1 00:00:01,704 --> 00:00:03,343 Eerder op Lucifer ... 2 00:00:03,368 --> 00:00:04,960 Je gestalkt moordenaar van je vader 3 00:00:04,985 --> 00:00:06,132 vlak voordat hij werd vermoord. 4 00:00:06,138 --> 00:00:07,300 Ik weet dat dit er slecht uitziet. 5 00:00:07,306 --> 00:00:09,101 De moordenaar Joe velden mijn vader vermoord. 6 00:00:09,107 --> 00:00:10,503 Denk je dat de directeur heeft gedaan? 7 00:00:10,509 --> 00:00:12,138 Deze man doodde mijn vader. 8 00:00:12,144 --> 00:00:13,112 u scheurde 9 00:00:13,137 --> 00:00:14,659 apart mijn familie. 10 00:00:14,684 --> 00:00:16,309 Ik kan je wat je wilt. 11 00:00:16,315 --> 00:00:17,877 Alles wat ik wil is om te weten 12 00:00:17,883 --> 00:00:19,722 dat kind John Decker's heb je. 13 00:00:19,747 --> 00:00:21,547 Zijn naam is Boris Sokolov. Hij verbindt criminelen, 14 00:00:21,553 --> 00:00:22,882 maar hij houdt altijd zijn eigen handen schoon. 15 00:00:22,888 --> 00:00:24,831 Mensen noemen me de menselijke leugendetector. 16 00:00:24,856 --> 00:00:26,643 Dus, je me in de juiste richting 17 00:00:26,668 --> 00:00:28,721 of ik maak je leven een levende hel. 18 00:00:28,727 --> 00:00:31,123 Mam, dit is Lucifer. Lucifer, mam. 19 00:00:31,129 --> 00:00:32,198 Mama Decker. 20 00:00:32,223 --> 00:00:34,427 Je zult hier blijven 21 00:00:34,433 --> 00:00:37,096 op aarde onder de wezens die je zo verachten. 22 00:00:37,102 --> 00:00:39,999 Je gaat me in het leven van Charlotte Richards te sturen? 23 00:00:40,005 --> 00:00:42,301 Ik dacht dat ik een duik in mijn werk. 24 00:00:42,307 --> 00:00:44,303 Ik was behoorlijk verrast toen je me belde. 25 00:00:44,309 --> 00:00:46,042 Je bent vrij aantrekkelijk. 26 00:00:47,145 --> 00:00:48,708 De enige plek waar ik ooit heb gevoeld 27 00:00:48,714 --> 00:00:50,764 wilde of gerespecteerd ... 28 00:00:50,789 --> 00:00:52,611 Is hier met de mensheid ?! 29 00:00:52,617 --> 00:00:54,513 Dit is mijn huis! 30 00:00:54,519 --> 00:00:55,781 Deal with it, moeder! 31 00:00:55,787 --> 00:00:57,516 Je lijkt bevestigd 32 00:00:57,522 --> 00:01:00,086 om deze wezens en ik kan niet achterhalen waarom. 33 00:01:00,092 --> 00:01:03,259 Laat me tenminste koopt u diner vanavond te vieren. 34 00:01:30,471 --> 00:01:31,666 Excuseer mij. 35 00:01:31,691 --> 00:01:32,497 - Ja. - Ik zal het voor je halen. 36 00:01:32,521 --> 00:01:34,053 Dank je. 37 00:01:34,059 --> 00:01:38,290 Je kunt haar niet doden, mam. 38 00:01:38,296 --> 00:01:39,859 Nou, natuurlijk kan ik. 39 00:01:39,865 --> 00:01:41,660 Ik druk gewoon op deze knop. 40 00:01:41,666 --> 00:01:43,429 Mam alsjeblieft... 41 00:01:43,435 --> 00:01:44,463 Geef me de ontsteker. 42 00:01:44,469 --> 00:01:47,166 Nee, dit kleine insect is de reden 43 00:01:47,172 --> 00:01:48,768 dat Lucifer wil niet naar huis te gaan. 44 00:01:48,774 --> 00:01:50,625 Squash haar, probleem opgelost. 45 00:01:50,650 --> 00:01:53,069 Bent u echt gonna make me dwingen van u? 46 00:01:53,094 --> 00:01:56,108 Geloof me, wil je niet om dat te doen. 47 00:01:56,114 --> 00:01:57,943 Maar ik kan je niet laten Chloe doden, moeder. 48 00:02:00,318 --> 00:02:01,447 Sinds wanneer kun je ... 49 00:02:01,453 --> 00:02:02,815 Ik probeerde je te waarschuwen. 50 00:02:02,821 --> 00:02:05,317 Blijkbaar schamele menselijk vlees kan niet 51 00:02:05,323 --> 00:02:07,386 bevatten mijn goddelijkheid. 52 00:02:07,392 --> 00:02:09,325 Oh, daar gaan we. 53 00:02:11,163 --> 00:02:12,525 Bom zit in de auto. 54 00:02:12,531 --> 00:02:14,063 Zo spannend. 55 00:02:19,471 --> 00:02:21,066 Mam, stop! 56 00:02:21,072 --> 00:02:23,502 Ik probeer je te helpen. 57 00:02:23,508 --> 00:02:25,471 Ik weet dat Lucifer beter dan hij zichzelf kent 58 00:02:25,477 --> 00:02:26,739 en als je vermoorden Chloe, 59 00:02:26,745 --> 00:02:29,074 hij zal niet rusten totdat hij erachter komt wie het gedaan heeft 60 00:02:29,080 --> 00:02:30,709 en wanneer hij dat doet, moeder, 61 00:02:30,715 --> 00:02:32,311 Hij zal je voor altijd haten. 62 00:02:32,317 --> 00:02:33,913 Kom op. 63 00:02:33,919 --> 00:02:37,216 Een klein mens kan niet meer voor hem betekenen dan zijn familie. 64 00:02:37,222 --> 00:02:39,285 Hij doodde Uriel om haar te beschermen. 65 00:02:39,291 --> 00:02:41,687 Goed... 66 00:02:41,693 --> 00:02:43,656 Wat is er zo verdomd speciaal aan deze? 67 00:02:43,662 --> 00:02:45,191 Dat weet ik niet. 68 00:02:45,197 --> 00:02:46,659 Maar, mam, de bottom line is 69 00:02:46,665 --> 00:02:48,661 als we willen Luci naar huis te gaan met ons, 70 00:02:48,667 --> 00:02:51,397 dan moeten we ervoor zorgen dat het zijn beslissing 71 00:02:51,403 --> 00:02:52,702 Chloë achter te laten. 72 00:02:56,107 --> 00:02:58,938 Nou, dat was een anticlimax. 73 00:03:01,213 --> 00:03:02,241 Dus, ik moet vinden 74 00:03:02,247 --> 00:03:03,242 een meer subtiele manier 75 00:03:03,248 --> 00:03:05,878 tot domme verbrijzeling van Lucifer te beëindigen. 76 00:03:07,319 --> 00:03:08,848 Vertel me alles. 77 00:03:08,854 --> 00:03:10,049 Nou, er is ... 78 00:03:10,055 --> 00:03:11,667 Niets te zeggen, echt. 79 00:03:11,692 --> 00:03:13,366 Je had een date ... 80 00:03:13,391 --> 00:03:14,487 Met Chloe. 81 00:03:14,493 --> 00:03:17,022 Dat is een big deal, Lucifer. 82 00:03:17,028 --> 00:03:19,325 Ik moet horen. 83 00:03:19,331 --> 00:03:21,594 Je weet wel, als je therapeut. 84 00:03:21,600 --> 00:03:25,197 Nou, voor een, ik zou niet zeggen dat het een big deal en ... 85 00:03:25,203 --> 00:03:27,399 Het was niet een datum, een diner ... 86 00:03:27,405 --> 00:03:29,368 Meer als een snack, eigenlijk, tussen vrienden. 87 00:03:29,374 --> 00:03:30,436 O, wat was het eten? 88 00:03:30,442 --> 00:03:32,208 Ik heb gehoord hun branzino is verbazingwekkend. 89 00:03:33,111 --> 00:03:34,240 Nou, ja, het is ... 90 00:03:34,246 --> 00:03:35,508 Moeilijk te zeggen, echt waar. 91 00:03:35,514 --> 00:03:37,109 Ook gevangen in het moment om op te merken? 92 00:03:37,115 --> 00:03:38,882 Ingehaald, in op een bepaalde manier, ja. 93 00:03:40,485 --> 00:03:42,047 Je chickened, nietwaar? 94 00:03:42,053 --> 00:03:44,083 Wat? 95 00:03:44,089 --> 00:03:45,518 Ik ben de duivel, dokter. 96 00:03:45,524 --> 00:03:47,219 Ik doe niet kip uit. 97 00:03:47,225 --> 00:03:48,621 Ik dacht gewoon dat ze moeten 98 00:03:48,627 --> 00:03:50,155 genieten van het eten, zonder enige ... 99 00:03:50,180 --> 00:03:51,790 Afleiding. 100 00:03:51,796 --> 00:03:53,592 Luister, weet je, ik snap het. 101 00:03:53,598 --> 00:03:55,628 Onze laatste doorbraak schrikken u 102 00:03:55,634 --> 00:03:56,829 en nu ben je Running Scared. 103 00:03:56,835 --> 00:03:59,632 Ik weet niet "run bang" meer dan ik "kip." 104 00:03:59,638 --> 00:04:01,467 Niet letterlijk. 105 00:04:01,473 --> 00:04:02,902 Maar je bent het vermijden van de waarheid. 106 00:04:02,908 --> 00:04:03,936 Ook bekend als liegen. 107 00:04:03,942 --> 00:04:06,138 Dat ik weet dat ik niet doen ... ooit. 108 00:04:06,144 --> 00:04:07,139 Maar toch... 109 00:04:07,145 --> 00:04:09,241 Je liegt, Lucifer ... 110 00:04:10,382 --> 00:04:11,714 naar jezelf. 111 00:04:25,330 --> 00:04:27,092 Ik ben je een verklaring. 112 00:04:27,098 --> 00:04:29,595 Werkelijk? Waarom? 113 00:04:29,601 --> 00:04:31,030 Was het voor ... 114 00:04:31,036 --> 00:04:33,265 Waardoor ik helemaal alleen in een restaurant, zodat de bus jongen 115 00:04:33,271 --> 00:04:35,120 kan me de hele nacht geven zielige blikken? 116 00:04:35,145 --> 00:04:36,702 Ik weet wat je uitleg is en ik wil niet 117 00:04:36,708 --> 00:04:38,604 op haar naam staan, zeker niet vandaag de dag kennen. 118 00:04:38,610 --> 00:04:40,439 Eigenlijk, detective, dat is niet wat ik wilde zeggen, ik ... 119 00:04:40,445 --> 00:04:42,274 Kijk, Lucifer, ik heb geen tijd voor dit. 120 00:04:42,280 --> 00:04:43,809 Ik was net op mijn weg naar buiten. 121 00:04:43,815 --> 00:04:45,411 Trouwens, dit is mijn schuld. 122 00:04:45,417 --> 00:04:48,280 Ik had het moeten weten hoe egoïstisch en onnadenkend je kunt zijn. 123 00:04:48,286 --> 00:04:49,315 Lucifer. 124 00:04:50,355 --> 00:04:51,750 Hoe attent. 125 00:04:51,756 --> 00:04:52,885 Penelope. 