1 00:00:00,125 --> 00:00:01,668 ,.,Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,378 Hva vil du egentlig? 3 00:00:03,461 --> 00:00:05,588 Faren min var en god politimann. 4 00:00:05,672 --> 00:00:06,965 Jeg vil virkelig hjelpe folk. 5 00:00:07,048 --> 00:00:08,466 Hun spilte i Hot Tub High School. 6 00:00:08,550 --> 00:00:11,010 Og to uker senere døde faren hennes. 7 00:00:11,094 --> 00:00:13,930 Du hadde rett tidligere. Vi har levd i fortiden for lenge. 8 00:00:14,014 --> 00:00:15,348 Det er på tide vi skiller oss. 9 00:00:15,557 --> 00:00:17,642 Jeg må finne ut hvor jeg passer inn i denne verden. 10 00:00:17,726 --> 00:00:19,352 Så vi kan fortsatt bo sammen? 11 00:00:19,769 --> 00:00:21,396 Du må være ærlig mot meg. 12 00:00:21,604 --> 00:00:22,897 Om hvem du er. 13 00:00:23,064 --> 00:00:25,066 -Ingen flere løgner. -Greit. 14 00:00:40,290 --> 00:00:42,250 JESUS FRELSER 15 00:00:43,626 --> 00:00:46,755 Dovendyr er raskere, Petey. Snegler. 16 00:00:46,838 --> 00:00:47,964 Den beskjedne skilpadden. 17 00:00:48,047 --> 00:00:49,382 Du kan ikke haste frem perfeksjon. 18 00:00:49,632 --> 00:00:50,675 Det er sant. 19 00:00:51,468 --> 00:00:53,178 Hawaiisk brød, akkurat som du liker det. 20 00:00:54,262 --> 00:00:55,221 Takk, Petey. 21 00:00:55,305 --> 00:00:56,890 Nei, takk, etterforsker Decker. 22 00:00:58,641 --> 00:00:59,684 Før jeg glemmer det... 23 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 Til deg og Grace. 24 00:01:03,730 --> 00:01:04,856 Hot Tub High School? 25 00:01:04,939 --> 00:01:06,024 Den har premiere på fredag. 26 00:01:06,524 --> 00:01:08,985 -Den lille apekatten min blir stjerne. -Klart vi kommer. 27 00:01:09,069 --> 00:01:12,113 Gjør meg en tjeneste. Jeg hører det er noe rart etter 15 minutter. 28 00:01:12,197 --> 00:01:14,032 -Mener du scenen der... -Ja. 29 00:01:14,115 --> 00:01:15,575 Ikke fullfør den tanken. 30 00:01:16,451 --> 00:01:17,994 Bare si det var en bra film. 31 00:01:18,078 --> 00:01:20,163 -Unger nå til dags. -Ja, jeg vet det. 32 00:01:20,747 --> 00:01:23,124 Men jeg er stolt av henne. 33 00:01:27,545 --> 00:01:28,671 Går det bra, Petey? 34 00:01:32,634 --> 00:01:33,676 Hør her... 35 00:01:39,015 --> 00:01:39,891 Hit med pengene! 36 00:01:39,974 --> 00:01:42,769 -Kom igjen. Fort. -Her. Ikke skyt. 37 00:01:43,895 --> 00:01:46,523 Tøm hele greia. Kom igjen. 38 00:02:02,288 --> 00:02:03,748 Nei, hør på meg. 39 00:02:03,832 --> 00:02:07,252 Denne mannen drepte faren min. Han kan ikke løslates. 40 00:02:16,803 --> 00:02:19,430 Betjent, jeg har en høne å plukke med deg. 41 00:02:19,514 --> 00:02:22,100 -Dårlig tidspunkt, Lucifer. -Enig. Fryktelig tidspunkt. 42 00:02:22,350 --> 00:02:26,062 Dr. Linda avlyste timen min. Han svarer ikke på telefonen. 43 00:02:26,146 --> 00:02:28,773 Jeg tror jeg virkelig skremte henne bort. 44 00:02:29,190 --> 00:02:31,484 -Skjedde noe med psykiateren din? -Ja. 45 00:02:31,651 --> 00:02:33,069 Og det er din feil. 46 00:02:33,361 --> 00:02:35,321 Du foreslo at jeg skulle åpne meg for henne. 47 00:02:35,405 --> 00:02:37,198 Vel, flott råd, betjent. 48 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 Jeg har ikke tid til dette nå. 49 00:02:38,783 --> 00:02:40,201 Hva, har vi en sak? 50 00:02:40,285 --> 00:02:41,953 Jeg har mine egne problemer. 51 00:02:42,537 --> 00:02:45,165 -Enda bedre. La oss løse dem. -Lucifer, stopp. 52 00:02:46,541 --> 00:02:47,500 Beklager. 53 00:02:47,792 --> 00:02:50,169 Men du kan ikke hjelpe meg nå. 54 00:02:50,253 --> 00:02:52,547 Du er bare... Du er for mye deg. 55 00:02:55,675 --> 00:02:57,010 Ja, du har rett, betjent. 56 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 Å være meg er et problem, hva? 57 00:03:00,346 --> 00:03:02,223 Hvor enn jeg går blir folk såret. 58 00:03:03,683 --> 00:03:08,980 Tydeligvis må jeg la være å være meg, være noen bedre, mer hjelpsom. 59 00:03:09,063 --> 00:03:10,523 Kjedeligere. 60 00:03:10,607 --> 00:03:14,277 Jeg tok med en varm soya-latte, ekstra skum. 61 00:03:14,527 --> 00:03:15,361 Takk. 62 00:03:16,029 --> 00:03:17,155 Går det bra, Chloe? 63 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 Alt i orden. 64 00:03:20,575 --> 00:03:21,784 Jeg var på vei ut. 65 00:03:24,162 --> 00:03:25,872 Noe plager henne virkelig. 66 00:03:29,000 --> 00:03:30,209 Jeg merket det ikke. 67 00:03:31,461 --> 00:03:32,545 Men det gjorde du. 68 00:03:38,927 --> 00:03:40,887 CALIFORNIA STATSFENGSEL 69 00:03:41,262 --> 00:03:42,430 Dette er ikke riktig. 70 00:03:42,513 --> 00:03:44,849 Joe Fields er en dømt drapsmann, en politimorder. 71 00:03:44,933 --> 00:03:47,352 Lar du ham besøke familien? 72 00:03:47,435 --> 00:03:49,229 Jeg forstår hva du føler, betjent. 73 00:03:49,312 --> 00:03:53,358 Med respekt, du kan umulig forstå hva jeg føler. 74 00:03:53,441 --> 00:03:54,317 Beklager. 75 00:03:55,109 --> 00:03:56,945 Jeg vet vi snakker om faren din, men... 76 00:03:57,028 --> 00:03:58,196 Dette var ikke min avgjørelse. 77 00:03:58,529 --> 00:04:01,407 Fields har vært en mønsterfange i over ti år. 78 00:04:01,491 --> 00:04:03,701 Han søkte til styret for fangers rettigheter, og de sa ja. 79 00:04:03,868 --> 00:04:06,913 Hva skal han gjøre med permisjonen sin? Ødelegge en ny familie? 80 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 Det er dåpen til barnebarnet hans. 81 00:04:08,539 --> 00:04:10,750 Faren min opplevde ikke dåpen til barnebarnet sitt. 82 00:04:10,833 --> 00:04:12,418 Hvor er rettferdigheten i det? 83 00:04:12,585 --> 00:04:15,380 Beklager, betjent. Jeg skulle ønske vi kunne gjøre mer. 84 00:04:28,059 --> 00:04:29,894 -Decker. -Betjent. 85 00:04:29,978 --> 00:04:32,230 Jeg tror jeg har funnet en måte å gjøre nytte på. 86 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 Det passer dårlig nå, Lucifer. 87 00:04:34,399 --> 00:04:36,776 Hva om jeg sa at jeg ikke var Lucifer mer? 88 00:04:36,859 --> 00:04:37,694 Hva? 89 00:04:37,777 --> 00:04:41,239 Jeg har bestemt meg for å prøve å være en annen person, 90 00:04:41,322 --> 00:04:43,199 se verden fra et annet perspektiv. 91 00:04:43,700 --> 00:04:45,576 Jeg skal lære å være en drittsekk... 92 00:04:46,369 --> 00:04:48,454 Jeg må kanskje omformulere den. 93 00:04:48,538 --> 00:04:50,623 Men har jeg din tillatelse til å følge Daniel? 94 00:04:50,707 --> 00:04:52,083 Ja, gjør hva du vil. Jeg må gå. 95 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Hallo? 