00:32:01,090 Comment la vie peut-elle être plus facile ? 602 00:32:01,115 --> 00:32:02,512 Vous ne connaissez pas toute l'histoire. 603 00:32:02,537 --> 00:32:04,761 Bien, racontez-moi alors. 604 00:32:09,020 --> 00:32:11,067 Vous voyez, Dan, c'est justement ça. 605 00:32:11,919 --> 00:32:15,321 La dernière personne à laquelle je me suis ouvert, je l'ai blessée. 606 00:32:15,607 --> 00:32:17,098 Beaucoup. 607 00:32:19,111 --> 00:32:22,151 Sans parler de comment j'ai blessé ma chair et mon sang. 608 00:32:28,818 --> 00:32:31,145 C'est tout ce que je semble capable de faire. 609 00:32:36,341 --> 00:32:37,935 Bienvenue au club. 610 00:32:40,151 --> 00:32:43,485 Tu crois que Chloe a divorcé parce que je suis parfait ? 611 00:32:46,039 --> 00:32:50,273 J'ai fait beaucoup de choses dont je ne suis pas fier, mec. 612 00:32:50,342 --> 00:32:52,575 Et j'essaie de travailler dessus. 613 00:32:52,937 --> 00:32:54,110 Quoi, par le mime ? 614 00:32:54,179 --> 00:32:57,178 Tu fais quoi, tu mets tes sentiments dans une boite et tu jettes la clé ? 615 00:32:57,203 --> 00:32:58,882 Ce n'est pas du mime. 616 00:32:59,226 --> 00:33:00,817 C'est de l'improvisation. 617 00:33:00,852 --> 00:33:05,088 J'ai commencé après le divorce car j'avais besoin de me distraire. 618 00:33:07,734 --> 00:33:09,758 Une nouvelle optique. 619 00:33:11,070 --> 00:33:14,523 Une façon de sortir de ma peau, un peu. Je ne sais pas, je... 620 00:33:16,484 --> 00:33:18,902 Je ne suis pas un mec spontané. 621 00:33:18,970 --> 00:33:21,544 Je ne vis pas dans le moment comme tu le fais. 622 00:33:21,806 --> 00:33:26,145 Donc, tu essayes de m'apprendre comment ne pas être un crétin ? 623 00:33:28,638 --> 00:33:30,410 Je suppose que c'est une façon de le dire. 624 00:33:36,387 --> 00:33:37,973 Ne le dis pas à Chloe. 625 00:33:39,520 --> 00:33:40,924 D'accord ? 626 00:33:44,785 --> 00:33:45,907 Oh. 627 00:33:47,799 --> 00:33:50,106 C'est toi. Bonjour, inspectrice. 628 00:33:50,131 --> 00:33:53,069 J'ai eu votre message. 629 00:33:53,138 --> 00:33:55,239 Vous êtes de nouveau vous-même ? 630 00:33:55,273 --> 00:33:58,160 Je suppose. Je doute que je sois d'une grande aide. 631 00:33:58,660 --> 00:34:01,911 Finalement, on dirait que j'arrive pile au bon moment. 632 00:34:01,980 --> 00:34:03,910 Je n'ai rien à te dire. 633 00:34:03,935 --> 00:34:05,782 Grâce à toi. J'ai perdu mon amie. 634 00:34:05,850 --> 00:34:07,317 Amie ? Quelle amie ? 635 00:34:07,352 --> 00:34:08,351 Le médecin. 636 00:34:08,386 --> 00:34:09,852 Je travaillais sur quelque chose. 637 00:34:09,921 --> 00:34:13,271 - Je ne pensais pas que montrer... - C'est le problème. 638 00:34:13,419 --> 00:34:15,522 J'aimerais que pour un instant, 639 00:34:15,547 --> 00:34:18,492 tu penses à quelqu'un d'autre que toi. 640 00:34:18,530 --> 00:34:20,463 Et voilà, mesdames. 641 00:34:20,532 --> 00:34:21,798 Mon sillage de destruction. 642 00:34:21,866 --> 00:34:23,666 Quelqu'un d'autre a blessé ? 643 00:34:23,702 --> 00:34:26,069 Lucifer ? Assez. 644 00:34:26,137 --> 00:34:28,685 Je suis proche de quelque chose je peux le sentir. 