126 00:04:52,891 --> 00:04:54,720 Jij bent de liefste 127 00:04:54,726 --> 00:04:57,423 te komen steunen ons op zo'n moeilijke dag. 128 00:04:57,429 --> 00:04:58,524 Oh. Ik wed dat je 129 00:04:58,530 --> 00:04:59,525 een arm en een been, moeder, 130 00:04:59,531 --> 00:05:01,060 dat hij heeft geen idee wat vandaag de dag is. 131 00:05:01,066 --> 00:05:03,162 Nou, dat is nogal onverstandig van u om uw mooie wedden 132 00:05:03,168 --> 00:05:04,630 extremiteiten, detective. 133 00:05:04,636 --> 00:05:06,031 Vooral omdat ik ben volkomen bewust 134 00:05:06,037 --> 00:05:07,132 van wat vandaag de dag is, eigenlijk. 135 00:05:07,138 --> 00:05:09,101 Het is een zeer moeilijke dag ... 136 00:05:09,107 --> 00:05:10,135 Omdat... 137 00:05:10,141 --> 00:05:12,037 - Vandaag. - Vandaag is... 138 00:05:12,043 --> 00:05:13,706 - De eerste dag. - De eerste dag... 139 00:05:13,712 --> 00:05:15,441 Van de van de ... 140 00:05:15,447 --> 00:05:17,576 Trial van het proces van ... 141 00:05:17,582 --> 00:05:19,582 - Moordenaar van mijn vader. - Moordenaar van mijn vader! 142 00:05:20,154 --> 00:05:21,547 Nietzsche? Nee wacht. 143 00:05:21,553 --> 00:05:23,115 de moordenaar van je vader. Ja, nee, ik wist dat. 144 00:05:23,121 --> 00:05:25,084 Ik wist dat. Dat is waarom ik hier ben, om u te ondersteunen. 145 00:05:25,090 --> 00:05:27,152 Niet praten over mezelf want dat zelfzuchtig zou zijn. 146 00:05:27,158 --> 00:05:28,220 - Ja. - So ... 147 00:05:28,226 --> 00:05:29,254 Overweeg me 148 00:05:29,260 --> 00:05:30,356 een emotionele jockstrap 149 00:05:30,362 --> 00:05:32,424 voor de Decker familie juwelen. 150 00:05:35,333 --> 00:05:37,129 Hey. 151 00:05:37,135 --> 00:05:40,246 Hmm, iemand is vrolijk voor een maandagochtend. 152 00:05:40,271 --> 00:05:42,234 Ja dat ben ik. 153 00:05:42,240 --> 00:05:43,235 Waarom? 154 00:05:43,241 --> 00:05:44,303 Wat gebeurd er? 155 00:05:44,309 --> 00:05:46,305 Wat heb ik nodig een excuus om gelukkig te zijn? 156 00:05:46,311 --> 00:05:48,707 Hmm, ik bedoel, je fluiten. 157 00:05:48,713 --> 00:05:50,976 Je hebt ... uit te werken de laatste tijd. 158 00:05:50,982 --> 00:05:52,077 Mm. 159 00:05:52,083 --> 00:05:54,947 -Muskus geurende aftershave. 160 00:05:54,953 --> 00:05:56,515 Heb jij... 161 00:05:56,521 --> 00:05:57,521 Seks hebben? 162 00:05:58,456 --> 00:05:59,551 Nee. 163 00:05:59,557 --> 00:06:01,320 Oh, nee, nee. 164 00:06:01,326 --> 00:06:03,255 Verspil je pokerface op mij, maatje. 165 00:06:03,261 --> 00:06:05,028 Ik weet dat grijns. 166 00:06:06,398 --> 00:06:07,393 Ik ben nog steeds in shock. 167 00:06:07,399 --> 00:06:08,293 Ik wist het. 168 00:06:08,299 --> 00:06:09,809 - Ze is prachtig. - Ja, nou, 169 00:06:09,834 --> 00:06:11,563 - Het is niet alsof je Quasimodo. - Nee nee nee nee. 170 00:06:11,569 --> 00:06:13,032 Geloof me, ze is weg uit mijn league. 171 00:06:13,038 --> 00:06:14,099 Ik bedoel, ze is 172 00:06:14,105 --> 00:06:15,734 godin-achtige. 173 00:06:15,740 --> 00:06:17,202 En ze kwam terug voor seconden. 174 00:06:17,208 --> 00:06:20,476 Dan misschien is zij degene die jou het mysterie pakket gestuurd. 175 00:06:22,580 --> 00:06:23,575 Een mysterie pakket? 176 00:06:23,581 --> 00:06:25,481 Mm-hmm. 177 00:06:27,686 --> 00:06:30,620 Ik weet niet het retouradres te herkennen. 178 00:06:35,260 --> 00:06:36,455 Oh, jeez. 179 00:06:36,461 --> 00:06:38,490 God! 180 00:06:40,231 --> 00:06:43,399 Ik wou dat ik kon zeggen dat het was mijn eerste. 181 00:06:46,938 --> 00:06:49,168 Dat is Boris. 182 00:06:49,174 --> 00:06:51,174 Chloe's gonna verliezen. 183 00:06:56,214 --> 00:06:58,644 Zo gaan. 184 00:06:58,650 --> 00:07:01,280 De rechercheur uiteraard krijgt haar kracht van je. 185 00:07:01,286 --> 00:07:02,715 Deze? 186 00:07:02,721 --> 00:07:04,183 Het is gewoon acteren. 187 00:07:04,189 --> 00:07:07,553 Helaas, ik heb gehad ... praktijk. 188 00:07:07,559 --> 00:07:11,090 Ik speelde deze rol eerder, 16 jaar geleden. 189 00:07:11,096 --> 00:07:13,529 Nou ja, misschien is het net kont spullen. 190 00:07:14,566 --> 00:07:16,065 Gemakkelijker de tweede keer rond. 191 00:07:18,970 --> 00:07:21,300 Het afgehakte hoofd van Boris Sokolov 192 00:07:21,306 --> 00:07:22,468 net aangekomen op het politiebureau. 193 00:07:22,474 --> 00:07:24,169 Dat is verschrikkelijk! 194 00:07:24,175 --> 00:07:25,237 Wie is Boris? 195 00:07:25,243 --> 00:07:26,672 Hij is de belangrijkste getuige van de aanklager. 196 00:07:26,678 --> 00:07:28,107 Hij is onze belangrijkste getuige. 197 00:07:28,113 --> 00:07:30,442 Hij was de enige persoon die Perry kon verbinden 198 00:07:30,448 --> 00:07:31,877 aan de Russische bende. Ik bedoel, zonder hem, 199 00:07:31,883 --> 00:07:33,645 de hele zaak zou kunnen uit elkaar vallen. 200 00:07:33,651 --> 00:07:34,780 Oh, god. 201 00:07:34,786 --> 00:07:37,116 Hoe erg handig voor de heer Perry. 202 00:07:43,995 --> 00:07:46,998 Dit is het ergste dat nu zou kunnen gebeuren. 203 00:08:13,057 --> 00:08:14,820 Wat ben je tot nu toe, moeder? 204 00:08:28,921 --> 00:08:30,817 Ik had geen idee Charlotte Richards 205 00:08:30,823 --> 00:08:32,218 verdedigde Perry. 206 00:08:32,224 --> 00:08:34,254 Willen we hadden niet haar leven gered over nu. 207 00:08:34,260 --> 00:08:35,689 Nou, geen zorgen te maken, detective. 208 00:08:35,695 --> 00:08:37,123 Ik hoor Charlotte is een veranderde vrouw 209 00:08:37,129 --> 00:08:38,692 Sinds haar verdwijning, dus ... 210 00:08:38,698 --> 00:08:40,961 Misschien is ze niet de haai ze ooit was. 211 00:08:40,967 --> 00:08:42,862 In ieder geval niet in de rechtszaal. 212 00:08:42,868 --> 00:08:44,197 Alle stijgen. 213 00:08:44,203 --> 00:08:45,791 Court is nu in zitting. 214 00:08:45,816 --> 00:08:47,434 De eervolle rechter Estrada voorzit. 215 00:08:47,440 --> 00:08:49,669 Gezien de plotselinge dood 216 00:08:49,694 --> 00:08:51,454 van de stand van de nummer een getuige, 217 00:08:51,460 --> 00:08:54,274 Ik neem aan dat de verdediging in beweging voor een ontslag? 218 00:08:54,280 --> 00:08:57,177 Een motie voor ontslag? 219 00:08:57,183 --> 00:08:58,578 Waarom zou ik dat willen, je eer? 220 00:08:58,584 --> 00:09:00,613 Het lijkt erop dat de kaken 221 00:09:00,619 --> 00:09:01,881 is harpooned. 222 00:09:01,887 --> 00:09:02,949 Mijn verontschuldigingen. 223 00:09:02,955 --> 00:09:04,718 Ik ben een beetje ... uit de praktijk. 224 00:09:04,724 --> 00:09:06,353 A ... 225 00:09:06,359 --> 00:09:08,288 Oh ik begrijp het. 226 00:09:08,294 --> 00:09:09,689 Je zegt dat met Boris dood, 227 00:09:09,695 --> 00:09:12,492 de staat niet genoeg bewijs om te gaan hebben? 228 00:09:12,498 --> 00:09:14,361 Dus, als ik niet bewegen tot ontslag, 229 00:09:14,367 --> 00:09:17,063 dan zal hij waarschijnlijk te maken van een complete idioot van zichzelf? 230 00:09:17,069 --> 00:09:18,231 Edelachtbare, ons geval was 231 00:09:18,237 --> 00:09:20,266 en is nog steeds onwankelbaar. 232 00:09:20,272 --> 00:09:21,634 De staat heeft veel 233 00:09:21,640 --> 00:09:24,437 of ander bewijs dat 16 jaar geleden zal bewijzen, 234 00:09:24,443 --> 00:09:25,605 de verdachte, Perry Smith, 235 00:09:25,611 --> 00:09:27,374 vermoorde officer John Decker 236 00:09:27,380 --> 00:09:29,709 en betaalde Joe velden naar de gevangenis voor die misdaad. 237 00:09:29,715 --> 00:09:31,444 Oh, en als velden wilden uit hun deal, 238 00:09:31,450 --> 00:09:32,379 Perry ook doodde hem. 239 00:09:32,385 --> 00:09:33,813 Edelachtbare, met alle respect, 240 00:09:33,819 --> 00:09:34,848 het verlenen van een ontslag 241 00:09:34,854 --> 00:09:36,116 belachelijk zou zijn. 242 00:09:36,122 --> 00:09:37,571 Boris Sokolov's dood, 243 00:09:37,596 --> 00:09:40,253 terwijl ongetwijfeld tragisch, 244 00:09:40,259 --> 00:09:42,789 verandert er niets. 245 00:09:42,795 --> 00:09:45,091 Nou, de verdediging is het ermee eens. 246 00:09:45,097 --> 00:09:46,359 Wat? 247 00:09:46,365 --> 00:09:48,962 Zijn dood is niet een ding veranderen. 248 00:09:48,968 --> 00:09:51,564 Met of zonder getuigenis van de heer Sokolov's, 249 00:09:51,570 --> 00:09:53,266 mijn cliënt zou nooit zijn gebracht 250 00:09:53,272 --> 00:09:54,670 met deze misdaden. 