96 00:04:59,340 --> 00:05:00,633 Jeg tar det som et ja. 97 00:05:00,717 --> 00:05:02,927 Jeg følger bare opp om du har noe informasjon. 98 00:05:06,514 --> 00:05:07,557 Ja. 99 00:05:23,573 --> 00:05:25,950 FANGETRANSPORT 100 00:05:39,756 --> 00:05:42,383 Joe Fields. Kom ut. 101 00:05:43,301 --> 00:05:44,927 Du slipper ikke unna med dette. 102 00:05:49,682 --> 00:05:50,808 Joe Fields. 103 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 Jeg forstår det fortsatt ikke. 104 00:06:10,411 --> 00:06:12,121 Hvorfor følger du plutselig etter meg? 105 00:06:12,205 --> 00:06:14,332 Fordi jeg vil lære hvordan det er å være deg. 106 00:06:14,415 --> 00:06:16,250 Din tilnærming til livet fascinerer meg. 107 00:06:16,626 --> 00:06:18,294 Dette fra mannen som slo meg i ansiktet. 108 00:06:18,461 --> 00:06:19,587 Det var i forrige uke. 109 00:06:19,670 --> 00:06:21,380 Uansett, betjenten sa det var greit. 110 00:06:21,464 --> 00:06:23,508 Du har lavest rang, så du må gjøre som hun sier. 111 00:06:23,674 --> 00:06:24,926 Hva handler dette virkelig om? 112 00:06:25,968 --> 00:06:28,679 Hør, folk liker deg, de synes du er hjelpsom. 113 00:06:28,763 --> 00:06:31,015 Som gaffateip eller en pålitelig skiftenøkkel. 114 00:06:31,265 --> 00:06:33,226 Jeg vil at du skal lære meg hemmeligheten din. 115 00:06:33,309 --> 00:06:35,103 Jeg vil lære å være et verktøy. 116 00:06:36,896 --> 00:06:41,150 Hold deg ute av veien og gjør som meg. Jeg bestemmer, forstår du? 117 00:06:41,234 --> 00:06:43,611 Dette føles som noe du ville gått med på. Så ja. 118 00:06:46,781 --> 00:06:47,907 Hva har vi? 119 00:06:47,990 --> 00:06:50,576 Tre personer skutt i henrettelsesstil. 120 00:06:50,785 --> 00:06:52,829 Sjåføren fikk ett enkelt skudd i halsen, 121 00:06:52,912 --> 00:06:54,247 vakten ett i hodet. 122 00:06:54,330 --> 00:06:56,624 og fangen fikk to i brystet. 123 00:06:56,958 --> 00:06:58,960 Fangen heter Joe Fields. 124 00:06:59,043 --> 00:07:00,878 -Vent, den Joe Fields? Som i... -Ja. 125 00:07:01,462 --> 00:07:02,755 Mannen som drepte faren min. 126 00:07:03,548 --> 00:07:05,591 De angrep ham da han var sårbar. 127 00:07:05,675 --> 00:07:06,717 Dette var et leiemord, Dan. 128 00:07:07,093 --> 00:07:08,052 Vent litt. 129 00:07:08,177 --> 00:07:10,638 Mannen som drepte faren din ble drept, 130 00:07:10,721 --> 00:07:11,931 og du fikk saken? 131 00:07:12,890 --> 00:07:13,724 Ja. 132 00:07:13,975 --> 00:07:15,685 Det er sykt. 133 00:07:16,769 --> 00:07:18,563 -Går det bra? -Ja, jeg har det fint. 134 00:07:18,646 --> 00:07:20,648 Fint? Du burde være ekstatisk. 135 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 Din fars morder fikk nettopp den ultimate straffen. 136 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 -Hvem var først på åstedet? -Det var meg. 137 00:07:30,450 --> 00:07:31,534 Jeg ringte inn. 138 00:07:34,662 --> 00:07:35,538 Fulgte du etter ham? 139 00:07:35,621 --> 00:07:37,415 Ja. Jeg vet at dette ser stygt ut. 140 00:07:37,498 --> 00:07:40,042 Du fulgte etter din fars morder rett før han ble drept? 141 00:07:40,126 --> 00:07:42,253 Det var ikke smart, betjent. 142 00:07:42,336 --> 00:07:43,421 Det var ikke det, hva? 143 00:07:45,006 --> 00:07:47,383 Hva ville du gjøre? Snike deg inn på dåpen? 144 00:07:47,467 --> 00:07:51,262 Jeg vet ikke, Dan. Jeg var sint. Han drepte faren min. 145 00:07:51,345 --> 00:07:53,014 Han våget å smile til meg. 146 00:07:53,097 --> 00:07:55,391 Aner du hvordan det føles? 147 00:07:55,975 --> 00:07:58,269 Nei, det gjør jeg ikke. 148 00:07:59,270 --> 00:08:01,105 Men du burde ikke ha fulgt etter ham. 149 00:08:01,439 --> 00:08:03,733 Ingen tror at du gjorde dette, 150 00:08:03,816 --> 00:08:06,444 -men du vet hvordan det ser ut, hva? -Ja. 151 00:08:06,694 --> 00:08:08,029 Derfor sier jeg fra meg saken. 152 00:08:08,112 --> 00:08:10,198 Det er en massiv interessekonflikt. 153 00:08:10,281 --> 00:08:11,866 Ta det med ro, Chloe. Jeg blir på saken. 154 00:08:12,241 --> 00:08:15,244 Ja, etterforsker Dan og jeg hviler ikke før vi finner morderen. 155 00:08:15,536 --> 00:08:18,414 Jeg tror ikke at Lucifer bør være involvert i denne saken. 156 00:08:18,498 --> 00:08:19,332 Jeg er enig. 157 00:08:19,916 --> 00:08:22,293 Det siste denne saken trenger er en løs kanon. 158 00:08:22,376 --> 00:08:26,214 Hun trenger en som deg, en pålitelig, hjelpsom, kjedelig etterforsker. 159 00:08:26,297 --> 00:08:27,590 De gode nyhetene er at det er jeg også nå. 160 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 Så Dan-ene er på saken. 161 00:08:29,050 --> 00:08:30,718 Kan du ikke ta noe seriøst? 162 00:08:30,801 --> 00:08:33,137 Jeg kan forsikre deg at jeg tar dette veldig seriøst. 163 00:08:33,221 --> 00:08:34,388 Virkelig? Du viser det virkelig. 164 00:08:34,472 --> 00:08:35,306 Dere. 165 00:08:36,807 --> 00:08:38,768 Det ville bety mye om dere samarbeidet. 166 00:08:40,269 --> 00:08:41,479 Selvfølgelig, Chloe. 167 00:08:41,896 --> 00:08:42,772 Greit, så... 168 00:08:44,565 --> 00:08:45,650 Dette virker alvorlig. 169 00:08:45,983 --> 00:08:48,486 Som å vente på kjønnssykdom-prøve. 170 00:08:48,778 --> 00:08:49,779 Jeg kan komme tilbake senere. 171 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 Nei, det går bra. Hva er det? 172 00:08:51,489 --> 00:08:53,824 Jeg sjekket fingeravtrykkene fra bilen. 173 00:08:53,908 --> 00:08:55,826 Og alle var fra fengselsstab. 174 00:08:55,910 --> 00:08:59,288 Bortsett fra en tidligere straffedømt kalt Rodney Lam. 175 00:08:59,372 --> 00:09:03,376 Og han satt inne sammen med Joe Fields. 176 00:09:04,877 --> 00:09:06,879 Vi er på saken. 177 00:09:08,214 --> 00:09:09,257 Pent. 178 00:09:09,465 --> 00:09:11,050 Jobber du med en ny rolle? 179 00:09:18,724 --> 00:09:20,351 Har du på deg det til et intervju? 180 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 -Hva er jobben? -Barnehageassistent. 181 00:09:23,521 --> 00:09:25,690 Liker du små barn? 182 00:09:26,774 --> 00:09:29,485 Jeg har håndtert skitne, skrikende mennesker før. 183 00:09:29,569 --> 00:09:30,903 Disse er i det minste mindre. 184 00:09:30,987 --> 00:09:32,947 Jeg er ikke sikker på om dette er deg. 185 00:09:33,030 --> 00:09:35,616 Ms. Perez sier vi burde velge jobbene vi elsker å gjøre. 186 00:09:35,700 --> 00:09:38,703 Så hva med deg, Maze? Hva elsker du å gjøre? 