1
00:00:01,195 --> 00:00:03,857
Tidligere i Lucifer...
- Samboende?
2
00:00:03,858 --> 00:00:06,259
- Du og betjent Decker?
- Det bliver fint.
3
00:00:06,260 --> 00:00:08,395
Med en kort tilpasningsperiode.
4
00:00:08,396 --> 00:00:13,413
Du skulle tilbagelevere Mor til Helvede
til gengæld for Chloes liv.
5
00:00:13,877 --> 00:00:16,736
Hvad hvis Far bestemmer
sig for at kræve sin del?
6
00:00:16,737 --> 00:00:19,072
- Hej, bror.
- Uriel.
7
00:00:19,073 --> 00:00:22,742
Du har 24 timer til
at redde betjenten.
8
00:00:22,743 --> 00:00:25,512
- Er Uriel her?
- Han går efter Chloe, -
9
00:00:25,513 --> 00:00:28,232
- eller den kælling, du kalder mor.
- Intet problem, -
10
00:00:28,243 --> 00:00:31,640
- Uriel er ikke et problem.
Vi har kernevåben.
11
00:00:32,107 --> 00:00:35,555
- Hvordan kunne han slå dig?
- Jeg har ikke mine kræfter.
12
00:00:35,556 --> 00:00:37,626
Jeg lader Uriel føre
mig til Helvede.
13
00:00:37,637 --> 00:00:40,137
Der er altid en anden måde.
Det er Azraels daggert.
14
00:00:40,148 --> 00:00:42,527
Du vil ikke tage Mor
tilbage til Helvede.
15
00:00:42,538 --> 00:00:45,434
Fordi du var besværlig,
vil jeg tage -
16
00:00:45,445 --> 00:00:50,403
- både Mor og betjenten.
- Jeg dræbte ham.
17
00:00:50,404 --> 00:00:52,303
Hvad har jeg dog gjort?
18
00:01:05,786 --> 00:01:10,223
Vi er samlet her i dag for at sørge
over et stort tab.
19
00:01:10,224 --> 00:01:15,526
Peggy, Edgar:
Jeres liv som enlige er dødt.
20
00:01:20,388 --> 00:01:23,870
Men jeres liv som lykkelig gift
er lige begyndt.
21
00:01:23,871 --> 00:01:29,095
Hun er skøn, selv om hun er klædt ud
som en zombie. Jeg hader hende.
22
00:01:29,120 --> 00:01:36,480
Hvis nogen har indsigelser,
så er det nu eller aldrig.
23
00:01:39,720 --> 00:01:43,389
Edgar! Hjælp!
Ring efter en ambulance!
24
00:01:43,390 --> 00:01:46,657
Det er sandt!
Ring efter en ambulance!
25
00:02:33,775 --> 00:02:38,678
Hej venner. Martini, ekstra tør,
lige som jeg kan lide det.
26
00:02:38,679 --> 00:02:42,312
- Lucifer?
- Doktor!
27
00:02:43,150 --> 00:02:46,052
- Vil du feste med os?
- Jeg ville se til dig.
28
00:02:46,053 --> 00:02:49,570
- Du dukkede ikke op til vores samtale.
- Jeg aflyste den.
29
00:02:49,571 --> 00:02:54,327
Hvilket er mærkeligt, du aflyser aldrig.
Er alt i orden?
30
00:02:54,328 --> 00:02:56,762
Kun en smule familiedrama.
31
00:02:56,763 --> 00:02:59,532
- Intet at bekymre sig for.
- Familiedrama?
32
00:02:59,533 --> 00:03:02,708
- Min bror er død.
- Amenadiel?
33
00:03:04,404 --> 00:03:07,173
Nej, en anden.
Jeg har mange.
34
00:03:07,174 --> 00:03:10,943
- Lucifer, jeg kondolerer.
- Sket er sket, ikke?
35
00:03:10,944 --> 00:03:15,865
- Whiskey?
- Nej. Lucifer, patienter aflyser -
36
00:03:15,876 --> 00:03:18,087
- tit når de har
mest brug for dem.
37
00:03:18,098 --> 00:03:22,388
Når følelserne er for smertefulde.
Vil du virkelig ikke snakke?
38
00:03:22,389 --> 00:03:25,428
- Der er andre ting, jeg hellere vil.
- Nej, nej.
39
00:03:25,439 --> 00:03:29,462
Lucifer, nej, nej.
Vi gør det ikke mere, og du ved det.
40
00:03:29,463 --> 00:03:33,803
Jeg er her, hvis du vil snakke
om din brors død, men på -
41
00:03:34,025 --> 00:03:37,203
- anstændig vis.
- Hvad skal det hjælpe?
42
00:03:37,204 --> 00:03:39,939
Du forstår mig ikke.
Du tror jeg taler i metaforer.
43
00:03:39,940 --> 00:03:43,776
Du slår min brandert ihjel.
De damer.
44
00:03:43,777 --> 00:03:46,810
Skifter du mening,
er min dør åben.
45
00:03:47,648 --> 00:03:49,947
Du må gerne lukke den.
46
00:04:14,308 --> 00:04:16,941
Se Mor, jeg gynger!
47
00:04:18,978 --> 00:04:21,178
Kom lige ned, skat.
48
00:04:22,928 --> 00:04:25,699
Må mor og Maze snakke
sammen et øjeblik?
49
00:04:27,677 --> 00:04:33,159
- Seriøst? En sex gynge?
- Ja. Vil du have en tur?
50
00:04:33,225 --> 00:04:36,429
Hvis vi skal bo sammen,
må vi have nogle husregler.
51
00:04:36,430 --> 00:04:40,197
Regel nr. 1 er utroligt nok:
Ingen sex gynger.
52
00:04:40,942 --> 00:04:44,637
- Du sagde, jeg kunne tage møbler med.
- En sex gynge er ikke møbler.
53
00:04:44,638 --> 00:04:47,306
Vi skal være enige om
de fælles rum, Maze.
54
00:04:47,307 --> 00:04:50,217
Jeg er så ikke enig i din
fimsede udsmykning.
55
00:04:50,417 --> 00:04:52,311
- Du kan ikke lide Halloween?
- Jo, da.
56
00:04:52,312 --> 00:04:58,217
Luderkostumer, folk uden
hæmninger og maskerede orgier.
57
00:04:58,218 --> 00:05:01,354
Det er ikke vores Halloween.
Du bor sammen med et barn nu.
