1 00:00:00,250 --> 00:00:01,710 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,918 --> 00:00:03,753 Si meg, hva ønsker du? 3 00:00:03,837 --> 00:00:05,255 Er dette det store trikset ditt? 4 00:00:05,338 --> 00:00:08,216 -Hvorfor påvirker jeg deg ikke? -Vi har vel våre mysterier, begge to. 5 00:00:08,299 --> 00:00:09,759 For 35 år siden ba far meg 6 00:00:09,843 --> 00:00:11,636 komme ned hit for å velsigne et par 7 00:00:11,845 --> 00:00:13,012 som ikke kunne få barn. 8 00:00:13,138 --> 00:00:15,265 Du ser kjent ut. Har vi møtt hverandre? 9 00:00:15,473 --> 00:00:17,434 Faren din plasserte henne i Lucifers bane. 10 00:00:17,600 --> 00:00:18,935 Vi skal hjem, gutten min. 11 00:00:19,352 --> 00:00:21,521 Og Chloe er nøkkelen . 12 00:00:21,604 --> 00:00:22,689 Andy Kleinberg. 13 00:00:22,772 --> 00:00:24,357 Jana Lawrence ble funnet drept i dag tidlig. 14 00:00:24,607 --> 00:00:27,444 Så knuste en av dem. Jeg sølte litt på meg selv. 15 00:00:27,527 --> 00:00:29,154 Hva i helvete skjer med meg? 16 00:00:29,487 --> 00:00:31,614 Hva så om du lå med Charlotte Richards? 17 00:00:31,906 --> 00:00:33,033 Lå du med... 18 00:00:34,951 --> 00:00:36,786 Han er annerledes når han er med deg. 19 00:00:36,870 --> 00:00:38,663 Chloe Decker forårsaker sårbarheten din. 20 00:00:38,830 --> 00:00:39,789 Jeg blør. 21 00:00:39,873 --> 00:00:41,207 Tror du jeg er kjærestemateriale? 22 00:00:41,541 --> 00:00:43,126 Kanskje du undervurderer deg selv. 23 00:00:43,209 --> 00:00:45,170 Du fortjener noen som er så god som deg. 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,654 Betjent! 25 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 Betjent, er du sikker på at du vil gjøre dette? 26 00:01:26,127 --> 00:01:27,212 Hold kjeft. 27 00:01:40,099 --> 00:01:42,060 Jeg ser du har funnet håndtakene mine. 28 00:01:55,907 --> 00:01:58,326 -Hvordan var det? -Hva gjør du her? 29 00:01:58,535 --> 00:02:02,122 Jeg hørte deg rope, så jeg kom løpende for å se om du var i fare. 30 00:02:02,330 --> 00:02:05,125 Så skjønte jeg hva som foregikk, 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 og ble værende for å se på. 32 00:02:07,252 --> 00:02:08,878 Hei, hva var det... 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,047 Da du gjorde sånn... 34 00:02:11,714 --> 00:02:13,299 Ok, Maze, kom deg ut. 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,301 Nå. 36 00:02:15,385 --> 00:02:17,554 Du får deg i det minste noe i drømme. 37 00:02:17,971 --> 00:02:19,639 For det skjer ikke i virkeligheten. 38 00:02:20,181 --> 00:02:21,224 Det vet ikke du noe om. 39 00:02:22,725 --> 00:02:24,811 Jeg skulle ønske du ville slappe av litt, Decker. 40 00:02:25,270 --> 00:02:28,314 Kaste bort forsiktigheten, være impulsiv. 41 00:02:28,565 --> 00:02:29,524 For en gangs skyld. 42 00:02:30,358 --> 00:02:31,818 I stedet for, du vet, 43 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 å være deg. 44 00:02:42,495 --> 00:02:44,414 Kanskje det blir annerledes denne gangen. 45 00:02:45,915 --> 00:02:48,751 Det blir definitivt annerledes denne gangen, doktor. 46 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 Jeg har bestemt meg or å ta det rolig for en gang skyld. 47 00:02:52,964 --> 00:02:53,840 Hvorfor det? 48 00:02:54,966 --> 00:02:57,343 Fordi jeg er en ansvarlig djevel. 49 00:02:57,802 --> 00:03:01,681 Og jeg vet hvor viktig kysset var 50 00:03:02,140 --> 00:03:03,141 for betjenten. 51 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 For henne? 52 00:03:05,101 --> 00:03:07,437 Jeg er sikker på at jeg må ha gjort inntrykk på henne. 53 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 Det er jo meg. 54 00:03:09,480 --> 00:03:12,317 Hun er nok overveldet av nye følelser. 55 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Hun er overveldet? 56 00:03:14,986 --> 00:03:17,113 Var det derfor dere gikk hver deres vei etterpå? 57 00:03:17,864 --> 00:03:18,740 Nettopp. 58 00:03:19,115 --> 00:03:22,076 Ja, selv om hun jo hadde den snylteren som ventet hjemme. 59 00:03:22,285 --> 00:03:24,120 Eller to, om du regner med barnet. 60 00:03:25,538 --> 00:03:26,706 Jeg tror jeg vet hva som skjer. 61 00:03:27,624 --> 00:03:29,959 -Gjør du det? -Du haler ut tiden. 62 00:03:30,251 --> 00:03:31,461 Haler ut tiden? 63 00:03:32,128 --> 00:03:33,296 Sex? Meg? 64 00:03:34,297 --> 00:03:35,632 Doktor, har vi møttes før? 65 00:03:36,049 --> 00:03:39,886 Du haler ut tiden fordi du har innsett hvor komplisert forholdet deres er. 66 00:03:40,553 --> 00:03:41,512 Hør her... 67 00:03:41,721 --> 00:03:43,932 Sannheten er at... 68 00:03:44,474 --> 00:03:48,269 Jeg forstår fremdeles ikke hvorfor, etter alt jeg har sagt om mine 69 00:03:48,478 --> 00:03:50,480 mindre positive egenskaper, 70 00:03:50,813 --> 00:03:52,523 hun likevel valgte å kysse meg. 71 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 Tror du hun er syk? 72 00:03:54,859 --> 00:03:56,152 Eller kanskje... 73 00:03:56,819 --> 00:03:58,321 Hun bare er betatt av deg. 74 00:03:58,571 --> 00:04:00,114 Men det er umulig. 75 00:04:00,323 --> 00:04:02,867 Betjenten er fullstendig immun mot min sjarm. 76 00:04:05,870 --> 00:04:07,664 Eller hun var immun. 77 00:04:08,581 --> 00:04:10,166 Kanskje det er forandringen? 78 00:04:11,376 --> 00:04:13,336 Så klart! Hvorfor skulle hun ellers kysse meg? 79 00:04:13,795 --> 00:04:14,879 Men det er også en mulighet... 80 00:04:15,004 --> 00:04:16,297 Nei. 81 00:04:16,881 --> 00:04:19,425 Det er veldig bra. Takk, doktor. 82 00:04:20,051 --> 00:04:21,094 Nå vet jeg hva jeg må gjøre. 83 00:04:26,683 --> 00:04:27,892 God morgen. 84 00:04:28,726 --> 00:04:29,811 Hei. 85 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 Hvordan var resten av kvelden din? 86 00:04:32,981 --> 00:04:35,650 Helt grei. Hvordan var resten av kvelden din? 87 00:04:37,068 --> 00:04:38,444 Grei, takk som spør. 88 00:04:38,778 --> 00:04:40,488 Flott, så alt er bra da. 89 00:04:40,697 --> 00:04:42,740 Men før vi takler grusomheten som venter oss, 90 00:04:42,907 --> 00:04:45,201 er det noe viktig jeg må spørre deg om, betjent. 91 00:04:45,743 --> 00:04:47,245 Det handler om oss. 92 00:04:48,329 --> 00:04:49,372 Ok. 93 00:04:52,625 --> 00:04:54,752 Hva er det du virkelig begjærer akkurat nå? 94 00:04:58,214 --> 00:05:01,009 Lucifer, hva driver du med? Du vet det der ikke virker på meg. 95 00:05:01,592 --> 00:05:04,178 Stemmer. Ja. Nei, selvfølgelig, jeg... 96 00:05:04,387 --> 00:05:05,221 Bare tulla. 97 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 Da så. 98 00:05:13,396 --> 00:05:14,564 Jeg bare prøvde å... 99 00:05:14,814 --> 00:05:17,233 Maze sa noe i dag tidlig... 