1
00:00:01,025 --> 00:00:02,568
Detta har hänt...
2
00:00:02,735 --> 00:00:04,278
Vad är du ute efter?
3
00:00:04,362 --> 00:00:06,489
Pappa var en duktig polis.
4
00:00:06,572 --> 00:00:07,865
Jag vill faktiskt hjälpa folk.
5
00:00:07,949 --> 00:00:09,367
Hon var med i Hot Tub High School
6
00:00:09,450 --> 00:00:11,911
Två veckor senare dog hennes far.
7
00:00:11,994 --> 00:00:14,831
Du hade rätt tidigare.
Vi har levt i det förflutna för länge.
8
00:00:14,914 --> 00:00:16,249
Det är dags att vi skiljer oss.
9
00:00:16,457 --> 00:00:18,543
Jag måste komma på var i världen
jag hör hemma.
10
00:00:18,626 --> 00:00:20,253
Så vi ska fortfarande dela rum, va?
11
00:00:20,670 --> 00:00:22,296
Du måste vara uppriktig mot mig.
12
00:00:22,505 --> 00:00:23,798
Om vem du är.
13
00:00:23,965 --> 00:00:25,967
-Inga fler lögner.
-Okej.
14
00:00:41,190 --> 00:00:43,151
JESUS
RÄDDAR
15
00:00:44,527 --> 00:00:47,655
Sengångare rör sig snabbare, Petey.
Sniglar.
16
00:00:47,738 --> 00:00:48,865
Den ödmjuka sköldpaddan.
17
00:00:48,948 --> 00:00:50,283
Man kan inte skynda på perfektion.
18
00:00:50,533 --> 00:00:51,576
Det är sant.
19
00:00:52,368 --> 00:00:54,078
Hawaiiskt bröd, så som du vill ha det.
20
00:00:55,163 --> 00:00:56,122
Tack, Petey.
21
00:00:56,205 --> 00:00:57,790
Tack själv, inspektör Decker.
22
00:00:59,542 --> 00:01:00,585
Innan jag glömmer...
23
00:01:00,918 --> 00:01:01,919
Till dig och Grace.
24
00:01:04,630 --> 00:01:05,756
Hot Tub High School?
25
00:01:05,840 --> 00:01:06,924
Den öppnar på fredag.
26
00:01:07,425 --> 00:01:09,886
-Min lilla apa blir en stjärna.
-Vi kommer.
27
00:01:09,969 --> 00:01:13,014
Gör mig en tjänst. Det är visst
lite skumma saker 15 minuter in.
28
00:01:13,097 --> 00:01:14,932
-Du menar scenen där...
-Ja.
29
00:01:15,016 --> 00:01:16,476
Vi avslutar inte den tanken.
30
00:01:17,351 --> 00:01:18,895
Säg bara att det var en bra film.
31
00:01:18,978 --> 00:01:21,063
-Ungar nuförtiden.
-Ja, jag vet.
32
00:01:21,647 --> 00:01:24,025
Men jag är stolt över henne.
33
00:01:28,446 --> 00:01:29,572
Är allt som det ska?
34
00:01:33,534 --> 00:01:34,577
Du, hör på...
35
00:01:39,916 --> 00:01:40,791
Ge hit pengarna!
36
00:01:40,875 --> 00:01:43,669
-Kom igen, skynda på.
-Här. Skjut inte.
37
00:01:44,795 --> 00:01:47,423
Töm hela. Kom igen.
38
00:02:03,189 --> 00:02:04,649
Nej, direktören, du ska lyssna på mig.
39
00:02:04,732 --> 00:02:08,152
Han mördade min far. Han får inte släppas.
40
00:02:17,703 --> 00:02:20,331
Inspektören, jag vill prata med dig.
41
00:02:20,414 --> 00:02:23,000
-Det passar inte nu.
-Håller med, det är opassande.
42
00:02:23,251 --> 00:02:26,963
Dr Linda avbokade precis min session.
Hon svarar inte på mina samtal.
43
00:02:27,046 --> 00:02:29,674
Jag tror att jag har skrämt bort henne.
44
00:02:30,091 --> 00:02:32,385
-Har det hänt nåt med din psykolog?
-Ja.
45
00:02:32,552 --> 00:02:33,970
Och det är ditt fel.
46
00:02:34,262 --> 00:02:36,222
Du sa att jag skulle öppna mig för henne.
47
00:02:36,305 --> 00:02:38,099
Jättebra råd, inspektören.
48
00:02:38,182 --> 00:02:39,600
Jag har inte tid med det här nu.
49
00:02:39,684 --> 00:02:41,102
Har vi ett fall?
50
00:02:41,185 --> 00:02:42,853
Jag hanterar mina egna bekymmer.
51
00:02:43,437 --> 00:02:46,065
-Ännu bättre. Då löser vi dem.
-Sluta, Lucifer.
52
00:02:47,441 --> 00:02:48,401
Ursäkta.
53
00:02:48,693 --> 00:02:51,070
Men det finns inget sätt
du kan hjälpa mig på nu.
54
00:02:51,153 --> 00:02:53,447
Du är för mycket du.
55
00:02:56,575 --> 00:02:57,910
Ja, det har du rätt i.
56
00:02:58,744 --> 00:03:01,163
Att vara jag är ett problem, eller hur?
57
00:03:01,247 --> 00:03:03,124
Vart jag än går blir nån sårad.
58
00:03:04,583 --> 00:03:09,880
Jag behöver vara nån annan,
nån bättre, mer hjälpsam.
59
00:03:09,964 --> 00:03:11,424
Tråkigare.
60
00:03:11,507 --> 00:03:15,177
Här har jag en varm sojalatte till dig,
med extra skum.
61
00:03:15,428 --> 00:03:16,262
Tack.
62
00:03:16,929 --> 00:03:18,055
Är allt som det ska?
63
00:03:20,141 --> 00:03:20,975
Allt är bra.
64
00:03:21,475 --> 00:03:22,685
Jag är bara på väg ut.
65
00:03:25,062 --> 00:03:26,772
Det är nåt som bekymrar henne.
66
00:03:29,900 --> 00:03:31,110
Det hade jag inte märkt.
67
00:03:32,361 --> 00:03:33,446
Men det gjorde du.
68
00:03:39,827 --> 00:03:41,787
KALIFORNIENS FÅNGVÅRDSANSTALT
69
00:03:42,163 --> 00:03:43,331
Det här är inte rätt, direktören.
70
00:03:43,414 --> 00:03:45,750
Joe Fields är en dömd mördare,
en polismördare.
71
00:03:45,833 --> 00:03:48,252
Släpps han på familjepermission?
72
00:03:48,336 --> 00:03:50,129
Jag förstår hur du känner...
73
00:03:50,212 --> 00:03:54,258
Med all respekt så kan du inte förstå
hur jag känner.
74
00:03:54,342 --> 00:03:55,217
Jag är ledsen.
75
00:03:56,010 --> 00:03:57,845
Jag vet att det handlar om
din pappa, men...
76
00:03:57,928 --> 00:03:59,096
Det här var inte mitt beslut.
77
00:03:59,430 --> 00:04:02,308
Fields har varit en mönsterfånge
i över ett årtionde.
78
00:04:02,391 --> 00:04:04,602
Han uppvaktade Fångrätt-styrelsen
och de sa ja.
79
00:04:04,769 --> 00:04:07,813
Vad ska han göra under permissionen?
Förstöra ännu en familj?
80
00:04:07,897 --> 00:04:09,357
Det är för hans dotterdotters dop.
81
00:04:09,440 --> 00:04:11,651
Min pappa fick aldrig gå på
sin dotterdotters dop.
82
00:04:11,734 --> 00:04:13,319
Var finns rättvisan där?
83
00:04:13,486 --> 00:04:16,280
Jag är ledsen.
Jag önskar att vi kunde göra nåt.
84
00:04:28,959 --> 00:04:30,795
-Decker.
-Inspektören.
85
00:04:30,878 --> 00:04:33,130
Jag tror jag vet
hur jag kan vara till nytta.
86
00:04:33,339 --> 00:04:35,216
Det är inte rätt tillfälle, Lucifer.
87
00:04:35,299 --> 00:04:37,677
Tänk om jag sa
att jag inte var Lucifer längre.
88
00:04:37,760 --> 00:04:38,594
Va?
89
00:04:38,678 --> 00:04:42,139
Jag tänkte försöka gå
i en annan mans skor ett tag, -
90
00:04:42,223 --> 00:04:44,100
- se världen ur ett annat perspektiv.
91
00:04:44,600 --> 00:04:46,477
Jag ska lära mig hur man Douchar...
92
00:04:47,269 --> 00:04:49,355
Jag kanske bör omformulera mig.
93
00:04:49,438 --> 00:04:51,524
Har jag tillåtelse att följa efter Daniel?