187 00:09:41,372 --> 00:09:42,415 Jeg vet ikke. 188 00:09:42,623 --> 00:09:44,792 Vel, bare vær deg selv. 189 00:09:46,419 --> 00:09:47,628 Takk, lille menneske. 190 00:09:51,382 --> 00:09:52,383 Så godt. 191 00:09:52,550 --> 00:09:55,052 Den hemmelige ingrediensen er det hawaiiske brødet, 192 00:09:55,136 --> 00:09:57,597 og så bare kutter du et hull i midten for egget. 193 00:09:57,722 --> 00:09:58,931 Kan jeg ha dette til alle måltider? 194 00:09:59,015 --> 00:10:01,100 Dette pleide å være favoritten min også. 195 00:10:02,351 --> 00:10:06,105 Bestefar pleide å gi meg dette smørbrødet hver torsdag etter skuespillerskolen. 196 00:10:06,981 --> 00:10:09,066 Hvorfor snakker vi aldri om bestefar? 197 00:10:12,695 --> 00:10:14,363 Det er vel fordi jeg savner ham. 198 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Tror du han ville ha gitt meg smørbrød? 199 00:10:21,621 --> 00:10:23,456 Det ville han nok elsket, apekatt. 200 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 På tide å gjøre lekser. 201 00:10:31,339 --> 00:10:32,965 -Kan jeg hjelpe deg? -Chloe Decker? 202 00:10:34,133 --> 00:10:35,843 Du skal få svi for det du har gjort. 203 00:10:44,060 --> 00:10:45,978 Greit, ta det rolig. 204 00:10:46,270 --> 00:10:48,856 Faren min var en god mann. 205 00:10:49,732 --> 00:10:52,652 Han fortjente ikke å bli skutt ned som et dyr. 206 00:10:54,779 --> 00:10:57,782 Han ville bare møte datteren min. 207 00:10:58,866 --> 00:11:00,034 Du er Tina Fields. 208 00:11:00,743 --> 00:11:02,620 Du drepte faren min. 209 00:11:02,703 --> 00:11:04,455 -Jeg... -Du trodde du fikk hevn. 210 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 Men du drepte en uskyldig mann. 211 00:11:06,707 --> 00:11:08,209 Tina, tenk på barnet ditt. 212 00:11:08,417 --> 00:11:10,836 Trekker du av, får du aldri holde henne igjen. 213 00:11:10,920 --> 00:11:12,797 Mamma, hvem er her? 214 00:11:13,130 --> 00:11:15,132 Det er ingenting, kjære. Bli på rommet! 215 00:11:16,759 --> 00:11:20,012 Jeg drepte ikke faren din. Du må tro meg. 216 00:11:20,930 --> 00:11:22,807 Mamma? Er alt i orden? 217 00:11:23,057 --> 00:11:26,477 Ja, alt er i orden, apekatt. Gå tilbake på rommet ditt. 218 00:11:26,560 --> 00:11:29,188 Mamma må bare hjelpe en annen mamma, greit? 219 00:11:29,397 --> 00:11:30,731 Herregud, jeg er så lei for det. 220 00:11:30,815 --> 00:11:33,109 Jeg var bare så sint. 221 00:11:33,317 --> 00:11:36,320 Jeg ville aldri tro at faren min drepte en politimann. 222 00:11:37,780 --> 00:11:39,782 Men da jeg fikk videoen i dag... 223 00:11:40,199 --> 00:11:41,200 Hvilken video? 224 00:11:41,450 --> 00:11:43,160 Advokaten hans sendte meg denne, 225 00:11:44,036 --> 00:11:46,747 sa jeg skulle få den når han døde. 226 00:12:02,346 --> 00:12:05,141 Beklager at jeg ikke er lei for det. Jeg måtte skifte. 227 00:12:05,474 --> 00:12:07,059 -Fin jakke. -Takk. 228 00:12:07,893 --> 00:12:09,520 Hva i helvete? 229 00:12:09,937 --> 00:12:11,522 Er du her for å jobbe eller leke? 230 00:12:11,605 --> 00:12:15,192 Du skal vite at jeg tar Dans skole seriøst. 231 00:12:15,276 --> 00:12:17,319 Selv om det ikke involverer trange jeans. 232 00:12:17,820 --> 00:12:19,280 Noe nytt om vår mistenkte? 233 00:12:19,905 --> 00:12:21,157 Han heter Rodney Lam. 234 00:12:21,240 --> 00:12:22,908 En informant sa han er besatt av dette stedet. 235 00:12:22,992 --> 00:12:24,076 Han spiser her hele tiden. 236 00:12:24,160 --> 00:12:27,204 Så om han dukker opp, prøv å se ham før han ser oss. 237 00:12:27,788 --> 00:12:29,165 Jeg skjønner det nå. 238 00:12:29,415 --> 00:12:33,043 De kjedelige klærne dine er som kamuflasje. 239 00:12:33,252 --> 00:12:36,338 For å passe inn og overraske skurken. Etterpå glemmer de at du engang var der. 240 00:12:36,422 --> 00:12:37,965 Det er smart, Daniel. 241 00:12:38,716 --> 00:12:41,260 Denne typen har en voldelig historie, greit? 242 00:12:41,427 --> 00:12:43,220 Han kan ha våpen, han kan ta et gissel. 243 00:12:43,304 --> 00:12:44,513 Hvem vet hva han kan finne på. 244 00:12:44,597 --> 00:12:49,518 Så han ville ikke sittet på den bilen og spist en nacho burrito? 245 00:12:51,395 --> 00:12:53,814 -Pass ryggen min. -Absolutt. 246 00:12:57,485 --> 00:13:00,362 Rodney Lam. LAPD. Ikke rør deg. Du er arrestert. 247 00:13:00,905 --> 00:13:01,989 Rodney? 248 00:13:02,781 --> 00:13:04,992 Kanskje vi passer så godt inn at han ikke ser oss. 249 00:13:06,118 --> 00:13:07,244 Rodney Lam! 250 00:13:09,413 --> 00:13:10,372 Bra avgjørelse, Rodney. 251 00:13:11,415 --> 00:13:12,416 Fint og rolig nå. 252 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 Jeg ville bare ha et siste måltid. 253 00:13:17,213 --> 00:13:18,255 Vil du ha en bit? 254 00:13:18,339 --> 00:13:20,674 Nei takk. Vi unngår karbohydrater, hva? 255 00:13:28,974 --> 00:13:30,017 Kjære. 256 00:13:31,810 --> 00:13:32,937 Det er pappa. 257 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 Om du ser dette, 258 00:13:38,651 --> 00:13:39,818 betyr det at jeg er død. 259 00:13:40,778 --> 00:13:42,321 Jeg vet det suger. 260 00:13:42,988 --> 00:13:48,077 Jeg vet ikke om du ser dette i morgen eller om 30 år. 261 00:13:48,160 --> 00:13:51,372 Men jeg vil at du skal vite sannheten. 262 00:13:53,832 --> 00:13:55,167 Jeg drepte ikke den politimannen. 263 00:13:57,086 --> 00:14:03,634 Beklager at jeg går glipp av bursdagene dine, uteksaminering, hele livet ditt. 264 00:14:03,717 --> 00:14:05,469 Men pappa vil du skal vite 265 00:14:07,763 --> 00:14:08,931 at jeg elsker deg. 266 00:14:10,432 --> 00:14:12,226 Ser du? Han er uskyldig. 267 00:14:12,434 --> 00:14:17,481 Tina, jeg ser at faren din elsker deg, men denne videoen beviser ingenting. 268 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 Advokatene hans hadde dette opptaket i 16 år. 269 00:14:19,775 --> 00:14:21,819 De måtte love å gi meg det når han døde. 270 00:14:21,902 --> 00:14:23,320 Det må bety noe. 271 00:14:24,363 --> 00:14:25,906 Seksten år. 272 00:14:30,202 --> 00:14:32,621 Han tok opp dette dagen faren min ble drept. 273 00:14:39,879 --> 00:14:41,672 Tre minutter før han døde, men... 274 00:14:41,755 --> 00:14:42,965 Hvor i byen er dette? 275 00:14:43,048 --> 00:14:44,884 Det er i den gamle leiligheten vår i Venice. 276 00:14:45,593 --> 00:14:48,387 Faren min ble drept på den andre siden av byen i Koreatown. 