1 00:00:00,125 --> 00:00:01,835 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:02,043 --> 00:00:04,087 -Hvem rømte fra helvete? -Mamma. 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,548 Far ble sint og kastet meg ut. 4 00:00:06,631 --> 00:00:07,632 Og hva gjorde moren din? 5 00:00:07,716 --> 00:00:09,217 Hun bare sto der og lot det skje. 6 00:00:09,300 --> 00:00:11,720 Noen tusen år senere sparket far ut henne også. 7 00:00:12,011 --> 00:00:13,972 Så jeg gjorde det samme for henne som hun gjorde for meg. 8 00:00:14,389 --> 00:00:15,432 Ingenting. 9 00:00:15,640 --> 00:00:18,351 Så mamma Morningstar er på frifot. 10 00:00:18,476 --> 00:00:19,686 Jeg kunne aldri knekke den kvinnen. 11 00:00:19,769 --> 00:00:21,062 Hun ville ikke underkaste seg. 12 00:00:21,396 --> 00:00:22,230 Hva gjør du her? 13 00:00:22,313 --> 00:00:24,983 Jeg har blitt degradert. Jeg har blitt satt til å hjelpe til med saker. 14 00:00:25,400 --> 00:00:27,652 Du løy om å være lege. 15 00:00:27,902 --> 00:00:30,989 Skjønner du hva slags etisk posisjon du har satt meg i? 16 00:00:34,284 --> 00:00:37,370 Om hun ikke kommer for å drepe meg, vet jeg ikke hva hun gjør. 17 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 Det er virkelig skremmende. 18 00:00:40,582 --> 00:00:41,708 Lucifer... 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,501 -Mor? -Hjelp meg. 20 00:00:50,425 --> 00:00:51,718 Han bare krasjet. 21 00:00:51,926 --> 00:00:53,052 Kan noen HLR? 22 00:00:53,261 --> 00:00:54,220 Nei, jeg vet ikke. 23 00:00:54,429 --> 00:00:55,680 Går det bra? 24 00:00:56,014 --> 00:00:57,182 Ring 911. 25 00:00:57,474 --> 00:00:58,600 Hjerteinfarkt, kanskje. 26 00:00:58,933 --> 00:01:00,435 Jeg tror kanskje han er død. 27 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 -Sir? -Lucifer? 28 00:01:07,233 --> 00:01:08,526 Lucifer? 29 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 -Går det bra? -Lucifer, hvor er du? 30 00:01:10,278 --> 00:01:11,404 Sir. Går det bra? 31 00:01:11,654 --> 00:01:13,615 Har noen sett Lucifer? 32 00:01:35,220 --> 00:01:36,387 Lucifer... 33 00:01:36,596 --> 00:01:37,889 Jeg må finne Lucifer. 34 00:01:38,139 --> 00:01:40,558 Jeg trodde jeg drepte deg. 35 00:02:17,220 --> 00:02:18,555 Hei, mor! 36 00:02:22,267 --> 00:02:23,351 Mamma? 37 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 Kan du høre meg? 38 00:03:05,518 --> 00:03:06,769 Lucifer? 39 00:03:08,688 --> 00:03:11,316 Og det var da jeg begynte å lete etter deg, sønn. 40 00:03:12,942 --> 00:03:16,696 I det minste har jeg klart å holde denne kjøttsekken uskadd. 41 00:03:16,988 --> 00:03:18,573 Det har ikke vært lett. 42 00:03:18,865 --> 00:03:21,826 Flere menn av arten har sett sultent på meg. 43 00:03:23,202 --> 00:03:24,621 Spiser mennesker sine egne? 44 00:03:25,747 --> 00:03:27,457 Vel, si noe. 45 00:03:27,707 --> 00:03:29,250 Er du ikke glad for å se meg? 46 00:03:29,500 --> 00:03:31,377 Jeg beklager min menneskelige form, men... 47 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Denne har i det minste en bra bakdel. 48 00:03:36,633 --> 00:03:37,467 Du lyver. 49 00:03:37,842 --> 00:03:39,219 Nei, den er fast, bare kjenn. 50 00:03:39,427 --> 00:03:43,848 Jeg refererte ikke til rumpa di, og vil aldri gjøre det, mor. 51 00:03:44,849 --> 00:03:47,227 Jeg tror rett og slett ikke på historien din. 52 00:03:47,310 --> 00:03:48,770 Du er gudinnen av hele skaperverket! 53 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 Ikke nå mer, dessverre. 54 00:03:52,523 --> 00:03:55,526 Nå er jeg fanget i dette stinkende mennesket med den fine rumpa. 55 00:03:56,069 --> 00:03:58,947 Jeg sverger, i tre dager har jeg bare vandret gjennom denne kloakken 56 00:03:59,030 --> 00:04:01,574 og spurt disse åndssvake toskene hvor du var. 57 00:04:06,704 --> 00:04:08,790 -Hva gjør du? -Ringer Amenadiel. 58 00:04:10,959 --> 00:04:12,335 Fantastisk! Er han også her? 59 00:04:12,418 --> 00:04:14,837 Ja. Og det er han som vil føre deg tilbake til helvete. 60 00:04:15,255 --> 00:04:16,089 Hva? 61 00:04:16,673 --> 00:04:17,548 Hvorfor? 62 00:04:17,757 --> 00:04:20,009 Fordi du er farlig og fryktinngydende. 63 00:04:21,302 --> 00:04:23,930 Jeg lover at jeg ikke er her for å skade noen. 64 00:04:24,555 --> 00:04:25,765 Du må tro meg. 65 00:04:25,974 --> 00:04:28,351 Jeg har bare fokusert på å finne deg, sønn. 66 00:04:28,434 --> 00:04:29,894 Så du kan drepe meg. Jeg skjønner. 67 00:04:29,978 --> 00:04:33,606 Nei! Vi har kastet bort nok tid på å være fremmedgjorte. 68 00:04:33,690 --> 00:04:36,067 Jeg vil gjøre hva som helst for å gjøre det godt igjen. 69 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 Sikker på at du ikke mener hevn? 70 00:04:38,569 --> 00:04:39,821 Lucifer. 71 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Faren din sendte meg til helvete. 72 00:04:42,490 --> 00:04:43,908 Ikke du. Det vet jeg. 73 00:04:43,992 --> 00:04:47,036 Ja. Men jeg var vokteren din. 74 00:04:47,245 --> 00:04:50,164 Ikke frivillig. Vi ble begge gjort urett mot. 75 00:04:53,626 --> 00:04:56,212 Men du kunne i det minste ha besøkt meg. 76 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 Beklager. 77 00:04:58,840 --> 00:05:01,426 Da far kastet meg ut, hvem gjorde ingenting? 78 00:05:01,634 --> 00:05:04,137 Her er et hint: mor. 79 00:05:04,679 --> 00:05:07,015 Vel, kanskje om du hadde snakket med meg i helvete 80 00:05:07,098 --> 00:05:09,225 i stedet for å sende demon-torturisten din, 81 00:05:09,976 --> 00:05:11,561 kunne jeg ha forklart alt. 82 00:05:11,644 --> 00:05:12,895 Du har rett. Men jeg er her nå. 83 00:05:12,979 --> 00:05:14,939 Så for all del, forklar. 84 00:05:17,608 --> 00:05:19,027 Du vil ikke tro meg. 85 00:05:20,653 --> 00:05:24,907 Jeg vet hvor mistenksom og mistroisk du er. 86 00:05:25,116 --> 00:05:27,118 Du vet ingenting om meg. 87 00:05:27,827 --> 00:05:29,078 Lucifer. 88 00:05:30,038 --> 00:05:31,289 Jeg er moren din. 89 00:05:32,457 --> 00:05:35,251 Ikke på lenge. 90 00:05:37,086 --> 00:05:38,838 Vel, jeg vil være det nå. 91 00:05:46,929 --> 00:05:51,309 Da må du bevise den lille opphavshistorien din for meg. 92 00:05:53,227 --> 00:05:55,104 Vi ser hvor du har vært. 93 00:05:55,396 --> 00:05:57,607 Om jeg ikke finner et spor av blod og nedslakting, 94 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 vil jeg kanskje tro deg. 95 00:05:59,358 --> 00:06:02,612 Greit. Vi begynner der jeg fant det lille spydet i halsen min. 96 00:06:02,820 --> 00:06:03,654 Greit. 97 00:06:04,697 --> 00:06:06,657 Da må jeg skaffe deg noen rene klær. 98 00:06:06,908 --> 00:06:09,535 Mennesker pleier å mislike synet av blod. 99 00:06:10,161 --> 00:06:11,079 Ja. 100 00:06:11,788 --> 00:06:13,164 Jeg har merket det. 101 00:06:27,095 --> 00:06:29,388 Kan du bare la det være? 102 00:06:29,597 --> 00:06:30,932 Kanskje vi ikke burde lånt av Maze. 103 00:06:31,140 --> 00:06:33,726 Klærne hennes er utilstrekkelige. 