58
00:05:01,355 --> 00:05:04,514
Du skal se anderledes på tingene.
59
00:05:05,525 --> 00:05:07,192
Skal jeg?
60
00:05:10,587 --> 00:05:13,132
Måske var det en dårlig
idé at bo sammen.
61
00:05:13,133 --> 00:05:15,934
Det kan vi godt blive enige om.
62
00:05:17,537 --> 00:05:19,102
Decker.
63
00:05:22,342 --> 00:05:25,978
Det er Peggy Russo.
Hun er makeup artist fra Studio City.
64
00:05:25,979 --> 00:05:27,880
Død af enkelt skud i brystet.
65
00:05:27,881 --> 00:05:31,749
Det ser ud som om det er en
stort kaliber, nok en riffel.
66
00:05:31,760 --> 00:05:35,550
- Har nogen set skytten?
- Vi arbejder stadig, men nej.
67
00:05:35,561 --> 00:05:37,556
Alle kiggede på ceremonien.
68
00:05:37,557 --> 00:05:40,421
- Hvad med personalet?
- Heller intet.
69
00:05:40,422 --> 00:05:43,824
Vi undersøger, om der
er tidligere straffede.
70
00:05:44,457 --> 00:05:48,159
Præcist skud.
Og brudgommen blev skudt i armen?
71
00:05:48,170 --> 00:05:51,135
Han kikser første skud
og rammer præcist med nummer to?
72
00:05:51,146 --> 00:05:54,828
Måske var bruden målet
og gommen stod i vejen?
73
00:05:54,839 --> 00:05:58,275
- Hvor er han nu?
- I ambulancen.
74
00:06:01,248 --> 00:06:06,474
Ufatteligt at hun er død.
Hvorfor vil nogen gøre det?
75
00:06:06,730 --> 00:06:11,962
Havde Peggy problemer med nogen?
Nogen der ville hende til livs?
76
00:06:12,359 --> 00:06:16,034
Nej. Peggy er fantastisk.
77
00:06:16,045 --> 00:06:20,633
Hun er køn, klog og sjov.
78
00:06:20,807 --> 00:06:24,332
Jeg beklager, at jeg skal
stille disse spørgsmål.
79
00:06:24,410 --> 00:06:28,423
"Devil's Food" kage.
Jeg er kommet til det rigtige sted.
80
00:06:30,448 --> 00:06:34,746
- Sådan.
- Godt du dukker op.
81
00:06:34,780 --> 00:06:37,112
Du er klar over,
at du kom for sent?
82
00:06:37,123 --> 00:06:39,325
Og at du spiser mulige beviser.
83
00:06:39,336 --> 00:06:43,195
- Giv mig det.
- Maden må ikke gå til spilde, betjent.
84
00:06:43,573 --> 00:06:45,617
Du ser ud ad helvede til.
85
00:06:45,892 --> 00:06:49,188
- Aldrig hørt den før.
- Er du fuld?
86
00:06:49,243 --> 00:06:52,636
Mit overnaturlige
stofskifte er i vejen.
87
00:06:52,647 --> 00:06:56,001
- Jeg forsøger alligevel.
- Nej!
88
00:06:56,002 --> 00:06:59,105
- Ikke drikke ved gerningsstedet.
- I orden.
89
00:06:59,106 --> 00:07:01,783
Hvilket mord løser vi i dag?
Alle ser døde ud.
90
00:07:01,784 --> 00:07:04,367
Vi har en såret brudgom
og hans døde kone.
91
00:07:04,378 --> 00:07:07,461
De nåede "til døden os skiller"
ret hurtigt.
92
00:07:07,472 --> 00:07:10,240
Bruden blev skudt i brystet.
93
00:07:10,251 --> 00:07:13,885
Skytten gik ikke efter hovedet?
Sådan dræber man ellers zombier.
94
00:07:14,328 --> 00:07:16,659
Vil du være med på sagen?
95
00:07:16,814 --> 00:07:22,194
- Ja. Alle mordere skal straffes.
- Godt.
96
00:07:22,195 --> 00:07:26,565
Så bliver du her, finder
noget vand og falder til ro.
97
00:07:26,566 --> 00:07:30,469
Jeg vil snakke med vidner.
Sørg for at du ser anstændig ud.
98
00:07:30,470 --> 00:07:32,904
Du ligner en hjemløs
tryllekunstner.
99
00:07:37,798 --> 00:07:40,062
Hej, brudepiger.
100
00:07:42,140 --> 00:07:46,118
Hvilken skræmmende zombie
ønskede bruden død?
101
00:07:46,119 --> 00:07:49,882
Hun har garanteret plaget jer.
Det gør alle brude.
102
00:07:51,091 --> 00:07:54,366
Lad mig gætte. Hun sagde,
at du skulle tabe dig, -
103
00:07:54,377 --> 00:07:56,380
Du skulle dække alle
dine tatoveringer.
104
00:07:56,391 --> 00:08:00,299
Hun tvang dig til at købe en kjole,
som ikke skjuler dine ankler.
105
00:08:00,300 --> 00:08:02,234
Og var i vilde med, -
106
00:08:02,235 --> 00:08:07,973
- den hæslige zombie makeup?
Du ser mistænkelig ud.
107
00:08:07,974 --> 00:08:11,532
Hvad ville du gøre
ved den døde brud?
108
00:08:12,964 --> 00:08:18,150
- Jeg ville ødelægge hendes bryllup.
- Er du forelsket i brudgommen?
109
00:08:18,151 --> 00:08:21,520
- Det handler altid om jalousi.
- Nej! Det var Peggy.
110
00:08:21,521 --> 00:08:25,282
- Meget interessant, fortsæt.
- Hun var så skideperfekt -
111
00:08:25,293 --> 00:08:28,260
- jeg hadede hende for det.
Ingen kunne måle sig.
112
00:08:28,261 --> 00:08:30,585
Fjern konkurrencen, forstået.
113
00:08:30,586 --> 00:08:34,233
Jeg fortalte hendes ekskæreste
Jason, hvor brylluppet var.
114
00:08:34,234 --> 00:08:39,138
Jeg håbede, at han ville
dukke op og lave en scene.
115
00:08:39,139 --> 00:08:42,608
Men jeg anede ikke,
at han ville dræbe hende.
116
00:08:42,609 --> 00:08:48,112
- Det er min skyld.
- Nej, nej. Lad være med det.