277 00:14:48,762 --> 00:14:50,639 Faren din kunne umulig ha tatt opp dette og 278 00:14:50,723 --> 00:14:51,891 kommet seg til åstedet i tide. 279 00:14:51,974 --> 00:14:54,518 Så det er sant. Han gjorde det ikke. 280 00:14:55,895 --> 00:14:59,523 Så den som drepte faren min slapp unna og er fortsatt der ute. 281 00:15:02,484 --> 00:15:03,527 Jeg gjorde det. 282 00:15:03,611 --> 00:15:04,945 Jeg drepte Joe Fields. 283 00:15:05,863 --> 00:15:07,656 Han var respektløs overfor meg i fengsel. 284 00:15:07,740 --> 00:15:10,200 Så da jeg hørte han fikk en slags permisjon, 285 00:15:10,284 --> 00:15:12,202 visste jeg det var min sjanse. 286 00:15:13,370 --> 00:15:14,413 Der har vi det. 287 00:15:14,496 --> 00:15:17,416 Strategien din fungerte visst. Betjenten blir fornøyd. 288 00:15:18,000 --> 00:15:20,210 Og du får det til å se så lett ut. 289 00:15:21,754 --> 00:15:24,006 Hvor sa du at du stoppet bilen? 290 00:15:24,256 --> 00:15:25,257 Spring og College. 291 00:15:25,382 --> 00:15:26,425 Vi fant den på Hill. 292 00:15:27,092 --> 00:15:27,927 Det var det jeg mente. 293 00:15:28,010 --> 00:15:30,346 Og så tømte du magasinet i sjåføren, hva? 294 00:15:30,429 --> 00:15:31,388 Ja visst. 295 00:15:31,555 --> 00:15:32,890 Sjåføren døde av ett halsskudd. 296 00:15:32,973 --> 00:15:35,601 Men Dan 1, hvorfor ødelegger du en bra tilståelse? 297 00:15:35,809 --> 00:15:37,144 Du lyver, Rodney. 298 00:15:38,520 --> 00:15:40,356 Du vet ikke hva som skjedde fordi du ikke gjorde det. 299 00:15:41,065 --> 00:15:42,900 Jeg skjønner hva du gjorde der. 300 00:15:43,108 --> 00:15:44,693 Det er selvfølgelig derfor du er Dan 1. 301 00:15:46,362 --> 00:15:48,322 Hvorfor tilstår du en forbrytelse du ikke begikk? 302 00:15:54,036 --> 00:15:57,539 Hvor skal du? Bare ro ned et øyeblikk. 303 00:15:57,623 --> 00:15:59,208 For betjentens skyld tror jeg 304 00:15:59,291 --> 00:16:01,543 jeg tar en pause fra Dansformasjonen min. 305 00:16:04,338 --> 00:16:05,631 Herregud. 306 00:16:06,298 --> 00:16:09,009 Rodney, hva vil du ha ut av livet? 307 00:16:13,055 --> 00:16:16,266 Kunne ta vare på familien min. 308 00:16:16,350 --> 00:16:18,310 Så du tilstår en forbrytelse du ikke begikk. 309 00:16:18,394 --> 00:16:20,020 Det er litt mot sin hensikt. 310 00:16:20,229 --> 00:16:21,605 Med mindre du fikk betalt. 311 00:16:23,148 --> 00:16:26,443 Har du sittet inne nesten hele livet, er det alt du kjenner. 312 00:16:27,111 --> 00:16:29,905 Nå er du fri, har munner å mette og ingen inntekt. 313 00:16:32,574 --> 00:16:34,284 Her ute er jeg ingen, karer. 314 00:16:34,368 --> 00:16:37,705 Og om vi ikke arresterer deg, Får du ingen penger. 315 00:16:40,207 --> 00:16:41,959 Men om han virkelig vil bli satt inn igjen, 316 00:16:42,042 --> 00:16:44,378 så er vel falsk tilståelse en forbrytelse? 317 00:16:44,461 --> 00:16:46,088 Det er definitivt å hindre rettens gang. 318 00:16:47,089 --> 00:16:48,132 Du kan få noen år for det. 319 00:16:48,215 --> 00:16:50,509 Vi kan skaffe deg en narkoleptisk advokat og en nådeløs dommer. 320 00:16:50,592 --> 00:16:53,762 Med ditt rulleblad henretter de deg kanskje. 321 00:16:54,722 --> 00:16:55,556 Greit. 322 00:16:57,850 --> 00:16:58,976 Dette er det som skjedde. 323 00:16:59,727 --> 00:17:01,812 Jeg spredde ryktet om at jeg trengte penger. 324 00:17:02,563 --> 00:17:03,897 Jeg var desperat. 325 00:17:04,565 --> 00:17:06,692 Noen folk kom og ga meg et tilbud. 326 00:17:11,280 --> 00:17:12,656 Linda, er du der? 327 00:17:15,242 --> 00:17:17,077 Jeg trenger en referanse. 328 00:17:21,874 --> 00:17:22,791 Linda? 329 00:17:40,225 --> 00:17:41,518 Kan du teleportere deg? 330 00:17:43,062 --> 00:17:46,231 Hva? Nei. Du lot vinduet stå åpent. 331 00:17:48,400 --> 00:17:49,443 Går det bra med deg? 332 00:17:51,278 --> 00:17:52,196 Vent... 333 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 Du vet det, eller hva? 334 00:17:57,201 --> 00:17:58,285 Han viste deg det. 335 00:17:58,368 --> 00:17:59,661 Jeg så ansiktet hans. 336 00:18:01,330 --> 00:18:04,291 Vel, du takler det faktisk nokså bra. 337 00:18:07,169 --> 00:18:09,588 Linda, du er vel ikke redd for meg? 338 00:18:09,797 --> 00:18:10,964 Selvfølgelig er jeg det! 339 00:18:12,966 --> 00:18:14,134 Du er en demon. 340 00:18:19,264 --> 00:18:20,307 Han fortalte meg det. 341 00:18:22,309 --> 00:18:24,436 Jeg trodde det var en seksuell metafor. 342 00:18:24,895 --> 00:18:26,105 Du tar ikke så feil der. 343 00:18:26,939 --> 00:18:28,649 Men du er virkelig en. 344 00:18:31,985 --> 00:18:32,861 Ikke sant? 345 00:18:34,113 --> 00:18:36,281 Ja, det er jeg. 346 00:18:39,576 --> 00:18:40,953 Er det virkelig så ille? 347 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 Vær så snill og gå. 348 00:19:07,479 --> 00:19:08,564 Betjent! 349 00:19:08,647 --> 00:19:10,190 Joe Fields drepte ikke faren min. 350 00:19:10,315 --> 00:19:11,150 Vent, hva? 351 00:19:11,233 --> 00:19:13,068 Han tok skylden. Han ga en falsk tilståelse 352 00:19:13,152 --> 00:19:15,404 i bytte mot jevne utbetalinger til datteren hans. 353 00:19:15,487 --> 00:19:17,114 Alle disse årene rørte hun ikke pengene. 354 00:19:17,197 --> 00:19:18,740 Hun trodde nok de var stjålet. 355 00:19:18,824 --> 00:19:20,617 Jeg har kontonummeret de ble overført fra. 356 00:19:20,826 --> 00:19:22,870 Vi møtte nettopp en som gjorde det samme. 357 00:19:23,579 --> 00:19:24,413 Hva? 358 00:19:24,496 --> 00:19:26,415 Rodney ble betalt for en falsk tilståelse. 359 00:19:26,582 --> 00:19:28,083 Pengene ble overført til hans kone 360 00:19:28,167 --> 00:19:29,376 rett etter at vi arresterte ham. 361 00:19:29,918 --> 00:19:32,296 Dette er samme konto som betalte Rodney Lams kone. 362 00:19:32,462 --> 00:19:33,755 Det er ikke et sammentreff. 363 00:19:33,839 --> 00:19:36,133 Den som drepte Joe Fields, drepte også min far. 364 00:19:37,217 --> 00:19:38,760 Og han er fortsatt der ute. 365 00:19:39,344 --> 00:19:42,055 Ikke klandre deg selv. 366 00:19:42,681 --> 00:19:43,974 Du var bare et barn da. 367 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 Vel, jeg er ikke det nå mer. 368 00:19:50,439 --> 00:19:52,941 Hei, nybegynner! Du er sen. 369 00:19:53,859 --> 00:19:54,860 Jeg trodde jeg kom tidlig. 370 00:19:54,943 --> 00:19:56,820 Treningsoffiseren din har lett etter deg. 371 00:19:57,154 --> 00:19:58,572 Vil du få en anmerkning første dag? 372 00:19:58,655 --> 00:20:00,157 -Nei, jeg trodde jeg var... -Virkelig? 