100 00:05:17,859 --> 00:05:20,486 Kaste forsiktigheten ut av... Blås i det. 101 00:05:20,820 --> 00:05:21,863 Det var rart. 102 00:05:22,071 --> 00:05:23,740 Ja. La oss gå. 103 00:05:24,365 --> 00:05:25,283 Ja vel. 104 00:05:29,746 --> 00:05:30,788 Hva har vi her? 105 00:05:31,664 --> 00:05:34,834 Møt Rick Cormier. 106 00:05:35,043 --> 00:05:38,546 19 år gammel, student på første året på Malibu State. 107 00:05:38,671 --> 00:05:40,214 Vennene trodde han bare var bakfull, 108 00:05:40,423 --> 00:05:42,925 etter den store seieren over Pasadena Grayhawks. 109 00:05:43,134 --> 00:05:45,887 Det viser seg at han er død, av forgiftning. 110 00:05:46,471 --> 00:05:48,181 -Alkoholforgiftning? -Nei. 111 00:05:48,389 --> 00:05:51,142 Gift-forgiftning. Se her. 112 00:05:52,477 --> 00:05:53,686 Hudblødninger, 113 00:05:54,979 --> 00:05:58,149 merker på huden, rennende øyne. 114 00:05:58,941 --> 00:06:01,194 Hun sa "rennende". Det får meg alltid til å le. 115 00:06:05,490 --> 00:06:07,408 Vet du hvor lang tid det tok før giften virket? 116 00:06:07,617 --> 00:06:11,079 Det er vanskelig å si, men kanskje 24 timer? 117 00:06:11,496 --> 00:06:13,247 Jeg håper Ricky gjorde dem minneverdige, 118 00:06:13,414 --> 00:06:16,209 og nøyt det siste av livet sitt med sex, eller venner. 119 00:06:16,375 --> 00:06:18,127 Eller sex med venner? 120 00:06:21,714 --> 00:06:23,508 Jeg trodde det var det du mente. 121 00:06:24,801 --> 00:06:28,012 Jeg vet ikke hvor festglad han var, men... 122 00:06:28,638 --> 00:06:31,974 Jeg har sett mye ille. 123 00:06:32,183 --> 00:06:34,435 Dette giftstoffet reiv gjennom kroppen hans, 124 00:06:34,644 --> 00:06:37,105 som om det brant ham fra innsiden, jeg mener... 125 00:06:37,563 --> 00:06:39,065 Jeg må høre med andre rettsmedisinere 126 00:06:39,273 --> 00:06:40,650 bare for å sjekke om noen vet noe. 127 00:06:40,858 --> 00:06:42,151 Hvem fant liket? 128 00:06:42,819 --> 00:06:45,196 Jeg trodde han bare sov av rusen for en gangs skyld. 129 00:06:45,404 --> 00:06:47,448 Jeg innså ikke at han var død. 130 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 Kjenner du noen som kan ha mislikt ham? 131 00:06:49,992 --> 00:06:52,078 Nei. Alle likte Ricky. 132 00:06:52,286 --> 00:06:55,540 La du merke til noe rart de siste dagene? Noe merkelig oppførsel? 133 00:06:55,748 --> 00:06:57,792 -Som hva da? -Som noen som gikk med en liten 134 00:06:58,000 --> 00:07:00,419 apotekerflaske merket med en hodeskalle på, kanskje? 135 00:07:00,628 --> 00:07:02,255 Nei, ikke noe sånt. 136 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 Men Johnny Kane kom innom hybelhuset i går. 137 00:07:05,508 --> 00:07:08,177 Johnny Kane, skuespilleren? 138 00:07:08,386 --> 00:07:11,180 Ja, moren min ble ganske vill da jeg sa det. 139 00:07:11,722 --> 00:07:13,724 -Han signerte en av DVD-ene mine. -Jøss! 140 00:07:16,269 --> 00:07:18,729 To Love is to Die. Imponerende arbeid. 141 00:07:18,813 --> 00:07:20,773 Han spiller en dame som spiller en mann. 142 00:07:20,857 --> 00:07:22,191 Det er helt utrolig. 143 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 Hva da? Avslørte jeg historien? 144 00:07:25,862 --> 00:07:28,030 Han gjorde visst forarbeid til en rolle. 145 00:07:28,656 --> 00:07:30,324 -Dedikert. -Han er rundt 40 år. 146 00:07:30,408 --> 00:07:32,577 Han kunne ikke klart å spille en student. 147 00:07:33,703 --> 00:07:34,871 Det mente du nok ikke, betjent. 148 00:07:35,037 --> 00:07:37,457 Johnny Kane er en viril og kjekk ung mann, ikke sant? 149 00:07:37,540 --> 00:07:40,793 Nei. Han er ganske gammel. Når ble du lederen av fanklubben hans? 150 00:07:40,877 --> 00:07:43,546 Da han kom inn hit, med en stor kniv. 151 00:07:44,297 --> 00:07:46,299 Er jeg for sen? Er han død? 152 00:07:47,049 --> 00:07:49,385 -Er han død? -Stopp. Slipp kniven. 153 00:07:49,594 --> 00:07:52,346 -Det er min feil at han er død. -Legg ned kniven, Johnny. 154 00:07:52,430 --> 00:07:54,307 Hør på henne, Johnny, hun er treffsikker. 155 00:07:54,390 --> 00:07:57,268 Dere forstår ikke! Jeg kunne ikke gjøre det mannen sa! 156 00:07:57,435 --> 00:07:58,394 Hvilken mann? 157 00:07:58,478 --> 00:08:00,396 Mannen sa at han ville drepe den gutten 158 00:08:01,564 --> 00:08:03,232 hvis jeg ikke kuttet meg i ansiktet. 159 00:08:12,450 --> 00:08:15,495 Mr. Johnny Kane. Du er en fantastisk skuespiller 160 00:08:15,620 --> 00:08:18,831 med en imponerende liste med roller du har spilt. 161 00:08:19,373 --> 00:08:21,834 Elsket av både kritikere og publikum. 162 00:08:22,293 --> 00:08:25,796 Mange vil si at du er på toppen av karrieren nå. 163 00:08:26,255 --> 00:08:29,383 Og derfor blir det så interessant å se hvilken avgjørelse du tar 164 00:08:29,592 --> 00:08:31,135 i dette eksperimentet. 165 00:08:31,511 --> 00:08:35,097 Du kan enten skjære opp ditt eget ansikt, 166 00:08:35,515 --> 00:08:36,557 eller så... 167 00:08:37,725 --> 00:08:41,062 Vil Rick Cormier, en uskyldig førsteårsstudent ved Malibu State, 168 00:08:41,270 --> 00:08:43,272 dø av forgiftning. 169 00:08:43,564 --> 00:08:45,608 Du har 24 timer på å bestemme deg. 170 00:08:45,816 --> 00:08:48,653 Hvis du gjør som du har blitt bedt om, blir en motgift levert. 171 00:08:48,903 --> 00:08:51,155 Valget er bare ditt. 172 00:08:52,323 --> 00:08:53,616 Vel, det var dramatisk. 173 00:08:54,200 --> 00:08:55,451 Når fikk du denne videoen? 174 00:08:55,868 --> 00:08:59,622 I går. Først trodde jeg at det var en dårlig spøk. 175 00:09:00,373 --> 00:09:02,667 Fans sender rare brev til manageren min hele tiden, 176 00:09:02,750 --> 00:09:05,002 men dette ble sendt til min personlige e-post, 177 00:09:05,211 --> 00:09:08,172 og det var så urovekkende 178 00:09:08,673 --> 00:09:10,800 at jeg bare måtte sjekke. 179 00:09:11,133 --> 00:09:12,969 -Så du dro på skolen? -Ja, da jeg skjønte 180 00:09:13,177 --> 00:09:15,513 at denne gutten virkelig var en elev ved Malibu, 181 00:09:16,138 --> 00:09:19,225 begynte jeg å tro at dette "eksperimentet" også var virkelig. 182 00:09:19,517 --> 00:09:22,186 Jeg dro hjem og stirret på den kniven i timevis, 183 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 men jeg klarte det ikke. 184 00:09:25,022 --> 00:09:26,399 Jeg kunne ikke skjære opp ansiktet mitt! 185 00:09:27,108 --> 00:09:28,568 Selvfølgelig kunne du ikke det. 186 00:09:28,985 --> 00:09:32,405 Det er et umulig valg. Morderen leker åpenbart Gud. 187 00:09:32,822 --> 00:09:35,658 Ingen ville gjort noe sånt med mindre de ble manipulert. 188 00:09:38,619 --> 00:09:43,040 I likhet med noen som viser affeksjon når det ikke gir logisk mening. 