94
00:04:51,607 --> 00:04:52,983
Ja, gör vad du vill. Jag måste gå.
95
00:04:56,320 --> 00:04:57,154
Hallå?
96
00:05:00,241 --> 00:05:01,534
Det tar jag som ett ja.
97
00:05:01,617 --> 00:05:03,828
Ja, jag följer bara upp
information du kan tänkas ha.
98
00:05:07,415 --> 00:05:08,457
Ja.
99
00:05:24,473 --> 00:05:26,851
FÅNGTRANSPORT
100
00:05:40,656 --> 00:05:43,284
Joe Fields. Kom ut.
101
00:05:44,201 --> 00:05:45,828
Du kommer inte undan med det här.
102
00:05:50,583 --> 00:05:51,709
Joe Fields.
103
00:06:12,394 --> 00:06:13,228
Jag förstår fortfarande inte.
104
00:06:13,312 --> 00:06:15,022
Varför följer du plötsligt efter mig?
105
00:06:15,105 --> 00:06:17,232
För att jag vill lära mig
hur det är att vara du.
106
00:06:17,316 --> 00:06:19,151
Ditt sätt att vara på intresserar mig.
107
00:06:19,526 --> 00:06:21,195
Säger killen som slog mig i ansiktet.
108
00:06:21,361 --> 00:06:22,488
Det var förra veckan.
109
00:06:22,571 --> 00:06:24,281
Inspektören har redan gått med på det.
110
00:06:24,364 --> 00:06:26,408
Du är längst ner, så du får lyda henne.
111
00:06:26,575 --> 00:06:27,826
Vad handlar det här om?
112
00:06:28,869 --> 00:06:31,580
Folk gillar dig,
tycker att du är hjälpsam.
113
00:06:31,663 --> 00:06:33,916
Som eltejp, eller en pålitlig hylsnyckel.
114
00:06:34,166 --> 00:06:36,126
Jag vill att du lär mig din hemlighet.
115
00:06:36,210 --> 00:06:38,003
Visar mig hur man är ett verktyg.
116
00:06:39,796 --> 00:06:44,051
Du håller dig i bakgrunden, lyder mig.
Det är jag som bestämmer, okej?
117
00:06:44,134 --> 00:06:46,512
Det låter som nåt du skulle gå med på.
Så, ja.
118
00:06:49,681 --> 00:06:50,807
Vad har vi?
119
00:06:50,891 --> 00:06:53,477
Tre ihjälskjutna, rena avrättningar.
120
00:06:53,685 --> 00:06:55,729
Föraren fick en kula i nacken, -
121
00:06:55,812 --> 00:06:57,147
- vakten fick en i huvudet, -
122
00:06:57,231 --> 00:06:59,525
- och fången fick två skott i bröstet.
123
00:06:59,858 --> 00:07:01,860
Fången heter Joe Fields.
124
00:07:01,944 --> 00:07:03,779
-Vänta lite, den Joe Fields? Som i...
-Ja.
125
00:07:04,363 --> 00:07:05,656
Han som dödade min pappa.
126
00:07:06,448 --> 00:07:08,492
De attackerade honom när han var sårbar.
127
00:07:08,575 --> 00:07:09,618
Det var ett beställningsmord.
128
00:07:09,993 --> 00:07:10,953
Vänta lite.
129
00:07:11,078 --> 00:07:13,539
Han som mördade din pappa mördades precis, -
130
00:07:13,622 --> 00:07:14,832
- och du fick fallet?
131
00:07:15,791 --> 00:07:16,625
Ja.
132
00:07:16,875 --> 00:07:18,585
Det är ju helt sjukt.
133
00:07:19,670 --> 00:07:21,463
-Hur känns det?
-Det känns bra.
134
00:07:21,547 --> 00:07:23,549
Bra? Du borde vara i extas.
135
00:07:24,299 --> 00:07:26,677
Din fars mördare
fick precis det ultimata straffet.
136
00:07:29,555 --> 00:07:31,306
-Vem var först på plats?
-Det var jag.
137
00:07:33,350 --> 00:07:34,434
Jag anmälde det.
138
00:07:37,563 --> 00:07:38,438
Följde du efter honom?
139
00:07:38,522 --> 00:07:40,315
Ja. Jag vet att det ser illa ut.
140
00:07:40,399 --> 00:07:42,943
Du stalkade din fars mördare
precis innan han mördades?
141
00:07:43,026 --> 00:07:45,153
Det var ett hemskt drag.
142
00:07:45,237 --> 00:07:46,321
Visst var det?
143
00:07:47,906 --> 00:07:50,284
Vad tänkte du göra? Dyka upp på dopet?
144
00:07:50,367 --> 00:07:54,162
Jag vet inte. Jag var arg.
Han mördade min pappa.
145
00:07:54,246 --> 00:07:55,914
Han var fräck nog att le mot mig.
146
00:07:55,998 --> 00:07:58,292
Har du nån aning om hur det känns?
147
00:07:58,876 --> 00:08:01,169
Nej, det har jag inte.
148
00:08:02,170 --> 00:08:04,006
Men du borde inte ha följt efter honom.
149
00:08:04,339 --> 00:08:06,633
Ingen tror att du gjorde det här,
150
00:08:06,717 --> 00:08:09,344
-men du vet hur det ser ut, va?
-Ja.
151
00:08:09,595 --> 00:08:10,929
Därför ska jag avsäga mig fallet.
152
00:08:11,013 --> 00:08:13,098
Här råder en stor intressekonflikt.
153
00:08:13,181 --> 00:08:14,766
Oroa dig inte. Jag fortsätter med det.
154
00:08:15,142 --> 00:08:18,145
Ja vi ger oss inte
förrän vi har gripit mördaren.
155
00:08:18,437 --> 00:08:21,315
Det är nog ingen god idé
att Lucifer är en del av fallet.
156
00:08:21,398 --> 00:08:22,232
Jag håller med.
157
00:08:22,816 --> 00:08:25,193
Det sista fallet behöver
är nån som är oförutsägbar.
158
00:08:25,277 --> 00:08:29,114
Hon behöver nån som du,
en pålitlig, hjälpsam, tråkig inspektör.
159
00:08:29,197 --> 00:08:30,490
Bra då att jag också är en sån nu.
160
00:08:30,574 --> 00:08:31,867
Så vi tar fallet.
161
00:08:31,950 --> 00:08:33,619
Kan du inte ta nåt på allvar?
162
00:08:33,702 --> 00:08:36,038
Jag försäkrar dig om
att jag tar det här på allvar.
163
00:08:36,121 --> 00:08:37,289
Jaså? Det ser inte så ut.
164
00:08:37,372 --> 00:08:38,206
Hörrni.
165
00:08:39,708 --> 00:08:41,668
Jag ser gärna att ni jobbar ihop här.
166
00:08:43,170 --> 00:08:44,379
Självklart, Chloe.
167
00:08:44,796 --> 00:08:45,672
Okej, så...
168
00:08:47,466 --> 00:08:48,550
Det här ser tungt ut.
169
00:08:48,884 --> 00:08:51,595
Lika tungt som att vänta på
resultat från könssjukdomstest.
170
00:08:51,678 --> 00:08:52,679
Jag kommer tillbaka senare.
171
00:08:52,763 --> 00:08:54,306
Nej, det är ingen fara. Vad är det?
172
00:08:54,389 --> 00:08:56,725
Jag gick igenom fingeravtrycken
från bilen. Okej?
173
00:08:56,808 --> 00:08:58,727
Alla var från fångpersonalen.
174
00:08:58,810 --> 00:09:02,189
Förutom för en före detta fånge
som heter Rodney Lam.
175
00:09:02,272 --> 00:09:06,276
Och, hör här, han satt inne
tillsammans med Joe Fields.
176
00:09:07,778 --> 00:09:09,780
-Vi tar det.
-Vi tar det.
177
00:09:11,114 --> 00:09:12,157
Snyggt.
178
00:09:12,366 --> 00:09:13,951
Jobbar du på en ny roll?
179
00:09:21,625 --> 00:09:23,251
Ska du bära den på en intervju?
180
00:09:23,752 --> 00:09:26,254
-Vad är det för jobb?
-Förskola-assistent.
181
00:09:26,421 --> 00:09:28,590
Tycker du om småbarn?
182
00:09:29,675 --> 00:09:32,386
Jag har haft hand om
snuskiga, skrikande människor förut.
183
00:09:32,469 --> 00:09:33,804
De här är åtminstone mindre.
184
00:09:33,887 --> 00:09:35,847
Jag är inte säker på att det är du.
185
00:09:35,931 --> 00:09:38,517
Ms Perez säger att vi borde välja jobb
vi älskar att göra.
186
00:09:38,600 --> 00:09:41,603
Vad älskar du att göra, Maze?
187
00:09:44,272 --> 00:09:45,315
Jag vet inte.