117
00:08:48,178 --> 00:08:54,119
Skyld er en ubrugelig følelse.
Ikke særlig smigrende på et kønt ansigt.
118
00:08:55,321 --> 00:08:59,679
Mener du, at jeg er køn?
119
00:09:05,173 --> 00:09:06,802
Lucifer, hvad laver du?
120
00:09:06,833 --> 00:09:10,002
- Betjent, jeg har fundet et spor.
- I hendes mund?
121
00:09:10,003 --> 00:09:13,811
Ja, faktisk! Forestil dig,
hvad jeg kan finde i andre huller.
122
00:09:15,208 --> 00:09:21,813
- Okay. Jeg beklager.
- Jeg er grundig. Ring til mig.
123
00:09:26,853 --> 00:09:30,215
Hvad er der i vejen?
Jeg troede, du havde forstået rutinen?
124
00:09:30,226 --> 00:09:33,325
Jeg gav dig et spor,
har du kigget på ekskæresten?
125
00:09:33,326 --> 00:09:38,166
Ja, men det er ikke pointen.
Din opførsel, og du kysser vidner?
126
00:09:38,178 --> 00:09:41,788
- Fuldstændigt upassende.
- Indse det. Jeg er upassemde.
127
00:09:41,799 --> 00:09:45,634
Du har altid været et problem,
men jeg har aldrig set dig sådan.
128
00:09:45,645 --> 00:09:48,974
- Hvad er der sket?
- Drop dine spørgsmål, betjent.
129
00:09:48,975 --> 00:09:51,584
Skæld mig ud
og lad os komme videre.
130
00:09:52,679 --> 00:09:56,680
- Kan vi snakke sammen?
- Træk bukserne op.
131
00:09:57,517 --> 00:10:00,228
Hvad er der med ham?
Er han lige stået op?
132
00:10:00,239 --> 00:10:04,264
- Der er noget galt med ham i dag.
- Det er der hver dag.
133
00:10:04,275 --> 00:10:09,652
Det er noget helt andet.
Han mangler sin sædvanlige glæde.
134
00:10:09,663 --> 00:10:12,464
- Han er meget dyster.
- Bliver han et problem?
135
00:10:12,465 --> 00:10:16,553
- Du kunne sende ham hjem.
- Ikke et problem. Jeg har styr på det.
136
00:10:16,564 --> 00:10:20,973
- Hvad sagde teknikerne?
- De bekræfter, det var en stor riffel.
137
00:10:20,974 --> 00:10:23,825
Et team leder efter
beviser i området.
138
00:10:23,836 --> 00:10:27,711
Jeg fuldførte tjekket af gæsterne.
Alt i orden.
139
00:10:27,722 --> 00:10:31,884
Men ekskæresten, Jason Myers, er dømt
for vold og ulovlig våbenbesiddelse.
140
00:10:31,885 --> 00:10:34,453
Han venter i forhørslokalet.
141
00:10:46,931 --> 00:10:49,166
Hej, din skurk.
142
00:10:49,662 --> 00:10:52,858
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
143
00:10:52,883 --> 00:10:55,996
http://www.hounddawgs.org
144
00:10:59,240 --> 00:11:03,026
Lucifer, åbn døren!
145
00:11:03,027 --> 00:11:06,094
Lucifer, åbn døren lige nu!
146
00:11:10,690 --> 00:11:12,518
Lucifer, hvad laver du?
147
00:11:13,245 --> 00:11:16,373
Jeg snakker lidt med vores ven her.
148
00:11:16,374 --> 00:11:20,343
- Vil du høre lidt om det?
- Kom ud derfra nu.
149
00:11:21,455 --> 00:11:23,949
Hun er så kommanderende.
150
00:11:29,086 --> 00:11:33,404
- Han er uskyldig.
- Fandt du ud af det -
151
00:11:33,415 --> 00:11:35,851
- før eller efter torturen?
152
00:11:35,862 --> 00:11:39,483
- Jeg rørte ikke tåben.
- Han sidder på gulvet og græder.
153
00:11:39,494 --> 00:11:43,563
Han græder over en kvinde, ikke mig.
Bruden for at være præcis.
154
00:11:43,734 --> 00:11:46,396
- Men han dræbte hende ikke.
- Hvordan ved du det?
155
00:11:46,407 --> 00:11:51,074
Han kunne ikke tåle at se bruden lykkelig,
så han stak grædende af, -
156
00:11:51,075 --> 00:11:54,182
- før skyderiet begyndte.
- Og du tror på det?
157
00:11:54,193 --> 00:11:56,436
- Ja, han har et alibi.
- Har han?
158
00:11:56,447 --> 00:12:00,505
Ja, på vej ud af parken, stødte
han ind i en bryllupsmusiker.
159
00:12:00,516 --> 00:12:05,099
Han fik ikke navnet, men han var
korthåret og bar en guitarkasse.
160
00:12:05,305 --> 00:12:10,293
- Nej. De hyrede en DJ, ikke et band.
- Stol på mig, tudefyren lyver ikke.
161
00:12:10,294 --> 00:12:13,330
Måske, men der var nok
ikke en guitar i kassen.
162
00:12:13,972 --> 00:12:16,897
Du tror, at denne musiker
kan være skytten?
163
00:12:16,908 --> 00:12:21,438
- Han er rystet, men er okay. Du er heldig.
- Jeg skal stadig forhøre ham.
164
00:12:21,439 --> 00:12:26,409
Det er muligt, at Jason så skytten.
Han bar måske geværet i en guitarkasse.
165
00:12:26,410 --> 00:12:30,712
- Sidst set på parkens servicevej.
- Forstået.
166
00:12:32,847 --> 00:12:35,485
- Velbekomme.
- Hvad for noget?
167
00:12:35,486 --> 00:12:38,480
Det du gjorde, er
særdeles upassende.
168
00:12:38,481 --> 00:12:41,286
Ønsker du problemer,
eller vil du bare irritere mig?
169
00:12:41,297 --> 00:12:43,093
Jeg gjorde, hvad der skulle til.
170
00:12:43,094 --> 00:12:46,529
- Jeg fik resultater, ikke?
- Laver du flere numre, -
171
00:12:46,530 --> 00:12:50,432
- uanset hvor effektiv du er,
kommer du ikke længere med.
172
00:13:12,256 --> 00:13:14,857
Du har hørt om Uriel?
173
00:13:19,330 --> 00:13:23,099
- Er Lucifer her?
- Nej, han er ude.
