1 00:00:00,125 --> 00:00:01,543 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,751 --> 00:00:02,836 Så du er djevelen. 3 00:00:03,044 --> 00:00:06,965 Og du har forlatt helvete for å dra på ferie i Los Angeles. 4 00:00:07,173 --> 00:00:08,216 Hvor ellers skulle jeg dra? 5 00:00:08,425 --> 00:00:11,219 Din retur til underverdenen er ønsket. 6 00:00:11,428 --> 00:00:13,179 Minn pappa på at jeg sluttet i helvete fordi 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,306 jeg var lei av å ta del i spillet hans. 8 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 Jeg skjønner det. Navnet. Hele den "Lucifer"-greia. 9 00:00:18,059 --> 00:00:19,477 Og lysten er superkraften din. 10 00:00:19,686 --> 00:00:20,729 Mer en gave fra Gud, faktisk. 11 00:00:20,979 --> 00:00:22,147 Hvorfor påvirker jeg deg ikke? 12 00:00:22,355 --> 00:00:23,648 Vi har vel våre mysterier, begge to. 13 00:00:23,857 --> 00:00:25,483 Chloe Decker forårsaker sårbarheten din. 14 00:00:25,692 --> 00:00:26,651 Jeg blør. 15 00:00:26,860 --> 00:00:28,611 Jeg har ligget med en demon. 16 00:00:28,820 --> 00:00:29,779 Jeg er her for å melde meg. 17 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 Jeg tok et våpen fra bevisrommet. 18 00:00:33,867 --> 00:00:34,909 Pappa, 19 00:00:35,702 --> 00:00:39,205 jeg skal bli den sønnen du alltid ønsket deg. 20 00:00:39,914 --> 00:00:41,374 Dette er ikke mulig. 21 00:00:42,375 --> 00:00:45,003 -Hvor er Maze? -Jeg skulle spørre deg om det samme. 22 00:00:45,211 --> 00:00:46,171 Så hva ønsker far? 23 00:00:46,379 --> 00:00:47,380 Noen har rømt fra helvete. 24 00:00:47,589 --> 00:00:49,215 Hvem rømte fra helvete? 25 00:00:50,133 --> 00:00:51,176 Mamma. 26 00:01:09,235 --> 00:01:11,196 Ned på gulvet, alle sammen! 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,538 Fyll bagen med alt på utstilling. 28 00:01:21,039 --> 00:01:22,082 Fort! 29 00:01:23,541 --> 00:01:25,376 For en klisjé. 30 00:01:26,377 --> 00:01:27,670 For det første 31 00:01:27,879 --> 00:01:30,131 er alle sammen konfliktdiamanter. Fryktelig karma. 32 00:01:30,548 --> 00:01:31,674 Men viktigere, 33 00:01:31,883 --> 00:01:34,177 vil dere virkelig tilbringe deres tid på jorden slik? 34 00:01:34,511 --> 00:01:37,639 Jeg vet ikke hvem du er, men om du ikke går tilbake, 35 00:01:37,722 --> 00:01:39,015 dreper jeg deg. 36 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 Men det er ikke det du virkelig ønsker. 37 00:01:44,646 --> 00:01:45,730 Nei, det er det ikke. 38 00:01:46,606 --> 00:01:47,982 Så hva ønsker du? 39 00:01:49,526 --> 00:01:50,568 Frihet. 40 00:01:51,736 --> 00:01:53,363 Akkurat som jeg mistenkte. 41 00:01:53,571 --> 00:01:55,031 Du var lei av å være fanget, hva? 42 00:01:55,240 --> 00:01:58,201 Ja. Stemmer. Jeg holdt det ikke ut lenger. 43 00:01:58,409 --> 00:01:59,869 Så du ville bryte lenkene dine, 44 00:02:00,078 --> 00:02:01,746 -bli gjenfødt. -Jeg gjorde det. 45 00:02:01,955 --> 00:02:03,748 Så du flyktet fra helvete på jakt etter en tom kropp, 46 00:02:03,957 --> 00:02:06,501 og fant denne stakkaren som hadde dødd av hjerteinfarkt, 47 00:02:06,709 --> 00:02:09,254 og nå lager du helvete her på jorden. 48 00:02:09,462 --> 00:02:11,047 Leken er over. 49 00:02:11,256 --> 00:02:13,591 Vi fant deg, mor. 50 00:02:14,634 --> 00:02:15,593 Vent. Hva? 51 00:02:15,802 --> 00:02:17,762 Du sa du ville unnslippe lenkene. 52 00:02:18,012 --> 00:02:18,972 Ja. 53 00:02:19,180 --> 00:02:22,642 Da paramedisinerne gjenopplivet meg, skjønte jeg at jeg måtte være fri. 54 00:02:22,851 --> 00:02:24,227 Ja, fra helvete. 55 00:02:24,435 --> 00:02:25,812 Nei, fra gjeld. 56 00:02:26,187 --> 00:02:27,480 Jeg skylder tonnevis med penger. 57 00:02:27,689 --> 00:02:29,524 Og dette skulle få meg ut av det. 58 00:02:29,983 --> 00:02:31,776 Vet du hva? Jeg er lei av dette. Dere to er... 59 00:02:33,903 --> 00:02:34,946 Det er ikke mor. 60 00:02:35,280 --> 00:02:36,322 Tror du ikke? 61 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 Vel, vi måtte sjekke, hun har ikke en kropp. 62 00:02:39,033 --> 00:02:41,953 Hun må ha gått inn i noen som nettopp har dødd. 63 00:02:42,120 --> 00:02:43,496 Ja, det vil si alle som døde 64 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 mens du sov på jobben. 65 00:02:44,998 --> 00:02:47,333 Luci, innser du at han er den siste på listen vår? 66 00:02:49,127 --> 00:02:50,295 Du må ha oversett en. 67 00:02:50,503 --> 00:02:52,463 Eller kanskje hun ikke er i Los Angeles. 68 00:02:52,964 --> 00:02:54,549 Jo, hun er her. 69 00:02:55,049 --> 00:02:56,467 Jeg holdt henne fanget i årtusener. 70 00:02:56,676 --> 00:02:58,261 Jeg vet hun kommer etter meg. 71 00:02:58,720 --> 00:03:00,346 Vi må bare finne henne først. 72 00:03:01,848 --> 00:03:02,974 Kommer du? 73 00:03:03,600 --> 00:03:04,851 Om et øyeblikk. 74 00:03:05,727 --> 00:03:08,271 Så mye straff, så lite tid. 75 00:03:10,148 --> 00:03:11,649 Død! 76 00:03:19,115 --> 00:03:20,283 Hva foregår? 