189 00:09:44,041 --> 00:09:45,084 Hva? 190 00:09:45,418 --> 00:09:47,753 Hva slags syk jævel ville gjort noe sånt? 191 00:09:48,212 --> 00:09:49,880 Det er nettopp det jeg vil vite. 192 00:09:51,299 --> 00:09:52,466 Unnskyld meg. 193 00:09:54,135 --> 00:09:55,219 Hvor skal du? 194 00:09:57,638 --> 00:10:00,808 Ok, hør her, vi gjør alt vi kan for å spore den e-posten. 195 00:10:01,017 --> 00:10:02,226 Men i mellomtiden, 196 00:10:02,435 --> 00:10:04,478 sto du i noen forbindelse med den avdøde? 197 00:10:04,687 --> 00:10:06,272 Eller vet du hvorfor de valgte ham? 198 00:10:06,480 --> 00:10:08,733 Nei, før i går hadde jeg aldri truffet ham. 199 00:10:09,734 --> 00:10:10,776 Mamma 200 00:10:21,037 --> 00:10:22,246 Det er sånn det er? 201 00:10:24,332 --> 00:10:25,916 Ha oss unnskyldt, takk. 202 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 Ut med språket. Hva har du gjort med henne? 203 00:10:28,127 --> 00:10:29,920 Jeg er redd du må være litt mer spesifikk. 204 00:10:30,254 --> 00:10:33,215 Jeg har gjort mye med mange mennesker nå. 205 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 Ikke vær fjollete med meg, mamma. 206 00:10:35,551 --> 00:10:38,095 Betjenten kysset meg, og jeg må vite hvorfor. 207 00:10:38,429 --> 00:10:40,806 -Sa du at du kysset... -Vær så snill. 208 00:10:40,931 --> 00:10:43,392 Ikke spill overrasket, bare si hvordan du gjorde det. 209 00:10:43,476 --> 00:10:46,687 Skulle ønske jeg hadde slike evner, men jeg kan ikke ta æren. 210 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 Hvorfor er du så oppbrakt? 211 00:10:51,651 --> 00:10:54,487 Jeg trodde du ville bli glad for en slik utvikling. 212 00:10:55,529 --> 00:10:56,489 Vel, jeg... 213 00:10:57,657 --> 00:11:00,660 Jeg er sint fordi jeg ikke vet om det er 214 00:11:01,285 --> 00:11:02,203 ekte. 215 00:11:02,662 --> 00:11:04,246 Det eneste jeg kan si er 216 00:11:04,789 --> 00:11:06,624 følg hjertet ditt, sønn. 217 00:11:06,999 --> 00:11:09,794 Disse tingene order seg ofte av seg selv med tiden. 218 00:11:11,545 --> 00:11:12,546 -Er det sant? -Hei. 219 00:11:15,132 --> 00:11:16,675 -Betjent. -Advokat. 220 00:11:16,884 --> 00:11:18,344 -Drittsekk. -Kødd. 221 00:11:18,552 --> 00:11:20,638 Det var vel stikkordet mitt. 222 00:11:21,472 --> 00:11:22,973 Husk det jeg sa, Lucifer. 223 00:11:25,601 --> 00:11:26,936 Farvel, Daniel. 224 00:11:30,314 --> 00:11:32,316 Jeg kom bare for å si at Chloe leter etter deg. 225 00:11:32,858 --> 00:11:34,443 De klarte å spore e-posten. 226 00:11:35,361 --> 00:11:36,404 Flott. 227 00:11:37,780 --> 00:11:38,823 Flott. 228 00:11:49,750 --> 00:11:52,253 Vi sporet e-posten til studenten Matthew Hoffing. 229 00:11:52,461 --> 00:11:53,629 Han jobber deltid her. 230 00:11:53,838 --> 00:11:56,799 Biblioteker. Fæle steder, ikke sant? De lukter som føtter. 231 00:11:58,843 --> 00:12:00,845 Jeg vet ikke. Jeg syns de kan... 232 00:12:01,554 --> 00:12:03,973 Være litt romantiske. Har du noensinne, 233 00:12:04,723 --> 00:12:06,475 du vet, kysset noen i et bibliotek? 234 00:12:08,769 --> 00:12:10,354 Betjent, hva har skjedd med deg i dag? 235 00:12:10,563 --> 00:12:12,690 Det er vanligvis nå du ber meg om å fokusere. 236 00:12:13,566 --> 00:12:15,067 Klart jeg har kysset i et bibliotek. 237 00:12:15,276 --> 00:12:18,195 Greit, jeg har bare prøvd å... 238 00:12:19,155 --> 00:12:20,322 Vet du hva? 239 00:12:20,698 --> 00:12:22,032 Glem det. 240 00:12:22,700 --> 00:12:24,660 Det er definitivt ikke den reaksjonen 241 00:12:24,743 --> 00:12:26,620 -jeg forventet, så bare... -Greit. 242 00:12:26,704 --> 00:12:28,956 Nei! Vet du hva, nei. Når begynte 243 00:12:29,623 --> 00:12:31,250 du å unngå sex... 244 00:12:37,756 --> 00:12:38,883 Hva? 245 00:12:38,966 --> 00:12:40,843 LAPD, vis oss det du har i hendene. 246 00:12:40,968 --> 00:12:43,179 Nei. Løft hendene over hodet, hvor vi kan se dem. 247 00:12:43,262 --> 00:12:45,764 -Det kan være et våpen, betjent. -Det er ikke et våpen. 248 00:12:52,271 --> 00:12:53,772 Jeg vet ikke... 249 00:12:53,981 --> 00:12:55,232 Best å være på den trygge siden. 250 00:12:55,858 --> 00:12:56,817 Greit. 251 00:12:56,942 --> 00:13:00,029 Jeg vet ikke hva dere snakker om, jeg kjenner ingen som heter Rick. 252 00:13:00,321 --> 00:13:02,281 Du er Dee-man-69, ikke sant? 253 00:13:02,406 --> 00:13:04,074 Veldig snedig ordspill, forresten. 254 00:13:04,158 --> 00:13:05,951 Var Får-seg-aldri-noe#1 tatt? 255 00:13:06,911 --> 00:13:09,955 Ja, det er e-posten min, men... 256 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 Jeg bruker den bare til... 257 00:13:13,083 --> 00:13:15,252 Dere vet... Porno. 258 00:13:15,461 --> 00:13:19,340 Hvorfor sendte du Johnny Kane en truende e-post i går klokka 9.10? 259 00:13:19,548 --> 00:13:23,219 Avslørt, Mr. Hoffing. Du kan like gjerne innrømme alt. 260 00:13:23,427 --> 00:13:25,304 For det første liker jeg Johnny Kane. 261 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 Han er flink, men jeg ville ikke kontaktet ham. 262 00:13:28,557 --> 00:13:31,602 Og for det andre kunne jeg ikke sendt den da om jeg så ville. 263 00:13:31,769 --> 00:13:32,895 Jeg var hjelpelærer i en time. 264 00:13:33,687 --> 00:13:35,439 Her, jeg kan bevise det. 265 00:13:39,902 --> 00:13:42,947 -Ok, det er en e-post der. -Vi venter. 266 00:13:43,155 --> 00:13:44,990 -Det var ikke meg. -Alltid like forutsigbare. 267 00:13:45,199 --> 00:13:47,076 Nei, jeg mener det. Den må ha blitt hacket. 268 00:13:47,284 --> 00:13:49,578 Jeg sendte ikke den e-posten, og ikke denne heller. 269 00:13:49,662 --> 00:13:51,205 -Hvilken andre? -Denne. 270 00:13:51,539 --> 00:13:53,499 Sendt for en time siden. Det var ikke meg. 271 00:13:56,460 --> 00:13:58,254 Dr. Gwendolyn Scott, 272 00:13:58,462 --> 00:14:00,965 du er en verdenskjent brystkirurg 273 00:14:01,173 --> 00:14:04,009 som har reddet et forbløffende antall liv. 274 00:14:04,218 --> 00:14:08,013 Derfor blir det så interessant å se hvilken avgjørelse du vil ta. 275 00:14:08,222 --> 00:14:12,059 I dette eksperimentet kan du enten 276 00:14:12,518 --> 00:14:16,063 ødelegge hånden din, eller så... 277 00:14:17,147 --> 00:14:18,274 ...vil Ashley Corbett, 278 00:14:18,482 --> 00:14:23,195 en uskyldig student ved Malibu State, dø av forgiftning. 279 00:14:23,821 --> 00:14:26,240 Du har 24 timer på å bestemme deg. 280 00:14:26,448 --> 00:14:29,660 Hvis du gjør som du blir bedt om, vil det bli gitt en motgift. 281 00:14:30,160 --> 00:14:32,621 Valget er bare ditt. 282 00:14:32,705 --> 00:14:34,123 Det handler ikke bare om Johnny Kane. 283 00:14:34,206 --> 00:14:36,083 Vi må finne Ashley Corbett med en gang. 284 00:14:46,510 --> 00:14:48,012 Ok, Dan er hos dr. Scott, 285 00:14:48,220 --> 00:14:50,431 alt vi må gjøre nå er å finne Ashley Corbett. 