174
00:13:23,100 --> 00:13:26,931
Nok i en trekant,
som om intet er sket.
175
00:13:27,098 --> 00:13:30,006
Ikke alle sørger på samme måde.
176
00:13:30,007 --> 00:13:35,839
Lucifer har aldrig vist sine følelser.
177
00:13:36,341 --> 00:13:40,022
Frem for at se indad,
reagerer han udad.
178
00:13:40,222 --> 00:13:43,835
Et oprør her, et æble der?
179
00:13:45,968 --> 00:13:49,069
Men hvordan har du det selv?
180
00:13:51,894 --> 00:13:56,433
- Fortæl din mor det.
- Da jeg hørte om Uriels død, -
181
00:13:56,434 --> 00:13:58,954
- ville jeg give Lucifer skylden.
182
00:13:58,965 --> 00:14:01,711
Men jeg havde lige
så meget skyld, -
183
00:14:01,722 --> 00:14:05,575
- hvis ikke mere.
Intet af det ville være sket -
184
00:14:05,576 --> 00:14:09,478
- hvis jeg stadig havde mine...
- Dine kræfter.
185
00:14:10,793 --> 00:14:14,561
- Hvordan ved du det?
- En mor ved.
186
00:14:18,022 --> 00:14:23,777
Men jeg ved også, at det er muligt
at genvinde dine evner.
187
00:14:24,562 --> 00:14:29,876
- At vi begge kan.
- Det er for sent. Uriel ville...
188
00:14:30,935 --> 00:14:34,002
Han ville være i live,
hvis det ikke var for mig.
189
00:14:36,294 --> 00:14:39,606
Kom, der er noget du skal se.
190
00:14:47,709 --> 00:14:51,486
Vi fandt noget tæt
ved servicevejen.
191
00:14:52,958 --> 00:14:55,208
Se her.
192
00:14:56,704 --> 00:15:01,309
Det er et skjulested bag nogle buske.
Frit udsyn til scenen.
193
00:15:01,320 --> 00:15:05,344
- Nemt skud for en riffelskytte.
- Hvad er det?
194
00:15:05,355 --> 00:15:08,662
Det er en serviet fra en madvogn.
195
00:15:08,673 --> 00:15:12,585
"Freddy's Dutch Oven"?
Dejligt sted, uheldigt navn.
196
00:15:12,596 --> 00:15:16,237
- Bedste stroopwafel i Hollywood.
- Servietten er fra i dag.
197
00:15:16,248 --> 00:15:19,509
- Siruppen klistrer stadig.
- Og er sikkert lækker.
198
00:15:19,520 --> 00:15:24,247
Hvis skytten betalte med kort,
kan vi spore hans identitet.
199
00:15:24,258 --> 00:15:27,741
- Vi må finde madvognen.
- Jeg starter en eftersøgning.
200
00:15:27,752 --> 00:15:31,030
Find ham dog med
"Freddy's Dutch Oven" appen.
201
00:15:31,041 --> 00:15:36,295
Den giver dig hans placering.
Nogen gange har man lyst til stroop.
202
00:15:53,887 --> 00:15:57,882
Ved du hvad? Bliv her.
Jeg klarer samtalen.
203
00:15:59,112 --> 00:16:01,007
Fint.
204
00:16:01,074 --> 00:16:05,691
- Decker, LAPD. Ejer du stedet?
- Alfred Loomis, men kald mig Freddy.
205
00:16:05,702 --> 00:16:09,737
Lad mig se. Du ligner
chocolade hagelslag typen.
206
00:16:09,804 --> 00:16:14,303
I morges serverede du for en mand med
kort hår og guitarkasse. Husker du?
207
00:16:14,314 --> 00:16:17,635
En portion oliebollen, tak.
208
00:16:18,346 --> 00:16:23,418
Oliebollen. Direkte oversat til oliekugler.
Smager bedre end det lyder.
209
00:16:23,768 --> 00:16:28,584
Beklager, jeg husker ikke manden.
Men jeg var her ikke i morges.
210
00:16:28,595 --> 00:16:33,438
Freddy, jeg har glemt at fortælle dig,
at den fyr var her, da vi åbnede.
211
00:16:33,449 --> 00:16:36,941
- Han spurgte efter dig.
- Efter mig?
212
00:16:36,952 --> 00:16:41,071
- Kan jeg få to portioner?
- Lucifer.
213
00:16:42,863 --> 00:16:44,857
Alle ned!
214
00:16:49,414 --> 00:16:52,896
Skytte på taget! Offer i vognen.
Afspær området.
215
00:16:53,959 --> 00:16:55,273
For fanden!
216
00:17:37,324 --> 00:17:41,096
Ikke pænt af skytten
at gå uden at sige farvel.
217
00:17:41,107 --> 00:17:44,436
- Kuglerne taler for ham.
- Hvorfor skyde Freddy i madvognen?
218
00:17:44,447 --> 00:17:49,179
- Fordi du udspurgte ham?
- Nej. Det var planlagt.
219
00:17:49,190 --> 00:17:54,404
Skytten opsøgte ham, skød så bruden,
og vendte tilbage til Freddy.
220
00:17:59,732 --> 00:18:03,509
Fyren har en liste.
Gud ved, hvem der bliver den næste?
221
00:18:04,269 --> 00:18:06,941
Han hjælper dig ikke.
222
00:18:12,528 --> 00:18:14,167
Kom nu, for pokker.
223
00:18:20,493 --> 00:18:22,623
- Hvad laver du?
- Det er anden gang, -
224
00:18:22,634 --> 00:18:25,725
- jeg bliver snydt for snacks.
Kan du veksle $100?
225
00:18:25,736 --> 00:18:31,525
Eksperterne bekræfter at samme riffel
blev brugt, men ingen fingeraftryk.
226
00:18:31,536 --> 00:18:35,384
Han betalte kontant ved
madvognen, han slører sine spor.
227
00:18:36,492 --> 00:18:40,531
Hvis bare jeg kunne se
forbindelsen mellem de to ofre.
228
00:18:40,542 --> 00:18:43,938
Peggy Russo og Freddy Loomis
havde intet til fælles.
229
00:18:43,949 --> 00:18:48,051
Udover at de er døde.
Måske var de tilfældige ofre?
230
00:18:48,625 --> 00:18:52,375
Ikke min mavefornemmelse.
Fyren er for kalkulerende.
231
00:18:52,445 --> 00:18:57,234
- Indtil vi finder forb...