251 00:09:55,474 --> 00:09:56,436 Goed... 252 00:09:56,442 --> 00:09:59,005 Aangezien beide partijen het eens zijn, 253 00:09:59,011 --> 00:10:00,640 de proef zal onmiddellijk gaan. 254 00:10:00,646 --> 00:10:01,641 Eigenlijk, edelachtbare, 255 00:10:01,647 --> 00:10:03,209 de staat zou willen, uh, 256 00:10:03,215 --> 00:10:04,277 vragen om een ​​voortzetting. 257 00:10:04,283 --> 00:10:06,346 In het licht van de dood van onze belangrijkste getuige, 258 00:10:06,352 --> 00:10:09,282 ons kantoor heeft tijd nodig om, uh, opnieuw te onderzoeken 259 00:10:09,288 --> 00:10:10,617 haar strategie. 260 00:10:10,623 --> 00:10:11,818 Maar ik ben in de war, edelachtbare. 261 00:10:11,824 --> 00:10:13,553 Hoorden we geen enkel de vervolging zeggen 262 00:10:13,559 --> 00:10:15,822 hun zaak was "onwrikbaar"? 263 00:10:15,828 --> 00:10:17,490 We deden. 264 00:10:17,496 --> 00:10:18,625 Verzoek geweigerd. 265 00:10:18,631 --> 00:10:22,232 Sessie wordt hervat na de lunch. 266 00:10:27,073 --> 00:10:28,935 Wat ben je aan het doen, moeder? 267 00:10:28,941 --> 00:10:30,203 Oh, kalmeren, Lucifer. 268 00:10:30,209 --> 00:10:31,571 Dit is niet prettig voor mij, hetzij. 269 00:10:31,577 --> 00:10:33,773 Oh, ja, ik kan zien dat je lijdt vreselijk. 270 00:10:33,779 --> 00:10:36,042 Ik was goed daar, was ik niet? 271 00:10:36,048 --> 00:10:38,478 Ik weet niet zeker waarom mensen zo veel tijd in de wet school te brengen. 272 00:10:38,484 --> 00:10:39,479 Twee nachten scheen volop. 273 00:10:39,485 --> 00:10:40,947 Mamma. 274 00:10:40,953 --> 00:10:43,716 Ik moest een manier om je ogen open te vinden. 275 00:10:43,722 --> 00:10:45,718 Je moet zien dat dit Chloe je zo dol 276 00:10:45,724 --> 00:10:46,724 is niet waardig jou. 277 00:10:47,793 --> 00:10:49,222 Ik geef toe dat ik graag met haar, maar aanbidden, 278 00:10:49,228 --> 00:10:50,390 dat is een beetje veel. 279 00:10:50,396 --> 00:10:52,659 Kom op. Je hebt meer opgeofferd voor haar 280 00:10:52,665 --> 00:10:54,651 dan u ooit voor iemand anders. 281 00:10:54,676 --> 00:10:57,606 Ben je vergeten? Je je broer vermoord, 282 00:10:57,612 --> 00:10:58,908 mijn zoon, om haar te beschermen. 283 00:10:58,914 --> 00:11:02,445 Denk je dat er iets is dat zelfs op afstand vergelijkbaar 284 00:11:02,451 --> 00:11:03,446 dat zij voor u zou doen? 285 00:11:03,452 --> 00:11:05,514 Ik veronderstel... 286 00:11:05,520 --> 00:11:06,916 Ik weet het niet. 287 00:11:06,922 --> 00:11:08,984 Nou, als alles volgens plan in die rechtszaal, 288 00:11:08,990 --> 00:11:10,286 je zal het weten. 289 00:11:10,292 --> 00:11:11,887 Weten dat ze je niet verdient, 290 00:11:11,893 --> 00:11:13,289 omdat ze niet de zorg over jou 291 00:11:13,295 --> 00:11:14,957 als u de zorg over haar. 292 00:11:14,963 --> 00:11:17,093 Je nodig hebt om te zien dat je niet voor elkaar bestemd. 293 00:11:17,099 --> 00:11:19,061 Jij hoort bij je familie. 294 00:11:19,067 --> 00:11:20,830 Dat is waarom ik heb om dit te doen. 295 00:11:20,836 --> 00:11:22,702 Doe wat, mama? 296 00:11:25,240 --> 00:11:27,203 Wat voor soort boze plannen ben je verzinnen? 297 00:11:27,209 --> 00:11:29,605 En alsjeblieft zeg me niet dat het begon door het doden van Boris. 298 00:11:29,611 --> 00:11:31,674 Oh, eigenlijk, dat was gewoon een gelukkige speling van het lot. 299 00:11:31,680 --> 00:11:32,942 Ik wilde blazen Chloe up, 300 00:11:32,948 --> 00:11:34,276 maar Amenadiel sprak me van te maken. 301 00:11:34,282 --> 00:11:36,278 Jij wat?! 302 00:11:36,284 --> 00:11:38,892 Moeder, ik zweer het, als je haar pijn doen, zal ik rip ... 303 00:11:38,917 --> 00:11:41,588 Nou, lijkt erop dat uw broer gelijk had. 304 00:11:43,492 --> 00:11:46,059 Beloof me dat je haar niet zal raken. 305 00:11:48,130 --> 00:11:50,597 Ik ben niet van plan om iemand te kwetsen. 306 00:11:56,304 --> 00:11:57,933 Lucifer, beloof me, 307 00:11:57,939 --> 00:12:01,036 wat dat is, dat het geen invloed op het proces. 308 00:12:01,042 --> 00:12:03,105 Allereerst detective, er geen "dat." 309 00:12:03,111 --> 00:12:07,977 En ten tweede, wees gerust, alles komt goed. 310 00:12:07,983 --> 00:12:09,582 Ik heb dit. 311 00:12:17,592 --> 00:12:19,488 U op zoek naar Boris 'forensisch rapport? 312 00:12:20,495 --> 00:12:21,490 Uh Huh. 313 00:12:21,496 --> 00:12:22,691 Heeft nog niet komen. 314 00:12:22,697 --> 00:12:24,427 Ella moet nu elke minuut. 315 00:12:24,433 --> 00:12:27,563 Ik weet dat dit niet mijn zaak, maar ik ben freaking out, Dan. 316 00:12:27,569 --> 00:12:29,198 Ik kan het niet laten Perry wegkomen met alles. 317 00:12:29,204 --> 00:12:30,499 U zult niet. 318 00:12:30,505 --> 00:12:32,501 Je zag niet Charlotte Richards in de rechtbank vandaag. 319 00:12:32,507 --> 00:12:33,803 Char ...? 320 00:12:33,809 --> 00:12:34,804 Het spijt me. uh, 321 00:12:34,810 --> 00:12:36,972 Charlotte Richards is, uh, het verdedigen van Perry? 322 00:12:36,978 --> 00:12:38,073 Ja. 323 00:12:38,079 --> 00:12:40,009 Werkelijk? Ze is zo goed? 324 00:12:40,015 --> 00:12:41,911 Ja, ze is de beste. 325 00:12:41,917 --> 00:12:43,913 Dat is waarom het nuttig zou zijn als we konden ... 326 00:12:43,919 --> 00:12:45,981 Nou, als je zou kunnen binden Perry moord Boris '. 327 00:12:45,987 --> 00:12:48,551 Oké, motief en MO Line up. 328 00:12:48,557 --> 00:12:49,985 Boris 'tong is uitgesneden. 329 00:12:49,991 --> 00:12:53,355 Dus de moordenaar was een heel duidelijke boodschap verzenden ... 330 00:12:53,361 --> 00:12:55,057 Losse lippen krijgen hun hoofd geknipt. 331 00:12:55,063 --> 00:12:58,060 Perry deed dit dus Boris niet kon getuigen, ik weet het. 332 00:12:58,066 --> 00:13:00,496 Maar hij heeft niet al achter de tralies omdat je hem gearresteerd? 333 00:13:00,502 --> 00:13:01,831 Ja, maar hij kon hebben het georkestreerd in de gevangenis. 334 00:13:01,837 --> 00:13:02,865 Het is ook zijn MO. 335 00:13:02,871 --> 00:13:04,900 Precies, en als Perry is goed in alles, 336 00:13:04,906 --> 00:13:06,602 het is het maken van andere mensen betalen voor zijn misdaden. 337 00:13:06,608 --> 00:13:08,571 Oké, wie Perry ingehuurd om dit te doen 338 00:13:08,577 --> 00:13:09,705 was een forse kerel. 339 00:13:09,711 --> 00:13:12,408 De snee in de hals Boris 'is uiterst nauwkeurig. 340 00:13:12,414 --> 00:13:15,377 Ik denk industriële-size professionele snijmachine. 341 00:13:15,383 --> 00:13:19,181 Luister, ik ga doen wat ik kan om hem te vinden. 342 00:13:19,187 --> 00:13:21,217 Zelfs als ik de eigenaar te interviewen 343 00:13:21,223 --> 00:13:22,718 van elke afzonderlijke vleessnijmachine in LA 344 00:13:22,724 --> 00:13:24,553 Je hoeft niet te. 345 00:13:24,559 --> 00:13:27,556 Er was ook niet-humaan DNA op Boris. 346 00:13:27,562 --> 00:13:29,425 Varkens, om precies te zijn. 347 00:13:29,431 --> 00:13:31,961 Een unieke cross-gefokt om zijn heerlijke vlees. 348 00:13:31,967 --> 00:13:34,501 En er is maar één plaats die het verkoopt. 349 00:13:38,006 --> 00:13:39,301 Ah! 350 00:13:39,307 --> 00:13:40,506 Hoi. 351 00:13:40,531 --> 00:13:42,638 Dat is zo lief van je, maar je hoeft niet te blijven hangen. 352 00:13:42,644 --> 00:13:44,073 - Proeven kan zo saai zijn. - Goed, 353 00:13:44,079 --> 00:13:45,207 niet deze. 354 00:13:45,213 --> 00:13:46,141 Wat bedoelt u? 355 00:13:46,147 --> 00:13:47,209 Mr. Morningstar, 356 00:13:47,215 --> 00:13:48,878 we zijn klaar voor jou. 357 00:13:48,884 --> 00:13:50,980 Geweldig. Heerlijk. Rechts. 358 00:13:50,986 --> 00:13:54,487 Off I gaan om je te beschermen tegen dat quid pro ho, detective. 359 00:13:55,557 --> 00:13:56,752 Lucifer, wat doe je? 360 00:13:56,758 --> 00:13:58,988 Nou, ik dacht dat er geen reden voor ons 361 00:13:58,994 --> 00:14:02,262 om onze hoofden te verliezen, alleen maar omdat Boris verloor zijn. 362 00:14:03,571 --> 00:14:06,896 Ik zweer de waarheid te vertellen, dat hij hele waarheid, 363 00:14:06,902 --> 00:14:09,665 en niets dan de waarheid, 364 00:14:09,671 --> 00:14:11,383 zo helpe mij vader. 365 00:14:19,857 --> 00:14:20,985 Mr. Morningstar, 366 00:14:20,991 --> 00:14:23,921 je er waren toen Boris werd gearresteerd. 367 00:14:23,927 --> 00:14:26,023 Rechts? Werken met detective Espinoza. 368 00:14:26,029 --> 00:14:27,892 Dat is correct. 