104 00:06:34,143 --> 00:06:36,312 Ja. Halve huden min er udekket. 105 00:06:36,479 --> 00:06:38,481 Menneskebekledning er veldig upraktisk. 106 00:06:38,731 --> 00:06:40,441 De er idioter, er de ikke? 107 00:06:40,650 --> 00:06:42,110 Så du innrømmer at du håner dem? 108 00:06:42,276 --> 00:06:43,861 Å håne dem ville være å bry seg om dem, 109 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 noe jeg ikke gjør. 110 00:06:53,579 --> 00:06:56,541 Så alle ryktene om hvorfor far sendte deg til helvete... 111 00:06:56,791 --> 00:06:58,835 Epidemiene, oversvømmelsene... 112 00:06:59,502 --> 00:07:00,586 Det var ikke deg? 113 00:07:01,337 --> 00:07:03,714 -Vel... -Ja. Det var det jeg trodde. 114 00:07:04,132 --> 00:07:05,716 Jeg var sint. 115 00:07:06,134 --> 00:07:08,678 Men mennesker var ikke grunnen til at faren din og jeg kranglet. 116 00:07:09,846 --> 00:07:11,013 Iallfall ikke da. 117 00:07:11,347 --> 00:07:12,265 Mor? 118 00:07:20,773 --> 00:07:22,775 Jeg tror du utelot en liten detalj. 119 00:07:23,317 --> 00:07:24,360 Kjære vene. 120 00:07:38,332 --> 00:07:41,502 Du lyver så det renner, mor. 121 00:07:42,336 --> 00:07:45,214 Den som ødela menneskedressen min må ha drept ham også. 122 00:07:45,298 --> 00:07:46,174 Det er åpenbart. 123 00:07:47,258 --> 00:07:48,676 Lucifer, kjære... 124 00:07:49,177 --> 00:07:52,096 Hvorfor skulle jeg tatt deg med hit for å motbevise historien min? 125 00:07:52,597 --> 00:07:53,931 Jeg vet ikke. 126 00:07:54,265 --> 00:07:56,184 Men det er nøyaktig det jeg skal finne ut. 127 00:07:56,976 --> 00:07:58,352 Ledelsen. 128 00:08:00,271 --> 00:08:02,398 -Ikke... Vent! -Hvorfor? 129 00:08:02,607 --> 00:08:04,901 Fordi det ligger en død mann på senga. 130 00:08:05,151 --> 00:08:06,903 Mennesker liker ikke sånt. 131 00:08:07,278 --> 00:08:08,779 Greit. Så la oss fly ut av vinduet. 132 00:08:09,155 --> 00:08:11,699 Jeg har ikke vinger mer, mor. 133 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 Hva? 134 00:08:13,326 --> 00:08:14,785 Det er en lang historie. 135 00:08:15,119 --> 00:08:16,162 Kom, denne veien. 136 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 Ledelsen. 137 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 HOTEL GLEAM LEVERANSER 138 00:08:22,543 --> 00:08:23,836 Denne veien. 139 00:08:24,670 --> 00:08:26,088 Hva skjedde med vingene dine? 140 00:08:26,297 --> 00:08:27,423 Jeg kuttet dem av? 141 00:08:27,632 --> 00:08:28,799 Hvorfor? 142 00:08:29,008 --> 00:08:30,551 Når du er på jorden, klipp håret eller noe, 143 00:08:30,635 --> 00:08:32,011 men det er litt ekstremt. 144 00:08:32,220 --> 00:08:33,471 Hei, kamerat. 145 00:08:35,389 --> 00:08:36,766 Kan jeg være nestemann? 146 00:08:36,974 --> 00:08:38,809 -Unnskyld meg? -Med dama? 147 00:08:39,352 --> 00:08:40,520 Hvor mye? 148 00:08:40,811 --> 00:08:42,396 Han her kunne du få drepe. Kom igjen. 149 00:08:44,148 --> 00:08:46,359 Jeg bare spøker, mor. 150 00:08:47,652 --> 00:08:48,736 Jøss. 151 00:08:48,986 --> 00:08:50,863 Du må bli kvitt de klærne. 152 00:08:51,072 --> 00:08:52,698 De er et seriøst problem. 153 00:08:52,990 --> 00:08:55,409 Jeg tar deg med hjem, for å være ute i offentligheten 154 00:08:55,493 --> 00:08:56,869 fungerer åpenbart ikke. 155 00:08:57,620 --> 00:08:59,330 Så skal jeg snakke med kollegaen min. 156 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 Mor! 157 00:09:01,249 --> 00:09:03,167 -Ja? -Du er naken! 158 00:09:03,501 --> 00:09:06,337 Du sa at klærne var et problem. Problem løst. 159 00:09:06,420 --> 00:09:08,130 Kan du bare sette deg i bilen? 160 00:09:09,173 --> 00:09:10,174 Å kjære. 161 00:09:10,383 --> 00:09:12,843 Traumatisert for evig tid nå. Takk for det. 162 00:09:27,984 --> 00:09:29,026 Maze? 163 00:09:29,527 --> 00:09:31,571 Bra, du er her fortsatt. Jeg har en jobb til deg. 164 00:09:31,862 --> 00:09:33,864 Jeg er på vei ut. Ingen flere jobber... 165 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 Ja, jeg vet det. Du jobber ikke for meg mer. 166 00:09:35,992 --> 00:09:38,286 Veldig tydelig, men jeg tror du vil elske denne. 167 00:09:39,704 --> 00:09:41,414 Bare tenk på den som en avskjedsgave. 168 00:09:41,581 --> 00:09:42,498 Kom igjen. 169 00:09:45,376 --> 00:09:47,545 Hallo, Mazikeen. 170 00:09:51,299 --> 00:09:52,425 Er det henne? 171 00:09:53,384 --> 00:09:54,760 I en menneskekropp? 172 00:09:55,386 --> 00:09:56,345 Dessverre. 173 00:09:57,263 --> 00:09:58,556 For deg. 174 00:09:58,806 --> 00:10:01,517 Jeg setter pris på entusiasmen, Maze, men ikke rør. 175 00:10:01,726 --> 00:10:02,560 Hva? 176 00:10:03,144 --> 00:10:03,978 Du tuller. 177 00:10:05,062 --> 00:10:06,814 Årtusener, Lucifer. 178 00:10:07,982 --> 00:10:09,900 Uten fysisk form. 179 00:10:12,278 --> 00:10:13,613 Men nå... 180 00:10:16,324 --> 00:10:17,700 ...se på alt det kjøttet. 181 00:10:17,783 --> 00:10:19,577 Ja... Beklager, kjære. Ingen tortur. 182 00:10:19,785 --> 00:10:21,412 Bare ikke slipp henne av syne. 183 00:10:21,954 --> 00:10:24,624 Vi kan ikke stole på henne før jeg har funnet ut om hun lyver. 184 00:10:26,584 --> 00:10:28,127 Vil du at jeg skal være barnevakt? 185 00:10:28,336 --> 00:10:31,547 Vel, moren-min-i-kroppen-til- en-skremmende-deilig-dame-vakt, men ja. 186 00:10:31,756 --> 00:10:32,965 Foreløpig. 187 00:10:54,487 --> 00:10:57,531 Jeg prøvde bare å gi Tammy Twinkletoes en makeover. 188 00:11:02,578 --> 00:11:05,539 Kjære, du... Du stakk ut øyet hennes. 189 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Ja. 190 00:11:08,250 --> 00:11:09,418 Det var et uhell. 191 00:11:10,211 --> 00:11:12,296 Jeg synes hun ser bra ut. 192 00:11:12,755 --> 00:11:13,672 Lucifer? 193 00:11:14,006 --> 00:11:16,092 Hallo, betjent. Sir Drittsekk. 194 00:11:16,550 --> 00:11:17,385 Avkom. 195 00:11:17,510 --> 00:11:19,553 Jeg vedder på at du står bak dette. 196 00:11:19,678 --> 00:11:20,513 Dessverre ikke. 197 00:11:20,596 --> 00:11:24,308 Jeg kan ikke ta æren, men jeg bifaller det. Kan vi jobbe nå? 198 00:11:24,392 --> 00:11:26,852 Jeg lurer bare på om det er noen ferske drap? 199 00:11:28,145 --> 00:11:30,773 Vet du, den grimasen får deg til å se litt ut som dukken. 200 00:11:36,112 --> 00:11:37,363 -Hei. -Hør her... 201 00:11:37,780 --> 00:11:39,698 Du kan lure en skurk til å tilstå. 202 00:11:39,949 --> 00:11:41,450 Dette er ikke en lek. Det er foreldreomsorg. 203 00:11:41,784 --> 00:11:45,162 Og det er viktig. Hun lemlestet Tammy Twinkletoes. 204 00:11:45,287 --> 00:11:49,125 Og det er sikkert en ekte lemlestelse å løse der ute akkurat nå. 205 00:11:49,583 --> 00:11:52,586 Kanskje noe som skriker: "Gal heksekvinne på drapstokt?" 