286 00:14:51,015 --> 00:14:53,642 La meg ta meg av det når vi kommer inn. 287 00:14:53,976 --> 00:14:56,687 Ok, betjent, for å gjøre det må vi 288 00:14:56,979 --> 00:14:57,855 menge oss. 289 00:14:59,315 --> 00:15:01,483 -Som betyr? -Som betyr mindre ordenselev, 290 00:15:01,567 --> 00:15:03,819 mer heit lærer. 291 00:15:04,028 --> 00:15:05,988 -Så, er det greit om jeg... -Takk. 292 00:15:06,196 --> 00:15:07,489 -Greit. -Jeg fikser det. 293 00:15:07,990 --> 00:15:09,283 -Kom igjen da. -Du stirrer. 294 00:15:09,491 --> 00:15:10,826 Jeg... Greit. 295 00:15:15,748 --> 00:15:16,790 Ok. 296 00:15:19,376 --> 00:15:20,544 Hvordan ser jeg ut? 297 00:15:21,462 --> 00:15:22,588 Nydelig. 298 00:15:25,424 --> 00:15:27,051 Men en siste ting. 299 00:15:28,052 --> 00:15:31,096 Ingen utsvevende student er komplett uten en sånn. 300 00:15:32,097 --> 00:15:33,182 Greit, skal vi gå inn? 301 00:15:44,568 --> 00:15:46,695 Dette er Amerikas framtidige ledere, betjent, 302 00:15:46,904 --> 00:15:48,697 som hengir seg til sex, dop 303 00:15:48,906 --> 00:15:50,491 og lystig oppførsel. 304 00:15:51,116 --> 00:15:53,994 -Det gjør meg stolt. -Ikke bli for komfortabel. 305 00:15:54,203 --> 00:15:56,789 Vi er ikke her for å feste, vi er her for å finne Ashley, 306 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 og kanskje er hun syk allerede. 307 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 La oss skille lag, så blir det lettere å finne henne. 308 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 Greit. Finn jenta. Ikke ha det gøy. Oppfattet. 309 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 Unnskyld meg, har du sett denne jenta? 310 00:16:13,263 --> 00:16:16,934 Jeg syns jeg så henne for en time siden. Hun er lekker. 311 00:16:17,142 --> 00:16:20,521 Ja, flott. Vet du hvor hun er? Hun er kanskje i fare. 312 00:16:20,771 --> 00:16:22,272 I fare for å bli dritings! 313 00:16:25,192 --> 00:16:28,320 Ashley Corbett! Har noen sett Ashley Corbett? 314 00:16:28,529 --> 00:16:30,197 Ashley Corbett! 315 00:16:31,281 --> 00:16:32,783 -Hallo, hei. -Hei. 316 00:16:34,952 --> 00:16:36,120 Greit, ja... 317 00:16:36,328 --> 00:16:38,956 Dere er alle veldig nydelige... 318 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 Hvordan skrur jeg dette av? 319 00:16:40,582 --> 00:16:44,003 Jeg ser etter Ashley Corbett. Kan du si meg hvor hun er? 320 00:16:44,086 --> 00:16:47,506 Vi skal si det. Men først må du gjøre noe for oss. 321 00:16:50,551 --> 00:16:52,344 Vi er nesten ferdige, dr. Scott. 322 00:16:52,720 --> 00:16:54,638 Jeg setter pris på at du svarer på spørsmålene våre. 323 00:16:55,389 --> 00:16:58,058 Jeg burde sikkert ha ringt dere da jeg fikk e-posten. Jeg var... 324 00:16:58,726 --> 00:16:59,685 Redd... 325 00:16:59,768 --> 00:17:01,812 Det er greit, doktor. Vi er her nå. 326 00:17:03,439 --> 00:17:04,815 Kan jeg spørre deg om noe, betjent? 327 00:17:05,858 --> 00:17:07,026 Hva ville du ha gjort? 328 00:17:08,819 --> 00:17:11,530 Hvis du var meg, og det var din hånd, 329 00:17:12,197 --> 00:17:13,824 eller en uskyldig jentes liv. 330 00:17:15,034 --> 00:17:16,118 Hva ville du ha gjort? 331 00:17:19,872 --> 00:17:20,789 Jeg vet ikke. 332 00:17:22,332 --> 00:17:25,169 Jeg har dedikert livet mitt til å redde folk. 333 00:17:26,628 --> 00:17:28,839 Tatt en ed om å "ikke gjøre skade". 334 00:17:30,299 --> 00:17:32,426 Hvordan skal jeg liksom ta det valget? 335 00:17:33,510 --> 00:17:34,428 Du trenger ikke det. 336 00:17:36,096 --> 00:17:38,849 Med blod fra det første offeret, jobber de med en motgift. 337 00:17:39,266 --> 00:17:41,060 Det er flott hvis de finner jenta. 338 00:17:41,935 --> 00:17:43,353 Men hva hvis de ikke gjør det? 339 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 De finner henne. 340 00:17:46,690 --> 00:17:47,775 Jeg lover deg det. 341 00:17:49,193 --> 00:17:50,944 Noen av våre beste folk jobber med saken. 342 00:17:51,153 --> 00:17:55,407 Drikk! 343 00:18:02,873 --> 00:18:04,416 Greit, nå... 344 00:18:04,750 --> 00:18:06,668 Kan du vennligst fortelle meg hvor Ashley er? 345 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 Bli med meg. 346 00:18:11,673 --> 00:18:13,926 Var det et jordskjelv, eller var det deg? 347 00:18:14,885 --> 00:18:16,136 Jeg tror ikke det. 348 00:18:16,345 --> 00:18:17,679 Har du en kjæreste eller noe? 349 00:18:22,684 --> 00:18:23,936 Definitivt ikke. 350 00:18:28,232 --> 00:18:31,568 Det jeg mener å si er, hvordan vet jeg at det er ekte? 351 00:18:31,860 --> 00:18:34,988 Det er ekte hvis dere er halvdeler av en helhet. 352 00:18:35,405 --> 00:18:37,908 Hvis dere er sterkere sammen enn hver for dere. 353 00:18:38,408 --> 00:18:41,245 Greit, men hva betyr det egentlig? 354 00:18:42,454 --> 00:18:45,207 For faen, Lucifer, jeg var så dum som trodde 355 00:18:45,290 --> 00:18:47,835 at jeg kunne stole på deg. Dette gjelder liv og død. 356 00:18:47,918 --> 00:18:49,294 Og her er du, og... 357 00:18:51,547 --> 00:18:54,967 -Hva er det egentlig du gjør? -Jeg jobbet faktisk, betjent. 358 00:18:55,217 --> 00:18:58,512 -Jøsses. Er dette henne? -Ja. 359 00:18:58,595 --> 00:19:00,222 Hun er så pen! 360 00:19:01,807 --> 00:19:04,268 Jeg mener, jeg jobbet og på en måte, 361 00:19:04,560 --> 00:19:06,228 du vet, spurte om deg. 362 00:19:06,436 --> 00:19:08,230 -Om meg? -Vi hadde litt tid til overs 363 00:19:08,313 --> 00:19:11,108 mens vi ventet på Ashley, for hun er visst inne på badet. 364 00:19:11,441 --> 00:19:12,860 Vet ikke hva som tar så lang tid. 365 00:19:13,777 --> 00:19:15,988 Ashley Corbett? Det er LAPD. 366 00:19:17,030 --> 00:19:18,115 Ashley! 367 00:19:23,203 --> 00:19:24,663 Det stopper bare ikke. 368 00:19:26,874 --> 00:19:28,584 Så, det er her 369 00:19:29,501 --> 00:19:30,711 helbredelsen skjer. 370 00:19:31,879 --> 00:19:32,754 Søtt. 371 00:19:34,506 --> 00:19:36,717 Så, hva bringer deg hit? 372 00:19:37,176 --> 00:19:40,179 Jeg har noe dårlig nytt å gi Lucifer. 373 00:19:40,971 --> 00:19:43,515 Det er en avsløring som kan sende ham over kanten, 374 00:19:43,849 --> 00:19:44,808 når det gjelder faren hans. 375 00:19:45,017 --> 00:19:45,851 Ok. 376 00:19:47,019 --> 00:19:50,856 Men siden Lucifer og jeg har en problematisk fortid, 377 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 er jeg redd han ikke vil tro meg. 378 00:19:53,692 --> 00:19:56,612 Jeg er redd han vil tro at jeg har skjulte motiver. 379 00:19:57,487 --> 00:19:58,447 Har du det? 380 00:20:00,073 --> 00:20:02,743 Jeg vil ikke fortelle ham det for deg, 381 00:20:03,035 --> 00:20:04,328 hvis det er det du ber om. 382 00:20:05,579 --> 00:20:07,748 Hva om jeg sier vær så snill? 