- Mini donuts eller ostepops?
232
00:18:57,245 --> 00:19:00,763
Du kan ikke stjæle mad
midt på stationen.
233
00:19:00,774 --> 00:19:04,771
Sætter du mig i skammekrogen
til en tænkepause?
234
00:19:06,371 --> 00:19:11,513
Hej skat. Ja, jeg er ked af det.
Jeg fik travlt.
235
00:19:11,978 --> 00:19:14,823
Ja, jeg vil med dig
ud og samle slik.
236
00:19:14,834 --> 00:19:19,011
Hvis vi ikke når det,
må babysitteren gå med dig.
237
00:19:19,022 --> 00:19:22,583
- Hun er gået.
- Hvorfor?
238
00:19:22,594 --> 00:19:26,868
Hun gik ind på Mazes værelse,
og så løb hun skrigende ud.
239
00:19:26,879 --> 00:19:29,459
- Det var så sjovt.
- Hvem passer dig?
240
00:19:29,470 --> 00:19:34,051
- Maze. Kan hun gå med mig?
- Nej.
241
00:19:34,062 --> 00:19:38,184
- Jo, Mor, jeg lover at være sød.
- Jeg er ikke bekymret for dig.
242
00:19:38,240 --> 00:19:41,305
Søde, søde, søde Mor.
243
00:19:42,833 --> 00:19:45,326
Okay, giv Maze telefonen.
244
00:19:48,034 --> 00:19:50,587
- Ja?
- Hvad gjorde du ved babysitteren?
245
00:19:50,598 --> 00:19:54,118
Hun bankede ikke på.
Jeg nåede ikke at gemme legetøjet.
246
00:19:54,129 --> 00:19:58,101
- Maze, jeg vil bede om en tjeneste.
- Det plejer Lucifer at gøre.
247
00:19:58,112 --> 00:20:04,006
Jeg kan ikke få en ny babysitter, og
"slik-eller-ballade" er vigtig for Trixie.
248
00:20:04,034 --> 00:20:09,247
- Vil du gå med hende?
- Gerne. Jeg går en tur med dit yngel.
249
00:20:09,258 --> 00:20:12,786
Hun er ikke en hund, men tak.
250
00:20:12,797 --> 00:20:17,451
Slip hende ikke af syne, tjek slikket
og gå allerede klokken tre.
251
00:20:17,462 --> 00:20:20,143
Fint. De bedste fester
starter efter tre.
252
00:20:20,154 --> 00:20:23,914
Ikke tre om natten, hun skal hjem
inden det bliver mørkt.
253
00:20:23,925 --> 00:20:28,321
- Og du tager hende ikke med til fest.
- Kedeligt. Men det er dit barn.
254
00:20:28,332 --> 00:20:32,189
Tusind tak. Fandt du kostumet?
Jeg lagde det på sengen.
255
00:20:38,565 --> 00:20:43,034
- Hvad er der i vejen?
- Jeg ville være prinsesse, da jeg var syv.
256
00:20:43,035 --> 00:20:45,737
- Nu er jeg otte.
- Og?
257
00:20:45,738 --> 00:20:49,840
Halloween er den aften,
hvor du må være, hvem du vil.
258
00:20:55,602 --> 00:20:57,535
Hvad vil du være?
259
00:21:04,423 --> 00:21:06,358
Hvor gik han hen?
260
00:21:06,359 --> 00:21:09,828
Jeg har snakket med
madvognejerens kone.
261
00:21:09,829 --> 00:21:14,467
Hun kender ikke zombiebruden,
eller nogen forbindelse til hendes mand.
262
00:21:15,923 --> 00:21:18,863
To ofre, to knuste ægtefæller.
263
00:21:20,039 --> 00:21:22,685
Måske ser vi det,
fra en forkert vinkel?
264
00:21:27,805 --> 00:21:31,121
Mrs. Loomis, jeg beklager,
at du går så meget igennem.
265
00:21:31,132 --> 00:21:33,485
Jeg har kun et spørgsmål.
266
00:21:33,486 --> 00:21:37,689
- Kender du den mand?
- Ja, det er Edgar Romero.
267
00:21:37,690 --> 00:21:40,046
- Hvordan kender du ham?
- Gennem arbejdet.
268
00:21:40,057 --> 00:21:42,430
Jeg er læge,
han er advokat.
269
00:21:42,684 --> 00:21:46,354
Han tager sig af retssager
imod vores hospital.
270
00:21:46,711 --> 00:21:51,369
- Er han gift med det andet offer?
- Ja, og forbindelsen er ikke mellem dem.
271
00:21:51,370 --> 00:21:52,988
Det er mellem ægtefællerne.
272
00:21:52,999 --> 00:21:56,391
Du tror, at skytten er sur
over en af retssagerne?
273
00:21:56,402 --> 00:22:00,143
Måske. Han lader det gå
ud over dem I elsker.
274
00:22:00,785 --> 00:22:04,281
Kan du lave en liste over sager
Edgar har håndteret?
275
00:22:09,301 --> 00:22:11,322
Vil du fortælle mig,
hvad der er galt?
276
00:22:11,323 --> 00:22:13,398
- Vil du snakke?
- Hvorfor dog det?
277
00:22:13,409 --> 00:22:15,260
Det er hvad partnere gør.
278
00:22:15,261 --> 00:22:18,099
Jeg fortæller dig om
mine problemer med Maze.
279
00:22:18,110 --> 00:22:21,249
- Du fortæller om dig selv.
- Pas.
280
00:22:22,125 --> 00:22:25,990
Lucifer, alvorligt talt,
hvad du end går igennem, -
281
00:22:26,072 --> 00:22:28,895
- kan jeg måske hjælpe?
- Hvordan?
282
00:22:28,906 --> 00:22:30,675
Ved at give mig et kram?
283
00:22:30,676 --> 00:22:32,877
De vil ikke aflevere filerne.
284
00:22:32,878 --> 00:22:35,796
Den nye HIPAA lov
kræver flere tilladelser.
285
00:22:35,807 --> 00:22:38,316
Det vil tage dage
at få en dommerkendelse.
286
00:22:38,327 --> 00:22:42,230
Det ser ud som om betjent Douche
har brug for et kram. Kom her.
287
00:22:42,241 --> 00:22:45,290
- Hold op med det.
- Hvis du vil snakke om dine følelser, -
288
00:22:45,291 --> 00:22:48,026
- er Decker parat.