206 00:11:54,171 --> 00:11:55,256 Ikke som jeg vet om. 207 00:11:56,132 --> 00:11:57,508 Greit. Jeg går inn igjen. 208 00:11:57,591 --> 00:11:58,676 Betjent! 209 00:11:59,135 --> 00:12:01,345 Det er bare en dukke. Jeg ser ikke viktigheten. 210 00:12:02,513 --> 00:12:04,932 Det er ikke bare en dukke. Det er manipulasjon. 211 00:12:05,141 --> 00:12:06,142 Hva? 212 00:12:06,350 --> 00:12:08,352 Trixies bestevenn Landa fikk en ny All-American-dukke, 213 00:12:08,436 --> 00:12:09,520 og nå vil Trixie ha en. 214 00:12:09,603 --> 00:12:11,689 Så hun ødelegger den gamle dukken sin 215 00:12:11,772 --> 00:12:14,108 -og forventer at jeg erstatter... -Imponerende. 216 00:12:14,191 --> 00:12:16,652 Men jeg hadde ikke forventet mindre av den slu lille rakkeren. 217 00:12:16,861 --> 00:12:18,529 -Kan du ikke gi etter, så kan vi... -Nei. 218 00:12:19,238 --> 00:12:21,365 Og ikke undergrav min autoritet. 219 00:12:21,699 --> 00:12:22,867 Men du er en dårlig mor. 220 00:12:23,534 --> 00:12:26,287 Svikter du barnet i nød, stoler det ikke på deg i fremtiden. 221 00:12:26,370 --> 00:12:28,080 -Er det det du vil, betjent? -Decker. 222 00:12:28,914 --> 00:12:29,748 Ja. 223 00:12:30,666 --> 00:12:31,876 Ja vel. 224 00:12:32,209 --> 00:12:33,752 Ny sak. Hotel Gleam. 225 00:12:34,044 --> 00:12:36,172 Endelig! Flotte nyheter! 226 00:12:40,634 --> 00:12:42,094 Han er praktisk talt et barn. 227 00:12:42,428 --> 00:12:43,929 Ja, omtrent 19. 228 00:12:44,346 --> 00:12:45,389 Hvor lenge har han vært her? 229 00:12:45,598 --> 00:12:47,433 Jeg vet ikke, kanskje noen dager? 230 00:12:47,641 --> 00:12:50,519 Vaskedamen tok vel "Ikke forstyrr"-skiltet seriøst. 231 00:12:51,353 --> 00:12:54,398 Dødsårsak er ett enkelt stikk i halsen. 232 00:12:54,482 --> 00:12:55,441 RETTSTEKNISK 233 00:12:55,649 --> 00:12:56,859 Jeg tenker ishakke. 234 00:12:57,151 --> 00:12:58,360 Eller kanskje en skrutrekker? 235 00:12:58,569 --> 00:12:59,862 Femtommers? Phillips-hode? 236 00:13:01,489 --> 00:13:03,032 Ja, kanskje. 237 00:13:03,949 --> 00:13:05,034 -Du er god. -Jeg vet det. 238 00:13:05,117 --> 00:13:07,620 Betjent? Interessant blodpøl her inne. 239 00:13:12,500 --> 00:13:14,293 Jeg regner med at det tilhører Askepott her. 240 00:13:14,502 --> 00:13:16,962 "Askepott?" Så vi mener ikke ond stemor? 241 00:13:18,380 --> 00:13:19,298 Virkelig? 242 00:13:19,381 --> 00:13:22,468 Er vi fortsatt på "moren min gjorde det"-greia? 243 00:13:22,551 --> 00:13:24,136 Jeg trodde hun sto bak forrige mord. 244 00:13:24,220 --> 00:13:26,597 Hva? Kaster du mord etter henne til ett passer? 245 00:13:26,680 --> 00:13:30,059 Jeg sier bare at den savnede kvinnen kan være morderen. 246 00:13:30,267 --> 00:13:33,812 En morderisk galning som begynte med å spidde den stakkars gutten. 247 00:13:33,896 --> 00:13:36,065 Greit, jeg tipper dette er en feilslått affære. 248 00:13:36,440 --> 00:13:39,276 En sjalu ektemann fant den utro kona si her. 249 00:13:39,527 --> 00:13:41,820 Han dreper den unge elskeren og sårer henne. 250 00:13:41,904 --> 00:13:43,822 Og så drar han henne hjem, eller hun unnslipper. 251 00:13:44,073 --> 00:13:45,282 Definitivt det siste. 252 00:13:45,908 --> 00:13:48,035 Vi ville visst mer om hun etterlot mer enn en sko. 253 00:13:48,702 --> 00:13:50,538 Vi har ikke noen veske. 254 00:13:51,247 --> 00:13:54,166 -Ingen lommebok, ingen nøkler. -Ville telefonen hennes hjulpet? 255 00:13:54,375 --> 00:13:57,545 -Ja, selvfølgelig, men vi har ikke... -En telefon! 256 00:14:02,466 --> 00:14:03,717 Bra sett, Luc... 257 00:14:05,302 --> 00:14:06,303 ...ifer. 258 00:14:06,512 --> 00:14:09,890 Jeg tar denne med til laben og ser om jeg kan gjenopprette den. 259 00:14:10,140 --> 00:14:11,225 Ja, jobb raskt, Ella. 260 00:14:11,308 --> 00:14:13,769 Vi må gå ut fra at den savnede kvinnen er i live. 261 00:14:13,852 --> 00:14:16,105 -Ja. -Jeg vil ikke finne et lik til. 262 00:14:16,397 --> 00:14:18,566 Tro meg. Du finner ikke et lik til. 263 00:14:20,067 --> 00:14:21,068 Jeg fant et lik. 264 00:14:27,533 --> 00:14:28,868 Hun er hushjelp på hotellet. 265 00:14:29,118 --> 00:14:31,495 Det forklarer hvorfor hun ikke fant liket. 266 00:14:31,704 --> 00:14:33,998 Hun var død. 267 00:14:34,331 --> 00:14:36,667 Greit, ingen åpne sår, 268 00:14:36,876 --> 00:14:39,044 så hun er ikke Askepott som blødde overalt. 269 00:14:39,336 --> 00:14:41,922 Ser du de halvsirkelformede merkene på halsen? 270 00:14:42,172 --> 00:14:43,048 Kvalt. 271 00:14:43,465 --> 00:14:45,551 Lange fingernegler, så morderen er kvinne. 272 00:14:45,843 --> 00:14:47,720 Ikke nødvendigvis, merkene er ikke så dype. 273 00:14:48,012 --> 00:14:50,139 Det kan være en litt ustelt mann. 274 00:14:50,347 --> 00:14:51,765 Kom igjen, det er så åpenbart. 275 00:14:51,849 --> 00:14:55,185 Askepott fra helvete hadde nettopp stukket en skrutrekker i gutten 276 00:14:55,394 --> 00:14:56,979 da hun ble avbrutt av stuepiken, 277 00:14:57,062 --> 00:14:58,564 som hun drepte med bare hendene. 278 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 "Stuepiken?" Hvem er morderen, Mrs. Peacock, 279 00:15:00,733 --> 00:15:02,860 -på biblioteket med en lysestake? -Jeg elsker det spillet. 280 00:15:02,943 --> 00:15:05,070 Jeg tror ikke det er den savnede kvinnen, Lucifer. 281 00:15:05,529 --> 00:15:07,156 Det er uvanlig for en kvinne å kvele noen. 282 00:15:07,239 --> 00:15:09,825 Men se på merkestørrelsen. Åpenbart ikke mannehender. 283 00:15:10,075 --> 00:15:12,536 Jeg har sett menn med små damehender. 284 00:15:12,870 --> 00:15:14,371 -Dan teller ikke. -Kom igjen. 285 00:15:14,455 --> 00:15:15,706 Uansett. 286 00:15:15,789 --> 00:15:17,291 Hushjelpens død var ikke planlagt. 287 00:15:17,374 --> 00:15:19,335 Jeg tror fortsatt det er en tredje person, 288 00:15:19,418 --> 00:15:21,420 noen som angrep paret da hushjelpen kom inn. 289 00:15:21,670 --> 00:15:24,298 Morderen dro hushjelpen inn på soverommet, der de kjempet 290 00:15:24,381 --> 00:15:27,384 til han til slutt klarte å kvele henne. 291 00:15:27,718 --> 00:15:29,428 Det ga Askepott tid til å stikke av. 292 00:15:29,511 --> 00:15:30,721 Jeg kunne ikke vært mer uenig. 293 00:15:30,930 --> 00:15:33,432 Og hun må sendes til helvete snarest mulig. 294 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 Unnskyld meg, jeg må ta en telefon. 295 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 Har vi noe på den mobilen? 296 00:15:38,896 --> 00:15:40,481 Stemmer. Det glemte jeg. 297 00:15:41,732 --> 00:15:44,568 Nei. Jeg fikk ikke noe fra SIM-kortet. 298 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 Vann og telefoner... Dårlig kombinasjon. 299 00:15:46,946 --> 00:15:48,697 Jeg mistet min i do en gang. Det sugde. 