369 00:14:27,898 --> 00:14:29,761 Behalve Ik noem hem detective douche. 370 00:14:31,101 --> 00:14:32,634 Maar dat is een ander verhaal. 371 00:14:33,670 --> 00:14:35,733 Dus zou je omschrijf ons 372 00:14:35,739 --> 00:14:36,868 wat is er gebeurd? 373 00:14:36,874 --> 00:14:38,136 Ja, ik zou graag, eigenlijk. 374 00:14:38,142 --> 00:14:39,303 Mag-mag ik het woord? 375 00:14:39,309 --> 00:14:40,271 Door alle middelen. 376 00:14:40,277 --> 00:14:42,006 Dank je. 377 00:14:42,012 --> 00:14:44,041 Ik ga nodig hebben ... 378 00:14:44,047 --> 00:14:46,010 Hallo. 379 00:14:46,016 --> 00:14:47,278 Mag ik je sjaal lenen? 380 00:14:47,284 --> 00:14:49,647 Edelachtbare, is dit noodzakelijk? 381 00:14:49,653 --> 00:14:51,949 Nou, je wilt het volledige verhaal, vind je niet? 382 00:14:51,955 --> 00:14:53,918 Ik bedoel, de duivel in de details. 383 00:14:53,924 --> 00:14:55,957 Heel erg bedankt. 384 00:14:57,060 --> 00:15:00,024 Rechts. Ikzelf en detective douche ... 385 00:15:00,030 --> 00:15:01,459 Sorry, detective Espinoza ... 386 00:15:01,465 --> 00:15:03,194 Werd gevraagd door de LAPD 387 00:15:03,200 --> 00:15:04,929 om een ​​steek uit te voeren. 388 00:15:04,935 --> 00:15:05,930 Niet de zanger. 389 00:15:05,936 --> 00:15:08,866 Dus moesten we undercover te gaan 390 00:15:08,872 --> 00:15:10,201 op Boris 'badhuis. 391 00:15:10,207 --> 00:15:11,369 Guns of staal ... 392 00:15:11,375 --> 00:15:13,371 Kreeg er up ... 393 00:15:13,377 --> 00:15:15,006 Liep alsof hij voortdurend heeft 394 00:15:15,012 --> 00:15:16,340 een geweer tussen zijn benen ... 395 00:15:16,346 --> 00:15:19,377 Boris keek me in de ogen, en hij zei: 396 00:15:19,383 --> 00:15:21,479 "Mensen noemen me de menselijke leugendetector." 397 00:15:21,485 --> 00:15:22,647 Hij zou vermoorden ... 398 00:15:22,653 --> 00:15:25,116 Schudde mijn hand als een soort van Roman warrior ... 399 00:15:25,122 --> 00:15:28,219 en het werd verzegeld, en ik overhandigde het onderzoek 400 00:15:28,225 --> 00:15:30,588 detective Decker. 401 00:15:30,594 --> 00:15:32,056 Dank je. 402 00:15:40,137 --> 00:15:41,566 Ik heb een vraag. 403 00:15:41,572 --> 00:15:43,668 Heb je ooit het gevoel krijgt alsof je hebt gebruikt? 404 00:15:43,674 --> 00:15:46,470 Je bedoelt, door ... oh, ik weet het niet ... 405 00:15:46,476 --> 00:15:50,341 De vrouw die de verdediging van de moordenaar van de vader van uw ex-vrouw? 406 00:15:50,347 --> 00:15:51,409 Wat? 407 00:15:51,415 --> 00:15:53,477 Charlotte Richards is de prachtige dame 408 00:15:53,483 --> 00:15:54,445 je sliep met, toch? 409 00:15:54,451 --> 00:15:56,447 Hoe de hel wist je dat? 410 00:15:56,453 --> 00:15:59,050 Nou, ik zag een lange, honing-blond haar 411 00:15:59,056 --> 00:16:00,351 je jas aan de andere dag. 412 00:16:00,357 --> 00:16:02,653 Het was curlier dan Chloe's. En dan, 413 00:16:02,659 --> 00:16:04,455 Ik zag een veeg lipstick 414 00:16:04,461 --> 00:16:05,857 op uw manchet ... bordeaux schaduw. 415 00:16:05,863 --> 00:16:09,560 Vet, maar niet te sexy. Advocaat kleur. 416 00:16:09,566 --> 00:16:10,628 Werkelijk? 417 00:16:10,634 --> 00:16:13,731 Nee, ik zag net je kont tuit 418 00:16:13,737 --> 00:16:16,100 toen Chloe noemde haar naam in het lab vanmorgen. 419 00:16:16,106 --> 00:16:17,835 God. 420 00:16:17,841 --> 00:16:19,737 Waarom ben je zo bezorgd? 421 00:16:19,743 --> 00:16:21,539 Ik bedoel, je hebt haar niets over de zaak niet zeggen 422 00:16:21,545 --> 00:16:23,407 dat ze zou kunnen gebruiken in de rechtbank, toch? 423 00:16:23,413 --> 00:16:26,477 - Ik denk het niet, maar ... - Kijk eens aan. 424 00:16:26,483 --> 00:16:27,778 Mezcal cocktails, man. 425 00:16:27,784 --> 00:16:29,881 Oof. Die sneak up op je. 426 00:16:29,887 --> 00:16:31,983 Ze deed houden willen praten over onze exen, 427 00:16:31,989 --> 00:16:34,185 en alles wat ik dacht was, weet je wat, ze is zo makkelijk om mee te praten. 428 00:16:34,191 --> 00:16:35,319 Ze is zo sympathiek. 429 00:16:35,325 --> 00:16:36,687 God, ik ben een idioot. 430 00:16:36,693 --> 00:16:38,789 - Hey ... - Nee, ze nemen het geval Perry's 431 00:16:38,795 --> 00:16:40,291 vlak nadat we ... 432 00:16:40,297 --> 00:16:41,859 Het kan geen toeval zijn. 433 00:16:41,865 --> 00:16:43,895 Waarom niet? 434 00:16:43,901 --> 00:16:46,230 - Misschien is ze eigenlijk alleen maar van je houdt. - Ja. 435 00:16:46,236 --> 00:16:47,954 - 44. - Hi. We nemen 436 00:16:47,979 --> 00:16:50,538 het onthoofde lichaam van een kerel met de naam Boris, alstublieft. 437 00:16:53,510 --> 00:16:54,972 Ik was van plan om jullie te bellen. 438 00:16:54,978 --> 00:16:56,741 Ik was gewoon ... bang. 439 00:16:56,747 --> 00:16:59,677 Een paar dagen geleden, deze man benaderde me. 440 00:16:59,683 --> 00:17:01,012 Grote griezelige kerel. 441 00:17:01,018 --> 00:17:03,047 Hij eiste de sleutels van de apparatuur te gebruiken na uren. 442 00:17:03,053 --> 00:17:05,383 Geen vragen, tenzij ik wilde 443 00:17:05,389 --> 00:17:06,651 terechtkomen in de worst zelf. 444 00:17:06,657 --> 00:17:08,686 - Heb je zijn naam weten? - Nee. 445 00:17:08,692 --> 00:17:10,755 Aziatische, groot. 446 00:17:10,761 --> 00:17:12,294 Heel eng. 447 00:17:13,830 --> 00:17:17,897 Maar het litteken op zijn nek het is zeer onderscheidend. 448 00:17:18,765 --> 00:17:20,197 Dank u wel, meneer Morningstar. 449 00:17:20,203 --> 00:17:22,533 Wat een, uh, levendig beeld. 450 00:17:22,539 --> 00:17:25,336 Het is bijna alsof Boris zelf gewoon getuigd. 451 00:17:25,342 --> 00:17:27,638 Behalve een knappe versie. 452 00:17:27,644 --> 00:17:29,640 Oh, hou op, Judy. 453 00:17:30,647 --> 00:17:32,143 Dank je. 454 00:17:32,149 --> 00:17:33,444 Recht eigenlijk, dat, 455 00:17:33,450 --> 00:17:34,779 Ik wil graag nog een ding toe te voegen, als ik mag ... 456 00:17:34,785 --> 00:17:37,515 Ik denk dat we genoeg je eer gehad. 457 00:17:37,521 --> 00:17:39,417 Shh! Please ... 458 00:17:39,423 --> 00:17:41,519 Continue Luc... 459 00:17:41,525 --> 00:17:43,955 Mr. Morningstar. 460 00:17:43,961 --> 00:17:46,424 Dank je mijn liefste. 461 00:17:46,430 --> 00:17:49,794 Ja, ik wil alleen maar zeggen, voor de goede orde, 462 00:17:49,800 --> 00:17:53,497 de LAPD, en detective Decker, in het bijzonder, 463 00:17:53,503 --> 00:17:56,133 gehandeld onberispelijk over deze zaak. 464 00:17:56,139 --> 00:17:59,370 Deze hele rechtszaal, ja, de hele stad 465 00:17:59,376 --> 00:18:01,973 kan er zeker van zijn dat iemand zo eerlijk, 466 00:18:01,979 --> 00:18:05,476 betrouwbaar, en betrouwbaar als detective Decker 467 00:18:05,482 --> 00:18:07,812 daar is ze te beschermen. 468 00:18:07,818 --> 00:18:12,416 Ze is ... echt goed. 469 00:18:12,422 --> 00:18:13,751 En dan bedoel ik niet in bed. 470 00:18:13,757 --> 00:18:15,386 Ik zou het niet weten. 471 00:18:15,392 --> 00:18:16,858 Dat is hoe goed ze is. 472 00:18:18,198 --> 00:18:20,024 Dank je. 473 00:18:20,030 --> 00:18:21,025 Miss Richards? 474 00:18:21,031 --> 00:18:23,665 Uw getuige. 475 00:18:25,435 --> 00:18:28,670 Ik heb geen vragen op dit moment. 476 00:18:41,651 --> 00:18:42,747 Hey! 477 00:18:42,753 --> 00:18:43,781 Dat is Chloe's auto. 478 00:18:43,787 --> 00:18:44,882 Waar bent u naar op zoek? 479 00:18:44,888 --> 00:18:45,987 Hey. 480 00:18:47,024 --> 00:18:48,753 Ik was, eh ... 481 00:18:48,759 --> 00:18:49,754 U. 482 00:18:49,760 --> 00:18:51,622 Ik was op zoek naar je. 483 00:18:51,628 --> 00:18:53,124 Werkelijk? 484 00:18:53,130 --> 00:18:54,662 Ja, ik heb je gemist. 485 00:18:56,266 --> 00:18:59,030 Het is waar, ik denk nog steeds over u, doolhof. 486 00:18:59,036 --> 00:19:02,837 Elke dag. En elke keer dat ik je zie, het is ... 487 00:19:04,741 --> 00:19:06,641 Ik mis jou ook. 488 00:19:14,818 --> 00:19:16,147 Het is net als vuurwerk, is het niet? 489 00:19:18,288 --> 00:19:20,317 Maar weet je zeker dat is het soort 490 00:19:20,323 --> 00:19:21,723 je zoekt naar? 491 00:19:25,295 --> 00:19:27,780 Of was het dit? 492 00:19:31,935 --> 00:19:35,766 Een ... vertel je moeder niemand kwetsen Chloe op mijn horloge. 493 00:19:35,772 --> 00:19:37,101 En, twee ... 494 00:19:37,107 --> 00:19:38,740 Niet ooit tegen me als dat weer. 495 00:19:56,494 --> 00:19:58,623 En wat heeft Boris te zeggen 496 00:19:58,629 --> 00:20:00,625 als je hem ondervraagd? 