645 00:34:29,008 --> 00:34:30,303 Aidez-moi. 646 00:34:30,662 --> 00:34:32,178 D'accord. 647 00:34:35,592 --> 00:34:38,060 En réalité, il y a quelque chose qui me dérange, inspectrice. 648 00:34:38,084 --> 00:34:40,530 Vous permettez si je joue l'avocat de moi-même pour un instant ? 649 00:34:40,555 --> 00:34:41,662 Allez-y. 650 00:34:41,687 --> 00:34:44,115 Un morceau du puzzle ne correspond pas. 651 00:34:44,140 --> 00:34:45,357 Joe Fields. 652 00:34:45,373 --> 00:34:46,439 Quoi avec lui ? 653 00:34:46,507 --> 00:34:48,741 Vous avez dit qu'il vous a souri quand il est sorti. 654 00:34:48,776 --> 00:34:50,918 Oui, j'avais oublié. 655 00:34:50,943 --> 00:34:54,113 Alors pourquoi un homme innocent sourirait à la fille de l'homme 656 00:34:54,138 --> 00:34:55,928 pour qui il assume le meurtre ? 657 00:34:57,756 --> 00:34:59,396 Il ne le ferait pas. 658 00:34:59,959 --> 00:35:01,197 Que cherchez-vous ? 659 00:35:01,222 --> 00:35:03,553 Les empreintes trouvées par Ella sur le convoyeur de Fields. 660 00:35:03,578 --> 00:35:05,193 Mais ça nous donne que Rodney Lam. 661 00:35:05,218 --> 00:35:06,659 Mais il y avait d'autres empreintes. 662 00:35:06,727 --> 00:35:08,894 Mais elles ont été éliminées en tant que personnel pénitentiaire. 663 00:35:08,963 --> 00:35:10,763 Comme le directeur adjoint Perry Smith. 664 00:35:10,832 --> 00:35:13,265 - Ce sont ses empreintes. - Le directeur l'a fait ? 665 00:35:13,334 --> 00:35:16,326 Les directeurs adjoints sont des gratte-papiers, des bureaucrates. 666 00:35:16,405 --> 00:35:17,938 Ses empreintes ne devraient pas être là. 667 00:35:18,007 --> 00:35:20,660 Et si Fields ne me souriait pas ? 668 00:35:20,685 --> 00:35:24,215 Et s'il souriait à la personne à coté de moi ? Le directeur ? 669 00:35:24,240 --> 00:35:27,295 Joe Fields et le directeur ont passé un accord ? 670 00:35:27,320 --> 00:35:29,521 - Oui. - Quoi, Fields passe 16 ans... 671 00:35:29,553 --> 00:35:31,325 en bouc émissaire, et soudain change d'avis ? 672 00:35:31,387 --> 00:35:34,154 Il était grand-père. Il en avait peut-être assez de l'accord, 673 00:35:34,223 --> 00:35:35,556 a dit au directeur qu'il voulait sortir ? 674 00:35:35,624 --> 00:35:38,895 Et le directeur a accepté, mais comme stratagème pour tuer Fields. 675 00:35:38,920 --> 00:35:39,927 Exact. 676 00:35:42,935 --> 00:35:45,666 Le directeur adjoint Perry Smith 677 00:35:45,735 --> 00:35:48,302 a travaillé à la prison pendant 20 ans. 678 00:35:48,371 --> 00:35:51,171 Il a commencé comme gardien. C'est notre homme. 679 00:35:51,240 --> 00:35:52,773 On y va. 680 00:35:52,842 --> 00:35:54,742 Dan ne serait-il pas plus utile ? 681 00:35:54,810 --> 00:35:56,404 Quoi ? 682 00:35:58,154 --> 00:36:00,180 Si je vais démolir ce gars, 683 00:36:00,249 --> 00:36:02,649 j'ai besoin de mon partenaire 684 00:36:02,818 --> 00:36:05,452 et c'est vous. Lucifer Morningstar. 685 00:36:07,118 --> 00:36:08,484 Très bien. 686 00:36:10,493 --> 00:36:12,226 Au revoir ! 687 00:36:12,294 --> 00:36:14,461 Je suppose que je vais nettoyer. 