77 00:03:23,912 --> 00:03:25,246 Moren min vil drepe meg. 78 00:03:25,705 --> 00:03:27,332 Og nei, det er ikke en metafor. 79 00:03:27,540 --> 00:03:30,335 Hun vil bokstavelig talt drepe meg. Hun er ikke forsonlig. 80 00:03:30,543 --> 00:03:34,297 Du har aldri nevnt moren din før. Hvorfor ikke? 81 00:03:34,881 --> 00:03:36,758 Det ville du vel ikke forstått. 82 00:03:37,634 --> 00:03:38,801 Jeg vil gjerne det. 83 00:03:40,511 --> 00:03:41,804 Ja vel. 84 00:03:42,972 --> 00:03:45,433 Greit. I menneskelige begreper, 85 00:03:46,267 --> 00:03:51,064 det var en gang en gutt som møtte en jente, og de forelsket seg. 86 00:03:51,522 --> 00:03:52,649 De hadde sex. 87 00:03:52,982 --> 00:03:55,026 Problemet var bare at de var himmelske skapninger, 88 00:03:55,235 --> 00:03:57,445 så det øyeblikket skapte universet. 89 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Big bang. 90 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 Du visste vel ikke hvor passende navnet var før nå, hva? 91 00:04:01,824 --> 00:04:03,326 Uansett, de ble mor og far. 92 00:04:03,534 --> 00:04:06,871 De fikk massevis av barn, inkludert meg. 93 00:04:07,330 --> 00:04:09,499 Og de bygget et hus. De kalte det himmelen. 94 00:04:09,707 --> 00:04:10,667 De var lykkelige. 95 00:04:10,875 --> 00:04:14,754 Far var... Vel, far. Og mor... 96 00:04:17,715 --> 00:04:19,592 Mor var snill i begynnelsen. 97 00:04:22,929 --> 00:04:24,180 Men ting endrer seg, eller hva? 98 00:04:25,807 --> 00:04:27,225 Far begynte å gå ut i garasjen 99 00:04:27,433 --> 00:04:30,186 og pusle med et prosjekt han kalte menneskeheten. 100 00:04:31,896 --> 00:04:35,316 Mor ble kald og fjern. 101 00:04:36,859 --> 00:04:39,279 Og snart forsømmet begge familien. 102 00:04:39,487 --> 00:04:41,698 Så begynte et av barna hans å oppføre seg dårlig. 103 00:04:41,906 --> 00:04:43,199 Nettopp. 104 00:04:43,574 --> 00:04:46,494 Så far ble sint og kastet meg ut. 105 00:04:47,370 --> 00:04:48,788 Og hva gjorde moren din? 106 00:04:49,497 --> 00:04:50,540 Ingenting. 107 00:04:51,708 --> 00:04:53,584 Hun bare sto der og lot det skje. 108 00:04:56,421 --> 00:04:59,465 Uansett, noen tusen år senere sparket far ut henne også. 109 00:04:59,716 --> 00:05:02,302 Kastet henne ned til helvete og satte henne i en celle. 110 00:05:03,177 --> 00:05:05,263 Så jeg gjorde det samme for henne som hun gjorde for meg. 111 00:05:06,889 --> 00:05:07,932 Ingenting. 112 00:05:10,685 --> 00:05:12,645 Fint å være tilbake på studiosettet, betjent? 113 00:05:12,854 --> 00:05:13,896 Ikke virkelig. 114 00:05:15,523 --> 00:05:17,567 Bringer det frem minner om skuespillerdagene dine? 115 00:05:17,984 --> 00:05:19,068 Føler du deg nostalgisk? 116 00:05:19,277 --> 00:05:21,946 Jeg kan nok finne noen kåte tenåringer i et badekar. 117 00:05:23,448 --> 00:05:25,074 -For filmen du var i var... -Ja. Greit. 118 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 Er alt i orden, betjent? Du virker distrahert. 119 00:05:27,952 --> 00:05:30,246 Kommentarene mine pleier å få en skygge av et smil, 120 00:05:30,455 --> 00:05:31,998 av og til rulling med øynene. 121 00:05:32,206 --> 00:05:33,666 Jeg tror jeg fikk et snøft en gang. 122 00:05:34,125 --> 00:05:35,752 For to dager siden ble du skutt. 123 00:05:35,960 --> 00:05:37,628 Du trenger ikke takke for heroismen min. 124 00:05:37,837 --> 00:05:39,922 Vel, kanskje litt. Ingen hindrer deg. 125 00:05:40,965 --> 00:05:42,216 Du var full av blod. 126 00:05:42,425 --> 00:05:43,384 Du burde være død. 127 00:05:43,593 --> 00:05:46,095 Slik er våre eventyr, betjent. Hva er nytt? 128 00:05:46,304 --> 00:05:49,015 Jeg har tatt en blodprøve av deg, og jeg skal teste den. 129 00:05:49,640 --> 00:05:52,977 Og jeg skal finne ut hva du er en gang for alle. Ja. 130 00:05:53,311 --> 00:05:54,270 Djevelen selv. 131 00:05:54,479 --> 00:05:57,065 Jeg tipper Larry Morningstar, sønn av en rørlegger i Connecticut. 132 00:05:57,398 --> 00:06:00,443 Vel, kan du slutte med det? For jeg kan trenge din hjelp. 133 00:06:00,651 --> 00:06:02,862 Jeg ser etter en mann, vel, en kvinne, 134 00:06:03,071 --> 00:06:04,822 og jeg må finne henne før... 135 00:06:08,993 --> 00:06:10,161 Det er for sent. 136 00:06:21,047 --> 00:06:23,091 Offeret vårt heter Jillian Taylor. 137 00:06:23,299 --> 00:06:26,052 Hun var stedfortreder for hovedrollen på Leave it to Leslie. 138 00:06:26,302 --> 00:06:27,470 Stedfortreder? 139 00:06:27,720 --> 00:06:30,389 De brukes for å belyse scenen mens skuespillerne forbereder seg, 140 00:06:30,598 --> 00:06:32,016 de vil ofte bli skuespillere selv. 141 00:06:32,600 --> 00:06:34,268 Og nå er hun død på grunn av meg. 142 00:06:34,977 --> 00:06:37,313 -Hvorfor på grunn av deg? -Minner det deg om noen? 143 00:06:37,730 --> 00:06:38,731 Det er rart. 144 00:06:39,357 --> 00:06:40,399 Hva er rart, Ella? 145 00:06:40,775 --> 00:06:41,818 Vel, 146 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 man skulle tro at dødsårsaken var 147 00:06:44,487 --> 00:06:47,615 de store metallbitene i hodet hennes, men nei. 148 00:06:47,824 --> 00:06:50,326 Hun ble kvalt, se. Dere kan se merkene på nakken. 