Jeg giver jer et par minutter -
289
00:22:48,027 --> 00:22:51,471
- så kan I snakke om
jeres vigtige problemer.
290
00:22:52,231 --> 00:22:55,033
- Hvad var det?
- Jeg sagde jo, der er noget galt.
291
00:22:55,034 --> 00:22:58,814
- Jeg er bekymret.
- Vi har større problemer lige nu.
292
00:22:58,825 --> 00:23:03,040
Jeg ser om jeg kan fremskynde
retten, og ringer til chefen.
293
00:23:03,809 --> 00:23:06,311
Vær så god.
Glædelig jul.
294
00:23:06,312 --> 00:23:09,247
- Eller glædelig Halloween.
- Er det filerne?
295
00:23:09,248 --> 00:23:12,083
- Hvordan har du fået dem?
- Spørger du, får du nej.
296
00:23:12,084 --> 00:23:15,218
Men vis et politiskilt
til den rigtige og voilà.
297
00:23:16,542 --> 00:23:19,023
- Det er mit.
- Tag det roligt, Daniel.
298
00:23:19,024 --> 00:23:22,961
Kan man nu ikke låne et skilt?
Jeg fik da ikke brug for den.
299
00:23:22,962 --> 00:23:27,298
Du stjal min pistol og mit skilt?
Hvad fanden tænker du på?
300
00:23:27,299 --> 00:23:28,824
Holder du nu med ham?
301
00:23:28,865 --> 00:23:31,168
Jeg fik dokumenterne.
Jeg gjorde det nødvendige.
302
00:23:31,223 --> 00:23:34,770
Det gider jeg ikke høre på.
Du gør aldrig hvad du bør, Lucifer.
303
00:23:35,226 --> 00:23:36,762
Du gør kun, hvad du selv vil.
304
00:23:36,840 --> 00:23:40,712
Det passer ikke.
Der er mange ting, jeg ikke har lyst til.
305
00:23:40,841 --> 00:23:42,013
- Virkelig?
- Ja.
306
00:23:42,200 --> 00:23:46,470
Hvis jeg skulle gøre, hvad jeg har
lyst til, ville jeg gøre sådan.
307
00:23:49,785 --> 00:23:51,302
Hvad fanden er der med dig?
308
00:23:51,343 --> 00:23:54,976
Hvorfor kommer det bag på dig?
Jeg er djævlen, jeg er ond.
309
00:23:55,017 --> 00:23:58,925
Nej, du er taget af sagen.
Tag hjem. Du er færdig.
310
00:24:01,423 --> 00:24:02,261
Gå!
311
00:24:11,535 --> 00:24:13,967
- Er du klar igen?
- Ikke helt.
312
00:24:15,556 --> 00:24:17,853
Lad os få dig tjekket
og aflevere filerne.
313
00:24:17,864 --> 00:24:20,108
Hvad nu, hvis vi venter lidt?
314
00:24:20,282 --> 00:24:24,989
Jeg billiger ikke det Lucifer gjorde.
Men der går en morder rundt derude.
315
00:24:25,356 --> 00:24:27,246
Måske er dokumenterne nøglen?
316
00:24:27,316 --> 00:24:30,700
- Foreslår du, vi beholder dem?
- Vi låner dem.
317
00:24:32,465 --> 00:24:35,083
- Hvor skal vi hen?
- Det får du at se.
318
00:24:35,301 --> 00:24:37,672
Men først skal vi blive
enige om en ting.
319
00:24:37,961 --> 00:24:42,115
- Det var ikke din skyld, at Uriel døde.
- Det kan du ikke mene.
320
00:24:43,905 --> 00:24:46,702
Husker du, da I var børn?
321
00:24:46,944 --> 00:24:51,018
Uriel lavede altid fis med Lucifer,
for at få jeres fars opmærksomhed.
322
00:24:51,303 --> 00:24:52,918
Den lille gnom.
323
00:24:53,205 --> 00:24:56,409
Han fik aldrig ballade,
fordi du tog skylden.
324
00:24:57,519 --> 00:25:00,802
- Passede bare på min lillebror.
- Nej, det er ikke kun det.
325
00:25:01,061 --> 00:25:03,762
Du har altid været ansvarsfuld.
326
00:25:04,130 --> 00:25:06,365
Fortjener du ikke en pause?
327
00:25:06,750 --> 00:25:08,723
Du forstår det ikke.
328
00:25:08,935 --> 00:25:14,888
Jeg føler mig også ansvarlig.
Alle disse kampe er på grund af mig.
329
00:25:16,078 --> 00:25:19,575
Det er min skyld at Uriel ikke er
her mere, ikke din skyld.
330
00:25:19,864 --> 00:25:23,934
Det må du ikke sige.
Du gjorde alt, hvad du kunne.
331
00:25:24,104 --> 00:25:27,437
Du ville frivilligt tage til Helvede.
Du gjorde det rigtige.
332
00:25:27,531 --> 00:25:30,867
Er det ikke det, du har gjort?
Forsøgt at glæde din far, -
333
00:25:31,024 --> 00:25:34,972
- ved at gøre, hvad du finder rigtigt?
Du burde ikke straffes.
334
00:25:36,196 --> 00:25:38,236
Du burde belønnes.
335
00:25:41,388 --> 00:25:43,135
Synes du?
336
00:25:44,671 --> 00:25:47,131
Hvis din far var hernede... -
337
00:25:49,817 --> 00:25:51,388
- ville han indse det.
338
00:26:16,736 --> 00:26:19,272
Det var her,
Lucifer begravede din bror.
339
00:26:43,389 --> 00:26:45,376
Uriel?
340
00:26:50,052 --> 00:26:55,396
- Beklager mange gange.
- Det gør ikke noget.
341
00:27:08,154 --> 00:27:12,823
Her er sagerne hvor både Dr. Loomis
og zombiegommen Edgar er med i.
342
00:27:13,353 --> 00:27:16,520
Seks forlig, tre afventer
og den sidste blev afvist.
343
00:27:16,731 --> 00:27:19,784
Uagtsomt manddrab afvist
grundet manglende beviser.
344
00:27:19,795 --> 00:27:22,050
Det er frustrerende.
Kunne være motivet.
345
00:27:22,105 --> 00:27:27,323
Måske var sagsøger utilfreds med
afvisningen, og ordnede det selv.