497 00:20:00,631 --> 00:20:02,794 Hij bekende dat hij regelmatig voorzien val jongens 498 00:20:02,800 --> 00:20:05,597 voor de Russische bende die de gevangenis loopt 499 00:20:05,603 --> 00:20:07,554 waar de verdachten werkte sinds de late jaren '90. 500 00:20:07,579 --> 00:20:09,468 En is er iets anders 501 00:20:09,474 --> 00:20:12,471 dat is opmerkelijk over deze gevangenis? 502 00:20:12,477 --> 00:20:14,239 Het is de gevangenis, waarvan de corruptie 503 00:20:14,245 --> 00:20:15,540 John Decker deed onderzoek 504 00:20:15,546 --> 00:20:17,242 toen hij 16 jaar geleden werd vermoord. 505 00:20:17,248 --> 00:20:18,410 Heilige koe. 506 00:20:18,416 --> 00:20:21,650 Het is allemaal zo toevallig, is het niet? 507 00:20:22,617 --> 00:20:25,250 Net als de vreemde timing van de moord op Boris '. 508 00:20:25,256 --> 00:20:27,519 Ik trek dat, edelachtbare. 509 00:20:27,525 --> 00:20:28,754 Geen verdere vragen. 510 00:20:28,760 --> 00:20:30,926 Dank je wel, detective. 511 00:20:34,799 --> 00:20:36,795 Ik heb geen vragen voor deze getuige. 512 00:20:36,801 --> 00:20:38,534 Het openbaar ministerie berust, edelachtbare. 513 00:20:39,689 --> 00:20:41,700 Jouw beurt om te schitteren, mevrouw Richards. 514 00:20:41,706 --> 00:20:44,036 Zoals de eerste getuige, 515 00:20:44,042 --> 00:20:46,942 de verdediging wil eraan herinneren Lucifer Morningstar. 516 00:20:52,050 --> 00:20:54,183 Oh, is het prima. 517 00:20:56,154 --> 00:20:58,116 Slechts een kleine vraag, Mr. Morningstar. 518 00:20:58,122 --> 00:21:00,018 En vergeet niet dat je nog steeds 519 00:21:00,024 --> 00:21:01,620 onder ede. 520 00:21:01,626 --> 00:21:03,488 Wie was de eerste op de velden plaats delict? 521 00:21:03,494 --> 00:21:06,958 Eerst op het toneel was van de detective, geloof ik. 522 00:21:06,964 --> 00:21:08,983 Het spijt me, dat detective? 523 00:21:09,008 --> 00:21:10,310 Detective Decker. 524 00:21:10,335 --> 00:21:12,241 Weet je het zeker? Hoe weet je dat? 525 00:21:12,266 --> 00:21:13,799 Vrij zeker. Ja, zei ze tegen me. 526 00:21:13,805 --> 00:21:15,167 Het is een beetje vreemd, is het niet, 527 00:21:15,173 --> 00:21:16,968 voor de man beschuldigd van het doden John Decker 528 00:21:16,974 --> 00:21:19,337 dood worden gevonden door eigen dochter Decker's, 529 00:21:19,343 --> 00:21:20,272 Chloe Decker? 530 00:21:20,278 --> 00:21:21,873 Bezwaar, edelachtbare. Relevantie? 531 00:21:21,879 --> 00:21:22,941 Ik krijg dat. 532 00:21:22,947 --> 00:21:24,810 Kunt u lezen wie, 533 00:21:24,816 --> 00:21:27,145 volgens het proces-verbaal, 534 00:21:27,151 --> 00:21:28,984 was de eerste officier op het toneel? 535 00:21:31,422 --> 00:21:32,517 Wat is er mis? 536 00:21:32,523 --> 00:21:33,752 Ik vertel het je later. 537 00:21:33,758 --> 00:21:36,254 Nou, het zegt detective Espinoza. 538 00:21:36,260 --> 00:21:39,357 Ik dacht dat je zei Chloë Decker was een onberispelijke detective. 539 00:21:39,363 --> 00:21:40,425 Bezwaar, edelachtbare! 540 00:21:40,431 --> 00:21:41,760 Nee, ik-ik zou graag willen beantwoorden. 541 00:21:41,766 --> 00:21:43,728 Zij is. Dat is waarom ze 542 00:21:43,734 --> 00:21:45,764 nam zelf uit het onderzoek onmiddellijk. 543 00:21:45,770 --> 00:21:48,567 Maar pas nadat ze had gevonden moordenaar van haar vader dood is? 544 00:21:48,573 --> 00:21:50,001 Bezwaar! 545 00:21:50,007 --> 00:21:51,970 Wat heeft hij bezwaar tegen ... lucht quotes? 546 00:21:51,976 --> 00:21:54,773 Ik ben alleen de vermelding dat als wat we zojuist gehoord waar is, 547 00:21:54,779 --> 00:21:57,109 dan is er een zeer plausibele alternatieve verhaal 548 00:21:57,115 --> 00:21:59,177 aan degene die de staat presenteert. 549 00:21:59,183 --> 00:22:01,780 Chloe Decker had motief, gelegenheid, 550 00:22:01,786 --> 00:22:04,449 en de LAPD om haar te beschermen en te helpen haar lichaam 551 00:22:04,455 --> 00:22:06,918 een onschuldige man voor haar persoonlijke vendetta. 552 00:22:06,924 --> 00:22:08,153 Met alle respect, edelachtbare, 553 00:22:08,159 --> 00:22:10,222 Chloe Decker is niet terecht hier. 554 00:22:10,228 --> 00:22:12,224 En mijn cliënt mag niet, ook niet. 555 00:22:12,230 --> 00:22:13,859 Omdat het lijkt dat hij het slachtoffer is 556 00:22:13,865 --> 00:22:15,731 incompetentie van de LAPD. 557 00:22:17,702 --> 00:22:20,198 Tenzij, natuurlijk, het rapport is juist, 558 00:22:20,204 --> 00:22:23,806 en het is u dat liegt, Mr. Morningstar? 559 00:22:25,443 --> 00:22:27,572 Wat je op doelt is belachelijk. 560 00:22:27,578 --> 00:22:29,812 De rechercheur zou nooit iemand kwaad. 561 00:22:33,951 --> 00:22:35,313 Maar ja. 562 00:22:35,319 --> 00:22:37,182 Wat ik zei is de waarheid. 563 00:22:37,188 --> 00:22:39,484 Onder ede of anderszins. 564 00:22:39,490 --> 00:22:40,956 Ik lieg niet. 565 00:22:46,464 --> 00:22:47,939 Rechercheur? 566 00:22:47,947 --> 00:22:48,922 Alstublieft. 567 00:22:48,947 --> 00:22:50,644 Geloof me, je wilt niet naar rechts nu met me praten. 568 00:22:50,668 --> 00:22:52,330 Je hebt gelijk, dat doe ik niet. Je ziet er eng. 569 00:22:52,336 --> 00:22:55,233 Maar kijk, ik verontschuldig me voor mijn omstreden getuigenis, 570 00:22:55,239 --> 00:22:56,635 maar ik was duidelijk bamboozled. 571 00:22:56,641 --> 00:23:00,572 Je had niet verwacht dat ik op de stand te liggen, heb je? 572 00:23:00,578 --> 00:23:02,407 Het gaat niet om uw antwoorden. 573 00:23:02,413 --> 00:23:04,276 Het gaat over de vragen Charlotte's. 574 00:23:04,282 --> 00:23:06,411 Ze zou niet eens hebben hen gevraagd, tenzij ze al wist 575 00:23:06,417 --> 00:23:08,947 Ik werd voor het eerst op de scène. 576 00:23:08,953 --> 00:23:10,415 Laten we eens kijken. Wie zou heb haar verteld? 577 00:23:10,421 --> 00:23:11,616 Detective, heb ik niet. 578 00:23:11,622 --> 00:23:13,351 U zegt dat, maar je zei ook 579 00:23:13,357 --> 00:23:16,588 je relatie met Charlotte zou geen invloed op deze trial. 580 00:23:16,594 --> 00:23:18,727 Het deed gewoon. 581 00:23:21,265 --> 00:23:23,161 Rechercheur! 582 00:23:30,875 --> 00:23:31,903 Charlotte? 583 00:23:31,909 --> 00:23:34,273 Hoe kun je me dit aandoen? 584 00:23:34,298 --> 00:23:36,107 Wat precies? 585 00:23:36,113 --> 00:23:37,709 Ik heb verschillende dingen gedaan om u. 586 00:23:37,715 --> 00:23:39,644 Heb je slaapt met mij mee naar intel te krijgen over deze zaak? 587 00:23:39,650 --> 00:23:42,714 Natuurlijk, maar het is niet alsof je niets uit te halen. 588 00:23:42,720 --> 00:23:44,950 "Geestverruimende" Ik geloof dat je het noemen. 589 00:23:44,956 --> 00:23:47,252 Ja, letterlijk, blijkbaar. 590 00:23:47,258 --> 00:23:50,722 Want ik herinner me niet vertellen u iets over deze zaak. 591 00:23:50,728 --> 00:23:53,491 - Heb je me of iets roofie? - Ik heb geen behoefte aan. 592 00:23:53,497 --> 00:23:56,595 Ik heb geleerd geslacht zet uw geslacht in een lichte coma. 593 00:23:56,601 --> 00:23:58,997 Bood de perfecte venster te gaan door de telefoon. 594 00:23:59,003 --> 00:24:00,165 Dus misschien... 595 00:24:00,171 --> 00:24:02,734 De volgende keer moet u uw telefoon weg te zetten 596 00:24:02,740 --> 00:24:04,069 voordat we het geslacht. 597 00:24:04,075 --> 00:24:05,003 "De volgende keer"? 598 00:24:05,009 --> 00:24:06,004 Mm-hmm. 599 00:24:06,010 --> 00:24:07,343 Ben je gek? 600 00:24:09,480 --> 00:24:11,046 Vertel jij mij het. 601 00:24:19,023 --> 00:24:21,019 Ik wou dat ik kon zeggen dat ik ben verbaasd 602 00:24:21,025 --> 00:24:22,554 doolhof blies uw auto. 603 00:24:22,560 --> 00:24:24,356 Zij is... 604 00:24:24,362 --> 00:24:25,690 Doolhof. 605 00:24:25,696 --> 00:24:26,858 Ik weet het? 606 00:24:26,864 --> 00:24:28,593 Geringste, 607 00:24:28,599 --> 00:24:30,312 - En ze verandert in een kleine ... - Hellion? 608 00:24:30,337 --> 00:24:32,397 Precies. 609 00:24:32,403 --> 00:24:33,798 Laat me je wel vragen ... 610 00:24:33,804 --> 00:24:36,935 Waarom denk je dat ze reageerde zo ... 611 00:24:36,941 --> 00:24:38,470 Gepassioneerd? 612 00:24:38,476 --> 00:24:41,072 Omdat ze een complete maniak gevoed door woede en geweld. 