149 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 Så hornene ble lagt til etterpå? 150 00:06:52,161 --> 00:06:55,331 Ja. Det myke vevet i treffpunktet er gul-rosa. 151 00:06:55,540 --> 00:06:57,166 Det betyr at det ikke var blodtrykk 152 00:06:57,375 --> 00:06:59,252 da morderen stakk henne. 153 00:06:59,460 --> 00:07:01,754 Og hun ble drept et annet sted. 154 00:07:01,963 --> 00:07:03,798 Dette liket ble flyttet hit. 155 00:07:04,006 --> 00:07:05,174 Så morderen sender en beskjed. 156 00:07:05,967 --> 00:07:07,135 Bra, så du er enig med meg. 157 00:07:07,343 --> 00:07:08,970 Jeg sa ikke at beskjeden var til deg. 158 00:07:09,178 --> 00:07:10,221 Hvem ellers? 159 00:07:12,306 --> 00:07:13,349 Hva i helvete? 160 00:07:15,893 --> 00:07:18,688 Hurra. Jeg trodde betjent Drittsekk var i fengsel. 161 00:07:18,896 --> 00:07:20,815 Han er suspendert. Eller var det iallfall. 162 00:07:21,357 --> 00:07:22,400 Gi oss et øyeblikk. 163 00:07:23,276 --> 00:07:24,986 -Hei. -Hei. 164 00:07:25,319 --> 00:07:26,571 Hva gjør du her? 165 00:07:27,196 --> 00:07:29,282 -Jeg har blitt gjeninnsatt. -Hva? 166 00:07:29,949 --> 00:07:31,617 Etter Malcolm og greiene på Palmetto 167 00:07:31,826 --> 00:07:32,869 ville de dekke over alt. 168 00:07:33,077 --> 00:07:35,705 Og det eneste jeg tilsto var feil utsjekking av bevis. 169 00:07:35,913 --> 00:07:37,248 Et våpen som drepte noen. 170 00:07:37,665 --> 00:07:40,126 -Jeg ba ikke om dette. -Du takket ikke nei heller. 171 00:07:40,460 --> 00:07:42,670 Vil du heller ha meg i fengsel? Ville Trixie foretrekke det? 172 00:07:42,879 --> 00:07:44,297 Nei, det er bare... 173 00:07:45,381 --> 00:07:46,799 Det er mye å fordøye. 174 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 Jeg har blitt degradert. 175 00:07:52,805 --> 00:07:55,725 Jeg har blitt satt til å hjelpe til med saker, så... 176 00:07:57,018 --> 00:07:58,352 Hvordan kan jeg hjelpe foreløpig? 177 00:08:00,188 --> 00:08:02,064 Snakk med crewet, hør om de vet noe, 178 00:08:02,273 --> 00:08:03,441 om hun hadde noen fiender. 179 00:08:03,649 --> 00:08:04,817 Du vet. 180 00:08:05,026 --> 00:08:07,236 -Takk, Chloe. -Ja. 181 00:08:12,492 --> 00:08:13,784 Du er en nybegynner, er du ikke? 182 00:08:14,118 --> 00:08:15,495 Hei. Ja. 183 00:08:15,995 --> 00:08:18,706 Ella Lopez. Jeg ble overført hit for noen dager siden. 184 00:08:19,248 --> 00:08:21,334 Du må være betjent Deckers sivile konsulent. 185 00:08:21,542 --> 00:08:24,086 -Lucifer Morningstar. -Kult. 186 00:08:25,463 --> 00:08:28,549 Jeg forventet en annen reaksjon basert på utsmykningen din. 187 00:08:29,759 --> 00:08:32,220 Jeg hadde en venn som het Adolf. Greit? Adolf. 188 00:08:32,428 --> 00:08:33,596 Jeg hadde ikke noe imot ham. 189 00:08:34,180 --> 00:08:36,349 Og uansett tror jeg djevelen blir rakket ned på. 190 00:08:37,058 --> 00:08:38,351 -Gjør du? -Ja. 191 00:08:38,559 --> 00:08:40,978 Hva gjorde han egentlig som var så ille? 192 00:08:41,187 --> 00:08:42,647 Gjorde opprør mot faren sin 193 00:08:42,855 --> 00:08:44,899 og spurte en naken dame om hun ville ha et eple? 194 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 Utrolig. Fortsett. 195 00:08:46,901 --> 00:08:49,529 Han driver vel helvete. Det er ikke så flott. 196 00:08:49,737 --> 00:08:51,948 Du vet, med tortur og evig forbannelse. 197 00:08:52,156 --> 00:08:53,115 Jeg er pensjonert. 198 00:08:53,324 --> 00:08:55,284 Og jeg skapte ikke helvete, jeg bare jobber der. 199 00:08:56,369 --> 00:08:58,829 Og nå snakker du i første person. 200 00:08:59,830 --> 00:09:01,874 -Vent. Er du... -Djevelen. 201 00:09:02,083 --> 00:09:03,543 -...en metodeskuespiller? -Hva? 202 00:09:08,798 --> 00:09:11,717 Ikke akkurat en Emmy-verdig opptreden fra barneskuespilleren vår. 203 00:09:11,926 --> 00:09:13,302 Og drittsekk-kjæresten hennes. 204 00:09:13,511 --> 00:09:15,388 Rart. Til å vanligvis ikke bruke mascara, 205 00:09:15,596 --> 00:09:17,723 har hun på seg mye. Jeg lurer på hvorfor. 206 00:09:18,599 --> 00:09:20,810 -Trixie elsker showet sitt. -Herregud, jeg også. 207 00:09:24,814 --> 00:09:28,609 Søt på utsiden, herlig ond på innsiden. 208 00:09:28,818 --> 00:09:30,486 Eller så liker hun bare oppmerksomhet. 209 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 Uansett har hun en vegg av folk rundt seg. 210 00:09:32,613 --> 00:09:33,906 Jeg må gjøre en avtale for å intervjue henne. 211 00:09:34,657 --> 00:09:37,243 -Men la oss fokusere på Jillian for nå. -Ja. 212 00:09:40,830 --> 00:09:43,791 Jillian leide hos meg i fire år. 213 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 En søt, sterk jente. 214 00:09:46,544 --> 00:09:49,171 Vet dere, jeg... Jeg har ikke en datter, men... 215 00:09:51,382 --> 00:09:54,677 Hun kom så nær på så mange prøvespillinger... 