688 00:36:15,934 --> 00:36:17,731 J'ai la tenue, apparemment. 689 00:36:24,940 --> 00:36:26,440 La cavalerie est arrivée. 690 00:36:26,509 --> 00:36:29,042 - Qu'y a-t-il ? - Je suis désolé. 691 00:36:29,111 --> 00:36:31,578 - Le directeur s'est échappé. - Quoi ? 692 00:36:41,167 --> 00:36:42,466 Ça va, inspectrice ? 693 00:36:42,502 --> 00:36:45,229 Depuis le début, l'assassin de mon père était dehors. 694 00:36:45,254 --> 00:36:47,206 Et aujourd'hui, je l'ai laissé s'enfuir. 695 00:36:47,261 --> 00:36:49,267 Alors, non, je me sens nulle. 696 00:36:49,292 --> 00:36:51,987 Quoi... pas du tout. 697 00:36:54,472 --> 00:36:58,495 Pour la première fois en 16 ans, vous savez qui est le vrai tueur. 698 00:36:58,607 --> 00:37:01,574 Il me semble que la justice est en vue. 699 00:37:01,886 --> 00:37:03,323 Vous avez raison. 700 00:37:03,745 --> 00:37:04,978 J'ai lancé un avis de recherche. 701 00:37:05,013 --> 00:37:08,331 Le FBI et DHS surveillent les aéroports, les frontières. 702 00:37:08,440 --> 00:37:11,351 Je n'ai encore aucune idée de ce que ça signifie mais ça a l'air bien. 703 00:37:11,386 --> 00:37:13,186 Ça signifie que je vais attraper cet enfoiré. 704 00:37:13,221 --> 00:37:15,288 Très bien. 705 00:37:15,357 --> 00:37:18,534 En attendant, puisque votre progéniture est avec Dan... 706 00:37:18,597 --> 00:37:19,683 Quoi ? 707 00:37:19,708 --> 00:37:22,695 Je vous suggère d'ouvrir une bouteille de vin, ou trois, 708 00:37:22,720 --> 00:37:26,198 pour vous et d'avoir un agréable... 709 00:37:34,672 --> 00:37:36,617 Ferme-la ! 710 00:37:38,313 --> 00:37:40,414 Eh bien... 711 00:37:40,840 --> 00:37:43,195 Bravo, Maze. 712 00:37:45,120 --> 00:37:48,087 - Comment as-tu... - Je m'ennuyais. 713 00:37:48,156 --> 00:37:49,689 J'avais rien à faire. 714 00:37:49,724 --> 00:37:54,574 Alors j'ai cherché la pourriture moi-même. 715 00:37:54,598 --> 00:37:57,099 Ça semblait juste. 716 00:38:02,731 --> 00:38:04,170 Ça fait du bien d'appeler pour ça. 717 00:38:04,239 --> 00:38:05,838 Quoi ? Non, attendez. 718 00:38:05,907 --> 00:38:08,374 Vous avez un choix à faire. 719 00:38:08,443 --> 00:38:10,109 Tant de punitions. 720 00:38:10,178 --> 00:38:12,045 Sortez de la routine, pour une fois. 721 00:38:12,113 --> 00:38:14,216 Maze et moi ne vous jugerons pas. 722 00:38:19,833 --> 00:38:22,130 Vous m'avez enlevé mon père. 723 00:38:23,094 --> 00:38:26,106 Vous avez détruit ma famille. 724 00:38:32,567 --> 00:38:34,233 J'essayais de le faire abandonner. 725 00:38:34,302 --> 00:38:36,419 Mais il n'a pas voulu mordre à l'hameçon. 726 00:38:36,763 --> 00:38:38,971 C'est tout ce que vous avez à dire ? 727 00:38:39,040 --> 00:38:40,840 Après tout ce que vous avez fait ? 728 00:38:41,497 --> 00:38:43,643 Non, je suis désolé. 729 00:38:43,712 --> 00:38:45,809 Je vous donnerai toutes les personnes de mon opération. 730 00:38:45,916 --> 00:38:47,249 Je vous donnerai de l'argent. 731 00:39:01,270 --> 00:39:04,684 On verra comment vous vous en sortez dans la prison que vous dirigiez. 732 00:39:06,901 --> 00:39:09,677 Je parie que les autres détenus vous traiteront parfaitement bien. 733 00:39:10,325 --> 00:39:13,933 Non, s'il vous plait. 