188
00:09:45,524 --> 00:09:47,693
Var bara dig själv.
189
00:09:49,319 --> 00:09:50,529
Tack, lilla människa.
190
00:09:54,282 --> 00:09:55,283
Så gott.
191
00:09:55,450 --> 00:09:57,953
Den hemliga ingrediensen
är det hawaiiska brödet, -
192
00:09:58,036 --> 00:10:00,497
- sen skär man hål i mitten för ägget.
193
00:10:00,622 --> 00:10:01,832
Kan jag alltid få äta det här?
194
00:10:01,915 --> 00:10:04,001
Det här var även min favorit.
195
00:10:05,252 --> 00:10:09,006
Morfar kom med den smörgåsen
varje torsdag efter skådespelarlektionen.
196
00:10:09,881 --> 00:10:11,967
Varför pratar vi aldrig om morfar?
197
00:10:15,595 --> 00:10:17,264
Antagligen för att jag saknar honom.
198
00:10:19,641 --> 00:10:21,810
Skulle han ha kommit
med smörgåsar till mig?
199
00:10:24,521 --> 00:10:26,356
Det hade han säkert tyckt om.
200
00:10:28,692 --> 00:10:30,277
Kom, det är dags för din läxa.
201
00:10:34,239 --> 00:10:35,866
-Kan jag hjälpa dig?
-Chloe Decker?
202
00:10:37,034 --> 00:10:38,744
Du ska få betala för vad du har gjort.
203
00:10:48,960 --> 00:10:50,879
Okej, ta det lugnt.
204
00:10:51,171 --> 00:10:53,757
Min far var en bra man.
205
00:10:54,632 --> 00:10:57,552
Han förtjänade inte att skjutas ner
som ett djur.
206
00:10:59,679 --> 00:11:02,682
Han ville bara träffa min dotter.
207
00:11:03,767 --> 00:11:04,934
Du är Tina Fields.
208
00:11:05,643 --> 00:11:07,520
Du mördade min pappa.
209
00:11:07,604 --> 00:11:09,355
-Jag...
-Du trodde att du hämnades.
210
00:11:09,522 --> 00:11:11,524
Men du mördade en oskyldig man.
211
00:11:11,608 --> 00:11:13,109
Tänk på ditt barn, Tina.
212
00:11:13,318 --> 00:11:15,737
Om du trycker av får du aldrig
träffa henne igen.
213
00:11:15,820 --> 00:11:17,697
Mamma, vem är det som är här?
214
00:11:18,031 --> 00:11:20,033
Det är inget, raring. Stanna i ditt rum!
215
00:11:21,659 --> 00:11:24,913
Jag mördade inte din pappa.
Du måste tro mig.
216
00:11:25,830 --> 00:11:27,707
Mamma? Är allt bra?
217
00:11:27,957 --> 00:11:31,377
Ja, raring. Allt är bra, apan.
Gå in i ditt rum igen.
218
00:11:31,461 --> 00:11:34,088
Mamma behöver bara hjälpa en annan mamma.
219
00:11:34,297 --> 00:11:35,632
Herregud, förlåt.
220
00:11:35,715 --> 00:11:38,009
Jag var bara så arg.
221
00:11:38,218 --> 00:11:41,221
Jag ville aldrig tro
att min pappa mördade en polis.
222
00:11:42,680 --> 00:11:44,682
Och sen idag, när jag fick videon...
223
00:11:45,099 --> 00:11:46,100
Vilken video?
224
00:11:46,351 --> 00:11:48,061
Hans advokat skickade den här till mig, -
225
00:11:48,937 --> 00:11:51,648
- sa att jag skulle få den
när han hade dött.
226
00:12:07,247 --> 00:12:10,041
Ledsen, jag fick stanna
för att byta kläder.
227
00:12:10,375 --> 00:12:11,960
-Snygg jacka.
-Tack.
228
00:12:12,794 --> 00:12:14,420
Vad fan?
229
00:12:14,838 --> 00:12:16,422
Är du här för att jobba eller leka?
230
00:12:16,506 --> 00:12:20,093
Du ska veta att jag tar
Dan-skolan på allvar.
231
00:12:20,176 --> 00:12:22,220
Även om det innebär tighta jeans.
232
00:12:22,720 --> 00:12:24,180
Nåt nytt om vår misstänkte?
233
00:12:24,806 --> 00:12:26,057
Han heter Rodney Lam.
234
00:12:26,140 --> 00:12:27,809
En informatör sa att han älskar stället.
235
00:12:27,892 --> 00:12:28,977
Han äter här hela tiden.
236
00:12:29,060 --> 00:12:32,105
Så om han dyker upp,
försök se honom innan han ser oss.
237
00:12:32,689 --> 00:12:34,065
Jag förstår nu.
238
00:12:34,315 --> 00:12:37,944
Dina tråkiga kläder är för att du ska
passera obemärkt.
239
00:12:38,194 --> 00:12:39,946
Smälta in, ta busen när han är oförberedd.
240
00:12:40,029 --> 00:12:41,239
Sen glömmer de att du var där.
241
00:12:41,322 --> 00:12:42,866
Väldigt smart, Daniel.
242
00:12:43,616 --> 00:12:46,160
Killen har ett våldsamt förflutet.
243
00:12:46,327 --> 00:12:48,121
Han kan ha en pistol, han kan ta gisslan.
244
00:12:48,204 --> 00:12:49,414
Vem vet vad han kan göra?
245
00:12:49,497 --> 00:12:54,419
Så han skulle inte öppet äta
en nachoburrito på bilen där?
246
00:12:56,296 --> 00:12:58,715
-Täck mig.
-Absolut.
247
00:13:02,385 --> 00:13:05,263
Rodney Lam. Polisen.
Inga plötsliga rörelser. Du är gripen.
248
00:13:05,805 --> 00:13:06,890
Rodney?
249
00:13:07,682 --> 00:13:09,893
Vi kanske smälter in så väl
att han inte ser oss.
250
00:13:11,019 --> 00:13:12,145
Rodney Lam!
251
00:13:14,314 --> 00:13:15,273
Bra, Rodney.
252
00:13:16,316 --> 00:13:17,317
Lugnt och fint.
253
00:13:19,861 --> 00:13:21,571
Jag ville bara ha en sista måltid.
254
00:13:22,113 --> 00:13:23,156
Vill du smaka?
255
00:13:23,239 --> 00:13:25,575
Nej, tack. Vi äter inte kolhydrater, va?
256
00:13:33,875 --> 00:13:34,918
Raring.
257
00:13:36,711 --> 00:13:37,837
Det är pappa.
258
00:13:39,422 --> 00:13:42,342
Om du ser på det här -
259
00:13:43,551 --> 00:13:44,719
- betyder det att jag är död.
260
00:13:45,678 --> 00:13:47,221
Jag vet att det suger.
261
00:13:47,889 --> 00:13:52,977
Jag vet inte om du får det imorgon
eller om 30 år.
262
00:13:53,061 --> 00:13:56,272
Men jag vill att du ska veta sanningen.
263
00:13:58,733 --> 00:14:00,068
Jag mördade inte polisen.
264
00:14:01,986 --> 00:14:08,534
Jag är ledsen för att jag missade
alla dina födelsedagar, examen, ditt liv.
265
00:14:08,618 --> 00:14:10,370
Men pappa vill att du ska veta, raring, -
266
00:14:12,664 --> 00:14:13,831
- att jag älskar dig.
267
00:14:15,333 --> 00:14:17,126
Ser du? Han är oskyldig.
268
00:14:17,335 --> 00:14:19,837
Tina, det syns att din pappa
älskar dig jättemycket, -
269
00:14:19,921 --> 00:14:22,382
- men den här videon bevisar inget.
270
00:14:22,465 --> 00:14:24,592
Hans advokater hade bandet i 16 år.
271
00:14:24,676 --> 00:14:26,719
De fick lova att ge mig det när han dog.
272
00:14:26,803 --> 00:14:28,221
Det måste betyda nåt.
273
00:14:29,264 --> 00:14:30,807
Sexton år.
274
00:14:35,103 --> 00:14:37,522
Han spelade in det
samma dag som min pappa mördades.
275
00:14:44,779 --> 00:14:46,572
Tre minuter innan han dog, men...
276
00:14:46,656 --> 00:14:47,865
Vilken del av stan är det här?
277
00:14:47,949 --> 00:14:49,784
Det är vår gamla lägenhet i Venice.
278
00:14:50,493 --> 00:14:53,288
Min pappa mördades på andra sidan stan
i Koreatown.
279
00:14:53,663 --> 00:14:55,540
Din pappa kan inte ha spelat in detta -
280
00:14:55,623 --> 00:14:56,791
- och hunnit dit i tid.
281
00:14:56,874 --> 00:14:59,419
Så det är sant. Det var inte han.