216 00:09:55,303 --> 00:09:57,555 Jeg trodde virkelig hun skulle klare det. 217 00:10:02,059 --> 00:10:03,311 Dette er min feil. 218 00:10:04,061 --> 00:10:05,271 Hvorfor sier du det? 219 00:10:05,855 --> 00:10:07,481 Jeg jobber som sykepleier på settet 220 00:10:07,690 --> 00:10:10,026 og trakk i noen tråder for å skaffe henne jobben. 221 00:10:10,651 --> 00:10:12,111 Om hun ikke hadde møtt Amy... 222 00:10:12,653 --> 00:10:13,904 Tror du at Amy gjorde dette? 223 00:10:14,113 --> 00:10:16,824 Kjære, uskyldige Amy. 224 00:10:17,033 --> 00:10:19,785 Jeg aner sarkasme og generell avsky. 225 00:10:19,994 --> 00:10:21,871 Den jenta er en dårlig innflytelse. 226 00:10:22,079 --> 00:10:24,457 Hun tok så mye kokain at det snødde om du ristet henne. 227 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 Ja, jeg har prøvd det. 228 00:10:26,334 --> 00:10:27,793 Serien holdt det ute av nyhetene. 229 00:10:28,002 --> 00:10:30,338 De dekket over overdosen hennes for noen dager siden. 230 00:10:30,546 --> 00:10:32,632 Sykehuset klarte bare så vidt å gjenopplive henne. 231 00:10:32,840 --> 00:10:35,885 Vent. Du sier at Amy døde, ble gjenopplivet, 232 00:10:36,093 --> 00:10:39,013 og så ble en uskyldig jente funnet drept med horn stukket inn i hodet? 233 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 Du kan vel si det sånn. 234 00:10:42,433 --> 00:10:43,476 Ja. 235 00:10:46,896 --> 00:10:49,273 Kanskje Jillian ikke var så uskyldig som hun virket. 236 00:10:51,942 --> 00:10:54,695 Kanskje hun trengte pengene til flamingohæren sin. 237 00:10:54,987 --> 00:10:58,991 Jeg må sjekke Jillians finanser, se om hun satte inn noen store summer, 238 00:10:59,200 --> 00:11:00,159 og i så fall når. 239 00:11:00,368 --> 00:11:02,119 Kanskje vi kan finne et mønster. 240 00:11:02,328 --> 00:11:04,955 Det har ikke noe å si, for jeg vet hvem morderen er. 241 00:11:05,164 --> 00:11:06,040 Virkelig? Hvem? 242 00:11:09,210 --> 00:11:11,462 -Moren min. -Moren din? 243 00:11:11,671 --> 00:11:15,049 Lang historie, men jeg tror sjelen til moren min er i Amy nå. 244 00:11:16,008 --> 00:11:17,301 Som er en perfekt vertskropp. 245 00:11:17,510 --> 00:11:19,762 Ung, vakker og tilbedt av millioner. 246 00:11:19,970 --> 00:11:21,680 Du gir mindre mening enn vanlig. 247 00:11:21,889 --> 00:11:23,432 De er fordi du fortsatt ikke tror meg. 248 00:11:24,642 --> 00:11:27,728 Bare test blodet mitt, så kan vi ha en skikkelig samtale. 249 00:11:43,119 --> 00:11:44,703 Se på deg, så tankefull. 250 00:11:45,913 --> 00:11:47,123 Det kler deg. 251 00:11:51,043 --> 00:11:53,712 Ta det med ro. Maze dukker alltid opp til slutt. 252 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 Hun er som uflaks. 253 00:11:55,923 --> 00:11:57,425 Med trange lærbukser. 254 00:11:59,718 --> 00:12:03,055 Hvis du ikke skremte henne vekk for godt, så klart. 255 00:12:03,347 --> 00:12:04,515 Skremte jeg henne vekk? 256 00:12:04,723 --> 00:12:07,143 Vel, alt var fint til du forelsket deg i henne. 257 00:12:07,351 --> 00:12:09,228 Jaså? For jeg mener å huske at hun ba 258 00:12:09,437 --> 00:12:10,813 oss begge dra til helvete. 259 00:12:17,403 --> 00:12:20,030 Luci, du tror vel ikke hun hjalp mor å flykte? 260 00:12:20,239 --> 00:12:22,867 Det høres ikke ut som den slags ond, falsk ting 261 00:12:23,075 --> 00:12:24,368 en demon ville gjort, eller hva? 262 00:12:25,911 --> 00:12:27,121 Men nei, jeg tror ikke det. 263 00:12:27,705 --> 00:12:29,498 For jeg har funnet mor. 264 00:12:30,291 --> 00:12:31,959 -Hvor da? -I en sak. 265 00:12:32,168 --> 00:12:34,211 Og i tillegg tror jeg at betjenten snart 266 00:12:34,420 --> 00:12:37,631 endelig vil tro på hvem jeg er, så skål. 267 00:12:37,840 --> 00:12:38,966 Alt ordner seg for Lucifer. 268 00:12:39,175 --> 00:12:40,342 Hva gjorde du? 269 00:12:40,801 --> 00:12:42,386 Jeg gjorde ingenting. 270 00:12:42,970 --> 00:12:45,055 -Hun skal teste blodet mitt. -Hva? 271 00:12:45,806 --> 00:12:46,974 Spennende, eller hva? 272 00:12:47,183 --> 00:12:48,767 Mennesker kan ikke få bevis på guddom. 273 00:12:49,018 --> 00:12:50,603 Bare betjenten, jeg ser ikke problemet. 274 00:12:50,811 --> 00:12:52,730 Nei, hva kan vel gå galt 275 00:12:52,938 --> 00:12:56,150 om engleblod havner i politiets database? 276 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 Beklager, skulle jeg svare på det? 277 00:12:59,403 --> 00:13:02,031 Bare ta deg av mor, jeg skal ta meg av dette. 278 00:13:03,949 --> 00:13:05,659 Jeg fikk deg iallfall til å slutte å gruble. 279 00:13:07,578 --> 00:13:08,787 Bare hyggelig. 280 00:13:15,127 --> 00:13:16,629 -Hei, Chloe. -Hei. 281 00:13:17,171 --> 00:13:18,339 Jeg intervjuet crewet. 282 00:13:18,547 --> 00:13:20,424 Stort sett kom Amy og Jillian godt overens. 283 00:13:20,633 --> 00:13:21,675 Stort sett? 284 00:13:22,092 --> 00:13:23,844 Ja, de hadde en stor krangel nylig, 285 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 mens de forberedte et opptak. 286 00:13:27,097 --> 00:13:28,682 Dessverre tok de ikke opp lyden. 287 00:13:28,891 --> 00:13:29,975 Vel, jeg skjønner tegninga. 