300 00:15:48,781 --> 00:15:50,991 Helvete, så mye for det. 301 00:15:51,075 --> 00:15:54,995 Nei, for jeg fikk tak i serienummeret, 302 00:15:55,079 --> 00:15:56,997 så jeg vet i det minste hvem som kjøpte den. 303 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Richards and Wheeler. 304 00:15:58,999 --> 00:16:00,459 Eksklusivt advokatfirma i Beverly Hills. 305 00:16:00,960 --> 00:16:01,835 Kult. 306 00:16:01,919 --> 00:16:06,131 Neste gang kan du godt bare begynne med den informasjonen. 307 00:16:06,632 --> 00:16:07,633 Om du vil. 308 00:16:07,883 --> 00:16:09,301 Greit, sjef, hvor vil du ha meg? 309 00:16:09,677 --> 00:16:10,511 Jeg er ikke sjefen din. 310 00:16:10,594 --> 00:16:12,680 -Jeg er bare, du vet, på en måte... -Sjefen min. 311 00:16:14,515 --> 00:16:16,934 Det er greit, Chloe. Jeg har akseptert degraderingen min. 312 00:16:17,142 --> 00:16:18,686 Og det er litt sexy når du gir meg ordre. 313 00:16:21,271 --> 00:16:22,940 Beklager. Gammel vane. 314 00:16:23,816 --> 00:16:25,901 Kan du ikke begynne med savnede personer? 315 00:16:25,985 --> 00:16:27,695 Se om det er noen spor etter vår Askepott. 316 00:16:28,195 --> 00:16:29,822 Lucifer og jeg drar til advokatfirmaet. 317 00:16:30,030 --> 00:16:31,490 Greit. 318 00:16:32,116 --> 00:16:32,950 Lucifer. 319 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 Lucifer? 320 00:16:36,704 --> 00:16:38,122 Ber du, eller... 321 00:16:38,205 --> 00:16:41,375 Ja, det fungerer vanligvis. Han må ha gått for en runk eller noe. 322 00:16:43,460 --> 00:16:45,212 Kom igjen, Amenadiel. Hvor er du? 323 00:16:45,295 --> 00:16:47,756 BEVISLABORATORIUM 324 00:16:47,840 --> 00:16:49,049 Hallo? 325 00:16:50,342 --> 00:16:51,885 Er denne på? 326 00:16:52,136 --> 00:16:54,638 Jeg venter også på at Gud skal svare meg. 327 00:16:54,722 --> 00:16:57,016 Men vet du hva? Ikke gi opp håpet. 328 00:16:57,224 --> 00:17:01,228 Han lytter. Det er bare som en slags enveis-kanal. 329 00:17:07,234 --> 00:17:08,861 Kom igjen, bror. Hvor er du? 330 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 Linda. 331 00:17:22,916 --> 00:17:25,127 Jeg er overrasket over at du fortsatt kommer hit. 332 00:17:26,420 --> 00:17:30,799 Dette er tross alt en ekte fasilitet for ekte terapeuter 333 00:17:30,883 --> 00:17:32,009 med ekte pasienter. 334 00:17:32,217 --> 00:17:33,677 Jeg kan dessverre ikke prate nå. 335 00:17:33,761 --> 00:17:34,970 Jeg må undersøke noe. 336 00:17:35,179 --> 00:17:38,057 Det må du sikkert. Lærer du deg mer om psykiatri? 337 00:17:38,390 --> 00:17:41,393 Eller er det på tide å bytte? Være advokat, kanskje? 338 00:17:41,769 --> 00:17:42,644 Astronaut? 339 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Jeg forstår. 340 00:17:44,021 --> 00:17:46,065 Du er sint fordi jeg sa jeg var terapeut. 341 00:17:46,273 --> 00:17:47,608 Kanskje du er en. 342 00:17:47,691 --> 00:17:49,693 For intuisjonen din er helt nifs. 343 00:17:50,069 --> 00:17:53,572 Hør her, Linda, jeg gjorde det jeg måtte. 344 00:17:53,781 --> 00:17:54,782 Du ville ikke forstått det, 345 00:17:54,865 --> 00:17:56,700 men viktige ting sto på spill. 346 00:17:56,784 --> 00:17:59,411 -Jeg hadde ikke noe valg! -Jo, det hadde du. 347 00:18:01,455 --> 00:18:02,498 Du brukte meg. 348 00:18:03,540 --> 00:18:04,917 Det måtte du ikke. 349 00:18:06,251 --> 00:18:09,588 Jeg er vant til at pasientene mine lyver til meg, ikke kollegene. 350 00:18:10,547 --> 00:18:11,465 Ikke vennene mine. 351 00:18:12,800 --> 00:18:15,886 Jeg stolte på deg. 352 00:18:17,012 --> 00:18:18,806 Og du svek den tilliten. 353 00:18:20,724 --> 00:18:25,437 Det er vanskelig å forklare, men ting har vært vanskelige for meg. 354 00:18:28,315 --> 00:18:32,486 Om du tenkte mindre på deg selv og mer på hvordan du behandler andre, 355 00:18:32,945 --> 00:18:34,655 ville det kanskje ikke vært så vanskelig. 356 00:18:36,990 --> 00:18:38,158 Det kalles karma. 357 00:18:40,285 --> 00:18:42,329 Det kan du undersøke. 358 00:18:59,596 --> 00:19:01,140 RICHARD AND WHEELER ADVOKATER 359 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Den mest effektive fremgangsmåten 360 00:19:02,808 --> 00:19:05,227 er en diskret, systematisk tilnærming. 361 00:19:05,310 --> 00:19:07,604 -Forstått. -Begynne med partnerne og... 362 00:19:07,688 --> 00:19:09,565 Hallo, advokater! 363 00:19:10,607 --> 00:19:12,526 Hallo. Oppmerksomhet, takk. 364 00:19:13,610 --> 00:19:16,238 Kjenner noen igjen dette kritiske bevismaterialet 365 00:19:16,321 --> 00:19:18,532 funnet på et grusomt åsted? 366 00:19:18,782 --> 00:19:20,159 Ja. 367 00:19:20,492 --> 00:19:24,288 Det er firmatelefonen vår. Alle har en. Den kan tilhøre hvem som helst. 368 00:19:24,955 --> 00:19:25,956 Greit. 369 00:19:26,373 --> 00:19:31,545 Hva med en Louboutin power pump i størrelse syv? 370 00:19:31,628 --> 00:19:33,338 -Seks i England. -Lucifer... 371 00:19:33,422 --> 00:19:36,216 Herregud, det er Charlottes sko. 372 00:19:36,717 --> 00:19:37,843 Går det bra med henne? 373 00:19:38,385 --> 00:19:39,720 Den kjekke prinsen, antar jeg. 374 00:19:41,889 --> 00:19:43,515 Richards. Charlotte Richards. 375 00:19:43,724 --> 00:19:45,058 Hun eier dette firmaet. 376 00:19:45,350 --> 00:19:47,227 Da hun ikke kom på kontoret... 377 00:19:48,228 --> 00:19:50,147 ...antok jeg at hun var utenbys på en sak. 378 00:19:50,439 --> 00:19:53,317 Var denne mannen tilfeldigvis involvert i noen av sakene? 379 00:19:56,528 --> 00:19:58,739 -Herregud, er han... -Stein død, ja. 380 00:19:58,822 --> 00:20:00,157 Eller helt skrudd, 381 00:20:00,240 --> 00:20:01,825 for hullet i halsen er fra en skrutrekker. 382 00:20:01,992 --> 00:20:03,660 Og det kan godt tenkes at Charlotte... 383 00:20:03,744 --> 00:20:07,748 Kan gi oss mer informasjon angående dødsfallet hans. 384 00:20:08,749 --> 00:20:10,459 Vel, jeg gjenkjenner ham ikke, men... 385 00:20:11,251 --> 00:20:13,170 Vent, så dere tror at Charlotte er i live? 386 00:20:13,420 --> 00:20:14,338 Definer "i live." 387 00:20:14,755 --> 00:20:16,548 Når så du henne sist? 388 00:20:27,226 --> 00:20:28,310 Jeg gjorde dette! 389 00:20:28,810 --> 00:20:30,395 Charlotte, jeg er så lei for det. 390 00:20:30,479 --> 00:20:31,980 Greit, Bradley, hør etter, 391 00:20:32,064 --> 00:20:34,191 for det står personlig tiltro på spill for meg. 392 00:20:34,566 --> 00:20:35,859 Bradus, se på meg. 393 00:20:39,529 --> 00:20:41,114 Ville du bli kvitt Charlotte? 394 00:20:42,866 --> 00:20:44,284 Nei. 395 00:20:45,077 --> 00:20:46,578 Det var det siste jeg ville. 396 00:20:47,079 --> 00:20:48,956 Greit. Så hva er det du begjærer? 397 00:20:49,915 --> 00:20:51,625 Å være sammen med Charlotte. 398 00:20:52,042 --> 00:20:53,126 Vi var forelsket. 