346
00:27:28,067 --> 00:27:33,320
Sagsøger er Wes Williams. Lagde sag an,
efter konen Cassandra døde af...
347
00:27:33,713 --> 00:27:38,548
Jeg kan ikke en gang udtale det.
Lymphan myematose?
348
00:27:38,609 --> 00:27:39,722
Lungesygdom.
349
00:27:39,889 --> 00:27:44,490
Wes bebrejdede lægen, Sidney Loomis
og advokaten, Edgar Romero, -
350
00:27:44,501 --> 00:27:45,612
- som fik sagen afvist.
351
00:27:45,790 --> 00:27:50,379
- Ingen har skylden for sådan en sygdom.
- Sådan følte Wes det ikke.
352
00:27:51,595 --> 00:27:53,884
- Hvad er der?
- Jeg...
353
00:27:53,918 --> 00:27:56,690
Jeg har bare ondt af ham
og hans situation.
354
00:27:58,238 --> 00:28:01,635
Jeg ved ikke, hvad jeg ville
gøre hvis min kone...
355
00:28:03,962 --> 00:28:07,771
Du ville ikke tage hævn,
ved at myrde uskyldige mennesker.
356
00:28:08,689 --> 00:28:14,871
- Du har ret.
- Lad os se om Wes Williams er registreret.
357
00:28:18,067 --> 00:28:21,713
Ren straffeattest.
Men han passer på beskrivelsen?
358
00:28:23,278 --> 00:28:28,060
- Se der. Han er ATF agent.
- Tilnavn "The Ghost."
359
00:28:28,071 --> 00:28:32,412
Flere opgaver i Mexico
rettet mod kartellet. Speciale er...
360
00:28:32,423 --> 00:28:35,066
Langdistance skydning.
361
00:28:42,543 --> 00:28:43,936
Frit!
362
00:28:53,518 --> 00:28:58,325
Han laver falske adgangskort
til "Strode Pharmaceuticals."
363
00:29:27,087 --> 00:29:32,573
- Slik eller ballade.
- Hvad forestiller du så?
364
00:29:32,584 --> 00:29:38,303
- Hun er Mars' præsident, fjols!
- Ja, fjols!
365
00:29:38,336 --> 00:29:42,556
- Mars' præsident!
- Okay.
366
00:30:13,557 --> 00:30:19,350
- Er det ikke sjovt?
- Bedre end frygtet.
367
00:30:20,277 --> 00:30:23,896
Bare du var klædt ud.
368
00:30:25,540 --> 00:30:30,320
Jeg har et kostume.
369
00:30:31,610 --> 00:30:34,496
- Vil du se?
- Ja.
370
00:30:35,403 --> 00:30:37,916
Vend dig om.
371
00:30:39,686 --> 00:30:42,425
Jeg er klar.
372
00:30:46,487 --> 00:30:51,876
Sejt!
Vi får så meget slik.
373
00:31:30,047 --> 00:31:35,774
- Hvorfor er vi her?
- Du er så fokuseret på skyld, -
374
00:31:35,913 --> 00:31:38,800
- at du ikke er begyndt at sørge.
375
00:31:38,811 --> 00:31:44,576
Det er helt forkert.
Hvorfor gjorde du det?
376
00:31:44,593 --> 00:31:48,760
- Lucifer ville bare...
- Ikke ham. Far!
377
00:31:52,112 --> 00:31:56,247
- Hvordan lod han det ske?
- Søn, det er i orden.
378
00:31:56,689 --> 00:32:02,426
Slip det ud.
Slip det hele ud.
379
00:32:20,454 --> 00:32:25,181
Jeg bebrejder Far for det her.
Hvor er han?
380
00:32:25,192 --> 00:32:31,805
Han kunne have forhindret alt dette.
Alle misforståelserne, al smerten.
381
00:32:32,865 --> 00:32:38,603
Jeg er færdig med at behage
en som ikke er til stede.
382
00:33:05,384 --> 00:33:11,095
Ud.
Alle skal ud! Forsvind!
383
00:33:33,296 --> 00:33:38,647
- Hvad forbinder skytten til "Strode"?
- Wes Williams' kone deltog i et forsøg.
384
00:33:38,658 --> 00:33:42,438
- En lovende ny kur mod hendes sygdom.
- Ikke lovende nok.
385
00:33:42,449 --> 00:33:46,525
- Hun var i placebogruppen.
- Derfor han er sur? Hvem afgjorde det?
386
00:33:46,576 --> 00:33:50,623
Ingen. Det var dobbelt blindt,
så ingen kan bebrejdes.
387
00:33:50,634 --> 00:33:55,106
- Hvem er skytten sur på?
- Dr. Jack Peterson.
388
00:33:55,117 --> 00:33:58,775
Da Williams skyder ægtefællerne,
er det Mrs. Peterson...
389
00:33:58,786 --> 00:34:03,990
Vent lidt. Forsøget blev også kørt af
Dr. Sally Peterson. Mand og kone.
390
00:34:04,001 --> 00:34:08,322
- Godt. Så hvem er målet?
- Vi må finde begge to.
391
00:34:08,333 --> 00:34:10,252
Før han gør det.
392
00:34:11,392 --> 00:34:14,412
- Dr. Peterson? LAPD.
- Hvor er din kone, Sally?
393
00:34:14,423 --> 00:34:16,863
- Hvad sker der?
- Jeg forklarer senere.
394
00:34:16,874 --> 00:34:20,865
- Henter kaffe i lobbyen.
- Bliv her, jeg finder hende.
395
00:34:20,876 --> 00:34:24,064
Vær forsigtig.
Bliv siddende.
396
00:34:33,638 --> 00:34:37,207
Jeg ved, du er her,
mr. finskytte.
397
00:34:45,721 --> 00:34:50,578
Helt ærligt.
Det kan du gøre bedre.
398
00:34:53,229 --> 00:34:56,189
Skyd mig!
399
00:35:02,472 --> 00:35:05,825
Kom nu!
Hvad venter du på?
400
00:35:05,836 --> 00:35:09,213
- Skyd mig nu!
- Lucifer, hvad laver du?
401
00:35:09,224 --> 00:35:13,428
Politiet er her.
Du må skynde dig, mr. skytte.
402
00:35:17,552 --> 00:35:20,546
Jeg stod jo lige her.
403
00:35:24,864 --> 00:35:29,660
Nu gør du dig selv til grin.
Kan man skyde dårligere?
404
00:35:40,322 --> 00:35:42,876
Han gør sig ikke umage.