288 00:13:30,601 --> 00:13:32,728 Jillian hadde gjemt unna penger hjemme hos seg. 289 00:13:32,937 --> 00:13:35,773 Og så denne krangelen. Hva tror du? 290 00:13:36,565 --> 00:13:38,025 Hadde Amy et hemmelig dop-problem? 291 00:13:38,234 --> 00:13:40,528 Kanskje Jillian oppdaget det og utpresset henne? 292 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 Det ville vært et sterkt motiv. 293 00:13:42,196 --> 00:13:44,949 Ja. Takk, Dan. 294 00:13:59,088 --> 00:14:01,382 Nå vet jeg hvor jeg fikk smaken for det gode liv fra. 295 00:14:01,590 --> 00:14:03,467 -Hva gjør du her inne? -Amy Dodd, hva? 296 00:14:03,676 --> 00:14:06,887 Rollefigur for tenåringsjenter, keitete ereksjon for fedrene deres. 297 00:14:07,555 --> 00:14:09,265 En ulv i fåre-miniskjørt. 298 00:14:09,473 --> 00:14:11,517 Det er veldig passende, Mor. 299 00:14:11,850 --> 00:14:13,561 Hvem er du og hva gjør du her? 300 00:14:15,688 --> 00:14:17,022 Skal vi slutte å spille? 301 00:14:18,607 --> 00:14:20,317 Jeg vet du ikke er den du later som. 302 00:14:23,112 --> 00:14:24,613 Jeg vet hvem du virkelig er. 303 00:14:25,990 --> 00:14:27,783 -Greit. -Å angripe meg vil være... 304 00:14:27,992 --> 00:14:29,994 Hva gjør du? Du kan ikke gjøre dette. 305 00:14:30,202 --> 00:14:32,746 Jeg er lei av at alle tror at jeg er så uskyldig, 306 00:14:32,955 --> 00:14:34,456 det er jeg ikke, og jeg skal bevise det... 307 00:14:34,665 --> 00:14:36,792 Nei, vær så snill... 308 00:14:37,334 --> 00:14:38,919 Du store, det er... 309 00:14:41,380 --> 00:14:43,340 Du er ikke den jeg trodde, er du? Håper jeg. 310 00:14:43,549 --> 00:14:45,509 Jeg er akkurat den du tror jeg er. 311 00:14:45,718 --> 00:14:48,888 Vel, da er dette virkelig det ondeste som har skjedd meg. 312 00:14:49,555 --> 00:14:52,600 -Slutt å kneppe opp... -Miss Dodd? 313 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 Hva faen foregår? 314 00:14:55,978 --> 00:14:57,980 For en gangs skyld er ikke dette slik det ser ut. 315 00:15:00,232 --> 00:15:01,400 Jeg er i trøbbel. 316 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 -Vi bryr oss ikke om dopbruken din, Amy. -Ikke? 317 00:15:04,236 --> 00:15:07,948 Vi bryr oss om at du og Jillian kranglet rett før hun døde. Hvorfor? 318 00:15:08,157 --> 00:15:10,993 -Det er ikke viktig. -Vi fant masse kontanter hos Jillian. 319 00:15:11,201 --> 00:15:13,579 -Utpresset hun deg? -Hun utpresset meg ikke. 320 00:15:14,705 --> 00:15:16,206 Hun var min edru ledsager. 321 00:15:16,332 --> 00:15:18,334 Tydeligvis var hun ikke så god til det. 322 00:15:19,001 --> 00:15:20,669 Produksjonsselskapet syntes det var lurt 323 00:15:20,878 --> 00:15:24,131 å få stedfortrederen min til å også holde øye med meg. 324 00:15:24,340 --> 00:15:26,050 De trodde det ville hjelpe å skjule det. 325 00:15:26,258 --> 00:15:27,468 Hvorfor kranglet dere? 326 00:15:27,676 --> 00:15:30,012 Jeg var lei av at hun behandlet meg som et barn. 327 00:15:30,220 --> 00:15:32,932 Jeg er voksen. Jeg kan ta egne avgjørelser. 328 00:15:33,265 --> 00:15:34,391 Åpenbart. 329 00:15:39,438 --> 00:15:41,065 Jeg hadde fått en ny forsyning, 330 00:15:41,732 --> 00:15:43,400 og hun prøvde å ta det fra meg. 331 00:15:52,576 --> 00:15:53,994 Vær så snill, ta alt sammen. 332 00:15:55,746 --> 00:15:56,705 En djevel-emoji? 333 00:15:56,914 --> 00:15:59,083 Det holder. Jeg kontakter en copyright-advokat. 334 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 Så Jillian kuttet tilførselen din. 335 00:16:01,251 --> 00:16:02,962 Det likte langeren din neppe. Hvem er han? 336 00:16:03,170 --> 00:16:05,631 Jeg har aldri møtt ham. Jeg har bare et nummer. 337 00:16:05,839 --> 00:16:07,883 Jeg sender melding, og han sender dopet. 338 00:16:08,092 --> 00:16:10,344 Greit. Jeg trenger det nummeret. 339 00:16:10,761 --> 00:16:12,346 Greit, takk. 340 00:16:14,431 --> 00:16:16,225 Greit, produksjonsselskapet bekrefter 341 00:16:16,433 --> 00:16:19,937 at de betalte Jillian under bordet for å holde Amy nykter. 342 00:16:20,145 --> 00:16:21,397 Det forklarer pengene. 343 00:16:21,605 --> 00:16:24,149 Jeg sier ikke at Amy er uskyldig, men motivet er borte. 344 00:16:25,150 --> 00:16:27,736 Hva med vår emoji-elskende doplanger? 345 00:16:27,945 --> 00:16:28,946 Kanskje en maktdemonstrasjon 346 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 så ingen trosser ham i fremtiden. 347 00:16:30,948 --> 00:16:33,951 Jeg søkte om å spore mobiltelefonen hans, og... 348 00:16:34,284 --> 00:16:35,494 Hva? 349 00:16:35,703 --> 00:16:37,371 Tror du fortsatt at dette handler om deg? 350 00:16:37,538 --> 00:16:39,415 Selvfølgelig. Men det er verre enn jeg trodde. 351 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 Moren min spiller tydeligvis det lange spillet. 352 00:16:41,875 --> 00:16:44,670 Håner meg med mitt eget forvrengte bilde igjen og igjen. 353 00:16:44,878 --> 00:16:48,090 Nei, virkelig. Tror du at doplangeren er moren din? 354 00:16:48,173 --> 00:16:49,466 Hun er smart nok til å få det til. 355 00:16:50,634 --> 00:16:52,344 Hva? Tror du jeg så etter faren min? 356 00:16:53,721 --> 00:16:55,931 Du trenger ikke tro på noe jeg sier, betjent. 