399 00:20:54,253 --> 00:20:55,170 Mr. Wheeler, 400 00:20:56,421 --> 00:21:00,217 er det mulig at Charlotte 401 00:21:00,676 --> 00:21:03,512 også lå med mannen på bildet? 402 00:21:03,595 --> 00:21:06,265 Nei, vi var fullstendig monogame. 403 00:21:07,349 --> 00:21:08,892 Hun ville ikke engang ligge med mannen sin. 404 00:21:10,811 --> 00:21:12,271 Var hun gift? Allerede? 405 00:21:12,980 --> 00:21:14,898 Ja, men hun hatet ham. 406 00:21:25,993 --> 00:21:27,286 Beklager rotet. 407 00:21:27,619 --> 00:21:29,413 Og beklager de skoene. 408 00:21:29,621 --> 00:21:30,747 Unnskyld? 409 00:21:31,290 --> 00:21:33,458 Mr. Richards, når var kona di hjemme sist? 410 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 Herregud. 411 00:21:35,919 --> 00:21:37,379 For tre dager siden, kanskje. 412 00:21:37,462 --> 00:21:39,089 Meldte du henne ikke savnet? 413 00:21:39,464 --> 00:21:41,883 Hun reiser alltid. Hun forteller meg ikke alltid når. 414 00:21:42,092 --> 00:21:44,303 Fortalte hun at hun lå med kollegaen sin, Bradley? 415 00:21:45,095 --> 00:21:46,013 Lucifer. 416 00:21:47,097 --> 00:21:48,140 Gjorde hun? 417 00:21:48,515 --> 00:21:50,642 Jeg visste det. Hva kunne jeg gjøre? 418 00:21:50,851 --> 00:21:53,312 Vel, du kunne stukket henne i halsen med en skrutrekker! 419 00:21:54,521 --> 00:21:56,023 Kjenner du denne mannen? 420 00:21:56,690 --> 00:21:57,733 Herregud. 421 00:21:58,650 --> 00:22:02,612 Han kom innom med en pakke til Charlotte i forrige uke. 422 00:22:02,946 --> 00:22:04,364 Jeg tror det var jobbrelatert. 423 00:22:04,614 --> 00:22:06,283 Vel, det kommer an på pakken, hva? 424 00:22:07,284 --> 00:22:09,911 -Er Charlotte ok? -Hva har du gjort de siste tre dagene? 425 00:22:10,120 --> 00:22:12,622 Jeg har hatt spy opp til halsen. 426 00:22:12,831 --> 00:22:14,291 Ungene mine er syke. 427 00:22:14,499 --> 00:22:17,127 Jeg har ikke forlatt huset siden mandag. 428 00:22:17,336 --> 00:22:18,962 Og ikke dusjet heller, ser jeg. 429 00:22:19,212 --> 00:22:20,297 Er barna dine hjemme? 430 00:22:20,589 --> 00:22:22,424 -Jeg vil gjerne bekrefte det med dem. -Ja. 431 00:22:22,507 --> 00:22:24,885 Ned i gangen og... 432 00:22:26,970 --> 00:22:28,722 Når overga du manndommen din? 433 00:22:29,639 --> 00:22:32,309 -Unnskyld? -Jeg mener, jeg er for hjemmefedre. 434 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 Og tro meg, du fortjener ros for å ikke forlate barna dine. 435 00:22:35,937 --> 00:22:37,689 Men det er fortsatt ikke grunn til å gi opp. 436 00:22:39,149 --> 00:22:40,317 Jeg har ikke gitt opp... 437 00:22:40,400 --> 00:22:41,610 Mr. Richards. 438 00:22:41,693 --> 00:22:44,404 Du har en hel salamiskive på skjorta. 439 00:22:45,697 --> 00:22:46,823 Herregud. 440 00:22:47,240 --> 00:22:48,825 Kom igjen. Hvor er skapet ditt? 441 00:22:49,034 --> 00:22:50,243 Her oppe? 442 00:22:50,577 --> 00:22:52,412 Flott, de kommer i flere farger. 443 00:22:53,205 --> 00:22:55,540 Det er bare én kroppsdel man bør bruke gummi på. 444 00:22:55,749 --> 00:22:56,958 Ikke at du ville visst det. 445 00:22:57,042 --> 00:23:00,545 Du har visst kastrert deg selv. Men ta det rolig, jeg er her for å hjelpe. 446 00:23:00,837 --> 00:23:02,214 Hawaii-trykk. 447 00:23:02,297 --> 00:23:04,674 Den åttende dødssynd. Nei. 448 00:23:05,383 --> 00:23:08,887 Dave Matthews-skjorte? Nå tviler jeg på tilregneligheten din. 449 00:23:09,262 --> 00:23:10,138 Hva har vi? 450 00:23:10,347 --> 00:23:12,390 Her. Dette er mer lovende. 451 00:23:13,100 --> 00:23:15,519 -Ikke brukt siden... -Bryllupet. 452 00:23:15,602 --> 00:23:17,312 Det var det jeg trodde. La oss se. 453 00:23:18,855 --> 00:23:20,857 Kom igjen! 454 00:23:24,277 --> 00:23:25,403 Er det... 455 00:23:27,197 --> 00:23:28,406 Kokain. 456 00:23:29,074 --> 00:23:30,575 Bra saker også. 457 00:23:31,076 --> 00:23:33,411 Etterforsker. Velkommen til festen. 458 00:23:36,248 --> 00:23:38,083 Hei, mamma, gjengen er her for lunsj. 459 00:23:38,291 --> 00:23:39,751 Klart om et øyeblikk. 460 00:23:39,918 --> 00:23:42,546 Å lage mat til et helt fotballag er ingen stor jobb 461 00:23:42,629 --> 00:23:44,673 når man har makaroni og ost-middag tilgjengelig. 462 00:23:44,756 --> 00:23:46,758 Greit, gutter, kom og få. 463 00:23:46,967 --> 00:23:48,051 Mazikeen. 464 00:23:48,385 --> 00:23:53,056 Hva er denne rare, klissete substansen denne gutten liker så godt? 465 00:23:54,099 --> 00:23:55,308 Ser du på porno? 466 00:24:03,316 --> 00:24:04,317 Hva er dette? 467 00:24:04,734 --> 00:24:05,777 Det er som penger. 468 00:24:05,986 --> 00:24:08,655 Mennesker bruker det til å kjøpe ting de ikke har råd til. 469 00:24:10,073 --> 00:24:13,577 Skulle ønske jeg hadde funnet dette før jeg spiste fra søppelkassene. 470 00:24:14,119 --> 00:24:16,913 Mennesker er dumme dyr, er de ikke? Svake. 471 00:24:17,831 --> 00:24:20,500 -Sårbare. -Det er det jeg satser på. 472 00:24:22,169 --> 00:24:25,130 Nå, hvor var vi? 473 00:24:36,975 --> 00:24:38,476 Det er mye kokain. 474 00:24:39,519 --> 00:24:41,313 Tror du mannen til advokaten solgte? 475 00:24:41,521 --> 00:24:43,899 Han virker ikke som entreprenørtypen. 476 00:24:44,107 --> 00:24:45,567 Kanskje advokaten gjorde det. 477 00:24:45,775 --> 00:24:47,027 Det gir ikke så mye mening, 478 00:24:47,110 --> 00:24:50,280 men det ville forklart hvorfor hun endte med å blø på det hotellrommet. 479 00:24:50,488 --> 00:24:53,533 Kanskje gutten var gatelangeren hennes eller noe. 480 00:24:53,867 --> 00:24:54,910 Ja, kanskje. 481 00:24:55,118 --> 00:24:57,120 Uansett fant Ella et fingeravtrykk på plasten. 482 00:24:57,204 --> 00:24:58,288 Jeg sjekker det nå. 483 00:24:59,039 --> 00:25:00,123 Hva skal du med boksen? 484 00:25:00,332 --> 00:25:02,292 -Den er til deg. -Hva? 485 00:25:08,465 --> 00:25:12,636 Dan, jeg trodde vi snakket om dette. Samlet front. Spesielt nå. 486 00:25:12,844 --> 00:25:14,012 Ikke se på meg. 487 00:25:14,221 --> 00:25:15,889 Hun er her! Nydelig. 488 00:25:15,972 --> 00:25:17,557 Kom mini-kjøkkenet også? 489 00:25:17,641 --> 00:25:19,559 Lucifer, du burde ikke ha kjøpt henne dukken. 490 00:25:19,726 --> 00:25:21,061 Det er greit. Du kan si den er fra deg. 491 00:25:23,104 --> 00:25:23,939 Hallo. 492 00:25:24,022 --> 00:25:24,856 FØRERKORT - LUIS MENDOZA FINGERAVTRYKK-MATCH 493 00:25:24,940 --> 00:25:28,235 Luis Mendoza. Medarbeider med narkokongen Victor Perez. 494 00:25:28,902 --> 00:25:29,986 Han er en skremmende type. 495 00:25:30,195 --> 00:25:33,198 Men smart som slår seg sammen med en forsvarsadvokat. 496 00:25:33,406 --> 00:25:35,617 Det forklarer hvordan han har unngått FBI i årevis. 497 00:25:35,909 --> 00:25:37,452 Jeg har en venn i byrået. 498 00:25:37,535 --> 00:25:38,828 Jeg ringer ham og ser hva jeg finner ut. 499 00:25:38,954 --> 00:25:39,955 Takk. 500 00:25:40,163 --> 00:25:42,749 Se, hun kommer med en søt liten sjokoladekake! 