282
00:15:00,795 --> 00:15:04,424
Det betyder att den som mördade min pappa
kom undan med det och är kvar där ute.
283
00:15:07,385 --> 00:15:08,428
Det var jag som gjorde det.
284
00:15:08,636 --> 00:15:09,971
Jag dödade Joe Fields.
285
00:15:10,763 --> 00:15:12,557
Han vanärade mig på rastgården.
286
00:15:12,640 --> 00:15:15,101
Så när jag hörde
att han skulle ut på permission, -
287
00:15:15,184 --> 00:15:17,103
- hade jag chansen att räta ut allt.
288
00:15:18,271 --> 00:15:19,314
Ser man på.
289
00:15:19,397 --> 00:15:22,317
Vårt arbete lönade sig.
Inspektören blir nöjd.
290
00:15:22,900 --> 00:15:25,111
Och du får det att se så enkelt ut.
291
00:15:26,654 --> 00:15:28,906
Var sa du att du stoppade fångbilen?
292
00:15:29,157 --> 00:15:30,158
Spring och College.
293
00:15:30,283 --> 00:15:31,326
Vi hittade den på Hill.
294
00:15:31,993 --> 00:15:32,827
Det var det jag menade.
295
00:15:32,910 --> 00:15:35,246
Sen gick du
och tömde magasinet i föraren, va?
296
00:15:35,330 --> 00:15:36,289
Ja, för fan.
297
00:15:36,456 --> 00:15:37,790
Han dog av ett skott i nacken.
298
00:15:37,874 --> 00:15:40,501
Men Dan 1, varför sumpar du
ett bra erkännande?
299
00:15:40,710 --> 00:15:42,045
Du ljuger, Rodney.
300
00:15:43,421 --> 00:15:45,256
Du vet inte, för du gjorde det inte.
301
00:15:45,965 --> 00:15:47,800
Jag förstår vad du gjorde.
302
00:15:48,009 --> 00:15:49,594
Det är därför du är Dan 1.
303
00:15:51,262 --> 00:15:53,222
Varför erkänner du ett mord
du inte begick?
304
00:15:58,936 --> 00:16:02,440
Vart ska du? Sakta ner lite.
305
00:16:02,523 --> 00:16:04,108
För inspektörens skull -
306
00:16:04,192 --> 00:16:06,444
- ska jag ta time-out
från min Danförvandling.
307
00:16:09,238 --> 00:16:10,531
Herregud.
308
00:16:11,199 --> 00:16:13,910
Rodney, vad vill du ha ut av livet?
309
00:16:17,955 --> 00:16:21,167
Att vara en bra försörjare
och ta hand om min familj.
310
00:16:21,250 --> 00:16:23,211
Så du erkänner ett brott
du inte har begått.
311
00:16:23,294 --> 00:16:24,921
Det är ganska kontraintuitivt.
312
00:16:25,129 --> 00:16:26,506
Såvida du inte fick betalt.
313
00:16:28,049 --> 00:16:31,344
Du har varit inlåst nästan hela ditt liv.
Det är allt du kan.
314
00:16:32,011 --> 00:16:34,806
Nu är du fri och har munnar att mätta,
kan inte tjäna pengar.
315
00:16:37,475 --> 00:16:39,185
Här ute är jag ingen.
316
00:16:39,268 --> 00:16:42,605
Och om vi inte häktar dig
blir det inga pengar.
317
00:16:45,108 --> 00:16:46,859
Om han verkligen vill tillbaka till kåken,
318
00:16:46,943 --> 00:16:49,278
är väl falskt erkännande ett brott?
319
00:16:49,362 --> 00:16:50,988
Definitivt hindrande av rättvisa.
320
00:16:51,989 --> 00:16:53,032
Det kan ge dig ett par år.
321
00:16:53,116 --> 00:16:55,410
Vi kan ge dig en slö advokat
och en nådlös domare.
322
00:16:55,493 --> 00:16:58,663
Vem vet, med ditt förflutna
kan du få ett strängt straff.
323
00:16:59,622 --> 00:17:00,456
Okej.
324
00:17:02,750 --> 00:17:03,876
Så här gick det till.
325
00:17:04,627 --> 00:17:06,712
Jag släppte ryktet
om att jag behövde pengar.
326
00:17:07,463 --> 00:17:08,798
Jag var desperat.
327
00:17:09,465 --> 00:17:11,592
Sen kom det några till mig
med ett erbjudande.
328
00:17:16,180 --> 00:17:17,557
Linda, är du där?
329
00:17:20,143 --> 00:17:22,311
Jag behöver en rollfigursreferens.
330
00:17:26,774 --> 00:17:27,692
Linda?
331
00:17:45,126 --> 00:17:46,419
Kan du teleportera dig?
332
00:17:47,962 --> 00:17:51,132
Va? Nej. Du lämnade fönstret öppet.
333
00:17:53,301 --> 00:17:54,343
Är allt som det ska?
334
00:17:56,179 --> 00:17:57,096
Vänta...
335
00:17:58,890 --> 00:18:00,099
Du vet, eller hur?
336
00:18:02,101 --> 00:18:03,186
Han visade dig.
337
00:18:03,269 --> 00:18:04,562
Jag såg hans ansikte.
338
00:18:06,230 --> 00:18:09,192
Du tar det ganska bra.
339
00:18:12,069 --> 00:18:14,489
Du är väl inte rädd för mig?
340
00:18:14,697 --> 00:18:15,865
Självklart är jag det!
341
00:18:17,867 --> 00:18:19,035
Du är en demon.
342
00:18:24,165 --> 00:18:25,208
Han sa det åt mig.
343
00:18:27,210 --> 00:18:29,337
Jag trodde det var en sexuell metafor.
344
00:18:29,795 --> 00:18:31,005
Där har du inte fel.
345
00:18:31,839 --> 00:18:33,549
Men du är verkligen en demon.
346
00:18:36,886 --> 00:18:37,762
Eller hur?
347
00:18:39,013 --> 00:18:41,182
Ja, det är jag.
348
00:18:44,477 --> 00:18:45,853
Är det verkligen så hemskt?
349
00:18:48,564 --> 00:18:49,690
Var snäll och gå.
350
00:19:12,380 --> 00:19:13,464
Inspektören!
351
00:19:13,548 --> 00:19:15,091
Fields dödade inte min pappa.
352
00:19:15,216 --> 00:19:16,050
Vänta, vad?
353
00:19:16,133 --> 00:19:17,969
Han är en syndabock. Erkände falskt -
354
00:19:18,052 --> 00:19:20,304
- i utbyte mot regelbundna
betalningar till dottern.
355
00:19:20,388 --> 00:19:22,014
Hon har inte rört pengarna under åren.
356
00:19:22,098 --> 00:19:23,641
Hon trodde nog att de var stulna.
357
00:19:23,724 --> 00:19:25,518
Jag har kontot som gjorde överföringarna.
358
00:19:25,726 --> 00:19:27,770
Vi träffade precis en
som gjorde samma sak.
359
00:19:28,479 --> 00:19:29,313
Va?
360
00:19:29,397 --> 00:19:31,315
Rodney fick pengar
för ett falskt erkännande.
361
00:19:31,482 --> 00:19:32,984
Pengarna sattes in på hans frus konto -
362
00:19:33,067 --> 00:19:34,277
- precis när vi hade gripit honom.
363
00:19:34,819 --> 00:19:37,196
Det är samma konto
som betalade Rodney Lams fru.
364
00:19:37,363 --> 00:19:38,656
Det är inget sammanträffande.
365
00:19:38,739 --> 00:19:41,033
Så den som dödade Joe Fields
dödade min pappa.
366
00:19:42,118 --> 00:19:43,661
Och han är kvar där ute.
367
00:19:44,245 --> 00:19:46,956
Klandra inte dig själv.
368
00:19:47,582 --> 00:19:48,874
Du var bara ett barn då.
369
00:19:49,083 --> 00:19:50,501
Det är jag inte längre.
370
00:19:57,339 --> 00:19:59,842
Du, nykomling! Du är sen.
371
00:20:00,759 --> 00:20:01,760
Jag trodde jag var tidig.
372
00:20:01,844 --> 00:20:03,721
Din fälttränare har letat
överallt efter dig.
373
00:20:04,054 --> 00:20:05,472
Vill du få en anmärkning första dan?
374
00:20:05,556 --> 00:20:07,057
Nej, jag trodde faktiskt att jag var...
375
00:20:07,141 --> 00:20:09,560
Lägg av, McMillan. Tillbaka till arbetet.
376
00:20:10,936 --> 00:20:14,148
Se upp med honom.
Han jäklades med mig första dan med.
377
00:20:15,149 --> 00:20:16,900
-Hej.
-Hej.
378
00:20:16,984 --> 00:20:18,652
Jag heter Dan Espinoza.
379
00:20:18,819 --> 00:20:20,029
Chloe Decker.