357 00:16:56,140 --> 00:16:57,182 Test blodet mitt. 358 00:16:58,225 --> 00:16:59,268 Kjære vene! 359 00:16:59,476 --> 00:17:00,811 Hvorfor nøler du? 360 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Redd for å få vite sannheten? 361 00:17:03,022 --> 00:17:06,525 Jeg er ikke redd for noe annet enn hvilke kjønnssykdommer du har. 362 00:17:06,900 --> 00:17:07,985 Veldig morsomt. 363 00:17:41,477 --> 00:17:42,561 -Hei! -Hvordan... 364 00:17:42,770 --> 00:17:44,271 Hva faen gjør du her inne? 365 00:17:45,230 --> 00:17:46,523 Beklager. 366 00:17:48,484 --> 00:17:50,027 Jeg må ha gått meg bort. 367 00:17:57,576 --> 00:17:58,994 God kveld. 368 00:18:01,163 --> 00:18:03,165 Du synes ikke du fortjener noe av skylden for 369 00:18:03,373 --> 00:18:04,625 det som skjedde med moren din? 370 00:18:04,875 --> 00:18:07,252 Nei. Det er mellom henne og far. 371 00:18:07,461 --> 00:18:08,587 Så hvem sin feil er det? 372 00:18:08,962 --> 00:18:11,340 Vel, jeg går ut fra at ikke noe av dette ville skjedd 373 00:18:11,548 --> 00:18:14,009 om Amenadiel hadde passet på helvete slik han skulle. 374 00:18:14,218 --> 00:18:16,512 -Jeg trodde det var din jobb. -Det var det. 375 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 Men da jeg abdiserte, ble det hans. 376 00:18:19,014 --> 00:18:20,724 Det er som sisten. 377 00:18:21,934 --> 00:18:24,394 -Og så er det Maze. -Hva med henne? 378 00:18:24,686 --> 00:18:26,021 Vel, hun er fortsatt savnet. 379 00:18:26,230 --> 00:18:28,398 Så jeg er bekymret for at hun er involvert i dette. 380 00:18:28,816 --> 00:18:32,194 Det kan forklare hvordan mor kom så fort i gang med å plage meg. 381 00:18:32,820 --> 00:18:35,989 Og jeg ville ikke hatt disse problemene om ikke for betjenten. 382 00:18:36,198 --> 00:18:38,534 -Og hun vet det ikke engang. -Hvorfor det? 383 00:18:38,742 --> 00:18:40,744 Vel, da jeg ba far om tjenesten... 384 00:18:43,956 --> 00:18:45,290 Samme det. Selv om jeg sa det, 385 00:18:45,499 --> 00:18:46,583 ville hun ikke trodd meg. 386 00:18:46,792 --> 00:18:49,586 Det er visst mye skyld å fordele. 387 00:18:49,795 --> 00:18:50,921 Ja. 388 00:18:51,130 --> 00:18:53,465 Kan det være noen du utelater? 389 00:18:54,091 --> 00:18:56,135 Noen jeg utelater... 390 00:19:00,347 --> 00:19:01,431 Du har rett. 391 00:19:02,808 --> 00:19:04,852 Ja, hadde du fikset mitt eksistensielle problem før, 392 00:19:04,935 --> 00:19:06,228 ville ikke noe av dette ha skjedd. 393 00:19:07,271 --> 00:19:09,106 Pent av deg å ta ansvar, doktor. 394 00:19:09,356 --> 00:19:10,566 Det er veldig edelt. 395 00:19:17,239 --> 00:19:21,201 Jeg er bekymret for at du ikke får noe ut av timene våre. 396 00:19:21,660 --> 00:19:22,536 Hva mener du? 397 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 I det siste har du brukt timene som en unnskyldning 398 00:19:25,581 --> 00:19:28,167 for å feiltolke det jeg sier for egen vinning. 399 00:19:29,084 --> 00:19:30,043 Hva? 400 00:19:30,252 --> 00:19:31,962 Jeg tror ikke at jeg faktisk hjelper deg. 401 00:19:32,629 --> 00:19:35,382 -Slår du opp med meg? -Jeg stiller spørsmålet. 402 00:19:35,757 --> 00:19:39,803 Hjelper timene våre, eller gjør de ting verre? 403 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 Lucifer? 404 00:19:49,813 --> 00:19:51,481 Du sa du ville snakke. 405 00:19:53,358 --> 00:19:54,735 Hallo, Chloe. 406 00:19:57,779 --> 00:19:58,822 Hva skjer? 407 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 Jeg håpet virkelig at jeg ikke måtte gjøre dette, 408 00:20:02,576 --> 00:20:05,037 men den siste utviklingen gir meg ikke noe annet valg. 409 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 Ikke annet valg enn hva? 410 00:20:07,497 --> 00:20:09,416 Du må vite sannheten, Chloe. 411 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Om Lucifer. 412 00:20:11,960 --> 00:20:13,170 Greit. 413 00:20:13,879 --> 00:20:16,215 -Jeg lytter. -Jeg skal ikke fortelle deg det, 414 00:20:16,882 --> 00:20:18,217 jeg skal vise deg det. 415 00:20:20,219 --> 00:20:21,261 Hva gjør du? 416 00:20:22,554 --> 00:20:23,597 Amenadiel... 417 00:20:24,640 --> 00:20:25,724 Amenadiel, nei! 418 00:20:32,147 --> 00:20:34,149 Greit. Du vil klare deg. 419 00:20:34,358 --> 00:20:36,276 Jeg ringer en sykebil. Du kan... 420 00:20:41,531 --> 00:20:42,783 Du kan ikke... 421 00:20:47,037 --> 00:20:48,121 Det går bra med deg. 422 00:20:51,667 --> 00:20:52,709 Hvordan? 423 00:20:53,293 --> 00:20:55,671 Dette blir vanskelig for deg å høre, 424 00:20:55,879 --> 00:20:59,007 det var derfor du måtte se hva Lucifer er. 425 00:21:00,842 --> 00:21:01,885 Nei. 426 00:21:02,511 --> 00:21:03,804 Jeg tror det ikke. 427 00:21:04,805 --> 00:21:07,516 Bra. For det er en løgn. 428 00:21:08,308 --> 00:21:10,310 Skuddsikker vest og blodpakker. 429 00:21:11,353 --> 00:21:12,813 Er du gal? 430 00:21:13,021 --> 00:21:14,147 Du kunne ha blitt drept. 431 00:21:14,356 --> 00:21:15,607 Det var helt trygt, Chloe. 