501 00:25:42,832 --> 00:25:44,084 Ditt barns favoritt. 502 00:25:44,167 --> 00:25:46,002 Jeg tar meg av deg senere. 503 00:25:47,754 --> 00:25:49,005 Bare hyggelig. 504 00:25:55,053 --> 00:25:56,930 Elle, melle... 505 00:26:03,270 --> 00:26:05,605 Du kaster bort tiden, Mazikeen. 506 00:26:06,189 --> 00:26:08,775 Du knakk meg ikke i helvete. Hvorfor tror du at du kan her? 507 00:26:09,276 --> 00:26:11,903 Kanskje jeg ikke kunne såre deg fordi du ikke var menneske. 508 00:26:12,237 --> 00:26:13,613 Vel, nå er du det. 509 00:26:13,863 --> 00:26:15,824 Nei. Det er fordi jeg ikke var skyldig i noe. 510 00:26:16,449 --> 00:26:19,077 Helvete bryr seg ikke hva de fortjener. 511 00:26:19,286 --> 00:26:20,996 Jeg fortjente ikke å bli straffet. 512 00:26:21,579 --> 00:26:23,373 -Og du vet det. -Nei. 513 00:26:24,708 --> 00:26:27,085 Jeg tror det bare er fordi jeg ikke fant svakheten din. 514 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 Alle har en. 515 00:26:29,879 --> 00:26:32,007 Menneskekropper har flere. 516 00:26:32,674 --> 00:26:35,260 Forsiktig, denne kroppen helbreder seg bare en gang. 517 00:26:35,343 --> 00:26:37,178 Og Lucifer sa du ikke skulle skade meg. 518 00:26:37,345 --> 00:26:40,515 Du har kanskje forvirret ham nå, men han er smart. 519 00:26:41,016 --> 00:26:42,434 Etter hvert vil han 520 00:26:42,976 --> 00:26:44,602 se hva du virkelig er. 521 00:26:45,437 --> 00:26:46,813 En mor som elsker sønnen sin? 522 00:26:46,896 --> 00:26:50,108 Kjærlige mødre svikter ikke sønnene sine. 523 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 Jeg truer forholdet ditt til ham, eller hva? 524 00:26:55,447 --> 00:26:56,489 Godt forsøk. 525 00:26:58,658 --> 00:27:01,911 Selv om du sier du er på vei ut, er du her enda, 526 00:27:02,120 --> 00:27:03,121 og gjør som han vil. 527 00:27:03,330 --> 00:27:04,331 Du trenger ham. 528 00:27:04,539 --> 00:27:06,958 Og om jeg blir her, vil han ikke trenge deg. 529 00:27:07,167 --> 00:27:09,252 Tro meg, du vil ikke bli her. 530 00:27:09,502 --> 00:27:12,422 Lucifer avtalte med eksen din å sende deg tilbake til helvete. 531 00:27:13,548 --> 00:27:15,425 Og han bryter ikke avtaler. 532 00:27:16,343 --> 00:27:18,178 Jeg tror ikke han vil begynne med Gud. 533 00:27:20,055 --> 00:27:21,222 Gjorde han en avtale? 534 00:27:22,390 --> 00:27:23,767 Vent. 535 00:27:28,730 --> 00:27:30,940 Er det et svakt punkt? 536 00:27:35,612 --> 00:27:38,365 Er det tårer? 537 00:27:47,665 --> 00:27:49,084 Du er en dårlig mor. 538 00:27:49,709 --> 00:27:50,668 Virkelig? 539 00:27:50,877 --> 00:27:52,670 Jeg tror kanskje du projiserer litt. 540 00:27:52,879 --> 00:27:53,880 Virkelig? Hvordan da? 541 00:27:54,089 --> 00:27:57,008 Vel, du prøver å gi moren din skylden for mord. 542 00:27:57,217 --> 00:27:59,677 Jeg tipper dere ikke har det beste forholdet. 543 00:28:00,512 --> 00:28:01,513 Der. 544 00:28:02,305 --> 00:28:04,265 Jeg får iallfall beholde den søte sjokoladekaken. 545 00:28:04,474 --> 00:28:05,433 Kom igjen. 546 00:28:05,642 --> 00:28:07,102 Jeg snakket med agent Colburn. 547 00:28:07,560 --> 00:28:10,105 Charlotte jobbet ikke for kartellet. Hun jobbet for å ta dem. 548 00:28:10,313 --> 00:28:11,648 Den stakkars gutten også. 549 00:28:12,440 --> 00:28:13,817 Han heter Marco Sanchez. 550 00:28:14,025 --> 00:28:16,403 Tok seg vann over hodet med kartellet og prøvde å rette det opp. 551 00:28:16,486 --> 00:28:18,988 Så han jobbet med Charlotte og FBI som informant? 552 00:28:19,072 --> 00:28:21,199 De prøvde å bygge en sak mot Perez, ja. 553 00:28:21,408 --> 00:28:23,868 Derfor møttes han og Charlotte i hemmelighet. 554 00:28:24,160 --> 00:28:24,994 Men se på dette. 555 00:28:25,870 --> 00:28:28,456 Perez' leiemorder er Jimmy the Carpenter. 556 00:28:28,665 --> 00:28:30,333 Vil du tippe metoden hans? 557 00:28:31,709 --> 00:28:32,585 Skrutrekker? 558 00:28:34,671 --> 00:28:37,132 Så kvinnen er ikke full av dødelig raseri. 559 00:28:37,340 --> 00:28:40,427 Nei. Perez er det. Eller iallfall leiemorderen hans. 560 00:28:40,677 --> 00:28:42,345 Greit. Skal vi arrestere denne Perez, da? 561 00:28:42,429 --> 00:28:44,639 FBI har prøvd i årevis. Han er som teflon. 562 00:28:44,723 --> 00:28:46,975 Han hvitvasker alt gjennom solariumkjeden sin. 563 00:28:47,058 --> 00:28:48,935 Vi kan ikke risikere å skade FBIs sak. 564 00:28:49,018 --> 00:28:51,688 Vi må gå via retten. Og vi må skaffe en fullmakt. 565 00:28:51,938 --> 00:28:53,106 Skal se om jeg kan få en raskt. 566 00:28:53,189 --> 00:28:55,775 -Perez kan ha Charlotte nå. -Jeg tviler. 567 00:28:56,443 --> 00:28:58,069 Vel, om ikke, er han etter henne. 568 00:28:58,820 --> 00:29:00,155 Det tviler jeg ikke på. 569 00:29:00,280 --> 00:29:01,990 Kan ikke du bli her og vente på fullmakten? 570 00:29:02,198 --> 00:29:03,533 Jeg tror jeg lot en plate stå på. 571 00:29:06,870 --> 00:29:08,830 Herlig, du har en klar. 572 00:29:09,038 --> 00:29:10,874 Ny informasjon, Maze. 573 00:29:11,082 --> 00:29:14,127 Mor er visst kanskje ikke en lyvende sekk med villskap likevel, 574 00:29:14,210 --> 00:29:17,130 men hun er visst også målet til en leiemorder. 575 00:29:17,922 --> 00:29:19,924 Så ikke la henne forlate leiligheten 576 00:29:20,008 --> 00:29:21,801 før det hele er oppklart. Greit? 577 00:29:23,636 --> 00:29:24,888 Moren din er borte. 578 00:29:25,555 --> 00:29:26,389 Hva? 579 00:29:27,265 --> 00:29:29,309 Hvordan skjedde det, Maze? 580 00:29:29,559 --> 00:29:32,645 Hun lurte meg, stanget meg ned og dro. 581 00:29:35,064 --> 00:29:36,274 Unnskyld. 582 00:29:37,859 --> 00:29:39,068 Vel... 583 00:29:39,527 --> 00:29:42,405 Det verste som kan skje er vel at hun blir brutalt drept. 584 00:29:42,989 --> 00:29:46,826 Da finner hun bare en ny kropp og kommer løpende tilbake som en flink mor. 585 00:29:47,660 --> 00:29:48,745 Eller ikke. 586 00:29:49,662 --> 00:29:53,124 Jeg kan ha nevnt det med avtalen med Gud. 587 00:29:53,458 --> 00:29:55,460 Jeg tror kanskje hun flykter. 588 00:29:55,668 --> 00:29:58,338 Så om hun går inn i en ny kropp, finner vi henne aldri. 589 00:30:00,799 --> 00:30:03,718 Greit. Da må vi bare finne henne før det skjer. 590 00:30:03,927 --> 00:30:07,514 Jeg mener, hvor langt kan et himmelsk vesen fanget i en svak menneskekropp 591 00:30:07,597 --> 00:30:08,848 for første gang komme seg? 592 00:30:09,057 --> 00:30:10,016 La oss se. 593 00:30:10,225 --> 00:30:14,729 Hun er latterlig deilig, går i mine klær og har et firma-kredittkort. 594 00:30:17,857 --> 00:30:19,150 Helvete. 595 00:30:21,694 --> 00:30:24,656 Heisann. Jeg ser bare etter lederen av et stort narkokartell. 596 00:30:24,739 --> 00:30:26,491 Er han hjemme? Vicky? 597 00:30:27,534 --> 00:30:28,701 Victor? 