405
00:35:48,078 --> 00:35:52,237
Ikke hende, din idiot.
Skyd mig.
406
00:35:56,668 --> 00:35:59,368
Smid våbnet! Nu!
407
00:36:16,180 --> 00:36:20,148
- Hvorfor skød du mig ikke?
- Dig?
408
00:36:20,159 --> 00:36:23,308
Jeg bad om det,
hvorfor ikke gøre det?
409
00:36:23,319 --> 00:36:27,415
- Du fortjente det ikke.
- Ved du, hvad jeg fortjener?
410
00:36:27,438 --> 00:36:31,706
Jeg ville skræmme dig væk.
Kun dem der dræbte Cassandra, -
411
00:36:31,717 --> 00:36:36,035
- skulle lide, ligesom...
Ligesom jeg gør.
412
00:36:36,046 --> 00:36:42,852
Din tåbe! Lægen, advokaten og
kvinden dræbte ikke din kone.
413
00:36:43,849 --> 00:36:49,040
Det ved du godt.
Du bebrejder en anden, ikke sandt?
414
00:36:49,237 --> 00:36:52,630
Hvis jeg ikke havde
været udsendt så længe.
415
00:36:52,766 --> 00:36:55,813
Og havde været der for Cassandra.
416
00:36:55,859 --> 00:37:00,949
Så kunne vi have opdaget det,
og så var hun stadig i live.
417
00:37:00,960 --> 00:37:06,586
Ja. Du søger ikke hævn, men straf.
418
00:37:12,342 --> 00:37:16,108
Det får du nu.
Tillykke.
419
00:37:22,102 --> 00:37:24,255
Jeg tager over.
420
00:37:29,825 --> 00:37:31,841
Hvordan fandt du os?
421
00:37:31,900 --> 00:37:34,867
Jeg ringede til inspektøren,
og fik alle detaljer.
422
00:37:34,878 --> 00:37:39,134
Det du gjorde var
skødesløst og dumt.
423
00:37:39,243 --> 00:37:43,849
- Men du reddede kvindens liv.
- Jeg er ligeglad med kvinden.
424
00:37:43,905 --> 00:37:46,939
Ville du skydes?
425
00:37:47,436 --> 00:37:52,264
Den køber jeg ikke.
Når du siger, du er ligeglad, -
426
00:37:52,275 --> 00:37:56,157
- at du er ond, eller djævlen,
er det ikke dit sande jeg.
427
00:37:56,168 --> 00:38:00,878
Du aner ikke hvem jeg er,
eller hvad jeg har gjort.
428
00:38:00,995 --> 00:38:07,838
Du talte ikke kun om Wes.
Du vil straffes for noget.
429
00:38:07,849 --> 00:38:13,073
Det er grunden til din opførsel.
Tal med mig, Lucifer.
430
00:38:13,084 --> 00:38:18,480
Fortæl mig, hvad der foregår.
Jeg er her for dig.
431
00:38:19,531 --> 00:38:21,858
Jeg vil gerne forstå det.
432
00:38:23,728 --> 00:38:26,881
Du kan ikke forstå det, betjent.
433
00:38:29,759 --> 00:38:32,272
Det kommer du aldrig til.
434
00:38:34,124 --> 00:38:41,237
Hvis ikke med mig, så tal med en anden.
Du går til psykolog.
435
00:38:41,440 --> 00:38:44,314
Tal med hende,
før det æder dig op.
436
00:39:28,316 --> 00:39:31,443
Jeg er glad for,
at du ændrede mening.
437
00:39:34,438 --> 00:39:38,031
Er du parat til,
at tale om din bror?
438
00:39:41,971 --> 00:39:47,457
Hans navn er...
Var Uriel.
439
00:39:48,067 --> 00:39:55,670
Og siden hans død,
har jeg haft en helt ny følelse.
440
00:39:57,100 --> 00:39:59,580
Skyld.
441
00:40:00,791 --> 00:40:03,704
Hvorfor føler du dig skyldig?
442
00:40:06,307 --> 00:40:12,095
Uriel døde ikke blot.
Jeg dræbte ham.
443
00:40:12,616 --> 00:40:17,556
Jeg har kun straffet dem,
der allerede var døde.
444
00:40:17,736 --> 00:40:22,263
Da jeg regerede over Helvede.
Men...
445
00:40:22,328 --> 00:40:25,828
Stædige Uriel gav mig intet valg.
446
00:40:25,863 --> 00:40:29,496
Han kom fra englenes by,
for at fuldføre Fars aftale.
447
00:40:29,507 --> 00:40:33,086
Han ville dræbe betjenten,
eller udslette Mor.
448
00:40:33,097 --> 00:40:36,236
- Lucifer.
- Han havde Azraels dolk, -
449
00:40:36,247 --> 00:40:40,609
- som dræber din sjæl...
- Lucifer, nu er det nok.
450
00:40:44,466 --> 00:40:47,393
Jeg kan ikke mere.
451
00:40:47,920 --> 00:40:53,593
- Jeg forstår ikke dine metaforer.
- Det er ikke metaforer.
452
00:40:54,390 --> 00:41:00,383
Du må tage mig alvorligt, og tro på mig.
Ellers forstår du aldrig.
453
00:41:01,969 --> 00:41:07,421
Jeg er et monster.
Et monster som skal straffes.
454
00:41:07,432 --> 00:41:12,705
Jeg tror på, at du har det sådan.
Og jeg vil gerne forstå det.
455
00:41:12,716 --> 00:41:16,640
Helt ærligt.
Men du må hjælpe mig.
456
00:41:16,692 --> 00:41:22,392
Du skal være ærlig overfor mig.
Helt ærlig.
457
00:41:22,760 --> 00:41:27,643
- Om hvem du er.
- Helt ærligt?
458
00:41:28,037 --> 00:41:31,497
- Er du sikker?
- Ja, jeg er sikker.
459
00:41:32,036 --> 00:41:37,190
Det er hvad hele vores
forhold handler om.
460
00:41:37,209 --> 00:41:42,082
At lære den virkelige
Lucifer at kende.
461
00:41:42,821 --> 00:41:47,108
Ikke flere løgne eller metaforer.
462
00:41:47,534 --> 00:41:49,421
Nuvel.
463
00:42:15,176 --> 00:42:17,596
Doktor?
464
00:42:53,241 --> 00:42:57,487
Bliv subber hos
PHOENiX@hounddawgs.org