373 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 Slutt, McMillan. Tilbake til jobben. 374 00:20:04,036 --> 00:20:07,247 Du må passe på ham. Han plaget meg første dag også. 375 00:20:08,248 --> 00:20:10,000 -Hei. -Hei. 376 00:20:10,083 --> 00:20:11,752 Jeg er Dan Espinoza. 377 00:20:11,919 --> 00:20:13,128 Chloe Decker. 378 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 Hyggelig å møte deg. Trenger du hjelp med dem? 379 00:20:16,089 --> 00:20:16,965 Ja, takk. 380 00:20:18,467 --> 00:20:19,551 Kom, jeg viser deg rundt. 381 00:20:20,344 --> 00:20:23,013 Det viktigste stedet først, kjøkkenet. 382 00:20:23,180 --> 00:20:25,015 Vi har rundstykker her om du er sulten. 383 00:20:25,390 --> 00:20:26,808 Avhør er den veien. 384 00:20:27,476 --> 00:20:28,977 Og laboratoriet er den veien. 385 00:20:29,061 --> 00:20:30,562 JOHN DECKER 27. JULI 2000 386 00:20:32,522 --> 00:20:33,941 Er du John Deckers datter? 387 00:20:37,194 --> 00:20:38,237 Jeg er lei for det. 388 00:20:39,071 --> 00:20:40,614 Han er på en måte en legende her. 389 00:20:40,697 --> 00:20:43,742 Han var før min tid, men hørtes ut som en flott kar. 390 00:20:44,618 --> 00:20:45,661 Den beste. 391 00:20:49,915 --> 00:20:50,832 Rundstykke? 392 00:21:02,052 --> 00:21:04,221 Frykt ikke, LuciDan er her. 393 00:21:04,596 --> 00:21:05,722 Eller er det Ducifer? 394 00:21:05,806 --> 00:21:07,266 Det høres faktisk bedre ut, hva? 395 00:21:07,975 --> 00:21:09,393 Hvorfor går dere likt kledd? 396 00:21:09,601 --> 00:21:10,519 Ikke spør. 397 00:21:10,894 --> 00:21:13,438 Bankkontoen tilhører en badstue på Pico. 398 00:21:13,522 --> 00:21:15,816 Den er en fasade for et russisk syndikat i LA. 399 00:21:15,899 --> 00:21:18,694 Så morderen har forbindelser til den russiske mafiaen? 400 00:21:19,736 --> 00:21:22,489 Vi har en mistenkt, Boris Sokoloff, eier av badstuen. 401 00:21:22,572 --> 00:21:24,408 Han har kriminelle forbindelser, men holder hendene rene. 402 00:21:24,491 --> 00:21:26,535 -Ingen har klart å ta ham for noe. -Enda. 403 00:21:26,660 --> 00:21:29,454 Etterforsker Dan og jeg skal løse dette. 404 00:21:29,538 --> 00:21:30,580 Det lover jeg. 405 00:21:38,088 --> 00:21:39,840 Se hvem som har trent. 406 00:21:40,090 --> 00:21:41,466 Skilsmisse kler deg, betjent. 407 00:21:41,550 --> 00:21:43,719 -Jeg høres ikke sånn ut. -Så klart vi gjør. 408 00:21:44,052 --> 00:21:46,013 Vi høres ut som to normale karer. 409 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 Kan du slutte å si "vi"? 410 00:21:47,472 --> 00:21:49,850 Du må slutte å tulle og ta dette alvorlig. 411 00:21:49,933 --> 00:21:50,892 Den er grei, partner. 412 00:21:50,976 --> 00:21:53,353 -Dette blir episk. -Lucifer, jeg mener det. 413 00:21:53,937 --> 00:21:54,896 Greit. 414 00:21:55,522 --> 00:21:56,565 Så hva er planen? 415 00:21:57,733 --> 00:22:00,235 Du er den type person Boris ville gjort forretninger med. 416 00:22:00,319 --> 00:22:02,863 Så du må prøve å få til en avtale med ham. 417 00:22:02,946 --> 00:22:05,282 Jeg trenger noen til å ta skylden for et drap. 418 00:22:05,365 --> 00:22:06,408 Nettopp. 419 00:22:06,491 --> 00:22:08,785 Men som sagt, han er forsiktig. Så ikke... 420 00:22:08,869 --> 00:22:10,078 Boris! 421 00:22:10,912 --> 00:22:11,955 Ikke gjør det. 422 00:22:14,416 --> 00:22:18,086 Hei. Jeg vil gjerne snakke med deg. 423 00:22:20,339 --> 00:22:22,215 -Jeg kjenner ikke deg. -Nei. 424 00:22:22,466 --> 00:22:23,925 Så hva med at vi fikser det? 425 00:22:24,343 --> 00:22:25,469 Navnet er Dan. 426 00:22:30,557 --> 00:22:32,017 Fengselsbetjenten er her. 427 00:22:33,393 --> 00:22:34,936 Joe Fields' eiendeler. 428 00:22:35,729 --> 00:22:39,232 Vi gir vanligvis disse til nærmeste familie innen 72 timer, 429 00:22:39,608 --> 00:22:40,942 men jeg tenkte de kunne hjelpe. 430 00:22:41,026 --> 00:22:42,027 Takk. 431 00:22:42,819 --> 00:22:45,113 PERSONLIGE EIENDELER 432 00:22:46,531 --> 00:22:48,075 Dette er flott. Takk. 433 00:22:48,867 --> 00:22:51,536 Si ifra om jeg kan gjøre mer for å hjelpe. 434 00:22:51,995 --> 00:22:52,829 Takk. 435 00:23:01,671 --> 00:23:04,341 Jeg vet det. Joe Fields er ikke min sak. 436 00:23:05,300 --> 00:23:07,177 Jeg bare legger det igjen her til Dan. 437 00:23:07,260 --> 00:23:12,599 Vel, ingenting hindrer meg i å hjelpe til med Joe Fields-saken 438 00:23:12,682 --> 00:23:14,976 mens du tar deg av faren din sin, hva? 439 00:23:15,894 --> 00:23:18,605 Jeg mener, er det samme morder, så splitt og hersk. 440 00:23:19,189 --> 00:23:20,273 Du trenger ikke gjøre det. 441 00:23:20,482 --> 00:23:21,942 Jeg har allerede begynt. 442 00:23:22,275 --> 00:23:23,944 Der borte. Takk. 443 00:23:27,114 --> 00:23:29,032 Din fars dokumenter de siste 6 månedene. 444 00:23:29,324 --> 00:23:32,369 Hendelsesrapporter, arrestrapporter. 445 00:23:32,452 --> 00:23:34,746 Halvparten er på mikrofilm og papyrus. 446 00:23:34,830 --> 00:23:37,624 Men jeg tenkte det kunne hjelpe deg å finne ut 447 00:23:37,707 --> 00:23:39,918 hva faren din jobbet med da han ble drept. 448 00:23:40,418 --> 00:23:43,296 Ser du? Jeg visste du likte å klemme. 449 00:23:45,799 --> 00:23:47,509 Hva har du så langt? 450 00:23:47,592 --> 00:23:49,302 Det var en bra dekkoperasjon. 451 00:23:49,386 --> 00:23:53,598 Men hvilken raner ville hatt så gode forbindelser? 452 00:23:53,765 --> 00:23:57,769 De ga Joe Fields alt han trengte for å utgi seg for min fars morder. 453 00:23:57,853 --> 00:23:58,895 Jeg mener, han tilsto. 454 00:23:58,979 --> 00:24:01,398 Og han hadde våpenet som ble brukt. 455 00:24:01,481 --> 00:24:03,483 Ballistikk bekreftet at det var drapsvåpenet. 456 00:24:04,359 --> 00:24:06,778 -Ikke rart saken ble avsluttet. -Nei. 457 00:24:06,862 --> 00:24:11,283 Disse uidentifiserte fingeravtrykkene er fra åstedet, men kan være morderens. 458 00:24:11,366 --> 00:24:13,243 Var de i databasen? 459 00:24:13,326 --> 00:24:14,369 Nei. 460 00:24:15,078 --> 00:24:17,706 Greit. Kanskje jeg kan grave litt dypere. 461 00:24:22,085 --> 00:24:23,336 Så si meg, 462 00:24:24,588 --> 00:24:26,131 hvorfor skulle jeg hjelpe dere to? 463 00:24:26,214 --> 00:24:29,342 Fordi vi er to vanlige karer som trenger din hjelp, Boris. 464 00:24:29,926 --> 00:24:31,136 Jeg tror deg ikke. 465 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 Mr. Sokoloff. 