598 00:30:29,619 --> 00:30:30,620 Beklager, kjære. 599 00:30:30,703 --> 00:30:32,872 -Hvem i helvete er det? -Vicky? 600 00:30:35,416 --> 00:30:36,251 Hallo. 601 00:30:37,502 --> 00:30:39,003 Mr. Perez, du skal vite 602 00:30:39,087 --> 00:30:41,256 jeg ikke er her angående narkovirksomheten din. 603 00:30:41,464 --> 00:30:43,508 Jeg er her angående Charlotte Richards... 604 00:30:45,218 --> 00:30:47,053 Holder du Charlotte Richards fanget? 605 00:30:48,721 --> 00:30:50,265 -Hvem? -Greit, jeg tar det som et nei. 606 00:30:50,890 --> 00:30:51,933 Her er poenget mitt. 607 00:30:52,141 --> 00:30:53,726 Du tror kanskje hun er død, men det er hun ikke. 608 00:30:53,810 --> 00:30:56,104 Som er bra, for du tror også at hun fortsatt er Charlotte, 609 00:30:56,229 --> 00:30:58,022 noe hun ikke er. Er det klart? 610 00:30:59,065 --> 00:31:02,360 Du må bare love meg å holde deg unna Charlotte Richards. Avtale? 611 00:31:10,034 --> 00:31:11,286 Se på det. 612 00:31:11,995 --> 00:31:14,747 Snøstorm i et solarium. Så ironisk. 613 00:31:18,084 --> 00:31:18,918 Betjent. 614 00:31:19,377 --> 00:31:21,921 Jeg tror Vicky her er klar for å vise og forklare. 615 00:31:22,005 --> 00:31:22,964 Med vekt på "vise." 616 00:31:27,343 --> 00:31:28,386 Vent et øyeblikk. 617 00:31:28,761 --> 00:31:30,972 Tror dere jeg drepte ham fordi han er politi? 618 00:31:31,055 --> 00:31:32,265 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 619 00:31:32,473 --> 00:31:33,766 Jeg brukte ham. 620 00:31:34,392 --> 00:31:36,227 Jeg ga ham falsk informasjon med vilje. 621 00:31:36,853 --> 00:31:39,314 Sendte FBI på villspor. 622 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 Gutten var en ressurs. 623 00:31:41,524 --> 00:31:42,859 Det ville vært dumt å skade ham. 624 00:31:42,942 --> 00:31:45,320 Da glemte du å fortelle din venn Jimmy om planen. 625 00:31:45,862 --> 00:31:47,530 Skrutrekker i halsen. 626 00:31:47,780 --> 00:31:49,240 The Carpenter? 627 00:31:49,616 --> 00:31:50,491 Han er død. 628 00:31:53,036 --> 00:31:54,787 Stakk jeg kjepper i hjulene deres? 629 00:31:55,330 --> 00:31:59,208 Skjønner dere? Skrutrekker? Kjepp? Det er tematisk. 630 00:32:03,463 --> 00:32:05,798 Hvordan går det med min lille narkobaron-panini? 631 00:32:06,049 --> 00:32:07,091 Han er ikke vår mann. 632 00:32:07,175 --> 00:32:09,260 Vi må finne noen med forbindelse til Marco og Charlotte, 633 00:32:09,344 --> 00:32:11,346 men som ikke visste at Jimmy Carpenter er død. 634 00:32:11,554 --> 00:32:13,389 Er Jimmy død? Tragisk. 635 00:32:13,723 --> 00:32:18,686 Så om hele kartellet vet det, utelukker det dem og peker oss mot 636 00:32:18,895 --> 00:32:23,358 den eneste andre forbindelsen mellom dem. Advokatfirmaet. 637 00:32:23,900 --> 00:32:25,693 To razziaer på samme dag. Jeg er med. 638 00:32:25,985 --> 00:32:27,153 Ingen razzia. 639 00:32:27,737 --> 00:32:29,364 Ikke mer solarium-tøys. 640 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 Vi har jobbet sammen lenge nok 641 00:32:31,157 --> 00:32:33,242 til at du vet hvordan man følger protokollen. 642 00:32:33,409 --> 00:32:36,287 Beklager, betjent, men Charlotte er i fare. Vi må finne henne. 643 00:32:36,829 --> 00:32:39,499 Hvordan gikk hun fra stor, stygg ulv til bortkommet lam? 644 00:32:39,582 --> 00:32:41,000 Kanskje hun er en ulv i fåreklær, 645 00:32:41,084 --> 00:32:43,419 men akkurat nå må hun tilbake til flokken. 646 00:32:49,842 --> 00:32:50,677 Ja, jeg jobbet med den saken. 647 00:32:50,760 --> 00:32:52,428 Jeg jobber med alle saker her. 648 00:32:52,762 --> 00:32:55,098 Greit. Men Perez-saken var sensitiv. 649 00:32:55,306 --> 00:32:57,517 Bare du og Charlotte visste om den. 650 00:32:58,518 --> 00:33:00,144 Derfor er du også den eneste her 651 00:33:00,228 --> 00:33:02,647 som kjenner til Jimmy the Carpenters metode. 652 00:33:02,897 --> 00:33:04,023 Vent. 653 00:33:04,649 --> 00:33:05,984 Dere tror ikke at jeg... 654 00:33:06,067 --> 00:33:08,861 Lekte deg med en skrutrekker og ville gi Perez-kartellet skylden, 655 00:33:09,946 --> 00:33:10,947 ja. 656 00:33:11,406 --> 00:33:12,448 Det er sprøtt. 657 00:33:12,657 --> 00:33:14,784 Det sprø er at en med jus-eksamen fra Harvard 658 00:33:14,867 --> 00:33:15,994 fortsatt jobber som ansatt. 659 00:33:16,202 --> 00:33:19,580 Ja. Forbigått til partner av gamle Tom Cruise der. 660 00:33:19,914 --> 00:33:22,417 Du burde nok jobbet litt hardere med sjefen. 661 00:33:22,667 --> 00:33:27,171 Om dere antyder at jeg drepte en uskyldig gutt og sjefen min, 662 00:33:27,255 --> 00:33:29,340 mentoren min i 12 år, 663 00:33:29,424 --> 00:33:33,261 av profesjonell sjalusi, er dere gale. 664 00:33:33,928 --> 00:33:34,887 Vent. 665 00:33:35,096 --> 00:33:36,931 Jeg tror ikke vi nevnte to drap. 666 00:33:37,223 --> 00:33:39,017 Vi viste deg åstedsbildet av Marco, 667 00:33:39,100 --> 00:33:40,351 men ikke Charlotte. 668 00:33:40,435 --> 00:33:41,269 -Lucifer. -Vel, 669 00:33:41,853 --> 00:33:44,522 ut fra informasjonen dere presenterte, 670 00:33:44,605 --> 00:33:48,151 telefonen, skoen, gikk jeg ut fra at hun var... 671 00:33:48,234 --> 00:33:49,819 Død? Nei. 672 00:33:50,653 --> 00:33:51,738 Bare savnet. 673 00:33:51,904 --> 00:33:54,073 Og når vi finner henne, blir det spennende å høre 674 00:33:54,157 --> 00:33:57,118 hva hun har å si om deg, sin lojale protesjé. 675 00:33:58,119 --> 00:34:00,079 Denne utspørringen er over. 676 00:34:00,371 --> 00:34:01,748 Dere kan snakke med advokaten min. 677 00:34:02,290 --> 00:34:04,042 Han er to rom ved siden av. 678 00:34:05,752 --> 00:34:07,670 Hvorfor delte du beskyttet informasjon 679 00:34:07,754 --> 00:34:10,173 med en som nå åpenbart er vår hovedmistenkte? 680 00:34:10,256 --> 00:34:13,009 Beklager. Jeg skal få til den protokoll-greia en dag. 681 00:34:38,785 --> 00:34:40,078 Hvorfor er du ikke død? 682 00:34:40,620 --> 00:34:41,704 Hva? Hvem er du? 683 00:34:41,788 --> 00:34:42,955 Ikke prøv deg, Charlotte. 684 00:34:43,414 --> 00:34:44,707 Forresten, takk for at du brukte 685 00:34:44,791 --> 00:34:46,876 kredittkortet vi åpnet til Perez-saken. 686 00:34:47,418 --> 00:34:49,337 Glemte du at bare jeg har tilgang? 687 00:34:49,420 --> 00:34:52,090 At jeg er den eneste som hjalp deg i det helveteshølet? 688 00:34:52,840 --> 00:34:55,343 Helveteshøl? Er du også en demon? 689 00:34:55,426 --> 00:34:57,678 Hvorfor, fordi jeg er litt sint? 690 00:34:58,262 --> 00:34:59,847 Ville ikke du også vært det om du ble forbigått 691 00:34:59,931 --> 00:35:01,974 av Wheeler med den store pikken? 692 00:35:02,266 --> 00:35:04,227 Nå vet jeg hvem du er. Du drepte meg. 693 00:35:04,310 --> 00:35:06,020 Tydeligvis ikke. Men jeg gjør det nå. 694 00:35:06,813 --> 00:35:09,065 Beklager. Du kan ikke drepe moren min. 695 00:35:09,982 --> 00:35:11,150 Lucifer! 