380
00:20:20,112 --> 00:20:22,072
Trevligt att träffas.
Kan jag hjälpa med dem?
381
00:20:22,990 --> 00:20:23,866
Visst.
382
00:20:25,367 --> 00:20:26,452
Kom, jag visar dig runt.
383
00:20:27,244 --> 00:20:29,913
Det viktigaste först, köket.
384
00:20:30,080 --> 00:20:31,915
Vi har bagels här om du vill ha.
385
00:20:32,291 --> 00:20:33,709
Förhörsavdelningen ligger ditåt.
386
00:20:34,376 --> 00:20:35,878
Och labbet ligger ditåt.
387
00:20:35,961 --> 00:20:37,463
JOHN DECKER
27 JULI, 2000
388
00:20:39,423 --> 00:20:40,841
Är du John Deckers dotter?
389
00:20:44,094 --> 00:20:45,137
Jag beklagar.
390
00:20:45,971 --> 00:20:47,514
Han är lite av en legend här.
391
00:20:47,598 --> 00:20:50,643
Han var lite före min tid,
men han lät som en bra kille.
392
00:20:51,518 --> 00:20:52,561
Den bäste.
393
00:20:56,815 --> 00:20:57,733
En bagel?
394
00:21:08,952 --> 00:21:11,121
Frukta inte, LuciDan är här.
395
00:21:11,497 --> 00:21:12,623
Eller är det Ducifer?
396
00:21:12,706 --> 00:21:14,166
Det klingar bättre, eller hur?
397
00:21:14,875 --> 00:21:16,293
Varför är ni likadant klädda?
398
00:21:16,502 --> 00:21:17,419
Fråga inte.
399
00:21:17,795 --> 00:21:20,339
Bankkontot går till ett badhus på Pico.
400
00:21:20,422 --> 00:21:22,716
Det är en front
för ett ryskt syndikat i LA.
401
00:21:22,800 --> 00:21:25,594
Så mördaren
har koppling till ryska maffian?
402
00:21:26,637 --> 00:21:29,390
Vi har en misstänkt, Boris Sokoloff,
han äger badhuset.
403
00:21:29,473 --> 00:21:31,308
Kopplar ihop skurkar, men har rena händer.
404
00:21:31,392 --> 00:21:33,435
-Ingen har kunnat sätta dit honom.
-Än.
405
00:21:33,560 --> 00:21:36,355
Inspektör Dan och jag
går till botten med det här.
406
00:21:36,438 --> 00:21:37,481
Det lovar jag.
407
00:21:44,988 --> 00:21:46,740
Se vem som har biljett till muskelshowen.
408
00:21:46,990 --> 00:21:48,367
Skilsmässan klär dig.
409
00:21:48,450 --> 00:21:50,619
-Jag låter inte så.
-Självklart gör vi det.
410
00:21:50,953 --> 00:21:52,913
Vi låter som två vanliga killar.
411
00:21:52,996 --> 00:21:54,289
Kan du lägga av med "vi"-köret?
412
00:21:54,373 --> 00:21:56,750
Du får sluta flamsa
och ta det här på allvar.
413
00:21:56,834 --> 00:21:57,793
Ska ske.
414
00:21:57,876 --> 00:22:00,254
-Det här blir episkt.
-Jag skämtar inte.
415
00:22:00,838 --> 00:22:01,797
Då så.
416
00:22:02,423 --> 00:22:03,465
Hur lyder planen?
417
00:22:04,633 --> 00:22:07,136
Du är precis en sån
som Boris skulle ha att göra med.
418
00:22:07,219 --> 00:22:09,763
Ta kontakt med honom
och försök få ett avtal med honom.
419
00:22:09,847 --> 00:22:12,182
Önskar en syndabock för ett mord
jag ska begå.
420
00:22:12,266 --> 00:22:13,308
Precis.
421
00:22:13,392 --> 00:22:15,686
Men han blir som sagt rädd snabbt.
Så gör inte...
422
00:22:15,769 --> 00:22:16,979
Boris!
423
00:22:17,813 --> 00:22:18,856
Så där.
424
00:22:21,316 --> 00:22:24,987
Hej. Jag vill prata med dig, om jag får.
425
00:22:27,239 --> 00:22:29,116
-Jag känner inte dig.
-Det stämmer.
426
00:22:29,366 --> 00:22:30,826
Så låt oss råda bot på det.
427
00:22:31,243 --> 00:22:32,369
Jag heter Dan.
428
00:22:37,458 --> 00:22:38,917
Fängelsedirektören vill träffa dig.
429
00:22:40,294 --> 00:22:41,837
Joe Fields tillhörigheter.
430
00:22:42,629 --> 00:22:46,133
Vi överlämnar dem vanligen
till närmsta anhörig inom 72 timmar, -
431
00:22:46,508 --> 00:22:47,843
- men de kanske är till hjälp.
432
00:22:47,926 --> 00:22:48,927
Tack.
433
00:22:49,720 --> 00:22:52,014
PERSONLIGA TILLHÖRIGHETER
434
00:22:53,432 --> 00:22:54,975
Det är jättebra. Tack.
435
00:22:55,767 --> 00:22:58,437
Säg bara till om jag kan
hjälpa till på nåt annat sätt.
436
00:22:58,896 --> 00:22:59,730
Tack.
437
00:23:08,572 --> 00:23:11,241
Jag vet. Joe Fields är inte mitt fall.
438
00:23:12,201 --> 00:23:14,077
Jag lämnar det här åt Dan.
439
00:23:14,161 --> 00:23:19,500
Inget hindrar mig
från att hjälpa till med fallet -
440
00:23:19,583 --> 00:23:21,877
- medan du tacklar din pappas, va?
441
00:23:22,794 --> 00:23:25,506
Om det är samma mördare,
söndra och härska.
442
00:23:26,089 --> 00:23:27,174
Du behöver inte göra det.
443
00:23:27,382 --> 00:23:28,842
Jag har liksom redan börjat.
444
00:23:29,176 --> 00:23:30,844
Här borta. Tack.
445
00:23:34,014 --> 00:23:35,933
Din pappas sista halvårs pappersarbete.
446
00:23:36,225 --> 00:23:39,269
Incidentrapporter,
gripandeanteckningar, häktningsrapporter.
447
00:23:39,353 --> 00:23:41,647
Hälften är på mikrokort och, typ, papyrus.
448
00:23:41,730 --> 00:23:44,525
Men jag vet inte, jag tänkte att det
kunde hjälpa dig förstå -
449
00:23:44,608 --> 00:23:46,818
- vad din pappa jobbade på när han dödades.
450
00:23:47,319 --> 00:23:50,197
Ser du? Jag visste att du gillade kramar.
451
00:23:52,699 --> 00:23:54,409
Vad har du fått fram hittills?
452
00:23:54,493 --> 00:23:56,203
Det var en smart mörkläggning.
453
00:23:56,286 --> 00:24:00,499
Men vilken rånare
skulle ha så goda kontakter?
454
00:24:00,666 --> 00:24:04,670
De gav Joe Fields allt han behövde
för att låtsas vara min pappas mördare.
455
00:24:04,753 --> 00:24:05,796
Han erkände.
456
00:24:05,879 --> 00:24:08,298
Och han hade pistolen
som användes i skjutningen.
457
00:24:08,382 --> 00:24:10,384
Teknikerna bekräftade
att det var mordvapnet.
458
00:24:11,260 --> 00:24:13,679
-Inte undra på att fallet lades ner.
-Precis.
459
00:24:13,762 --> 00:24:18,183
De här fingeravtrycken saknar ID från
brottsplatsen, men kan vara mördarens.
460
00:24:18,267 --> 00:24:20,143
Gav de nån träff i databasen?
461
00:24:20,227 --> 00:24:21,270
Nej, återvändsgränd.
462
00:24:21,979 --> 00:24:24,606
Okej. Jag kanske kan gräva lite djupare.
463
00:24:28,986 --> 00:24:30,237
Berätta för mig.
464
00:24:31,488 --> 00:24:33,031
Varför skulle jag hjälpa er två?
465
00:24:33,115 --> 00:24:36,243
För att vi är två vanliga killar
som behöver din hjälp, Boris.
466
00:24:36,827 --> 00:24:38,036
Jag tror dig inte.
467
00:24:38,287 --> 00:24:39,288
Mr Sokoloff.
468
00:24:39,371 --> 00:24:41,331
Folk kallar mig för
"mänsklig lögndetektor."
469
00:24:42,416 --> 00:24:44,251
För jag tittar i min klienters ögon -
470
00:24:44,376 --> 00:24:46,253
- och kan se om de talar sanning.
471
00:24:46,336 --> 00:24:47,796
Det respekterar jag, Boris.
472
00:24:48,589 --> 00:24:50,632
Jag har ett liknande trick, faktiskt.