466 00:24:32,470 --> 00:24:34,431 Folk kaller meg "menneskelig løgndetektor" 467 00:24:35,515 --> 00:24:39,352 fordi jeg ser klienter i øynene og vet om de snakker sant. 468 00:24:39,436 --> 00:24:40,896 Jeg respekterer det, Boris. 469 00:24:41,688 --> 00:24:43,732 Jeg kan et lignende triks selv. 470 00:24:43,899 --> 00:24:47,402 Og du har rett, vi har ikke sagt hele sannheten. 471 00:24:47,485 --> 00:24:49,988 Så her er det. 472 00:24:51,907 --> 00:24:54,451 -Jeg vil ha noen drept. -Hvem? 473 00:24:55,243 --> 00:24:56,620 Lucifer Morningstar. 474 00:24:57,787 --> 00:25:01,208 Og hva har han gjort for å fortjene å dø? 475 00:25:01,291 --> 00:25:02,751 Han sårer folk. 476 00:25:03,793 --> 00:25:08,340 Ikke bare fiendene sine, men også dem som står ham nær. 477 00:25:09,507 --> 00:25:11,801 Faktisk tror jeg han sårer dem mest. 478 00:25:14,429 --> 00:25:18,308 Han har rett. Typen er voldelig. Helt ute av kontroll. 479 00:25:18,516 --> 00:25:23,939 Ja. Tro meg når jeg sier, Boris, at verden blir et bedre sted uten ham. 480 00:25:25,565 --> 00:25:27,859 Dere hater begge virkelig denne mannen. 481 00:25:28,610 --> 00:25:29,778 Tydeligvis. 482 00:25:31,863 --> 00:25:32,989 Har vi en avtale? 483 00:25:41,081 --> 00:25:43,208 Ta deg av denne Lucifer-personen. 484 00:25:44,626 --> 00:25:45,919 Jeg finner en syndebukk. 485 00:25:49,339 --> 00:25:50,257 Flott. 486 00:26:02,852 --> 00:26:04,145 Jeg hører du ikke vil snakke. 487 00:26:07,607 --> 00:26:08,441 Greit. 488 00:26:10,026 --> 00:26:13,321 Vi har bevis som kobler din bank til to mord. 489 00:26:13,405 --> 00:26:14,572 Hva har du å si om det? 490 00:26:16,992 --> 00:26:19,536 Folk kaller deg en menneskelig løgndetektor. Er du det? 491 00:26:23,999 --> 00:26:25,875 Ett av drapene var faren min. 492 00:26:26,710 --> 00:26:27,919 Derfor er jeg ikke på saken. 493 00:26:28,003 --> 00:26:30,630 Og derfor skal jeg ikke være her og snakke med deg. 494 00:26:31,214 --> 00:26:33,133 Men jeg er ikke i politiet nå, Boris. 495 00:26:35,093 --> 00:26:36,136 Jeg er en datter. 496 00:26:38,096 --> 00:26:39,764 Og jeg lar ikke dette ligge. 497 00:26:41,224 --> 00:26:42,976 Så pek meg i riktig retning. 498 00:26:43,101 --> 00:26:46,062 Ellers sverger jeg å gjøre livet ditt til et helvete. 499 00:26:48,398 --> 00:26:49,482 Jeg tror deg. 500 00:26:50,317 --> 00:26:51,693 Han het John Decker. 501 00:26:55,280 --> 00:26:56,614 Jeg innrømmer ingenting. 502 00:26:58,033 --> 00:27:01,578 Men jeg hørte engang om en John Decker. 503 00:27:02,120 --> 00:27:03,580 Og så vidt jeg kan huske, 504 00:27:04,414 --> 00:27:07,459 stakk han nesen sin der den ikke hørte hjemme. 505 00:27:07,625 --> 00:27:08,460 Hva mener du? 506 00:27:08,543 --> 00:27:11,421 Faren min var patruljekonstabel ved et feilslått ran. 507 00:27:26,853 --> 00:27:27,812 Hei. 508 00:27:28,646 --> 00:27:30,440 Bra jobb tidligere. 509 00:27:30,899 --> 00:27:32,192 -Var det? -Ja. 510 00:27:32,442 --> 00:27:33,610 Vi fikk Boris. 511 00:27:34,277 --> 00:27:36,613 Og jeg vet ikke hvordan du løy til ham. 512 00:27:36,696 --> 00:27:38,198 Det er enkelt. Jeg løy ikke. 513 00:27:39,783 --> 00:27:41,618 Vel, da har du alvorlige problemer. 514 00:27:41,701 --> 00:27:44,788 Åpenbart. Hvorfor tror du jeg gjør alt dette, Danny? 515 00:27:45,372 --> 00:27:48,833 Men jeg er likevel ikke nærmere å finne ut hemmeligheten din. 516 00:27:48,917 --> 00:27:50,919 -Fordi jeg ikke har en hemmelighet. -Det må du ha. 517 00:27:51,461 --> 00:27:55,382 En som forklarer hvorfor du er så frustrerende som deg selv. 518 00:27:55,465 --> 00:27:58,176 Jeg prøver å gi deg et kompliment, og du... 519 00:27:58,259 --> 00:27:59,094 Hei. 520 00:28:00,220 --> 00:28:01,971 Jeg tror faren min ble beordret drept. 521 00:28:02,430 --> 00:28:06,267 Det ser ut som om han kom over noe stort, og noen tok ham ut. 522 00:28:06,351 --> 00:28:07,602 Chloe, vil du jeg skal hjelpe? 523 00:28:07,685 --> 00:28:10,230 Nei, jeg har kontroll her. Men takk. 524 00:28:12,399 --> 00:28:15,151 Vel, hvor skal vi nå? 525 00:28:29,207 --> 00:28:30,417 Hva er jobben denne gangen? 526 00:28:30,500 --> 00:28:31,668 Toppløse tjenestepiker. 527 00:28:32,210 --> 00:28:34,254 Men jeg må visst fortsatt vaske. 528 00:28:35,088 --> 00:28:36,756 Til helvete med det. 529 00:28:37,674 --> 00:28:39,300 -Går det bra? -Nei, jeg bare... 530 00:28:40,427 --> 00:28:42,846 Jeg kan ikke finne den riktige jobben. 531 00:28:44,180 --> 00:28:46,641 Min eneste venn sluttet å snakke med meg. 532 00:28:46,891 --> 00:28:47,726 Din eneste? 533 00:28:50,979 --> 00:28:52,689 Hva er alt dette? 534 00:28:53,189 --> 00:28:54,566 Min fars saker. 535 00:28:54,649 --> 00:28:57,819 Etter at han døde sendte avdelingen oss alle sakene hans. 536 00:28:58,194 --> 00:28:59,237 Har du funnet noe? 537 00:29:00,071 --> 00:29:00,905 Ikke enda. 538 00:29:01,114 --> 00:29:03,658 En av sakene han jobbet med fikk ham drept, 539 00:29:03,742 --> 00:29:05,410 og jeg må finne ut hvilken. 540 00:29:05,493 --> 00:29:09,205 Men det er rart, han snakket alltid om at han ikke ville bli etterforsker, 541 00:29:09,539 --> 00:29:10,457 at det var for mye arbeid. 542 00:29:10,540 --> 00:29:14,294 Men likevel gjorde han alt dette etterforskningsarbeidet. 543 00:29:14,377 --> 00:29:16,212 Eplet faller vel ikke langt fra stammen. 544 00:29:19,340 --> 00:29:23,553 Jeg prøvde mange ting, men etter at faren min døde føltes det riktig. 545 00:29:23,928 --> 00:29:29,058 Ja, men hvordan vet du hva som føles riktig? 546 00:29:31,770 --> 00:29:32,812 Du vet det bare. 547 00:29:59,214 --> 00:30:01,132 Ingen hemmelighet, hva? 548 00:30:01,382 --> 00:30:03,968 Hva er bak dør nummer én, Daniel? 549 00:30:12,977 --> 00:30:14,437 Nei. Ikke dette. 550 00:30:17,816 --> 00:30:21,319 Heller en snuskete film, Human Centipede, 551 00:30:21,569 --> 00:30:24,197 klovneporno, men ikke improvisasjon. 552 00:30:24,280 --> 00:30:26,991 Hei, takk for at du plukket meg opp. Hva heter du? 553 00:30:27,617 --> 00:30:29,744 Lucifer Morningstar. 554 00:30:29,994 --> 00:30:32,205 Vent. Haiker jeg med djevelen? 555 00:30:32,288 --> 00:30:33,623 Ja. 556 00:30:34,165 --> 00:30:36,417 Jeg trodde ikke djevelen ville kjøre rundt i LA. 557 00:30:36,501 --> 00:30:40,672 Jo, jeg bor faktisk her. Jeg gjør hva jeg vil. 558 00:30:41,130 --> 00:30:42,048 Som hva da? 559 00:30:42,549 --> 00:30:45,760 Drikke, stort sett, og fornærme folk, din tosk. 560 00:30:48,137 --> 00:30:49,180 Har du kjæreste? 