383 00:20:10,751 --> 00:20:12,211 Det skal visstnok hjelpe. 384 00:20:12,586 --> 00:20:16,465 Hør her, jeg forstår at du har vært... Eller er 385 00:20:16,840 --> 00:20:19,384 gudinnen av hele skaperverket. 386 00:20:20,260 --> 00:20:21,386 Du er veldig 387 00:20:23,055 --> 00:20:24,139 høy. 388 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 Og helt sikkert veldig mektig. 389 00:20:27,184 --> 00:20:29,353 Men min lojalitet ligger hos min pasient, 390 00:20:29,937 --> 00:20:30,854 din sønn. 391 00:20:31,605 --> 00:20:33,440 Det er taushetsplikt mellom doktor og djevel. 392 00:20:34,107 --> 00:20:35,776 Men jeg ber deg ikke om å bryte tilliten hans. 393 00:20:36,401 --> 00:20:38,904 Jeg ber deg faktisk om å vise ham sannheten. 394 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 Hvis han skal ta en veloverveid avgjørelse om... 395 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 Om sin framtid her, 396 00:20:46,536 --> 00:20:48,288 må han vite fakta. 397 00:20:50,332 --> 00:20:52,376 Jeg sa vær så snill, ikke sant? 398 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 Hvis denne informasjonen er så oppskakende som du får den til å høres ut, 399 00:20:58,131 --> 00:21:00,050 er jeg ikke interessert i å være budbringeren. 400 00:21:00,509 --> 00:21:01,969 Jeg er redd jeg er for smart til det. 401 00:21:02,135 --> 00:21:04,846 Så det du mener er at jeg må finne noen som han stoler på, 402 00:21:05,180 --> 00:21:07,391 som er dumme nok til å ville gi ham nyhetene? 403 00:21:07,641 --> 00:21:10,477 Det er det motsatte av det jeg foreslår. 404 00:21:10,602 --> 00:21:12,938 Takk, doktor. Jeg vet om den rette. 405 00:21:15,524 --> 00:21:17,067 Nå ser jeg likheten. 406 00:21:20,696 --> 00:21:24,074 Greit, ring meg så snart dere hører noe annet. Takk. 407 00:21:24,324 --> 00:21:26,201 Går det bra med henne? 408 00:21:26,493 --> 00:21:28,829 De fant Ashley. Hun er på sykehuset. 409 00:21:30,247 --> 00:21:31,999 Men giften må være en annen enn i første offer. 410 00:21:33,250 --> 00:21:34,793 Motgiften de lagde, den... 411 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 Den virker ikke. 412 00:21:37,212 --> 00:21:40,757 Men ta det rolig, vi skal finne en utvei. Det gjør vi alltid. 413 00:21:41,258 --> 00:21:42,843 Det tar bare tid, ok? 414 00:21:44,511 --> 00:21:45,554 Jeg... 415 00:21:46,346 --> 00:21:47,889 Jeg trenger et glass vann. 416 00:21:54,187 --> 00:21:57,024 Dette er Espinoza. Jeg må få en oppdatering om Ashley Corbett. 417 00:21:59,484 --> 00:22:01,737 Kan du si det igjen? Jeg kan ikke høre deg. Det er... 418 00:22:02,529 --> 00:22:03,572 En søppelkvern. 419 00:22:03,864 --> 00:22:04,990 Doktor! 420 00:22:05,907 --> 00:22:08,577 Ikke gjør det. 421 00:22:15,542 --> 00:22:16,585 Nei! 422 00:22:18,670 --> 00:22:21,923 Vi sendte et bilde av hånden din, tviler på at vi får et svar. 423 00:22:22,132 --> 00:22:23,800 Morderen vet at vi følger med. 424 00:22:24,009 --> 00:22:27,929 Den stakkars jenta ville ha dødd. Jeg hadde ikke noe valg. 425 00:22:28,096 --> 00:22:31,767 Ikke vær latterlig. Du kunne valgt å ikke være så tåpelig. 426 00:22:31,975 --> 00:22:32,934 Lucifer. 427 00:22:33,018 --> 00:22:35,645 Morderen kunne krevd den andre hånden også. 428 00:22:35,854 --> 00:22:37,355 Milten hennes? Hjertet? 429 00:22:37,481 --> 00:22:41,610 Tro meg, man kan ikke vinne når man spiller etter en gal tyranns regler. 430 00:22:41,943 --> 00:22:43,904 Unnskyld meg. Får jeg snakke med deg et øyeblikk? 431 00:22:47,866 --> 00:22:49,868 -Du går for langt. -Jeg? 432 00:22:50,327 --> 00:22:52,579 Doktoren ødela nettopp hånden sin. 433 00:22:52,704 --> 00:22:56,666 Når skal folk skjønne det? Man skal ikke forhandle med terrorister! 434 00:22:57,209 --> 00:22:59,127 Du ser vel at dette er et narrespill. 435 00:22:59,211 --> 00:23:01,046 Det eneste jeg kan se 436 00:23:01,254 --> 00:23:03,465 er at du lar deg rive med av følelsene dine. 437 00:23:03,590 --> 00:23:07,052 Vi kan ikke la følelsene våre stå i veien for arbeidet vårt, Lucifer. 438 00:23:07,511 --> 00:23:09,346 Vi må jobbe sammen som et team. 439 00:23:09,763 --> 00:23:11,098 Ellers kan noen bli skadd. 440 00:23:13,225 --> 00:23:14,267 Ja. 441 00:23:15,060 --> 00:23:16,353 Ja, de kan vel det. 442 00:23:19,022 --> 00:23:22,317 Hallo? Jeg har en leveranse til dr. Scott? 443 00:23:23,652 --> 00:23:25,779 Jeg kan ta den. Jeg er fra LAPD. 444 00:23:27,114 --> 00:23:28,281 Takk. 445 00:23:32,619 --> 00:23:34,538 "Jeg holder ord." 446 00:23:39,918 --> 00:23:41,378 Motgiften? 447 00:23:41,586 --> 00:23:43,463 Vi må teste dette og få det til Ashley nå. 448 00:23:43,672 --> 00:23:44,714 Ja. 449 00:23:53,098 --> 00:23:56,184 Husker du at jeg spurte folkene mine om andre giftofre? 450 00:23:56,476 --> 00:23:59,479 Vel, møt monsieur Ukjent. 451 00:23:59,729 --> 00:24:01,857 Ifølge kompisen min ved DHS 452 00:24:02,107 --> 00:24:04,734 ble denne fyren funnet i lasterommet på et fly i Chicago. 453 00:24:05,110 --> 00:24:07,279 Liknende symptomer som på vårt forgiftede offer. 454 00:24:07,571 --> 00:24:09,698 Og sjekk dette, flyet han var på 455 00:24:10,031 --> 00:24:11,324 kom fra Los Angeles. 456 00:24:11,575 --> 00:24:12,993 Han kan ha vært det første offeret? 457 00:24:14,077 --> 00:24:17,330 Den eneste forskjellen er at han hadde flekker på hele seg. 458 00:24:17,539 --> 00:24:19,457 -Nesten som om giften... -Ble sølt på ham? 459 00:24:19,791 --> 00:24:20,750 Nettopp. 460 00:24:20,959 --> 00:24:24,296 Men dette er så sterke saker, Dan, at det drepte ham uansett. 461 00:24:24,504 --> 00:24:28,425 Det er snakk om en designergift her. 462 00:24:28,884 --> 00:24:31,553 Framstilt av kontrollerte substanser. 463 00:24:31,761 --> 00:24:33,305 Hver eneste er litt annerledes. 464 00:24:33,680 --> 00:24:34,848 Hvordan får vi tak i en motgift? 465 00:24:34,973 --> 00:24:36,600 Det er den vanskelige delen. 466 00:24:37,142 --> 00:24:39,936 En designergift krever en designermotgift. 467 00:24:40,896 --> 00:24:43,023 Denne fyren, morderen vår, er virkelig god. 468 00:24:43,231 --> 00:24:44,941 Jeg mener, ond. 469 00:24:45,066 --> 00:24:47,485 Men virkelig god. 470 00:24:49,237 --> 00:24:51,072 -Herregud. -Jeg vet det. 471 00:24:51,156 --> 00:24:54,242 Det er tøft. Men vi skal komme oss gjennom dette, kompis. 472 00:24:54,409 --> 00:24:55,493 Nei. 473 00:24:55,744 --> 00:24:57,662 Nei, det bildet... Vent litt. 474 00:24:57,913 --> 00:24:59,206 Hvor er det? 475 00:25:05,253 --> 00:25:06,338 Hva da? 476 00:25:07,589 --> 00:25:09,049 Det samme fødselsmerket. 477 00:25:10,634 --> 00:25:13,887 Den døde fyren fra Chicago er Andy Kleinberg, 478 00:25:14,304 --> 00:25:16,806 rikingen vi sjekket for drapet på flyvertinnen. 