734 00:39:13,958 --> 00:39:15,825 Je peux vous avoir ce que vous voulez. 735 00:39:16,262 --> 00:39:20,731 Vous devez savoir que c'est l'enfant de John Decker qui vous a attrapé. 736 00:39:34,551 --> 00:39:36,348 Je sais que tu es là. 737 00:39:37,899 --> 00:39:39,823 J'ai un truc à te montrer. 738 00:39:44,093 --> 00:39:45,784 Mon premier chèque. 739 00:39:46,846 --> 00:39:48,441 J'ai été payée. 740 00:39:48,510 --> 00:39:50,721 En tant que chasseur de primes ! 741 00:39:50,854 --> 00:39:55,481 La police m'a payé cette commission pour retrouver une ordure humaine. 742 00:39:55,550 --> 00:39:58,562 Chasser des humains est un travail. 743 00:39:58,587 --> 00:40:00,420 Qui l'eut cru ? 744 00:40:05,960 --> 00:40:09,406 La première chose que je voulais c'était de le fêter avec mon amie. 745 00:40:11,056 --> 00:40:12,889 C'est toi, Linda. 746 00:40:39,360 --> 00:40:40,664 Très bien. 747 00:40:41,453 --> 00:40:42,656 Je... 748 00:40:43,676 --> 00:40:45,226 voulais que tu le saches. 749 00:41:00,515 --> 00:41:03,149 Maze, comment peut-on être amies ? 750 00:41:05,148 --> 00:41:06,453 Tu es un... 751 00:41:06,921 --> 00:41:08,530 tu es un démon. 752 00:41:09,476 --> 00:41:12,069 Lucifer est le Diable. 753 00:41:13,551 --> 00:41:15,985 Comment suis-je censée surpasser ça ? 754 00:41:18,023 --> 00:41:20,523 C'est toujours le bon vieux Lucifer. 755 00:41:20,710 --> 00:41:22,802 Tu es toujours le Dr Linda Martin. 756 00:41:22,871 --> 00:41:24,704 Et je suis toujours Maze. 757 00:41:25,185 --> 00:41:26,852 Qu'est-ce qui a changé ? 758 00:41:30,031 --> 00:41:31,859 Allez. 759 00:41:33,109 --> 00:41:35,882 Laisse Mazikeen Smith t'offrir un verre. 760 00:41:39,787 --> 00:41:42,054 Peut-être que je vais dévorer ton âme ou autre chose. 761 00:41:57,338 --> 00:41:59,470 - Et voilà, petit singe. - Délicieux. 762 00:42:00,777 --> 00:42:02,348 Pourquoi l'enfant en premier ? 763 00:42:02,377 --> 00:42:04,577 Je suis bien plus grand. Et plus affamé. 764 00:42:04,646 --> 00:42:05,678 C'est pas grave. 765 00:42:05,747 --> 00:42:07,713 Il le voulait vraiment. 766 00:42:08,816 --> 00:42:11,595 Est-elle toujours... comme ça ? 767 00:42:11,620 --> 00:42:13,126 C'est l'heure de t'habiller. 768 00:42:15,223 --> 00:42:17,523 Que fais-tu ? 769 00:42:17,592 --> 00:42:19,725 Salut, Lucifer ! 770 00:42:25,958 --> 00:42:27,073 Oui. 771 00:42:30,385 --> 00:42:32,596 Je ne tenais pas tellement à mon père. 772 00:42:33,608 --> 00:42:37,310 Mais... vous, de toute évidence... tenez au vôtre. 773 00:42:37,378 --> 00:42:40,604 C'est pourquoi vous avez suivi ses pas, j'imagine. 774 00:42:42,650 --> 00:42:45,440 Ce que j'essaie de dire, c'est... 775 00:42:47,797 --> 00:42:49,799 je crois qu'il serait fier de vous. 776 00:42:51,526 --> 00:42:54,060 Mes excuses, inspectrice. Je ne voulais pas vous blesser. 777 00:42:54,128 --> 00:42:55,606 Non, c'est... 778 00:42:56,973 --> 00:43:00,640 Alors pourquoi vous... pleurez ? 779 00:43:04,939 --> 00:43:07,340 - Taisez-vous. - Qu'est-ce...