613 00:24:41,078 --> 00:24:44,943 Nu, als je vriend, niet uw ... therapeut, 614 00:24:44,949 --> 00:24:48,780 je voelt dat je niets deed helemaal tot haar woede? 615 00:24:48,786 --> 00:24:50,649 Nou, s ... 616 00:24:50,655 --> 00:24:52,884 Misschien niet niets. 617 00:24:52,890 --> 00:24:55,754 Ik kan de waarheid te hebben verduisterd een beetje. 618 00:24:55,760 --> 00:24:57,355 - Ook wel bekend als liegen. - Linda, 619 00:24:57,361 --> 00:24:59,958 Ik had geen keuze. Je moet begrijpen dat. 620 00:24:59,964 --> 00:25:01,726 Oh, dat doe ik. Oh, dat doe ik. Je was ... je te maken hadden 621 00:25:01,732 --> 00:25:03,595 aangelegenheden van groot belang. 622 00:25:03,601 --> 00:25:06,131 Zo belangrijk, je gemotiveerd voelen 623 00:25:06,137 --> 00:25:07,932 om het even welke manier u pasvorm ziet handelen. 624 00:25:07,938 --> 00:25:11,269 Zelfs als dat betekent dat het kwetsen van mensen waar je om geeft. 625 00:25:11,275 --> 00:25:13,809 You "deed wat je moest doen." 626 00:25:16,647 --> 00:25:18,343 Dat is, uh ... 627 00:25:18,349 --> 00:25:20,516 Dat is wat ik je heb aangedaan. 628 00:25:21,852 --> 00:25:24,416 Ik behandelde doolhof op dezelfde manier dat ik je behandeld. 629 00:25:24,422 --> 00:25:26,685 Ja, behalve dat ik ben gewoon je vriend. 630 00:25:26,691 --> 00:25:29,120 En doolhof is ... 631 00:25:29,126 --> 00:25:31,456 Nou, meer. 632 00:25:31,462 --> 00:25:33,024 Dus, het is veel erger. 633 00:25:33,030 --> 00:25:35,660 En als mijn vriend, 634 00:25:35,666 --> 00:25:37,529 uw advies? 635 00:25:37,535 --> 00:25:39,130 Apologize je kont af. 636 00:25:39,136 --> 00:25:41,099 Of de volgende keer, zou ze blazen dat op. 637 00:25:42,973 --> 00:25:45,303 Misschien heb je niet begrijpt. 638 00:25:45,309 --> 00:25:48,206 Mama liefste probeerde Chloe te vermoorden. 639 00:25:48,212 --> 00:25:50,175 Oh ik begrijp het. Ze vertelde me. 640 00:25:50,181 --> 00:25:52,744 - Zij deed? - Ja. We zijn verleden. 641 00:25:52,750 --> 00:25:54,237 Wat ik niet begrijp, hoewel, 642 00:25:54,262 --> 00:25:56,014 is hoe de detective kan denken dat ik degene ben 643 00:25:56,020 --> 00:25:59,050 die gevoelige informatie gelekt aan mijn moeder. 644 00:25:59,056 --> 00:26:00,385 Hoe kon ze? 645 00:26:00,391 --> 00:26:02,387 Yeah, Chloe is de bad guy. 646 00:26:02,393 --> 00:26:03,955 Mm. 647 00:26:03,961 --> 00:26:06,641 Als ik wist wie echt gaf moeder die informatie. 648 00:26:09,633 --> 00:26:11,930 Rechts. Als alleen. 649 00:26:11,936 --> 00:26:14,332 Oh! Goed. Jij kwam. 650 00:26:14,338 --> 00:26:16,401 Ja dat deed hij. 651 00:26:16,407 --> 00:26:17,936 Thanks for coming, Dan. 652 00:26:17,942 --> 00:26:19,437 Alles wat de laatste tijd? 653 00:26:19,443 --> 00:26:20,772 Ik weet het niet. Vertel jij mij het. 654 00:26:20,778 --> 00:26:22,607 Lucifer belde me hier. 655 00:26:22,613 --> 00:26:24,743 Ja. Nou, ik zat te denken, zoals mijn getuigenis niet gaan 656 00:26:24,749 --> 00:26:27,645 helemaal zoals gepland, dat het zou kunnen helpen oplossen dingen om te bewijzen 657 00:26:27,651 --> 00:26:29,647 dat Perry was achter Boris 'moord. 658 00:26:29,653 --> 00:26:31,449 - Al mee bezig, man. - Fantastisch! 659 00:26:31,455 --> 00:26:33,151 Welnu, kunt u mij vertellen je wat sprankelend 660 00:26:33,157 --> 00:26:35,720 cop-spreken over de wijze waarop dat kleine taak te volbrengen. 661 00:26:35,726 --> 00:26:39,324 Nou, uh, de man die gehakte Boris's hoofd eraf had dit litteken. 662 00:26:39,330 --> 00:26:40,458 Het is eigenlijk een merk. 663 00:26:40,464 --> 00:26:42,427 Ondertekening van het Alhambra triades, 664 00:26:42,433 --> 00:26:44,362 ze zijn een Chinees misdaadsyndicaat. 665 00:26:44,368 --> 00:26:45,897 Veel van hen waren in de gevangenis die Perry liep. 666 00:26:45,903 --> 00:26:48,032 Triads een hekel aan de Russen, dus 667 00:26:48,038 --> 00:26:49,701 zinvol om ze te meten met elkaar. 668 00:26:49,707 --> 00:26:52,137 Ja. Je moet zeker deze hoek te onderzoeken. 669 00:26:52,143 --> 00:26:54,339 Mm. 670 00:26:54,345 --> 00:26:57,108 Geruchten zijn dat ze gebruik maken van een Chinees cultureel centrum als een front. 671 00:26:57,114 --> 00:26:59,544 Rechts. Nou, laten we beginnen er dan, zullen we? 672 00:26:59,550 --> 00:27:01,446 deze jongens 673 00:27:01,452 --> 00:27:02,747 zijn notoir gewelddadig, dus laten we proberen te krijgen 674 00:27:02,753 --> 00:27:04,149 in en uit zo snel mogelijk, oké? 675 00:27:04,155 --> 00:27:05,717 Oh, spreekt van "in en uit," 676 00:27:05,723 --> 00:27:08,920 dit geval lijkt je echt te raken, Dan. 677 00:27:08,926 --> 00:27:10,822 Je weet wel, in een zeer persoonlijke manier. 678 00:27:10,828 --> 00:27:12,924 Okee. Shh. Ja. Het is persoonlijk, uiteraard. 679 00:27:12,930 --> 00:27:14,392 Gewoon proberen om het te houden, oké? 680 00:27:14,398 --> 00:27:16,094 Nou, het is bijna alsof je wilt nemen 681 00:27:16,100 --> 00:27:18,096 Charlotte Richards beneden jezelf. 682 00:27:18,102 --> 00:27:21,299 Zoals, weg naar beneden, en geef haar een harde tijd. 683 00:27:21,305 --> 00:27:22,534 Wat probeer je te zeggen, doolhof? 684 00:27:22,540 --> 00:27:24,202 Ja, wat ben je aan het rijden ', doolhof? 685 00:27:24,208 --> 00:27:25,303 "Rijden op." 686 00:27:25,309 --> 00:27:26,504 Een goede. 687 00:27:26,510 --> 00:27:27,906 N-no. Ik ben gewoon... 688 00:27:27,912 --> 00:27:32,310 Echt onder de indruk van hoeveel Dan wil doordringen 689 00:27:32,316 --> 00:27:34,145 dit ding uit alle 690 00:27:34,151 --> 00:27:35,613 positie. 691 00:27:35,619 --> 00:27:37,282 Je weet wel? 692 00:27:37,288 --> 00:27:39,417 - O ja. - Weet je wat? 693 00:27:39,423 --> 00:27:41,319 Ik durf te wedden dat is wat ze zei, nietwaar? 694 00:27:41,325 --> 00:27:43,221 O ja! 695 00:27:43,227 --> 00:27:45,757 Oh, Dan! 696 00:27:45,763 --> 00:27:47,158 - Grote jongen. - Al goed, al goed! 697 00:27:47,164 --> 00:27:48,893 Fijn. 698 00:27:48,899 --> 00:27:51,062 Ja. Het is mijn fout. 699 00:27:51,068 --> 00:27:53,331 Ik lekte de informatie aan Charlotte. 700 00:27:53,337 --> 00:27:54,699 Onder andere. 701 00:27:54,705 --> 00:27:57,176 Ik weet waarom ze wist dat Chloë werd voor het eerst op de scène. 702 00:27:57,201 --> 00:27:59,871 Ze moet hebben keek naar mijn sms'jes nadat we ... 703 00:27:59,877 --> 00:28:00,839 Jij wat? 704 00:28:00,845 --> 00:28:02,707 Made ... liefde. 705 00:28:02,713 --> 00:28:05,280 U sliep met mijn ... M-arlotte? 706 00:28:06,717 --> 00:28:07,846 Jij bastaard! 707 00:28:07,852 --> 00:28:09,384 Whoa! 708 00:28:15,434 --> 00:28:16,955 Oh, nu eens kijken wat je hebt gedaan. 709 00:28:16,961 --> 00:28:18,794 Wha ...? 710 00:28:25,810 --> 00:28:28,406 Da-da... don't be a Dan. 711 00:28:28,412 --> 00:28:30,509 Ik zal omgaan met deze. 712 00:28:30,515 --> 00:28:31,543 Rechts. 713 00:28:31,549 --> 00:28:33,582 Wie van jullie chaps heeft de leiding? 714 00:28:34,619 --> 00:28:36,581 Oh, heel goed. 715 00:28:38,790 --> 00:28:40,519 Jij spreekt Chinees? 716 00:28:40,525 --> 00:28:42,751 - Wat...? - Ik ben de duivel. 717 00:28:42,776 --> 00:28:44,576 Natuurlijk spreek ik Chinees. Ik spreek alles. 718 00:28:50,501 --> 00:28:52,030 Lucifer Morningstar. 719 00:28:59,477 --> 00:29:01,577 Heerlijk. 720 00:29:03,681 --> 00:29:05,303 Furen Li Chunhua. 721 00:29:08,586 --> 00:29:09,848 Daniel. 722 00:29:09,854 --> 00:29:11,249 Wat zegt hij daar dan? 723 00:29:11,255 --> 00:29:12,484 Geen idee. 724 00:29:12,490 --> 00:29:14,820 Xie xie. 725 00:29:14,826 --> 00:29:18,256 Okeydokes. Ik denk dat ik bemiddeld een eerlijke deal. 726 00:29:18,262 --> 00:29:20,659 Mevrouw Li is gonna geven ons de man die Boris gedood. 727 00:29:20,665 --> 00:29:22,527 Alles wat we moeten doen is een nederlaag Kang. 728 00:29:22,533 --> 00:29:24,033 En wie de hel is Kang? 729 00:29:32,777 --> 00:29:35,607 En wie wordt verondersteld om hem te vechten? 730 00:29:35,613 --> 00:29:36,908 - Aww, hell no. - Nee nee. 731 00:29:36,914 --> 00:29:39,477 Net zoals ik graag zou willen zien Crouching Tiger, Hidden douche, 732 00:29:39,483 --> 00:29:41,713 Ik zou eigenlijk willen om dit te winnen. Ik wees naar doolhof. 733 00:29:42,920 --> 00:29:44,082 Waarom niet? 734 00:29:44,088 --> 00:29:46,117 Oke Tuurlijk. 735 00:29:46,123 --> 00:29:47,452 Ze is angstaanjagend. 