479 00:25:17,098 --> 00:25:18,516 Vi lette etter 480 00:25:18,642 --> 00:25:20,936 en spesiell pakke som ble smuglet inn i landet. 481 00:25:21,144 --> 00:25:22,729 -Ok. -Men vi fant den aldri. 482 00:25:22,938 --> 00:25:25,732 Det må ha vært giften. Kleinberg må ha vært den som stjal den. 483 00:25:28,777 --> 00:25:30,362 Og se hva som skjedde med ham. 484 00:25:32,989 --> 00:25:35,116 Dette er den andre studenten som ble forgiftet? 485 00:25:35,951 --> 00:25:39,329 Jeg beklager. Jeg kjenner ham ikke igjen. 486 00:25:39,788 --> 00:25:43,208 Vi må bare stille disse spørsmålene nå som du føler deg bedre. 487 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 Ja, nå som innsiden av deg ikke blør ut lenger. 488 00:25:45,627 --> 00:25:48,421 Aner du når du kan ha blitt forgiftet i går, Ashley? 489 00:25:48,797 --> 00:25:49,756 Nei. 490 00:25:49,965 --> 00:25:54,094 Jeg mener, det var en vanlig dag, jeg våknet, jeg hadde en biologieksamen. 491 00:25:55,220 --> 00:25:58,431 Lunsj på hybelhuset. Så dro jeg for å trene, men klarte ikke 492 00:25:58,556 --> 00:26:00,100 fordi armen min var litt sår. 493 00:26:00,850 --> 00:26:03,436 -Hvorfor var armen din sår? -Jeg vet ikke. 494 00:26:04,312 --> 00:26:06,439 Kanskje på grunn av influensavaksinen jeg tok? 495 00:26:07,065 --> 00:26:08,400 Tror du det kan ha vært årsaken? 496 00:26:08,608 --> 00:26:12,195 Ifølge obduksjonsrapporten fikk han andre også influensavaksine. 497 00:26:12,404 --> 00:26:14,030 Ser man det. 498 00:26:14,197 --> 00:26:15,573 Ashley, hvor fikk du vaksinen? 499 00:26:16,199 --> 00:26:18,618 -Universitetets helsebil. -Flott, takk. 500 00:26:18,827 --> 00:26:19,911 Ja. 501 00:26:20,328 --> 00:26:21,788 -Unnskyld meg... -God bedring. 502 00:26:24,416 --> 00:26:27,085 Han som ga influensavaksinen, var dr. Jason Carlisle. 503 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 Dette er opptak fra en bilulykke han var i. 504 00:26:32,007 --> 00:26:34,843 Han var professor ved Malibu helt til denne videoen kom ut. 505 00:26:36,469 --> 00:26:37,679 Nei! 506 00:26:39,014 --> 00:26:41,641 -Vet dere hvorfor? -Fordi han reddet seg selv? 507 00:26:41,891 --> 00:26:44,060 Rettelse, fordi han reddet avhandlingen 508 00:26:44,144 --> 00:26:45,395 han hadde jobbet med i fire år, 509 00:26:45,562 --> 00:26:47,981 mens en uskyldig student og Uber-sjåfør døde. 510 00:26:48,189 --> 00:26:49,858 Han ble ydmyket offentlig. Kona forlot ham. 511 00:26:49,941 --> 00:26:52,944 Han mistet jobben sin. Hele tilværelsen hans kom ut av kontroll. 512 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 Så han begynte som mobil helsearbeider. 513 00:26:55,822 --> 00:26:59,200 Jeg trodde at morderen vår var gal, men han prøver bare å bevise noe. 514 00:26:59,284 --> 00:27:01,578 At alle ville tatt det samme valget. 515 00:27:01,745 --> 00:27:03,955 Reddet levebrødet sitt før noen andres liv. 516 00:27:04,080 --> 00:27:06,875 Johnny Kane lever av ansiktet, og det er kirurgens hånd også. 517 00:27:06,958 --> 00:27:08,877 Han gjenskaper sitt eget moralske dilemma. 518 00:27:09,210 --> 00:27:11,963 Han velger alle med omhu, ungene, fagfolkene... 519 00:27:12,172 --> 00:27:14,424 Han er ikke ferdig. Politiet gjennomsøkte huset hans, 520 00:27:14,632 --> 00:27:16,843 og fant mapper på over et dusin mulige mål. 521 00:27:17,052 --> 00:27:18,345 Ok, vi må finne ham. 522 00:27:18,553 --> 00:27:21,556 Eller så kan vi finne en måte å lokke ham ut på. 523 00:27:21,681 --> 00:27:25,518 Eller så kan vi finne en stor pinne og stikke bjørnen så hardt vi kan. 524 00:27:25,643 --> 00:27:28,646 -Hva skal det bety? -Denne mannen har tydeligvis et stort ego, 525 00:27:28,772 --> 00:27:31,858 siden han sammenlikner seg med Johnny Kane og dr. Scott. 526 00:27:32,067 --> 00:27:34,694 Hvis vi truer det egoet, så tro meg, da svarer han. 527 00:27:34,903 --> 00:27:37,447 -Hvordan vet du det? -Jeg kjenner typen, Daniel. 528 00:27:37,530 --> 00:27:40,533 Pleide å bo med ham, faktisk, kalte ham pappa. 529 00:27:46,039 --> 00:27:46,915 Hva gjør du? 530 00:27:49,793 --> 00:27:50,960 Hva gjør du, betjent? 531 00:27:51,169 --> 00:27:52,379 Sender ham en e-post. 532 00:27:53,213 --> 00:27:54,047 Hva? 533 00:27:54,130 --> 00:27:58,009 "Din patetiske drittsekk. Ikke rart du ikke fikk fast stilling. 534 00:27:58,385 --> 00:28:01,304 Eksperimentene dine er like stygge som deg." Godt sagt, betjent. 535 00:28:01,554 --> 00:28:04,766 Seriøst? Fornærme en seriemorder? Det er en fantastisk idé. 536 00:28:04,849 --> 00:28:07,727 Takk. Masken hans er også litt teit. 537 00:28:07,936 --> 00:28:09,521 Kunne vært mye skumlere. Ta med det. 538 00:28:09,687 --> 00:28:11,398 Svar: Valget er ditt 539 00:28:11,689 --> 00:28:15,610 Chloe, ikke send dette, ok? Det er ikke deg. Det er en brå beslutning. 540 00:28:20,365 --> 00:28:22,784 Flotte greier. Hva kan vel muligens gå galt? 541 00:28:22,992 --> 00:28:25,120 Dette vil jo ikke tvinge ham til å forsvinne. 542 00:28:25,203 --> 00:28:27,622 -Vil ikke få ham til å gjøre noe... -Slapp av, Dan! 543 00:28:28,540 --> 00:28:29,916 Hallo Etterforsker 544 00:28:30,708 --> 00:28:32,669 -Han svarte. -Sa jo det. 545 00:28:34,379 --> 00:28:35,755 Med en lenke. 546 00:28:38,383 --> 00:28:39,843 Hallo, betjent. 547 00:28:40,969 --> 00:28:43,555 Du trenger ikke den masken lenger, professor Carlisle. 548 00:28:52,355 --> 00:28:54,357 Mye lettere å puste uten den på. 549 00:28:56,401 --> 00:28:57,652 Hva vil du, professor? 550 00:28:58,111 --> 00:29:01,990 Jeg vil avslutte eksperimentet mitt uten avbrytelser. 551 00:29:02,157 --> 00:29:03,533 Men... Her er vi. 552 00:29:03,742 --> 00:29:06,911 Eksperimentet ditt slo feil, professor. Vi motbeviste teorien din. 553 00:29:07,120 --> 00:29:08,496 Doktoren valgte å redde jenta. 554 00:29:08,621 --> 00:29:11,332 Så det er åpenbart ikke alle som er like egoistiske som deg. 555 00:29:11,541 --> 00:29:13,251 Jeg er ikke en egoistisk person. 556 00:29:13,376 --> 00:29:17,547 Jeg ble gjort til en skurk for å ha gjort det alle i min posisjon ville ha gjort. 557 00:29:17,839 --> 00:29:19,090 Du hentet datamaskinen din. 558 00:29:19,174 --> 00:29:21,676 Det handler ikke om overlevelse, det handler om ting. 559 00:29:21,926 --> 00:29:24,679 Det handlet om instinkt, men takk 560 00:29:24,888 --> 00:29:27,223 for at du minner meg på hvorfor jeg gjør dette. 561 00:29:27,348 --> 00:29:29,601 Og for at du hjelper meg 562 00:29:29,976 --> 00:29:32,270 med å forbedre eksperimentet mitt. 563 00:29:32,604 --> 00:29:35,273 Sannheten er at dr. Scott bare knuste hånden sin 564 00:29:35,482 --> 00:29:38,234 fordi hun ble observert av dere. 565 00:29:39,027 --> 00:29:42,113 Så denne gangen kontrollerer jeg variablene mine. 566 00:29:46,242 --> 00:29:49,746 Møt Benjamin Tibi. 567 00:29:49,954 --> 00:29:52,916 Uskyldig student, festet til et giftig drypp. 