473
00:24:50,799 --> 00:24:54,303
Och du har rätt,
vi har inte berättat hela sanningen.
474
00:24:54,386 --> 00:24:56,888
Så nu gör vi det.
475
00:24:58,807 --> 00:25:01,351
-Jag vill se nån död.
-Vem då?
476
00:25:02,144 --> 00:25:03,520
Lucifer Morningstar.
477
00:25:04,688 --> 00:25:08,108
Och vad har han gjort
för att förtjäna döden?
478
00:25:08,191 --> 00:25:09,651
Han skadar folk.
479
00:25:10,694 --> 00:25:15,240
Och inte bara hans fiender,
utan såna som står honom nära.
480
00:25:16,408 --> 00:25:18,702
Han skadar nog dem mest av alla.
481
00:25:21,330 --> 00:25:25,208
Han har rätt.
Killen är våldsam, totalt oberäknelig.
482
00:25:25,417 --> 00:25:28,086
Ja, tro mig när jag säger det, Boris, -
483
00:25:28,170 --> 00:25:30,839
- att världen skulle vara
ett bättre ställe utan honom.
484
00:25:32,466 --> 00:25:34,760
Ni hyser båda stort hat mot denna man.
485
00:25:35,510 --> 00:25:36,678
Tydligen.
486
00:25:38,764 --> 00:25:39,890
Har vi ett avtal?
487
00:25:47,981 --> 00:25:50,108
Gå och ta hand om den här Lucifer.
488
00:25:51,526 --> 00:25:52,819
Jag hittar en syndabock.
489
00:25:56,239 --> 00:25:57,157
Underbart.
490
00:26:09,753 --> 00:26:11,046
Jag hörde att du inte vill prata.
491
00:26:14,508 --> 00:26:15,342
Okej.
492
00:26:16,927 --> 00:26:20,222
Vi har starka bevis som länkar
ditt bankkonto till två olika mord.
493
00:26:20,305 --> 00:26:21,473
Vad har du att säga om det?
494
00:26:23,892 --> 00:26:26,436
Du är visst en mänsklig lögndetektor.
Är det sant?
495
00:26:30,899 --> 00:26:32,776
En av de mördade var min pappa, -
496
00:26:33,610 --> 00:26:34,820
- så jag jobbar inte med fallet.
497
00:26:34,903 --> 00:26:37,531
Och jag borde inte vara här
och prata med dig.
498
00:26:38,115 --> 00:26:40,033
Men jag är ingen polis just nu.
499
00:26:41,993 --> 00:26:43,036
Jag är en dotter.
500
00:26:44,996 --> 00:26:46,665
Och jag släpper inte det här.
501
00:26:48,125 --> 00:26:49,876
Så hjälp mig att leta i rätt riktning.
502
00:26:50,001 --> 00:26:52,963
Annars svär jag på att jag ska göra
ditt liv till ett helvete.
503
00:26:55,298 --> 00:26:56,383
Jag tror dig.
504
00:26:57,217 --> 00:26:58,593
Han hette John Decker.
505
00:27:02,180 --> 00:27:03,515
Jag medger ingenting.
506
00:27:04,933 --> 00:27:08,478
Men jag hörde en gång talas om
en John Decker.
507
00:27:09,020 --> 00:27:10,480
Och så vitt jag minns, -
508
00:27:11,314 --> 00:27:14,359
- la han näsan i blöt
där han inte hade att göra.
509
00:27:14,526 --> 00:27:15,360
Vad menar du?
510
00:27:15,444 --> 00:27:18,321
Min pappa var en kvarterspolis
då ett rån gick fel.
511
00:27:35,754 --> 00:27:36,713
Hej.
512
00:27:37,547 --> 00:27:39,340
Jag ville bara säga, bra jobbat förut.
513
00:27:39,799 --> 00:27:41,092
-Var det?
-Ja.
514
00:27:41,342 --> 00:27:42,510
Vi fick Boris.
515
00:27:43,178 --> 00:27:45,513
Jag vet inte hur du
kunde ljuga för honom så.
516
00:27:45,597 --> 00:27:47,098
Enkelt. Jag ljög inte.
517
00:27:48,683 --> 00:27:50,518
Då har du stora problem.
518
00:27:50,602 --> 00:27:53,688
Uppenbarligen.
Varför tror du jag gör det här?
519
00:27:54,272 --> 00:27:57,734
Jag har inte kommit närmare
att lista ut din hemlighet.
520
00:27:57,817 --> 00:27:59,819
-Det är för att jag inte har nån.
-Det måste du ha.
521
00:28:00,361 --> 00:28:04,282
En som förklarar hur du kan vara
så frustrerande mycket du.
522
00:28:04,365 --> 00:28:07,076
Jag försöker ge dig
en komplimang, och du...
523
00:28:07,160 --> 00:28:07,994
Hej.
524
00:28:09,120 --> 00:28:10,872
Nån beställde mordet på min pappa.
525
00:28:11,331 --> 00:28:13,666
Det låter som om han
snubblade över nåt stort, -
526
00:28:13,750 --> 00:28:15,168
- och nån dödade honom för det.
527
00:28:15,251 --> 00:28:16,503
Vill du att jag hjälper dig?
528
00:28:16,586 --> 00:28:19,130
Nej, det är lugnt. Men tack.
529
00:28:21,299 --> 00:28:24,052
Vart ska vi nu, tvilling?
530
00:28:38,107 --> 00:28:39,317
Vad är det för jobb nu?
531
00:28:39,400 --> 00:28:40,568
Topless-värdinnor.
532
00:28:41,110 --> 00:28:43,154
Men jag måste tydligen
fortfarande städa lite.
533
00:28:43,988 --> 00:28:45,657
Åt helvete med det.
534
00:28:46,574 --> 00:28:48,201
-Är allt bra?
-Nej, jag bara...
535
00:28:49,327 --> 00:28:51,746
Jag kan inte hitta rätt jobb.
536
00:28:53,081 --> 00:28:55,542
Min enda vän har slutat prata med mig.
537
00:28:55,792 --> 00:28:56,626
Enda?
538
00:28:59,879 --> 00:29:01,589
Vad är allt det här?
539
00:29:02,090 --> 00:29:03,466
Min pappas förvarade grejer.
540
00:29:03,550 --> 00:29:06,719
När han dog samlade avdelningen
hans saker och skickade till oss.
541
00:29:07,095 --> 00:29:08,138
Har du hittat nåt?
542
00:29:08,972 --> 00:29:09,806
Inte än.
543
00:29:10,014 --> 00:29:12,559
Ett av fallen han assisterade på
fick honom dödad -
544
00:29:12,642 --> 00:29:14,310
- och jag måste ta reda på vilket.
545
00:29:14,394 --> 00:29:18,106
Men det är lustigt, han pratade alltid om
hur han inte ville vara polis, -
546
00:29:18,439 --> 00:29:19,357
- att det var för mycket jobb.
547
00:29:19,440 --> 00:29:23,194
Ändå gjorde han allt det här polisarbetet.
548
00:29:23,278 --> 00:29:25,113
Äpplet faller visst inte
långt från trädet.
549
00:29:28,241 --> 00:29:32,453
Jag har försökt med massor av saker, men
sen min pappa dog har det känts rätt.
550
00:29:32,829 --> 00:29:37,959
Ja, men hur vet man vad som känns rätt?
551
00:29:40,670 --> 00:29:41,713
Det vet man bara.
552
00:30:08,114 --> 00:30:10,033
Ingen hemlighet, va?
553
00:30:10,283 --> 00:30:12,869
Vad finns bakom dörr nummer ett, Daniel?
554
00:30:21,878 --> 00:30:23,338
Nej, inte det här.
555
00:30:26,716 --> 00:30:30,220
Bättre än en snuff-film, Human Centipede, -
556
00:30:30,470 --> 00:30:33,097
- clownporr, men inte improvisation.
557
00:30:33,181 --> 00:30:35,892
Tack för att du hämtade upp mig?
Vad heter du?
558
00:30:36,517 --> 00:30:38,645
Lucifer Morningstar.
559
00:30:38,895 --> 00:30:41,105
Vänta. Liftar jag med djävulen?
560
00:30:41,189 --> 00:30:42,523
Ja, absolut.
561
00:30:43,066 --> 00:30:45,318
Jag väntade mig inte att han
skulle köra runt i LA.
562
00:30:45,401 --> 00:30:49,572
Jo, jag bor faktiskt här.
Jag gör vad jag vill.
563
00:30:50,031 --> 00:30:50,949
Som vad då?
564
00:30:51,449 --> 00:30:54,661
Dricker, mestadels,
och förolämpar folk, din hallick.
565
00:30:57,038 --> 00:30:58,081
Har du en flickvän?
566
00:30:58,164 --> 00:30:59,666
-Ja.
-Underbart.
567
00:30:59,999 --> 00:31:00,833
Får jag låna henne?