736 00:29:47,458 --> 00:29:48,620 Maar wat gebeurt er als we verliezen? 737 00:29:48,626 --> 00:29:49,821 Ze vermoorden ons. 738 00:29:49,827 --> 00:29:50,822 Nou, je. 739 00:29:50,828 --> 00:29:52,190 Want ik ben onsterfelijk. 740 00:29:52,196 --> 00:29:53,358 Rechts. Zullen we? 741 00:29:57,869 --> 00:29:59,331 Kies je wapen. 742 00:29:59,337 --> 00:30:00,970 Kies ik die. 743 00:30:07,678 --> 00:30:09,778 Je gedaan? 744 00:30:40,444 --> 00:30:41,610 Hoo-ah. 745 00:30:48,286 --> 00:30:49,714 Ze houdt van die beweging. 746 00:31:11,776 --> 00:31:12,771 Naar beneden, meisje. 747 00:31:12,777 --> 00:31:14,239 - Ben je serieus? - Goed, 748 00:31:14,245 --> 00:31:16,078 Ik bedoel, je kreeg twee nieuwe speelgoed. 749 00:31:20,451 --> 00:31:21,947 Nou, dat was slecht. 750 00:31:21,953 --> 00:31:23,218 Hmm? 751 00:31:24,221 --> 00:31:25,617 Maar een deal is een deal. 752 00:31:25,623 --> 00:31:27,485 - Inderdaad. - Degene die je zoekt 753 00:31:27,491 --> 00:31:30,121 werd verbannen voor het werken buiten het gezin. 754 00:31:30,127 --> 00:31:32,261 We hebben geen brood breken met vreemden. 755 00:31:34,881 --> 00:31:36,280 Je zult hem vinden op dit adres. 756 00:31:38,102 --> 00:31:39,264 Xie xie. 757 00:31:39,270 --> 00:31:41,166 Geen probleem. 758 00:31:41,172 --> 00:31:44,873 Bekijken? Gemakkelijk peasy, Chinees-y. 759 00:31:45,776 --> 00:31:47,439 Dan's got a lead 760 00:31:47,445 --> 00:31:49,808 op Boris 'killer, en het kan Perry impliceren. 761 00:31:49,814 --> 00:31:51,977 Dus, als hij verantwoordelijk is, is het misschien niet uit 762 00:31:51,983 --> 00:31:53,912 wat er gebeurt in deze proef. 763 00:31:53,918 --> 00:31:56,081 Nou, dat is geweldig, want we krijgen onze ezels geschopt. 764 00:31:56,087 --> 00:31:57,482 Goed. Ik moet getuigen volgende. 765 00:31:57,488 --> 00:31:59,017 Ik hoop alleen dat ik niet nog erger te maken. 766 00:31:59,023 --> 00:32:00,719 Oh, je zult groot doen, honing. Je bent een pro. 767 00:32:00,725 --> 00:32:02,988 Rechts, mam. Een echte pro. 768 00:32:02,994 --> 00:32:04,723 Net als toen ik volgde de gevangenis van. 769 00:32:04,748 --> 00:32:07,325 Mam, wat als ik ben moordenaar de reden vader gaat gratis? 770 00:32:07,331 --> 00:32:08,460 Waag het niet. 771 00:32:08,466 --> 00:32:10,762 Geen vader in de wereld was trots op zijn dochter 772 00:32:10,768 --> 00:32:11,796 dan je vader. 773 00:32:11,802 --> 00:32:14,232 En niets wat je zou kunnen doen in die rechtszaal 774 00:32:14,238 --> 00:32:16,501 of waar dan ook ooit zal veranderen. 775 00:32:18,042 --> 00:32:19,971 Ik heb net mis hem. 776 00:32:19,977 --> 00:32:22,974 Ik wil dat hij naar de rechter dat hij verdient. 777 00:32:22,980 --> 00:32:25,577 Justitie is wat we allemaal willen, lieve. 778 00:32:25,583 --> 00:32:27,345 Voor je vader, 779 00:32:27,351 --> 00:32:29,084 en voor mijn cliënt. 780 00:32:32,790 --> 00:32:33,985 Je bent een moeder. 781 00:32:33,991 --> 00:32:35,220 Bent u niet? 782 00:32:35,226 --> 00:32:36,321 Ja. 783 00:32:36,327 --> 00:32:38,460 Dan schaam je. 784 00:32:43,901 --> 00:32:46,635 We moeten praten. 785 00:32:51,275 --> 00:32:52,871 Man, hij beter hier te zijn. 786 00:32:52,877 --> 00:32:54,339 Als we hem kunnen overtuigen op te geven Perry, 787 00:32:54,345 --> 00:32:57,075 Ik zal niet het gevoel zo slecht over te hebben geslapen met Charl ... 788 00:32:57,081 --> 00:32:58,610 La la la la! Niet meer praten 789 00:32:58,616 --> 00:33:00,845 van die walgelijke overtreding, alsjeblieft. 790 00:33:00,851 --> 00:33:03,748 Ik dacht dat je zei dat je niet had geslapen met haar. 791 00:33:03,754 --> 00:33:06,551 Ik heb niet, zou niet ooit. 792 00:33:06,557 --> 00:33:08,186 Ik ben gewoon boos voor de detective. 793 00:33:08,192 --> 00:33:09,254 Denk je dat ik niet? 794 00:33:09,260 --> 00:33:10,488 Ik zou alles doen om dit recht te doen. 795 00:33:10,494 --> 00:33:12,728 Ik weet dat je dat zou doen. 796 00:33:18,803 --> 00:33:21,970 LAPD! Leg je handen waar ik ze kan zien! 797 00:33:26,177 --> 00:33:27,309 Whoa! 798 00:33:29,246 --> 00:33:31,776 Nou, lijkt erop dat we Boris gevonden, 799 00:33:31,782 --> 00:33:33,545 aan het hoofd van de tafel, ironisch genoeg. 800 00:33:33,551 --> 00:33:36,414 En dat is DA jong. Ik zou zeggen dat we gelijk hadden. 801 00:33:36,420 --> 00:33:38,283 Perry huurde hem om te gaan achter de rug van de triade's 802 00:33:38,289 --> 00:33:40,585 Boris doden, in de wetenschap dat zij hem zou straffen voor het. 803 00:33:40,591 --> 00:33:43,221 Clever Perry, doodde twee vliegen in één klap. 804 00:33:43,227 --> 00:33:45,661 Drie, als u de kip tellen. 805 00:33:52,320 --> 00:33:53,897 Je hebt veel lef. 806 00:33:53,922 --> 00:33:55,338 Ja, ik heb te horen gekregen. 807 00:33:55,344 --> 00:33:56,472 En benen voor dagen. 808 00:33:56,478 --> 00:33:58,975 Nu, luister, je bent slecht te verliezen. 809 00:33:58,981 --> 00:34:00,643 Zonder Boris, het bewijs van de aanklager 810 00:34:00,649 --> 00:34:02,178 meestal indirect. 811 00:34:02,184 --> 00:34:03,646 En, helaas voor u, 812 00:34:03,652 --> 00:34:05,214 Lucifer's getuigenis in principe overhandigde me 813 00:34:05,220 --> 00:34:06,782 een niet-schuldig verdict. 814 00:34:06,788 --> 00:34:08,684 Dit proces is voorbij. 815 00:34:08,690 --> 00:34:10,419 Kan zijn. 816 00:34:10,425 --> 00:34:12,989 Maar het onderzoek naar dat monster 817 00:34:12,995 --> 00:34:15,658 dat u belt een klant is aan de gang. 818 00:34:15,664 --> 00:34:17,093 Dus een of andere manier, 819 00:34:17,099 --> 00:34:19,862 Hij wi ... 820 00:34:19,868 --> 00:34:21,631 Hmm. 821 00:34:21,637 --> 00:34:22,736 Slecht nieuws? 822 00:34:23,705 --> 00:34:25,238 Ik kan een oplossing zijn. 823 00:34:27,109 --> 00:34:29,839 Mijn cliënt is niet volledig bewust zijn we winnen. 824 00:34:29,845 --> 00:34:31,307 Maar hij is meer dan bewust 825 00:34:31,313 --> 00:34:32,742 dat hij de doodstraf. 826 00:34:32,748 --> 00:34:35,845 En we weten allebei dat hij een lafaard. 827 00:34:35,851 --> 00:34:37,613 Ik kon de mogelijkheid gebruik te maken 828 00:34:37,619 --> 00:34:40,349 van een dodelijke injectie om hem schuldig te pleiten. 829 00:34:40,355 --> 00:34:41,550 Je hoort te zijn aan zijn zijde. 830 00:34:41,556 --> 00:34:42,518 Waarom doe je dit? 831 00:34:42,524 --> 00:34:44,954 Nou, er is één voorwaarde. 832 00:34:44,960 --> 00:34:46,660 Je zou moeten verraden Lucifer. 833 00:34:48,664 --> 00:34:50,192 Zo... 834 00:34:50,198 --> 00:34:52,928 U wilt Perry naar de gevangenis, 835 00:34:52,934 --> 00:34:54,830 noemen Lucifer een leugenaar. 836 00:34:54,836 --> 00:34:56,832 "Een leugenaar"? 837 00:34:56,838 --> 00:35:00,803 Als er één ding is waar hij om geeft meer dan wat dan ook, 838 00:35:00,809 --> 00:35:03,376 het is zijn eer. 839 00:35:04,713 --> 00:35:06,146 Tot ziens in de rechtbank. 840 00:35:09,017 --> 00:35:10,279 Detective Decker, 841 00:35:10,304 --> 00:35:12,643 Lucifer Morningstar is uw partner, correct? 842 00:35:12,649 --> 00:35:13,482 Ja. 843 00:35:13,488 --> 00:35:16,619 Hij is een burger consultant voor de LAPD. 844 00:35:16,625 --> 00:35:17,753 We werken gevallen samen. 845 00:35:17,759 --> 00:35:19,922 En hoe is hij gekwalificeerd voor deze rol? 846 00:35:19,928 --> 00:35:23,626 Hij is erg, uh, intuïtief. 847 00:35:23,632 --> 00:35:26,729 Hij, eh, begrijpt verlangens van mensen. 848 00:35:26,735 --> 00:35:28,297 En in aanvulling daarop, 849 00:35:28,303 --> 00:35:30,070 Ik neem aan dat hij studeerde wetshandhaving? 850 00:35:32,441 --> 00:35:34,303 Niet dat ik weet, nee. 851 00:35:34,309 --> 00:35:36,246 Oh oke. 852 00:35:36,271 --> 00:35:37,907 Maar hij heeft een professionele achtergrond, 853 00:35:37,913 --> 00:35:40,142 dat is een of andere manier relevant voor wetshandhaving? 854 00:35:40,148 --> 00:35:41,243 Hij is eigenaar van een nachtclub. 855 00:35:41,249 --> 00:35:43,179 Oké, maar dan, 856 00:35:43,185 --> 00:35:44,647 Ik ben er zeker van zijn vorige baan 857 00:35:44,653 --> 00:35:45,881 was relevanter zijn rol 858 00:35:45,887 --> 00:35:47,850 als burger consultant voor de LAPD? 859 00:35:47,856 --> 00:35:49,752 - Right? - Mm. 860 00:35:49,758 --> 00:35:52,121 Nou, als je gelooft zijn aanspraken 861 00:35:52,127 --> 00:35:53,789 die hij gebruikte om te draaien de hel ... 