568 00:29:53,249 --> 00:29:55,293 Og her har vi Leon Klem, 569 00:29:55,502 --> 00:29:58,713 velkjent løpestjerne, låst fast i en skrustikke. 570 00:29:58,922 --> 00:30:01,841 Hvis Leon drar i håndtaket 571 00:30:02,050 --> 00:30:05,303 og kapper av benet sitt innen 60 minutter, 572 00:30:05,637 --> 00:30:08,848 får Benji dette. 573 00:30:10,809 --> 00:30:13,061 Dere gjettet det! Motgiften. 574 00:30:14,354 --> 00:30:16,856 Og vær så snill, for deres egen skyld, 575 00:30:17,482 --> 00:30:20,109 ikke kast bort tiden med å prøve å lage en til. 576 00:30:21,778 --> 00:30:25,114 De er alle unike, og det eneste stedet formelen finnes, 577 00:30:25,365 --> 00:30:27,867 er akkurat her, i hodet mitt. 578 00:30:30,703 --> 00:30:34,249 Ikke verst for "en drittsekk som ikke fikk fast stilling", ikke sant? 579 00:30:35,834 --> 00:30:37,001 Professor, vent... 580 00:30:39,003 --> 00:30:40,046 Vel, 581 00:30:41,256 --> 00:30:43,132 bjørnen er offisielt stukket. 582 00:30:58,940 --> 00:31:00,859 Du har to minutter. Snakk. 583 00:31:01,192 --> 00:31:03,820 Det er lett. Det er noe Lucifer må vite. 584 00:31:04,195 --> 00:31:05,363 Du bør si det til ham. 585 00:31:05,446 --> 00:31:07,574 Jaså? Og hvorfor det? 586 00:31:07,740 --> 00:31:09,450 Fordi det handler om hans elskede Chloe. 587 00:31:09,868 --> 00:31:12,370 Han tar det bedre fra deg. Du er hans nærmeste venn. 588 00:31:12,704 --> 00:31:15,456 Lucifer er kanskje sta, men han hører på deg. 589 00:31:16,583 --> 00:31:19,544 Hvis du prøver å smigre meg, virker det ikke. 590 00:31:19,794 --> 00:31:21,796 Du har dårlig nytt å gi sønnen din? 591 00:31:22,338 --> 00:31:24,966 Ta deg sammen og gjør det selv. 592 00:31:29,220 --> 00:31:30,263 Takk for praten. 593 00:31:31,014 --> 00:31:32,348 Gud skapte Chloe. 594 00:31:33,391 --> 00:31:35,727 Ja, han lagde dem alle. 595 00:31:35,935 --> 00:31:37,979 Nei. Chloe skulle ikke vært her. 596 00:31:38,187 --> 00:31:40,690 Gud la henne i Lucifers vei. Hun er et... 597 00:31:41,941 --> 00:31:42,942 Mirakel. 598 00:31:47,238 --> 00:31:50,992 Bestemortruse-Decker? Et mirakel? Spar meg! 599 00:31:52,201 --> 00:31:54,829 For 35 år siden ble Amenadiel sendt til denne baren, 600 00:31:54,954 --> 00:31:57,165 hvor han satte seg, tok en prat, 601 00:31:57,457 --> 00:32:00,960 for så å velsigne Penelope Decker, så hun og mannen kunne få barn. 602 00:32:01,461 --> 00:32:06,174 Det barnet er Lucifers partner. Det er ingen tilfeldighet at de møttes. 603 00:32:07,967 --> 00:32:10,428 Amenadiel velsignet Penelopes private deler? 604 00:32:10,929 --> 00:32:14,098 Vent, er Amenadiel Chloe Deckers far? 605 00:32:15,308 --> 00:32:17,018 Ikke vær tåpelig. 606 00:32:18,686 --> 00:32:21,522 Tenk på det. 607 00:32:22,357 --> 00:32:26,444 Har du ikke lurt på hvorfor det bestemte mennesket gjør ham sårbar? 608 00:32:28,905 --> 00:32:30,490 Men hvis du fremdeles ikke tror meg, 609 00:32:31,574 --> 00:32:32,909 er det noe du burde se. 610 00:32:38,790 --> 00:32:41,918 Jeg har ringt alle laber professoren har vært tilknyttet, 611 00:32:42,001 --> 00:32:43,127 ingen har sett ham. 612 00:32:43,628 --> 00:32:46,506 Han kan ha bygd laben hvor som helst. Videoen var umulig å spore. 613 00:32:47,090 --> 00:32:48,424 Hva om jeg gjorde en feil? 614 00:32:48,633 --> 00:32:51,636 Hva om jeg framskyndet planene hans ved å sende den e-posten? 615 00:32:51,719 --> 00:32:52,929 To liv står på spill her. 616 00:32:53,012 --> 00:32:54,681 To liv som du skal redde, betjent. 617 00:32:54,973 --> 00:32:56,057 -Du klarer det. -Ja. 618 00:32:56,182 --> 00:32:57,225 Fant noe! 619 00:32:58,351 --> 00:32:59,686 Si at det er gode nyheter. 620 00:33:00,228 --> 00:33:01,771 Mer som middels nyheter. 621 00:33:02,146 --> 00:33:06,234 Vi fikk Kleinbergs obduksjonsrapport. Han døde visst ikke av forgiftning. 622 00:33:06,317 --> 00:33:08,945 Han ville ha dødd av forgiftning, men han ble kvalt. 623 00:33:09,153 --> 00:33:10,488 Utålmodig liten morder. 624 00:33:10,571 --> 00:33:12,657 Siden jeg endelig fant riktig dødstidspunkt, 625 00:33:12,865 --> 00:33:15,493 kunne jeg spore Kleinbergs mobil til Van Nuys flyplass, 626 00:33:15,702 --> 00:33:17,078 hvor jeg fant dette. 627 00:33:18,663 --> 00:33:20,039 Det er professoren. Klart som dagen. 628 00:33:20,498 --> 00:33:21,958 Så vi kan anta at han drepte Kleinberg. 629 00:33:22,208 --> 00:33:25,003 Stemmer. Men dette forteller oss bare hvor professoren var. 630 00:33:25,211 --> 00:33:27,088 Det forteller oss ikke hvor han faktisk er. 631 00:33:27,296 --> 00:33:28,548 Derav, middels nyheter. 632 00:33:30,550 --> 00:33:32,510 Spol tilbake til han går gjennom kontrollen. 633 00:33:33,469 --> 00:33:34,637 Hvorfor? Hva leter du etter? 634 00:33:35,555 --> 00:33:38,182 Ok, stopp der, og så zoom inn på brettet. 635 00:33:39,726 --> 00:33:41,269 Ser ut som et nøkkelkort med en logo. 636 00:33:41,561 --> 00:33:43,813 Definitivt en fugl. Skolemaskot kanskje? 637 00:33:44,063 --> 00:33:46,024 Vi sjekket hver eneste lab på Malibu State. 638 00:33:46,315 --> 00:33:48,026 Vel, han ville ikke dratt tilbake dit, vel? 639 00:33:48,192 --> 00:33:50,236 Tro meg, når du blir sparket ut fra en fin fest, 640 00:33:50,445 --> 00:33:52,280 vil du ikke snike deg inn igjen. 641 00:33:52,488 --> 00:33:53,698 Du gjør det motsatte. 642 00:33:54,741 --> 00:33:56,075 Hvem er Malibus nærmeste rival? 643 00:33:58,953 --> 00:34:01,330 Laben her er stengt, så kanskje han er her. 644 00:34:14,469 --> 00:34:17,597 Vel, litt av en overraskelse. 645 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Det er låst, betjent. 646 00:34:21,267 --> 00:34:24,437 Men, når det er sagt er jeg faktisk glad for at dere kom. 647 00:34:24,645 --> 00:34:26,355 Hvorfor, fordi du har lyst til å overgi deg? 648 00:34:26,773 --> 00:34:29,358 Det er litt antiklimatisk, men greit, vi godtar det. 649 00:34:30,443 --> 00:34:33,696 Nei, fordi dere nå får se med egne øyne 650 00:34:34,405 --> 00:34:35,907 det jeg prøver å bevise. 651 00:34:35,990 --> 00:34:37,283 Det er over, professor. 652 00:34:38,701 --> 00:34:40,286 Jeg er redd du tar feil der. 653 00:34:43,831 --> 00:34:45,458 Akrylglass, betjent. 654 00:34:45,666 --> 00:34:47,877 Vennligst ikke drep deg selv med dine egne kuler. 655 00:34:48,461 --> 00:34:51,422 Da ville vi ikke fått gjennomført eksperimentets siste del. 656 00:34:52,215 --> 00:34:53,883 På tide at du gjør et valg. 657 00:34:55,968 --> 00:34:59,347 I dette hetteglasset er det en motgift som vil redde Benjis liv. 658 00:34:59,972 --> 00:35:01,557 I hetteglass nummer to... 659 00:35:02,308 --> 00:35:05,603 Giftig gass som vil drepe dere hvis dere kommer inn i rommet. 