568
00:31:00,917 --> 00:31:03,461
-Men hon är mitt livs kärlek.
-Perfekt.
569
00:31:04,921 --> 00:31:05,755
Vi har en trekant.
570
00:31:05,838 --> 00:31:07,757
Det där är inte jag!
571
00:31:08,091 --> 00:31:10,176
-Lugn, du får din tur.
-Vad är ditt problem?
572
00:31:11,803 --> 00:31:13,513
Du måste anmäla dig, kompis.
573
00:31:14,555 --> 00:31:16,432
Bra scen. Du ägde den.
574
00:31:16,516 --> 00:31:17,558
Du med.
575
00:31:17,850 --> 00:31:19,060
Inspektör Douche, -
576
00:31:19,769 --> 00:31:23,273
- hur vågar du utsätta mig
för denna patetiska karikatyr?
577
00:31:23,356 --> 00:31:25,942
Har du mage att anklaga mig
för att göra narr av dig, -
578
00:31:26,025 --> 00:31:27,652
- efter allt du gjort de senaste dagarna?
579
00:31:27,735 --> 00:31:28,945
Ända sen vi träffades.
580
00:31:29,028 --> 00:31:31,364
-Inspektör Douche...
-Dan. Jag heter Dan!
581
00:31:33,866 --> 00:31:35,159
Eller inspektör Espinoza.
582
00:31:35,576 --> 00:31:37,787
Okej. Dan.
583
00:31:38,746 --> 00:31:42,166
Jag gjorde det bara
för att du är allt jag inte är.
584
00:31:43,251 --> 00:31:46,671
Tråkig, hjälpsam. Ditt liv är enkelt.
585
00:31:48,256 --> 00:31:49,632
-Mitt liv?
-Ja.
586
00:31:49,716 --> 00:31:51,718
Kom igen. Du är rik, du är stilig.
587
00:31:51,801 --> 00:31:53,803
Du kör fina bilar, dejtar heta tjejer, -
588
00:31:53,886 --> 00:31:56,014
- du har inga barn, inget ansvar.
589
00:31:56,097 --> 00:31:57,890
Hur mycket enklare kan livet bli?
590
00:31:57,974 --> 00:31:59,392
Du vet nog inte hela historien.
591
00:31:59,475 --> 00:32:01,394
Visst. Berätta då för mig.
592
00:32:05,940 --> 00:32:07,275
Det är just det, Dan.
593
00:32:08,568 --> 00:32:11,362
Den senaste jag öppnade mig för
sårade jag.
594
00:32:12,530 --> 00:32:13,448
Mycket.
595
00:32:16,075 --> 00:32:18,995
Jag har dessutom sårat
mitt eget kött och blod.
596
00:32:25,668 --> 00:32:27,462
Det är allt jag verkar kunna göra.
597
00:32:28,880 --> 00:32:33,176
IMPROVISATION
PÅGÅR!
598
00:32:33,259 --> 00:32:34,552
Välkommen till klubben.
599
00:32:37,055 --> 00:32:39,766
Tror du att Chloe skilde sig
från mig för att jag är perfekt?
600
00:32:42,852 --> 00:32:46,731
Jag gjorde mycket jag inte är stolt över.
601
00:32:47,273 --> 00:32:49,025
Jag försöker bara jobba igenom dem.
602
00:32:49,817 --> 00:32:50,985
Vad då, genom att mima?
603
00:32:51,069 --> 00:32:53,905
Stoppar du dina känslor i en låda
och slänger nyckeln?
604
00:32:53,988 --> 00:32:57,033
Det är inte mimande. Det är improvisation.
605
00:32:57,742 --> 00:33:01,704
Jag började kursen efter skilsmässan
för att jag behövde distraktion.
606
00:33:04,499 --> 00:33:05,541
Perspektiv.
607
00:33:08,044 --> 00:33:10,922
Kliva ur min egen hud ett tag.
608
00:33:13,257 --> 00:33:14,801
Jag är ingen spontan kille.
609
00:33:15,676 --> 00:33:17,637
Jag lever inte i nuet som du.
610
00:33:18,721 --> 00:33:22,475
Så du försökte lära dig
att inte vara dig själv?
611
00:33:25,603 --> 00:33:27,105
Ja, så kan man väl säga.
612
00:33:33,236 --> 00:33:34,320
Säg inget till Chloe.
613
00:33:36,364 --> 00:33:37,198
Okej?
614
00:33:44,872 --> 00:33:48,000
Det är du. Hej. Jag fick ditt meddelande.
615
00:33:48,501 --> 00:33:49,335
Hej.
616
00:33:49,919 --> 00:33:51,462
Känner du dig som dig själv igen?
617
00:33:52,338 --> 00:33:54,674
Jag tror det.
Så jag är nog inte till mycket hjälp.
618
00:33:56,259 --> 00:33:58,719
Å andra sidan ser det ut
som om jag kom i rättan tid.
619
00:33:58,803 --> 00:34:00,179
Jag har inget att säga dig.
620
00:34:00,680 --> 00:34:02,557
På grund av dig förlorade jag min vän.
621
00:34:02,640 --> 00:34:05,143
-Vän? Vilken vän?
-Doktorn.
622
00:34:05,226 --> 00:34:07,770
Jag jobbade bara igenom lite saker,
jag trodde inte att...
623
00:34:07,854 --> 00:34:09,522
Där har vi problemet.
624
00:34:10,231 --> 00:34:13,651
Jag önskar att du bara
för en sekund kunde tänka -
625
00:34:13,734 --> 00:34:15,278
- på nån annan än dig själv.
626
00:34:15,361 --> 00:34:18,990
Där har vi den, mina damer,
min förödande flodvåg.
627
00:34:19,073 --> 00:34:20,408
Nån mer som vill bli sårad?
628
00:34:20,616 --> 00:34:22,702
Okej, nu räcker det.
629
00:34:22,910 --> 00:34:25,204
Jag är nära att hitta nåt. Jag känner det.
630
00:34:25,705 --> 00:34:26,539
Hjälp.
631
00:34:27,540 --> 00:34:28,458
Visst.
632
00:34:32,545 --> 00:34:34,755
Det är faktiskt nåt som har irriterat mig.
633
00:34:34,839 --> 00:34:37,300
Får jag spela rollen som advokat ett tag?
634
00:34:37,550 --> 00:34:38,384
Varsågod.
635
00:34:38,468 --> 00:34:40,595
Det finns en del i pusslet
som inte passar in.
636
00:34:40,887 --> 00:34:43,055
-Joe Fields.
-Varför passar han inte in?
637
00:34:43,139 --> 00:34:45,391
Du sa att han log mot dig
när han släpptes.
638
00:34:45,516 --> 00:34:47,351
Ja, jag glömde det.
639
00:34:47,768 --> 00:34:49,562
Varför skulle en oskyldig man -
640
00:34:49,645 --> 00:34:52,315
- le mot dottern till den man
han sade sig ha dödat?
641
00:34:54,525 --> 00:34:55,902
Det skulle han inte.
642
00:34:57,069 --> 00:34:57,945
Vad letar du efter?
643
00:34:58,029 --> 00:35:00,156
Fingeravtrycken Ella hittade
på Fields transport.
644
00:35:00,239 --> 00:35:01,949
De gav oss bara Rodney Lam.
645
00:35:02,074 --> 00:35:05,495
Men det fanns andra fingeravtryck,
men de tillhörde fängelsepersonal.
646
00:35:05,745 --> 00:35:08,539
Som fängelsedirektör Perry Smith.
Här är hans avtryck.
647
00:35:08,623 --> 00:35:09,874
Tror du det var direktören?
648
00:35:09,957 --> 00:35:13,127
Fängelsedirektörer är
skrivbordsnissar, byråkrater.
649
00:35:13,211 --> 00:35:15,296
-Hans avtryck borde inte hittats där.
-Precis.
650
00:35:15,379 --> 00:35:17,048
Tänk om Fields inte log mot mig.
651
00:35:17,423 --> 00:35:20,635
Han kanske log mot personen
bredvid mig, direktören.
652
00:35:20,885 --> 00:35:22,970
Så du tror att Joe Fields och direktören
653
00:35:23,054 --> 00:35:24,388
-hade nåt slags avtal?
-Ja.
654
00:35:24,472 --> 00:35:28,059
Men Fields satt 16 år som syndabock
och ändrade sig sen plötsligt?
655
00:35:28,142 --> 00:35:30,978
Han hade en dotterdotter.
Han kanske blev trött på avtalet?
656
00:35:31,062 --> 00:35:32,271
Sa åt direktören att han ville ut.
657
00:35:32,355 --> 00:35:35,525
Och direktören sa "ja",
men bara för att döda Fields.
658
00:35:35,775 --> 00:35:36,609
Precis.
659
00:35:39,487 --> 00:35:42,448
Fängelsedirektör Perry Smith.