862 00:35:56,898 --> 00:36:00,930 dan ja, hij is gewend om slechteriken te straffen. 863 00:36:02,270 --> 00:36:03,566 Het is waar. 864 00:36:03,572 --> 00:36:05,267 Ik ben in de war, detective. 865 00:36:05,273 --> 00:36:09,171 Suggereert u uw partner is misleidend, 866 00:36:09,177 --> 00:36:10,744 of gewoon liegen? 867 00:36:15,517 --> 00:36:19,615 Lucifer Morningstar is vele dingen, 868 00:36:19,621 --> 00:36:21,917 maar hij is geen leugenaar. 869 00:36:21,923 --> 00:36:25,588 Alles wat Mr. Morningstar zei 870 00:36:25,594 --> 00:36:28,257 op deze stand is absoluut waar. 871 00:36:28,263 --> 00:36:31,193 Ik was de eerste persoon op die plaats delict. 872 00:36:31,199 --> 00:36:33,963 En, ja, ik zou niet zijn ergens in de buurt is. 873 00:36:33,969 --> 00:36:36,832 Maar ik... 874 00:36:36,838 --> 00:36:39,568 Laat mijn emoties 875 00:36:39,574 --> 00:36:41,741 het beste van mij. 876 00:36:46,415 --> 00:36:48,047 Lucifer is de ... 877 00:36:49,980 --> 00:36:52,515 best partner 878 00:36:52,521 --> 00:36:54,483 Ik heb ooit gehad. 879 00:36:54,489 --> 00:36:58,954 En ik kan alleen maar hopen dat hij kan op mij rekenen 880 00:36:58,960 --> 00:37:02,506 zo veel als ik op hem rekenen. 881 00:37:02,531 --> 00:37:04,693 Edelachtbare, verzoeken wij de jury worden geïnstrueerd 882 00:37:04,699 --> 00:37:08,397 om hele getuigenis detective Decker's negeren. 883 00:37:08,403 --> 00:37:10,837 We zullen een tien minuten pauze nemen. 884 00:37:28,023 --> 00:37:29,118 Harry, ben je verrast 885 00:37:29,124 --> 00:37:30,386 door die "niet schuldig" verdict? 886 00:37:30,392 --> 00:37:32,455 Nee, ik ben nooit verrast om te zien rechtvaardigheid gediend. 887 00:37:32,461 --> 00:37:33,989 Ik geloof in ons rechtssysteem. 888 00:37:33,995 --> 00:37:35,424 En nu kan ik eindelijk terug naar mijn familie 889 00:37:35,430 --> 00:37:37,159 een vrij man, dus als je me excuseren. 890 00:38:05,060 --> 00:38:07,756 Het spijt me dat ik u stoor, eh, ik was, um ... 891 00:38:07,762 --> 00:38:10,025 Ik ben op zoek naar doolhof. 892 00:38:10,031 --> 00:38:11,260 Weet je wat appartement woont ze in? 893 00:38:11,266 --> 00:38:14,634 Oh, ja, maar ze is niet thuis. 894 00:38:16,171 --> 00:38:18,133 Waarom, heb je in een gevecht? 895 00:38:19,785 --> 00:38:21,403 Het spijt me, het is niet mijn zaak. 896 00:38:21,409 --> 00:38:26,242 Het is gewoon, mijn man ... 897 00:38:26,248 --> 00:38:28,911 gaf me altijd bloemen na een ruzie. 898 00:38:28,917 --> 00:38:31,985 Ben je in orde? 899 00:38:40,295 --> 00:38:42,391 Ik gebruikte om te geloven 900 00:38:42,397 --> 00:38:44,493 alles gebeurt met een reden. 901 00:38:44,499 --> 00:38:47,730 Maar nu, ik ben niet zo zeker van. 902 00:38:49,404 --> 00:38:50,703 Ik ook niet. 903 00:38:52,240 --> 00:38:55,170 Maar ik weet wel dat het niet uitmaakt hoe slecht dingen, 904 00:38:55,176 --> 00:38:57,940 de echte test is hoe we ervoor kiezen om te reageren 905 00:38:57,946 --> 00:39:01,243 om de pijn te lijden we. 906 00:39:01,249 --> 00:39:03,012 Of toebrengen. 907 00:39:03,018 --> 00:39:05,581 Dat is goed gezegd. 908 00:39:05,587 --> 00:39:07,587 Maze is een gelukkig meisje. 909 00:39:09,257 --> 00:39:11,020 Ik hoop dat ze je vergeeft. 910 00:39:11,026 --> 00:39:13,693 Ha! Huh. 911 00:39:17,065 --> 00:39:20,629 Het spijt me, je ... je ziet er echt vertrouwd. 912 00:39:20,635 --> 00:39:22,865 Ik ben Chloe's moeder? 913 00:39:22,871 --> 00:39:24,370 Have we met? 914 00:39:27,709 --> 00:39:30,706 Nee, ik geloof niet dat we hebben. 915 00:39:30,712 --> 00:39:33,580 Ik vergeet nooit een gezicht. 916 00:39:36,518 --> 00:39:39,048 Als u me nu wilt excuseren, ik moet gaan. 917 00:39:39,054 --> 00:39:40,787 Oh. 918 00:39:50,632 --> 00:39:52,494 Welterusten, Rosie. 919 00:40:00,208 --> 00:40:01,507 Perry Smith. 920 00:40:03,745 --> 00:40:06,412 Ik weet dat je had Boris gedood. 921 00:40:07,716 --> 00:40:09,445 Ik weet ook dat je verantwoordelijk bent 922 00:40:09,451 --> 00:40:11,547 voor de moord op Jill velden 923 00:40:11,553 --> 00:40:12,781 en John Decker. 924 00:40:12,787 --> 00:40:16,218 Aw, zo jammer dat er geen bewijs is, toch? 925 00:40:16,224 --> 00:40:19,054 Het systeem soort moet bewijzen. 926 00:40:19,060 --> 00:40:21,156 Ja. 927 00:40:21,162 --> 00:40:23,759 U reinigen van uw puinhoop, kregen we nada. 928 00:40:23,765 --> 00:40:26,028 Maar je weet wie is oke met nada? 929 00:40:26,034 --> 00:40:27,867 Zou ik zeggen dat The Or nichego? 930 00:40:29,367 --> 00:40:30,699 Ja dat klopt. 931 00:40:30,705 --> 00:40:32,086 U ziet, de Russen, 932 00:40:32,111 --> 00:40:33,902 ze niet leuk als een van hun eigen 933 00:40:33,908 --> 00:40:36,639 wordt afgesloten zonder toestemming. 934 00:40:36,645 --> 00:40:38,674 Maar wie weet? 935 00:40:38,680 --> 00:40:40,313 Misschien zullen ze niet over horen. 936 00:40:46,921 --> 00:40:48,050 Whoa. 937 00:40:48,056 --> 00:40:50,023 Aah! 938 00:40:51,926 --> 00:40:53,622 Graag gedaan, locatie. 939 00:40:53,628 --> 00:40:55,428 Dozvidanya. 940 00:41:07,676 --> 00:41:09,405 Ik wist niet dat je het in je had. 941 00:41:09,411 --> 00:41:12,074 Ik ben onder de indruk. 942 00:41:12,080 --> 00:41:13,175 Rijden. 943 00:41:37,138 --> 00:41:39,702 Je had gelijk. 944 00:41:39,708 --> 00:41:42,204 Je bent niets als vader. 945 00:41:42,210 --> 00:41:45,808 Oh? Wat je van gedachten veranderd? 946 00:41:45,814 --> 00:41:47,543 Als ik je dit vertellen, moet je om te komen 947 00:41:47,549 --> 00:41:49,278 helemaal schoon met mij, moeder. 948 00:41:49,284 --> 00:41:52,719 Geen geheimen meer, mam. Geen leugens meer. 949 00:41:55,056 --> 00:41:56,923 Oke. 950 00:41:58,293 --> 00:41:59,955 Wat is er gebeurd? 951 00:41:59,961 --> 00:42:03,659 35 jaar geleden, vader, 952 00:42:03,665 --> 00:42:04,927 Hij vroeg me om hier te komen 953 00:42:04,933 --> 00:42:07,162 om een ​​paar die niet in staat om een ​​kind te hebben was zegenen. 954 00:42:07,168 --> 00:42:09,531 Hij had me nooit gevraagd om iets van deze soort te doen, 955 00:42:09,537 --> 00:42:12,267 en hij nooit meer gedaan. 956 00:42:12,273 --> 00:42:13,573 Vandaag... 957 00:42:15,110 --> 00:42:17,043 Ik ontmoette de moeder opnieuw. 958 00:42:19,080 --> 00:42:21,076 En ik ontdekte wat het resultaat 959 00:42:21,082 --> 00:42:22,882 van dat wonder was. 960 00:42:24,719 --> 00:42:26,448 Of beter gezegd, wie. 961 00:42:29,390 --> 00:42:31,653 - Oh, hey. - Detective. 962 00:42:31,659 --> 00:42:33,889 - Sorry, ik dacht ... - Wat doe je hier? 963 00:42:33,895 --> 00:42:35,524 Ben je op je weg naar buiten? 964 00:42:35,530 --> 00:42:37,292 Ik ben ja. 965 00:42:37,298 --> 00:42:38,727 - Oh ... - Om je te zien, eigenlijk. 966 00:42:38,733 --> 00:42:41,029 Oh. 967 00:42:41,035 --> 00:42:43,999 Ik geloof dat ik je schuldig diner. 968 00:42:44,005 --> 00:42:48,403 Nu weten we waarom Chloe is zo bijzonder. 969 00:42:48,409 --> 00:42:50,973 Hebben we niet? 970 00:42:50,979 --> 00:42:53,375 Je vader zette haar hier. 971 00:42:53,381 --> 00:42:55,414 In het pad van Lucifer. 972 00:42:57,452 --> 00:42:58,914 Weet je wat dit betekent? 973 00:42:58,920 --> 00:43:02,918 Het betekent ... dat ik een pion. 974 00:43:06,528 --> 00:43:07,589 Zeg wanneer. 975 00:43:07,595 --> 00:43:08,891 Wanneer! 976 00:43:08,897 --> 00:43:10,492 Wanneer. 977 00:43:10,498 --> 00:43:11,894 Ik hoop dat je weet het duurt maanden 978 00:43:11,900 --> 00:43:12,995 om een ​​reservering te krijgen op deze plaats. 979 00:43:13,001 --> 00:43:15,264 O ja. De frieten zijn geweldig. 980 00:43:15,270 --> 00:43:17,136 Oh bedankt. Ik heb ze zelf gemaakt. 981 00:43:19,700 --> 00:43:22,137 Het betekent dat Chloe is geen obstakel. 982 00:43:22,143 --> 00:43:25,174 Ze is hoe je je vleugels terug krijgt. 983 00:43:25,180 --> 00:43:28,076 Ze is hoe we het krijgt allemaal terug. 984 00:43:31,948 --> 00:43:33,448 Rechercheur? 985 00:43:33,454 --> 00:43:37,019 Wat je zei vandaag in de rechtszaal ... 986 00:43:37,025 --> 00:43:38,654 Het was de waarheid. 987 00:43:48,403 --> 00:43:51,233 We gaan naar huis, jongen. 988 00:43:51,239 --> 00:43:55,204 En Chloe is de sleutel.