660 00:35:05,978 --> 00:35:09,607 Enkelt, egentlig. Dere bestemmer hva som er viktigst. 661 00:35:32,171 --> 00:35:34,132 -Hva gjør du? -Jeg må inn dit nå, 662 00:35:34,340 --> 00:35:35,424 ellers dør gutten. 663 00:35:35,508 --> 00:35:38,594 Et lite råd, betjent. Hvis du går inn der nå, vil du dø. 664 00:35:38,761 --> 00:35:39,804 Hva skal vi gjøre? 665 00:35:42,014 --> 00:35:43,224 -Jeg kan redde dem. -Hva? 666 00:35:43,391 --> 00:35:46,394 Men for å gjøre det må du følge etter professoren med en gang, 667 00:35:46,519 --> 00:35:47,603 -før det er for sent. -Hva? 668 00:35:47,687 --> 00:35:50,481 Jeg kan få tak i motgiften uten å skade meg. 669 00:35:50,565 --> 00:35:52,650 -Hvordan? -Vi har ikke tid til forklaringer. 670 00:35:53,651 --> 00:35:54,735 Stoler du på meg? 671 00:35:55,862 --> 00:35:57,446 -Ja. -Så løp. 672 00:35:58,531 --> 00:35:59,657 Løp! 673 00:36:12,503 --> 00:36:13,671 Stopp! 674 00:36:17,800 --> 00:36:18,885 Ja vel. 675 00:36:35,067 --> 00:36:36,110 La meg hjelpe deg. 676 00:36:47,997 --> 00:36:50,208 Kom igjen, betjent, få litt hjelp her. 677 00:36:50,750 --> 00:36:52,168 Du må lengre unna. 678 00:36:59,383 --> 00:37:01,802 Stopp! Du kan ikke flykte, professor. 679 00:37:11,687 --> 00:37:12,813 Altså. 680 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 BIOLOGI-LAB INGEN ADGANG 681 00:37:25,618 --> 00:37:26,661 Herlig. 682 00:37:33,876 --> 00:37:35,211 Jeg visste du ville redde deg selv. 683 00:37:37,588 --> 00:37:39,632 Det var det eneste valget du kunne gjøre. 684 00:37:40,299 --> 00:37:41,676 Legg ned kniven. 685 00:37:42,343 --> 00:37:43,636 Det er ikke for sent. 686 00:37:43,928 --> 00:37:45,554 Du kan fremdeles gjøre et annet valg. 687 00:37:47,265 --> 00:37:48,599 Det rette valget. 688 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 Du kan fremdeles redde den gutten. 689 00:37:51,936 --> 00:37:53,354 Du forstår fremdeles ikke. 690 00:37:54,563 --> 00:37:56,691 Jeg ville ikke at noen skulle bli skadd. 691 00:37:56,899 --> 00:37:59,277 Men jeg måtte få folk til å forstå 692 00:37:59,735 --> 00:38:01,570 at jeg ikke er et monster, 693 00:38:02,571 --> 00:38:03,781 jeg er et menneske. 694 00:38:04,448 --> 00:38:07,118 Man kaller det biologi, kaller det Gud. 695 00:38:07,702 --> 00:38:10,496 Men valg er en illusjon. 696 00:38:11,831 --> 00:38:15,251 Jeg hadde ikke et valg da jeg dro meg ut av den brennende bilen. 697 00:38:17,003 --> 00:38:19,922 Og jeg har absolutt ikke noe valg nå. 698 00:38:22,508 --> 00:38:24,719 Du vil forstå det tidsnok. 699 00:38:41,444 --> 00:38:42,778 Hvor er han? 700 00:38:43,154 --> 00:38:44,071 Hvor er Lucifer? 701 00:38:45,865 --> 00:38:46,991 Jeg er her, betjent. 702 00:38:49,201 --> 00:38:51,579 Ser du? Jeg sa jo at alt ville bli bra. 703 00:38:57,460 --> 00:38:58,961 Jeg er så glad for at du er like hel. 704 00:39:05,426 --> 00:39:07,595 Vi utgjør visst et godt lag tross alt, ikke sant? 705 00:39:12,683 --> 00:39:14,060 Dette er ekte, er det ikke? 706 00:39:32,661 --> 00:39:36,290 -Hva om han ikke kommer? -Hvis han sa at kommer så kommer han. 707 00:39:37,416 --> 00:39:38,667 Mazikeen! 708 00:39:39,668 --> 00:39:41,045 Interessant valg av lokale. 709 00:39:45,257 --> 00:39:46,175 Jøye meg. 710 00:39:46,842 --> 00:39:50,096 Ting har forandret seg. Er det guddommelige fienders utekveld? 711 00:39:50,304 --> 00:39:51,514 Kan du ikke sette deg? 712 00:39:51,722 --> 00:39:54,725 Lucifer, det er noe vi må si deg. 713 00:39:56,852 --> 00:39:58,854 En slags overnaturlig intervensjon, er det det? 714 00:40:00,356 --> 00:40:02,525 Det er ikke nøye hva slags bråk dere har planlagt. 715 00:40:02,733 --> 00:40:05,486 Jeg er for lykkelig til at dere kan ødelegge det. 716 00:40:05,861 --> 00:40:06,987 -Lykkelig? -Ja. 717 00:40:07,780 --> 00:40:09,782 Betjenten og jeg... Unnskyld. 718 00:40:10,616 --> 00:40:13,244 Chloe og jeg er ekte. 719 00:40:14,370 --> 00:40:17,540 Jeg trodde ikke engang det kunne skje, men det har det. Og jeg har en 720 00:40:18,124 --> 00:40:21,001 overveldende følelse. Jeg kan ikke engang beskrive den, men... 721 00:40:22,294 --> 00:40:24,630 Jeg føler meg uovervinnelig. 722 00:40:25,464 --> 00:40:28,259 Så kom igjen, mine damer. Kom med det, hva det enn er. 723 00:40:28,926 --> 00:40:30,177 Jeg er sikker på at jeg takler det. 724 00:40:33,055 --> 00:40:35,975 -Glem det. Kom igjen. -Hva? 725 00:40:36,475 --> 00:40:40,020 -Det er ikke noe å snakke om. La oss gå. -Hva? Jeg kom jo nettopp. 726 00:40:40,229 --> 00:40:41,814 Vi har snakket om dette, Mazikeen. 727 00:40:43,274 --> 00:40:45,443 Nei, du har snakket om dette. 728 00:40:45,651 --> 00:40:48,070 Og jeg vil ikke ha noe med det å gjøre lenger. 729 00:40:48,279 --> 00:40:52,074 Jeg trodde du forsto at vi gjør dette for ham. 730 00:40:52,950 --> 00:40:56,370 Er det tilfelle? Eller gjør du det for å ta igjen mot eksen din? 731 00:40:57,538 --> 00:41:01,417 -Du vet ikke hva du snakker om. -Jeg visste at du pønsket på noe. 732 00:41:01,625 --> 00:41:02,793 Hva er dette for noe? 733 00:41:03,836 --> 00:41:06,505 Hva gjør Amenadiel med Chloes mor? 734 00:41:10,468 --> 00:41:11,594 Det tror jeg du vet. 735 00:41:11,802 --> 00:41:14,513 Ikke lek med meg, mor. 736 00:41:15,264 --> 00:41:16,223 Hva er dette? 737 00:41:16,849 --> 00:41:18,809 Jeg har prøvd å finne den rette måten å si det på. 738 00:41:23,230 --> 00:41:26,525 Men det fins ingen rett måte. For sannheten er... 739 00:41:29,445 --> 00:41:30,279 Er... 740 00:41:31,906 --> 00:41:35,826 At dette er din fars verk. Chloe er hans verk. 741 00:41:35,910 --> 00:41:37,203 Han la henne i din vei. 742 00:42:05,356 --> 00:42:06,565 Så... 743 00:42:07,566 --> 00:42:08,400 Ikke noe av det... 744 00:42:10,569 --> 00:42:11,862 Ikke noe av det var ekte? 745 00:42:15,074 --> 00:42:15,908 Ikke! 746 00:42:27,336 --> 00:42:28,420 Lucifer! 747 00:42:32,383 --> 00:42:34,134 Betjent, jeg må snakke med deg! 748 00:42:35,636 --> 00:42:36,804 Betjent! 749 00:42:45,020 --> 00:42:46,272 Visste du det? 750 00:42:48,148 --> 00:42:50,943 Visste du det hele tiden? 751 00:42:53,612 --> 00:42:55,030 Lucifer... 752 00:42:56,782 --> 00:42:58,325 Noe er galt. 753 00:43:07,376 --> 00:43:08,752 Det stopper ikke. 754 00:43:36,071 --> 00:43:37,072 BASERT PÅ KARAKTERENE SKAPT FOR VERTIGO 755 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 "AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OG MIKE DRINGENBERG" 756 00:43:50,544 --> 00:43:52,546 Oversatt av : Audun Magnus Moss