561 00:30:49,264 --> 00:30:50,765 -Ja. -Flott. 562 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Kan jeg låne henne? 563 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 -Men hun er mitt livs kjærlighet. -Perfekt. 564 00:30:56,020 --> 00:30:56,855 La oss ha en trekant. 565 00:30:56,938 --> 00:30:58,857 Det er ikke meg! 566 00:30:59,190 --> 00:31:01,276 -Slapp av, din tur kommer. -Hva er problemet ditt? 567 00:31:02,902 --> 00:31:04,612 Du må registrere deg. 568 00:31:05,655 --> 00:31:07,532 Bra scene. Du eide det. 569 00:31:07,615 --> 00:31:08,658 Du også. 570 00:31:08,950 --> 00:31:10,159 Etterforsker Drittsekk, 571 00:31:10,869 --> 00:31:14,372 hvordan våger du å lage en slik patetisk karikatur av meg? 572 00:31:14,455 --> 00:31:17,041 Våger du å anklage meg for å gjøre narr av deg. 573 00:31:17,125 --> 00:31:18,751 etter alt du har gjort de siste dagene? 574 00:31:18,835 --> 00:31:20,044 Faen, siden først vi møttes. 575 00:31:20,128 --> 00:31:22,463 -Etterforsker Drittsekk... -Jeg heter Dan! 576 00:31:24,966 --> 00:31:26,259 Eller etterforsker Espinoza. 577 00:31:26,676 --> 00:31:28,887 Greit. Dan. 578 00:31:29,846 --> 00:31:33,266 Jeg gjorde det bare fordi du er alt jeg ikke er. 579 00:31:34,350 --> 00:31:37,770 Kjedelig, hjelpsom. Livet ditt er enkelt. 580 00:31:39,355 --> 00:31:40,732 -Livet mitt? -Ja. 581 00:31:40,815 --> 00:31:42,817 Kom igjen. Du er rik, kjekk. 582 00:31:42,901 --> 00:31:44,903 Du kjører fine biler, dater deilige damer, 583 00:31:44,986 --> 00:31:47,113 har ingen barn, du har ikke noe ansvar. 584 00:31:47,196 --> 00:31:48,990 Hvor mye enklere kan livet være? 585 00:31:49,073 --> 00:31:50,491 Du kjenner ikke hele historien. 586 00:31:50,575 --> 00:31:52,493 Greit. Fortell meg. 587 00:31:57,040 --> 00:31:58,374 Det er tingen, Dan. 588 00:31:59,667 --> 00:32:02,462 Jeg såret den siste personen jeg var ærlig med. 589 00:32:03,630 --> 00:32:04,547 Kraftig. 590 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Og jeg har såret min egen familie. 591 00:32:16,768 --> 00:32:18,561 Det er visst alt jeg kan gjøre. 592 00:32:19,979 --> 00:32:24,275 IMPROV I GANG! 593 00:32:24,359 --> 00:32:25,652 Velkommen til klubben. 594 00:32:28,154 --> 00:32:30,865 Tror du Chloe skilte seg med meg fordi jeg er perfekt? 595 00:32:33,952 --> 00:32:37,830 Jeg har gjort mange ting jeg ikke er stolt av. 596 00:32:38,373 --> 00:32:40,124 Og jeg prøver bare å jobbe gjennom dem. 597 00:32:40,917 --> 00:32:42,085 Ved å mime? 598 00:32:42,168 --> 00:32:45,004 Hva gjør du, låser bort følelsene dine i en boks? 599 00:32:45,088 --> 00:32:48,132 Det er ikke miming. Det er improvisasjon. 600 00:32:48,841 --> 00:32:52,804 Jeg begynte med dette etter skilsmissen for å bli distrahert. 601 00:32:55,598 --> 00:32:56,641 Få perspektiv. 602 00:32:59,143 --> 00:33:02,021 Innta en annen rolle en stund. 603 00:33:04,357 --> 00:33:05,900 Jeg er ikke en spontan type. 604 00:33:06,776 --> 00:33:08,736 Jeg lever ikke i øyeblikket som deg. 605 00:33:09,821 --> 00:33:13,366 Så du prøvde å lære å ikke være deg selv? 606 00:33:16,703 --> 00:33:18,204 Ja, du kan vel si det sånn. 607 00:33:24,335 --> 00:33:25,420 Ikke si det til Chloe. 608 00:33:27,463 --> 00:33:28,297 Greit? 609 00:33:35,972 --> 00:33:39,100 Det er deg. Hei, betjent. Jeg fikk beskjeden din. 610 00:33:39,600 --> 00:33:40,435 Hei. 611 00:33:41,019 --> 00:33:42,562 Føler du deg som ditt vanlige deg? 612 00:33:43,438 --> 00:33:45,773 Jeg gjør vel det. Så jeg er vel ikke til mye hjelp. 613 00:33:47,358 --> 00:33:49,819 Eller faktisk virker det som jeg kom til rett tid. 614 00:33:49,902 --> 00:33:51,279 Jeg har ikke noe å si til deg. 615 00:33:51,779 --> 00:33:53,656 Takket være deg mistet jeg vennen min. 616 00:33:53,740 --> 00:33:56,242 -Hvilken venn? -Doktoren. 617 00:33:56,325 --> 00:33:58,870 Jeg bare gikk gjennom noe, jeg tror ikke at... 618 00:33:58,953 --> 00:34:00,621 Det er problemet. 619 00:34:01,330 --> 00:34:04,751 Jeg skulle ønske at du bare for et øyeblikk kunne 620 00:34:04,834 --> 00:34:06,377 tenke på noen andre enn deg selv. 621 00:34:06,461 --> 00:34:10,089 Og der har vi det, damer, ødeleggelsen som følger meg. 622 00:34:10,173 --> 00:34:11,507 Noen andre dere vil såre? 623 00:34:11,716 --> 00:34:13,801 Det holder, Lucifer. 624 00:34:14,010 --> 00:34:16,304 Jeg er på sporet av noe. Jeg føler det. 625 00:34:16,804 --> 00:34:17,638 Hjelp til. 626 00:34:18,639 --> 00:34:19,557 Greit. 627 00:34:23,644 --> 00:34:25,855 Det er faktisk noe som plager meg, betjent. 628 00:34:25,938 --> 00:34:28,399 Kan jeg snakke for meg selv et øyeblikk? 629 00:34:28,649 --> 00:34:29,484 Kom igjen. 630 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 Én del av dette puslespillet passer ikke. 631 00:34:31,986 --> 00:34:34,155 -Joe Fields. -Hvorfor passer han ikke? 632 00:34:34,238 --> 00:34:36,491 Du sa han smilte til deg da han ble løslatt. 633 00:34:36,616 --> 00:34:38,451 Ja, det hadde jeg glemt. 634 00:34:38,868 --> 00:34:43,414 Hvorfor skulle en uskyldig mann smile til datteren av mannen han påsto han drepte? 635 00:34:45,625 --> 00:34:47,001 Det ville han ikke. 636 00:34:48,169 --> 00:34:49,045 Hva ser du etter? 637 00:34:49,128 --> 00:34:51,255 Fingeravtrykkene Ella fant i bilen til Fields. 638 00:34:51,339 --> 00:34:53,049 De ga oss bare Rodney Lam. 639 00:34:53,174 --> 00:34:56,594 Men det var andre avtrykk, fra fengselspersonell. 640 00:34:56,844 --> 00:34:59,639 Som fengselsbetjent Perry Smith. Dette er hans avtrykk. 641 00:34:59,722 --> 00:35:00,973 Tror du han gjorde det? 642 00:35:01,057 --> 00:35:04,227 Vel, fengselsbetjenter er kontorfolk, byråkrater. 643 00:35:04,310 --> 00:35:06,395 -Avtrykkene hans ville ha vært der. -Ja. 644 00:35:06,479 --> 00:35:08,147 Hva om Fields ikke smilte til meg? 645 00:35:08,523 --> 00:35:11,734 Hva om han smilte til betjenten ved siden av meg? 646 00:35:11,984 --> 00:35:14,070 Så du tror at Joe Fields og fengselsbetjenten 647 00:35:14,153 --> 00:35:15,488 -hadde en avtale? -Ja. 648 00:35:15,571 --> 00:35:19,158 Men Fields sitter inne 16 år for en forbrytelse han ikke begikk? 649 00:35:19,242 --> 00:35:23,371 Han fikk barnebarn. Han ombestemte seg, sa til fengselsbetjenten at han ville ut? 650 00:35:23,454 --> 00:35:26,624 Og betjenten sa ja, men bare for å kunne drepe Fields. 651 00:35:26,874 --> 00:35:27,708 Stemmer. 