432 00:21:15,816 --> 00:21:18,777 Det var dette Lucifer gikk med da dere konfronterte Malcolm. 433 00:21:19,027 --> 00:21:20,487 -Hvordan vet du det? -Jeg hjalp ham. 434 00:21:20,696 --> 00:21:22,281 Han visste hva han gikk til. 435 00:21:22,489 --> 00:21:26,451 Hør her, alt han gjør er del av en forestilling. 436 00:21:28,996 --> 00:21:31,623 Greit. Hva med den sprø mojo-greia han gjør? 437 00:21:31,832 --> 00:21:33,208 Nevrolingvistisk programmering? 438 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 Suggesjonens makt? 439 00:21:36,336 --> 00:21:39,006 Han begynte å studere det som ung, og jeg hater å innrømme det, 440 00:21:39,214 --> 00:21:40,632 men han er faktisk veldig god. 441 00:21:40,841 --> 00:21:42,134 Hva med det at dere to er brødre? 442 00:21:42,342 --> 00:21:45,053 Kom igjen. Har du aldri hørt om adopsjon? 443 00:21:46,722 --> 00:21:49,099 Hvorfor gjør han alt dette? 444 00:21:49,516 --> 00:21:50,809 Hør, det du må forstå 445 00:21:51,018 --> 00:21:53,145 er at vi hadde en vanskelig barndom. 446 00:21:53,687 --> 00:21:56,982 For å takle det, skapte han en alternativ personlighet for seg selv. 447 00:21:57,190 --> 00:21:59,026 "Lucifer Morningstar, djevelen," 448 00:21:59,234 --> 00:22:01,028 uforbederlig og uovervinnelig. 449 00:22:01,236 --> 00:22:03,780 -Så han er en løgner? -Han mener det godt, Chloe. 450 00:22:03,989 --> 00:22:07,409 Men til slutt er den eneste han virkelig lyver til seg selv. 451 00:22:11,705 --> 00:22:12,748 Decker. 452 00:22:13,373 --> 00:22:15,917 Sporet du langerens telefon? Flott. Jeg er på vei. 453 00:22:17,377 --> 00:22:18,587 Noen flere spørsmål? 454 00:22:19,254 --> 00:22:21,506 Ja. Hvorfor fortelle meg dette nå? 455 00:22:21,715 --> 00:22:23,300 Fordi du trengte å vite det. 456 00:22:27,596 --> 00:22:29,056 Da jeg våknet en uke senere, 457 00:22:29,431 --> 00:22:32,225 hadde de skrevet inn en vitsende nabo. 458 00:22:32,934 --> 00:22:35,645 Han fikk alle de beste replikkene. 459 00:22:35,854 --> 00:22:37,814 Du føler med ham, hva? 460 00:22:38,774 --> 00:22:40,567 En langer prøver å finne en kjøper på et AA-møte, 461 00:22:40,776 --> 00:22:42,778 folk på sitt mest sårbare, det er nedrig. 462 00:22:43,278 --> 00:22:46,031 Ja. Men også noe moren min aldri ville brydd seg om. 463 00:22:46,907 --> 00:22:48,825 Fordi, og jeg kan ikke tro at jeg sier dette: 464 00:22:49,034 --> 00:22:50,327 "Morderen er ikke moren din." 465 00:22:50,535 --> 00:22:52,454 Dessverre tror jeg du har rett. 466 00:22:53,246 --> 00:22:55,082 Alt dette har vært forgjeves. 467 00:22:55,290 --> 00:22:56,541 Hei. 468 00:22:57,542 --> 00:23:00,962 Det er fortsatt en morder der ute. Og vi sporet telefonen hans hit. 469 00:23:01,171 --> 00:23:02,923 Vi må finne ut hvem langeren er. 470 00:23:03,131 --> 00:23:04,758 ...det laveste punktet i livet mitt. 471 00:23:05,133 --> 00:23:07,636 -Takk, David. -Takk, David. 472 00:23:09,179 --> 00:23:12,015 -Vil noen andre snakke? -Ja, jeg vil si noe. 473 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 Takk. 474 00:23:18,897 --> 00:23:19,981 Hallo. 475 00:23:20,690 --> 00:23:24,653 Jeg heter Lucifer Morningstar, og jeg... 476 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 Elsker dop. 477 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Elsker det. 478 00:23:31,284 --> 00:23:33,537 Nam, nam. Får ikke nok. 479 00:23:34,121 --> 00:23:35,664 Og jeg har masse penger 480 00:23:36,915 --> 00:23:38,583 som jeg elsker å bruke på dop. 481 00:23:39,209 --> 00:23:42,337 Jeg er ikke kresen. Jeg tar dem alle. Blander dem noen ganger. 482 00:23:43,463 --> 00:23:44,881 Noen gang prøvd en he-she? 483 00:23:45,757 --> 00:23:47,384 En keon knog? En donk? 484 00:23:48,552 --> 00:23:49,594 Ja, han vet hva jeg mener. 485 00:23:49,803 --> 00:23:52,013 Den mannen har donket, hva? 486 00:23:52,222 --> 00:23:54,808 Dagens tema er: "Ditt laveste punkt." 487 00:23:55,016 --> 00:23:56,309 Stemmer. Mitt laveste punkt. 488 00:23:56,518 --> 00:23:58,645 Vel, geografisk sett ville det vært helvete. 489 00:23:58,854 --> 00:24:00,480 Vanskelig å komme lavere. 490 00:24:04,401 --> 00:24:05,485 Og... 491 00:24:12,200 --> 00:24:14,744 Vel, det var nok da moren min forlot meg. 492 00:24:18,039 --> 00:24:22,919 Hevnen er søt, så jeg forlot henne senere. 493 00:24:23,336 --> 00:24:26,214 Jeg ga henne ikke engang en sjanse til å forsvare seg. 494 00:24:27,174 --> 00:24:30,760 Jeg mener, hva kunne hun si for å rettferdiggjøre det hun gjorde? 495 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 Hva ville hun si? 496 00:24:44,774 --> 00:24:46,234 Vel, det var en katastrofe. 497 00:24:46,610 --> 00:24:48,236 Jeg syntes faktisk det var imponerende. 498 00:24:48,445 --> 00:24:50,906 Gjorde du? Men jeg lokket ikke noen frem. 499 00:24:51,114 --> 00:24:52,532 Det var ikke det som imponerte meg. 500 00:24:52,991 --> 00:24:55,160 Hei. Vil dere kjøpe noe? 501 00:24:55,368 --> 00:24:58,997 For jeg har bra saker om dere har kontanter. 