696 00:35:11,692 --> 00:35:12,527 Betjent! 697 00:35:12,985 --> 00:35:14,570 Om du skulle følge etter meg følge ham, 698 00:35:14,654 --> 00:35:16,364 burde vi bare ha kjørt sammen. 699 00:35:19,033 --> 00:35:20,910 Stemmer. Ta ham, betjent. 700 00:35:21,661 --> 00:35:23,788 Jeg blir her og beskytter den stakkars kvinnen! 701 00:35:23,996 --> 00:35:25,706 Beskytte meg? Fra hva? 702 00:35:28,668 --> 00:35:31,504 -Hvorfor gjorde du det? -Betjenten vet du lever nå. 703 00:35:31,587 --> 00:35:33,381 Så du må late som du er Charlotte. 704 00:35:33,589 --> 00:35:35,299 Må forklare den blodpølen på noe vis. 705 00:35:35,675 --> 00:35:37,301 -Din lille... -Djevel? 706 00:35:37,760 --> 00:35:38,594 Ja. 707 00:35:38,761 --> 00:35:41,931 Angående det, vi har aldri møttes før nå, vi kjenner hverandre ikke. 708 00:35:43,099 --> 00:35:44,809 Jeg er rett det blir for mye for betjenten. 709 00:35:47,937 --> 00:35:49,397 Hun ser ut som hun kan takle en del. 710 00:35:51,023 --> 00:35:51,941 Ja. 711 00:35:58,406 --> 00:36:03,035 DONASJONSSENTER 712 00:36:03,119 --> 00:36:04,912 Såret hennes åpnet seg visst i alt oppstyret. 713 00:36:04,996 --> 00:36:05,872 POLITISPERRING - INGEN ADGANG 714 00:36:06,038 --> 00:36:07,165 Stakkars kvinne. 715 00:36:07,373 --> 00:36:09,375 Vil du fortelle meg hva i helvete du drev med? 716 00:36:09,917 --> 00:36:12,086 Ledet musen til osten, så klart. 717 00:36:12,461 --> 00:36:14,255 Jeg skulle være katten, men så kom du. 718 00:36:14,338 --> 00:36:16,883 Så det gjør vel deg til hunden. 719 00:36:16,966 --> 00:36:18,467 Hva skal jeg gjøre med deg? 720 00:36:18,843 --> 00:36:20,303 Vel, jeg kommer på et par ting. 721 00:36:20,511 --> 00:36:21,971 Men jeg kan trenge en blund først. 722 00:36:22,180 --> 00:36:23,472 Du må følge reglene. 723 00:36:23,681 --> 00:36:26,017 Du ber meg ikke herje med mistenkte foran deg. 724 00:36:26,100 --> 00:36:27,685 Nå får jeg ikke gjøre det bak ryggen din heller? 725 00:36:27,768 --> 00:36:29,687 Bestem deg, betjent. 726 00:36:29,770 --> 00:36:32,648 Ikke kjøp flere 200-dollars dukker til datteren min. 727 00:36:32,732 --> 00:36:33,858 Hvorfor ikke? Du ville ikke gjøre det. 728 00:36:35,193 --> 00:36:36,694 Jeg ga henne en lærepenge. 729 00:36:36,777 --> 00:36:38,029 Forsømmelse 101? 730 00:36:38,112 --> 00:36:40,990 Du sviktet henne da hun trengte deg, betjent! 731 00:36:46,204 --> 00:36:49,707 Jeg vet ikke hva som skjedde mellom deg og moren din. 732 00:36:50,291 --> 00:36:52,418 Om du vil snakke om det, er jeg her for deg. 733 00:36:52,710 --> 00:36:53,794 Men hør på meg. 734 00:36:53,878 --> 00:36:55,379 Å gjøre det beste for barnet ditt, 735 00:36:56,547 --> 00:36:58,466 er ikke alltid å gjøre dem glade. 736 00:37:10,436 --> 00:37:12,897 Jeg hater å forstyrre så sent, 737 00:37:14,232 --> 00:37:15,775 men jeg ville bare be om unnskyldning. 738 00:37:17,318 --> 00:37:19,070 Du hadde rett, Linda. 739 00:37:20,363 --> 00:37:23,324 Jeg har virkelig mye å gjøre bot for. 740 00:37:23,908 --> 00:37:26,035 Jeg har gjort så mange feil i det siste. 741 00:37:27,328 --> 00:37:28,913 Men å såre deg var en stor en. 742 00:37:29,497 --> 00:37:33,000 Ja, jeg ble kanskje din venn under falske forutsetninger, 743 00:37:34,168 --> 00:37:35,836 men jeg regnet deg som en venn. 744 00:37:37,713 --> 00:37:39,924 Og jeg er veldig lei for at jeg ødela det. 745 00:37:43,344 --> 00:37:45,972 Om noen forstår feil, er det en terapeut. 746 00:37:47,265 --> 00:37:48,474 Ikke at du ville visst det. 747 00:37:53,104 --> 00:37:54,522 Unnskyldning akseptert. 748 00:37:56,315 --> 00:37:57,483 Takk. 749 00:37:58,192 --> 00:38:00,069 God natt. 750 00:39:16,645 --> 00:39:18,272 Hva i alle dager er det? 751 00:39:18,481 --> 00:39:19,732 Nudler med ost. 752 00:39:20,274 --> 00:39:22,735 Det er det mødre lager for å gjøre barna sine glade. 753 00:39:25,404 --> 00:39:27,281 Jeg så det på flatskjermen. 754 00:39:30,076 --> 00:39:31,327 Det forklarer all osten. 755 00:39:36,624 --> 00:39:37,750 Lucifer, 756 00:39:39,460 --> 00:39:41,670 jeg ønsker av hele mitt hjerte 757 00:39:42,380 --> 00:39:44,423 at ting kunne bli slik de var igjen. 758 00:39:45,966 --> 00:39:47,218 Med deg 759 00:39:48,052 --> 00:39:50,679 og alle barna mine i himmelen. 760 00:39:54,308 --> 00:39:56,894 Jeg vil ha det faren din tok fra meg. 761 00:39:57,895 --> 00:40:00,147 Jeg vil ha hjemmet mitt tilbake. 762 00:40:05,403 --> 00:40:07,113 Men jeg vet det er umulig. 763 00:40:09,031 --> 00:40:11,200 Så jeg vil gjøre det jeg kan 764 00:40:12,660 --> 00:40:15,204 for å være en god mor for deg her, 765 00:40:15,413 --> 00:40:16,539 på jorden. 766 00:40:26,006 --> 00:40:27,049 Det er for sent. 767 00:40:29,718 --> 00:40:31,429 Du sviktet meg, mor. 768 00:40:32,179 --> 00:40:35,808 Du sto stille og så på da jeg ble kastet ut. 769 00:40:36,684 --> 00:40:38,144 Kastet ned i helvete. 770 00:40:38,227 --> 00:40:40,020 Krenket i all evighet. 771 00:40:42,690 --> 00:40:46,360 Det er ikke nok ostenudler i universet til å fikse det. 772 00:40:51,866 --> 00:40:53,033 Greit. 773 00:41:06,088 --> 00:41:08,007 Faren din sendte deg aldri til helvete. 774 00:41:10,384 --> 00:41:11,594 Jeg gjorde det. 775 00:41:12,761 --> 00:41:14,597 Flott. Mye bedre. 776 00:41:16,807 --> 00:41:19,268 Jeg gjorde det for å redde livet ditt. 777 00:41:20,394 --> 00:41:23,772 Faren din var sint etter opprøret. 778 00:41:24,064 --> 00:41:25,649 Fryktelig sint. 779 00:41:29,862 --> 00:41:31,780 Han ville ødelegge deg. 780 00:41:33,240 --> 00:41:34,992 Jeg tryglet ham om å la være. 781 00:41:35,910 --> 00:41:39,663 Jeg ba ham sende deg til helvete i stedet. 782 00:41:41,582 --> 00:41:43,918 Jeg gjorde det fordi jeg elsker deg, sønn. 783 00:41:46,420 --> 00:41:48,088 Og det vil jeg alltid gjøre. 784 00:41:50,132 --> 00:41:51,467 Men 785 00:41:52,510 --> 00:41:57,306 hvis du fortsatt må sende meg tilbake til helvete, forstår jeg det. 786 00:41:59,683 --> 00:42:01,477 Gjør det du synes er riktig. 787 00:42:04,355 --> 00:42:05,856 Veldig vennlig av deg, mor. 788 00:42:07,274 --> 00:42:09,109 Ok, vær så snill, ikke send meg til helvete. 789 00:42:14,114 --> 00:42:15,282 Jeg mente resten. 790 00:42:18,452 --> 00:42:19,662 Det vet jeg du gjorde. 791 00:42:22,498 --> 00:42:23,582 Greit. 792 00:42:24,250 --> 00:42:26,794 Greit, du kan bli her foreløpig. 793 00:42:27,878 --> 00:42:31,131 Bare til jeg finner ut hva jeg må gjøre. 794 00:42:32,299 --> 00:42:33,300 Takk, sønn. 795 00:42:34,843 --> 00:42:35,970 Ja. 796 00:43:27,730 --> 00:43:28,731 BASERT PÅ KARAKTERENE SKAPT FOR VERTIGO 797 00:43:28,814 --> 00:43:29,815 AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OG MIKE DRINGENBERG 798 00:43:48,709 --> 00:43:50,711 Oversatt av : Fredrik Lingaas