660
00:35:42,532 --> 00:35:46,702
Jobbade i fängelsesystemet
i 20 år, började som vakt.
661
00:35:46,994 --> 00:35:49,080
Han är vår kille. Kom igen.
662
00:35:49,705 --> 00:35:51,666
Ja. Skulle inte Dan
vara till större hjälp?
663
00:35:51,874 --> 00:35:52,750
Va?
664
00:35:54,877 --> 00:35:59,006
Om jag ska ta den här killen
behöver jag min partner.
665
00:35:59,674 --> 00:36:02,176
Och det är du, Lucifer Morningstar.
666
00:36:04,178 --> 00:36:05,012
Bra.
667
00:36:07,390 --> 00:36:08,474
Hej då.
668
00:36:09,183 --> 00:36:11,018
Jag städar väl upp här, då.
669
00:36:12,770 --> 00:36:14,313
Jag är tydligen klädd för det.
670
00:36:20,695 --> 00:36:21,737
Kom igen.
671
00:36:21,821 --> 00:36:24,448
-Kavalleriet har visst anlänt.
-Vad är det som händer?
672
00:36:24,532 --> 00:36:27,201
Jag är ledsen. Direktören har smitit.
673
00:36:27,618 --> 00:36:28,452
Va?
674
00:36:37,293 --> 00:36:38,544
Är allt som det ska?
675
00:36:38,711 --> 00:36:41,130
Hela tiden har min pappas mördare
varit där ute.
676
00:36:41,213 --> 00:36:43,132
Och idag lät jag honom komma undan.
677
00:36:43,340 --> 00:36:45,342
Så, nej, jag känner mig misslyckad.
678
00:36:45,426 --> 00:36:47,261
Det är du långt ifrån.
679
00:36:48,220 --> 00:36:49,346
Inspektören?
680
00:36:50,639 --> 00:36:53,976
För första gången på 16 år
vet du vem mördaren är.
681
00:36:54,727 --> 00:36:57,313
Du verkar ha rättvisan inom räckhåll.
682
00:36:58,022 --> 00:36:58,981
Du har rätt.
683
00:36:59,690 --> 00:37:01,191
Polisen ska hålla utkik efter honom.
684
00:37:01,275 --> 00:37:04,570
FBI och DHS letar
på flygplatser, gränsövergångar.
685
00:37:04,653 --> 00:37:07,448
Jag har ingen aning om
vad det innebär, men det låter bra.
686
00:37:07,531 --> 00:37:09,241
Det innebär att jag ska ta den jäveln.
687
00:37:09,325 --> 00:37:10,159
Okej.
688
00:37:10,909 --> 00:37:14,163
Under tiden, då din avkomma är med Dan...
689
00:37:15,372 --> 00:37:16,790
-Va?
-Jag föreslår bara -
690
00:37:16,874 --> 00:37:19,543
- att du öppnar en flaska vin,
eller tre, till dig själv -
691
00:37:19,627 --> 00:37:20,711
- och bara har en fin...
692
00:37:31,722 --> 00:37:32,640
Håll käften!
693
00:37:36,977 --> 00:37:38,604
Bravo, Maze.
694
00:37:41,523 --> 00:37:42,691
Hur fick du tag på honom?
695
00:37:42,775 --> 00:37:45,361
Jag var uttråkad. Var sysslolös.
696
00:37:45,736 --> 00:37:50,491
Så jag spårade upp skitstöveln.
697
00:37:50,699 --> 00:37:52,660
Det kändes bara rätt.
698
00:37:58,874 --> 00:38:00,459
Det kommer kännas bra
att rapportera det här.
699
00:38:00,542 --> 00:38:03,045
Vänta. Du har ett val att göra här.
700
00:38:03,295 --> 00:38:06,298
Ja. Så mycket bestraffning.
701
00:38:06,382 --> 00:38:09,927
Beställ utan meny för en gångs skull.
Vi dömer dig inte.
702
00:38:15,849 --> 00:38:17,643
Du tog min pappa från mig.
703
00:38:19,144 --> 00:38:21,814
Du slet sönder min familj.
704
00:38:28,654 --> 00:38:31,990
Jag försökte få honom att släppa det
men han fattade inte piken.
705
00:38:32,825 --> 00:38:36,704
Är det allt du har att säga
efter allt du har gjort?
706
00:38:37,621 --> 00:38:39,748
Nej. Förlåt.
707
00:38:39,832 --> 00:38:41,417
Jag ger dig alla spelare i min operation.
708
00:38:41,959 --> 00:38:43,168
Jag ger dig pengar.
709
00:38:57,558 --> 00:39:00,185
Vi får se hur det går för dig
i fängelset du drev.
710
00:39:02,980 --> 00:39:05,524
Dina fångar behandlar dig säkert fint.
711
00:39:06,400 --> 00:39:08,902
Nej. Snälla.
712
00:39:09,194 --> 00:39:11,780
Snälla, du kan få vad du än vill.
713
00:39:12,156 --> 00:39:16,118
Allt jag vill är att du ska veta om
att John Deckers unge tog dig.
714
00:39:27,671 --> 00:39:28,756
Linda?
715
00:39:30,758 --> 00:39:32,050
Jag vet att du är där inne.
716
00:39:34,136 --> 00:39:35,554
Jag har nåt att visa dig.
717
00:39:40,225 --> 00:39:41,226
Min första check.
718
00:39:43,103 --> 00:39:46,273
Jag fick betalt som prisjägare.
719
00:39:47,274 --> 00:39:51,361
Polisen gav mig hittelön för att jag
spårade en mänsklig skitstövel.
720
00:39:51,612 --> 00:39:55,783
Att jaga människor är ett jobb.
Vem kunde ana det?
721
00:40:01,997 --> 00:40:04,958
Det första jag ville göra
var att fira med min vän.
722
00:40:07,252 --> 00:40:08,378
Det är du, Linda.
723
00:40:35,531 --> 00:40:36,490
Okej.
724
00:40:37,574 --> 00:40:40,869
Jag ville bara berätta det.
725
00:40:56,593 --> 00:40:58,595
Hur kan vi vara vänner?
726
00:41:01,265 --> 00:41:04,017
Du är en demon.
727
00:41:05,686 --> 00:41:07,437
Lucifer är djävulen.
728
00:41:09,690 --> 00:41:11,567
Hur ska jag komma över det?
729
00:41:14,111 --> 00:41:15,988
Han är ändå samma gamla Lucifer.
730
00:41:16,947 --> 00:41:18,740
Du är ännu dr Linda Martin.
731
00:41:18,824 --> 00:41:20,284
Och jag är ännu Maze.
732
00:41:21,368 --> 00:41:22,494
Vad har förändrats?
733
00:41:26,164 --> 00:41:27,040
Kom.
734
00:41:29,167 --> 00:41:32,170
Låt Mazikeen Smith bjuda dig på ett glas.
735
00:41:35,757 --> 00:41:37,801
Jag kanske slukar din själ eller nåt.
736
00:41:53,442 --> 00:41:55,360
-Varsågod, apan.
-Mums.
737
00:41:55,444 --> 00:41:56,320
Lucifer...
738
00:41:56,904 --> 00:42:00,616
Varför ska barnet få den först?
Jag är större och hungrigare.
739
00:42:00,699 --> 00:42:03,827
Det är ingen fara, mamma.
Han måste verkligen ha velat ha den.
740
00:42:05,037 --> 00:42:07,456
Är hon alltid så där?
741
00:42:07,623 --> 00:42:08,832
Det är dags att klä på sig.
742
00:42:11,251 --> 00:42:12,294
Vad gör du?
743
00:42:13,879 --> 00:42:15,380
-Hej då, Lucifer.
-Ja.
744
00:42:26,600 --> 00:42:28,018
Jag bryr mig inte om min pappa.
745
00:42:29,686 --> 00:42:33,398
Men du bryr dig om din, -
746
00:42:33,482 --> 00:42:36,276
- och därför följde du
i hans fotsteg, antar jag.
747
00:42:39,112 --> 00:42:41,031
Det jag försöker säga är...
748
00:42:43,951 --> 00:42:45,494
Han skulle vara stolt över dig.
749
00:42:48,163 --> 00:42:50,207
Ursäkta. Jag menade inte att såra dig.
750
00:42:50,290 --> 00:42:51,166
Nej, ingen fara.
751
00:42:53,293 --> 00:42:56,588
Men varför gråter du då?
752
00:43:00,926 --> 00:43:02,427
Var bara tyst.
753
00:43:36,251 --> 00:43:38,378
BASERAT PÅ KARAKTÄRER
SKAPADE FÖR VERTIGO
754
00:43:38,503 --> 00:43:40,714
AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH
OCH MIKE DRINGENBERG
755
00:43:55,687 --> 00:43:57,689
Översättning: Mattias Backström