652 00:35:30,586 --> 00:35:33,548 Fengselsbetjent Perry Smith. 653 00:35:33,631 --> 00:35:37,802 Han har jobbet i fengselsvesenet i 20 år, begynte som vakt. 654 00:35:38,094 --> 00:35:40,179 Det er ham. Kom igjen. 655 00:35:40,805 --> 00:35:42,765 Ville ikke Dan ha vært mer til nytte? 656 00:35:42,974 --> 00:35:43,850 Hva? 657 00:35:45,977 --> 00:35:50,106 Om jeg skal ta denne typen, trenger jeg partneren min. 658 00:35:50,773 --> 00:35:53,276 Og det er deg, Lucifer Morningstar. 659 00:35:55,278 --> 00:35:56,112 Skjønner. 660 00:35:58,489 --> 00:35:59,574 Ha det. 661 00:36:00,283 --> 00:36:02,118 Jeg får vel bare rydde opp. 662 00:36:03,870 --> 00:36:05,413 Jeg er visst kledd for det. 663 00:36:11,794 --> 00:36:12,837 Kom igjen. 664 00:36:12,920 --> 00:36:15,548 -Kavaleriet har visst kommet. -Dan, hva skjer? 665 00:36:15,631 --> 00:36:18,301 Beklager, Chloe. Fengselsbetjenten kom seg unna. 666 00:36:18,718 --> 00:36:19,552 Hva? 667 00:36:26,392 --> 00:36:27,643 Går det bra, betjent? 668 00:36:27,810 --> 00:36:30,229 Min fars morder har vært der ute hele tiden. 669 00:36:30,313 --> 00:36:32,231 Og i dag lot jeg ham slippe unna. 670 00:36:32,440 --> 00:36:34,442 Så nei, jeg føler meg mislykket. 671 00:36:34,525 --> 00:36:36,360 Det er du på ingen måte. 672 00:36:37,320 --> 00:36:38,446 Betjent? 673 00:36:39,739 --> 00:36:43,075 For første gang på 16 år vet du hvem morderen er. 674 00:36:43,826 --> 00:36:46,412 Det virker som om rettferdighet er oppnåelig. 675 00:36:47,121 --> 00:36:48,080 Du har rett. 676 00:36:48,789 --> 00:36:50,291 Jeg etterlyste ham. 677 00:36:50,374 --> 00:36:53,669 FBI og DHS sjekker flyplasser og grensepasseringer. 678 00:36:53,753 --> 00:36:56,547 Jeg aner ikke hva det betyr, men det høres bra ut. 679 00:36:56,631 --> 00:36:59,258 -Det betyr at jeg skal ta jævelen. -Skjønner. 680 00:37:00,009 --> 00:37:03,262 Vel, i mellomtiden, siden avkommet ditt er hos Dan... 681 00:37:04,472 --> 00:37:05,890 -Hva? -Jeg foreslår bare 682 00:37:05,973 --> 00:37:08,643 at du åpner en vinflaske eller tre, 683 00:37:08,726 --> 00:37:09,810 og bare har en behagelig... 684 00:37:20,821 --> 00:37:21,739 Hold kjeft! 685 00:37:26,077 --> 00:37:27,703 Bravo, Maze. 686 00:37:30,623 --> 00:37:31,791 Hvordan fikk du tak i ham? 687 00:37:31,874 --> 00:37:34,460 Jeg kjedet meg. 688 00:37:34,835 --> 00:37:39,590 Så jeg sporet opp drittsekken selv. 689 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 Det føltes bare riktig. 690 00:37:47,974 --> 00:37:49,558 Dette vil det føles godt å ringe inn. 691 00:37:49,642 --> 00:37:52,144 Vent, betjent. Du må ta et valg her. 692 00:37:52,395 --> 00:37:55,398 Ja. Så mye straff. 693 00:37:55,481 --> 00:37:59,026 Slå deg løs. Maze og jeg dømmer ikke. 694 00:38:04,949 --> 00:38:06,742 Du tok fra meg faren min. 695 00:38:08,244 --> 00:38:10,913 Du ødela familien min. 696 00:38:17,753 --> 00:38:21,090 Jeg prøvde å få ham til å droppe det, men han tok ikke hintet. 697 00:38:21,924 --> 00:38:25,803 Er det alt du har å si, etter alt du har gjort? 698 00:38:26,721 --> 00:38:28,848 Nei. Nei, jeg er lei for det. 699 00:38:28,931 --> 00:38:30,516 Jeg skal fortelle hvem som er involvert. 700 00:38:31,058 --> 00:38:32,268 Jeg skal gi deg penger. 701 00:38:46,657 --> 00:38:49,285 La oss se hvordan du klarer deg i fengselet du drev. 702 00:38:52,079 --> 00:38:54,623 De innsatte vil nok behandle deg pent. 703 00:38:55,499 --> 00:38:58,002 Nei. Vær så snill. 704 00:38:58,294 --> 00:39:00,880 Vær så snill, jeg kan skaffe hva enn du vil. 705 00:39:01,255 --> 00:39:05,217 Jeg vil bare du skal vite at John Deckers datter tok deg. 706 00:39:16,771 --> 00:39:17,855 Linda? 707 00:39:19,857 --> 00:39:21,150 Jeg vet du er der inne. 708 00:39:23,235 --> 00:39:24,653 Jeg har noe å vise deg. 709 00:39:29,325 --> 00:39:30,326 Min første sjekk. 710 00:39:32,203 --> 00:39:35,373 Jeg fikk betalt som menneskejeger. 711 00:39:36,374 --> 00:39:40,461 LAPD betalte meg finnerlønn for en menneskelig drittsekk. 712 00:39:40,711 --> 00:39:44,882 Det er en jobb å jage mennesker. Hvem skulle visst det? 713 00:39:51,097 --> 00:39:54,058 Det første jeg ville gjøre var å feire med vennen min. 714 00:39:56,352 --> 00:39:57,478 Det er deg, Linda. 715 00:40:24,630 --> 00:40:25,589 Greit. 716 00:40:26,674 --> 00:40:29,969 Jeg ville bare du skulle vite det. 717 00:40:45,693 --> 00:40:47,695 Maze, hvordan kan vi være venner? 718 00:40:50,364 --> 00:40:53,117 Du... Du er en demon. 719 00:40:54,785 --> 00:40:56,537 Lucifer er djevelen. 720 00:40:58,789 --> 00:41:00,666 Hvordan skal jeg komme meg over det? 721 00:41:03,210 --> 00:41:05,087 Han er fortsatt den samme gamle Lucifer. 722 00:41:06,046 --> 00:41:07,840 Du er fortsatt dr. Linda Martin. 723 00:41:07,923 --> 00:41:09,383 Og jeg er fortsatt Maze. 724 00:41:10,468 --> 00:41:11,594 Hva har endret seg? 725 00:41:15,264 --> 00:41:16,140 Kom igjen. 726 00:41:18,267 --> 00:41:21,270 La Mazikeen Smith kjøpe deg en drink. 727 00:41:24,857 --> 00:41:26,901 Kanskje jeg fortærer sjelen din eller noe. 728 00:41:42,541 --> 00:41:44,460 -Vær så god, apekatt. -Nam. 729 00:41:44,543 --> 00:41:45,419 Lucifer... 730 00:41:46,003 --> 00:41:49,715 Hvorfor skal barnet komme først? Jeg er mye større og sultnere. 731 00:41:49,798 --> 00:41:52,927 Det er greit, mamma. Han må virkelig ha villet ha den. 732 00:41:54,136 --> 00:41:56,555 Er hun alltid sånn? 733 00:41:56,722 --> 00:41:57,932 På tide å kle på seg. 734 00:42:00,351 --> 00:42:01,393 Hva gjør du? 735 00:42:02,978 --> 00:42:04,480 -Ha det, Lucifer. -Ja. 736 00:42:15,699 --> 00:42:17,117 Jeg er ikke så glad i faren min. 737 00:42:18,786 --> 00:42:22,498 Men du bryr deg tydeligvis om din, 738 00:42:22,581 --> 00:42:25,376 og det er vel grunnen til at du fulgte i hans fotspor. 739 00:42:28,212 --> 00:42:30,130 Det jeg prøver å si er... 740 00:42:33,050 --> 00:42:34,593 Jeg tror han ville vært stolt av deg. 741 00:42:37,263 --> 00:42:39,306 Beklager, betjent. Jeg ville ikke såre deg. 742 00:42:39,390 --> 00:42:40,266 Nei. 743 00:42:42,393 --> 00:42:45,688 Så hvorfor gråter du? 744 00:42:50,025 --> 00:42:51,527 Bare hold kjeft. 745 00:43:23,350 --> 00:43:25,853 BASERT PÅ KARAKTERENE SKAPT FOR VERTIGO 746 00:43:25,936 --> 00:43:28,355 AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OG MIKE DRINGENBERG 747 00:43:42,786 --> 00:43:44,788 Oversatt av : Fredrik Lingaas