502 00:24:59,206 --> 00:25:02,000 Skal vi vise frem ting? Jeg har noe å vise deg. 503 00:25:02,876 --> 00:25:05,170 Jeg fant dette på bakken. Det er ikke mitt. Jeg... 504 00:25:06,046 --> 00:25:08,006 Nei. Det er virkelig ikke... 505 00:25:09,466 --> 00:25:11,551 Greit. Hvor kom de fra? 506 00:25:11,760 --> 00:25:12,761 Stemmer. 507 00:25:12,969 --> 00:25:15,013 Nå som jeg har funnet langeren, kan jeg... 508 00:25:15,513 --> 00:25:16,556 Slå deg løs. 509 00:25:17,766 --> 00:25:19,100 De er virkelig ikke mine. 510 00:25:19,309 --> 00:25:20,435 Selvfølgelig ikke. 511 00:25:20,644 --> 00:25:22,229 Tror du jeg kunne gjort det mot noen? 512 00:25:22,437 --> 00:25:24,648 Jeg tror du var sint fordi noen blokkerte salget 513 00:25:24,856 --> 00:25:26,650 og at du ville sende en beskjed, ja. 514 00:25:26,858 --> 00:25:28,818 Ja, men jeg kunne ikke gjort det. Det var... 515 00:25:29,027 --> 00:25:30,987 Herregud, er det en hodeskalle? 516 00:25:32,864 --> 00:25:33,907 Kan du ta det vekk? 517 00:25:34,115 --> 00:25:35,742 Ikke før du forteller hva du vet om... 518 00:25:39,287 --> 00:25:40,330 Herregud. 519 00:25:41,665 --> 00:25:42,916 Den stakkars jenta. 520 00:25:45,543 --> 00:25:48,338 Så om det ikke var deg, hvem ville få det til å se sånn ut? 521 00:25:49,422 --> 00:25:50,966 Jeg vet ikke. 522 00:25:51,841 --> 00:25:53,760 Hun hadde en langer før meg, vet du. 523 00:25:54,761 --> 00:25:57,889 Jeg tviler på at han ble glad da jeg stjal den beste kunden hans. 524 00:26:00,058 --> 00:26:01,559 Hvem var han? 525 00:26:45,687 --> 00:26:47,022 Der er du, Maze. 526 00:26:48,273 --> 00:26:49,357 Jeg savnet deg. 527 00:26:59,534 --> 00:27:01,161 Så hvor i helvete har du vært, Maze? 528 00:27:03,038 --> 00:27:04,080 Borte. 529 00:27:04,789 --> 00:27:08,209 Herlig vagt, men jeg er redd du må være litt mer spesifikk. 530 00:27:08,418 --> 00:27:09,461 Jeg trengte deg. 531 00:27:11,755 --> 00:27:14,299 Så jeg skal komme løpende hver gang du trenger meg? 532 00:27:14,507 --> 00:27:16,968 Ja. Det er akkurat det du skal gjøre. 533 00:27:17,302 --> 00:27:18,303 Hvorfor det? 534 00:27:18,511 --> 00:27:21,723 Fordi siden ild og svovel er det slik det er mellom oss. 535 00:27:21,931 --> 00:27:23,266 Gjennom tykt og tynt. 536 00:27:24,351 --> 00:27:26,728 Så kom igjen. Hvor var du? 537 00:27:26,936 --> 00:27:30,023 Burde du ikke bry deg mer om typen jeg nettopp reddet deg fra? 538 00:27:30,482 --> 00:27:33,401 Vær så snill. Jeg er bare sårbar i nærheten av betjenten. 539 00:27:37,072 --> 00:27:38,114 Så hvem er han? 540 00:27:38,448 --> 00:27:41,034 Amy Dodds kjæreste. 541 00:27:42,077 --> 00:27:43,370 Skuespillerinnen fra Leave it... 542 00:27:43,536 --> 00:27:45,497 Leave it to Leslie 543 00:27:47,082 --> 00:27:48,541 Hva? Det får meg til å le. 544 00:27:48,833 --> 00:27:50,502 Han må ha sett meg gå inn i Amys trailer 545 00:27:50,710 --> 00:27:51,878 da jeg trodde hun var mor. 546 00:27:52,420 --> 00:27:53,588 Var du sjalu? 547 00:27:53,797 --> 00:27:57,008 Skulle du bevise du var tøff ved å vifte en kniv i ansiktet mitt? 548 00:27:57,217 --> 00:27:59,594 -Vent, unnslapp moren din helvete? -Ja. 549 00:28:00,053 --> 00:28:01,096 Merkelig timing, hva? 550 00:28:01,304 --> 00:28:04,516 Hun snek seg ut mens Amenadiel var skadet og du var... 551 00:28:04,724 --> 00:28:06,351 Vel, hvor var du, Maze? 552 00:28:06,684 --> 00:28:08,812 Vent. Tror du jeg hjelper henne? 553 00:28:09,354 --> 00:28:12,232 Har du glemt hvem som torturerte henne i helvete? 554 00:28:13,066 --> 00:28:15,360 Desperasjon skaper merkelige allianser. 555 00:28:17,070 --> 00:28:19,072 Nå så jeg for meg deg til sengs med moren min. 556 00:28:19,406 --> 00:28:20,990 Det bildet blir jeg aldri kvitt nå. 557 00:28:21,908 --> 00:28:24,744 Så mamma Morningstar er på frifot. 558 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 Jeg kunne aldri knekke den kvinnen. 559 00:28:27,038 --> 00:28:28,415 Hun ville ikke underkaste seg. 560 00:28:29,749 --> 00:28:31,459 Jeg får visst en ny sjanse. 561 00:28:33,670 --> 00:28:34,879 Sikker på at han ikke vet noe? 562 00:28:36,714 --> 00:28:37,924 Hva er galt med dere? 563 00:28:38,133 --> 00:28:40,260 Ja, jeg er sikker. Gi meg den. 564 00:28:44,431 --> 00:28:45,807 Jeg tror han er uenig. 565 00:28:47,642 --> 00:28:48,685 Greit. 566 00:28:51,020 --> 00:28:53,022 Jeg vet ting. Om drapet. 567 00:28:53,231 --> 00:28:55,859 Vi fant doplangeren med de søte djeveltegningene. 568 00:28:56,067 --> 00:28:58,319 -Saken er løst. -Tror du Irwin drepte henne? 569 00:28:58,528 --> 00:28:59,529 Nei, det ville han ikke. 570 00:28:59,696 --> 00:29:01,322 Kanskje, kanskje ikke. Bryr meg ikke. 571 00:29:01,573 --> 00:29:03,032 Men dere er i politiet, ikke sant? 572 00:29:03,158 --> 00:29:04,117 Mer som en dagjobb. 573 00:29:04,325 --> 00:29:06,119 Jeg har mer pressende saker nå. 574 00:29:06,536 --> 00:29:07,787 Men seriøst. 575 00:29:08,955 --> 00:29:10,832 Om du ikke hjalp mor, hvor var du? 576 00:29:17,839 --> 00:29:18,965 Jeg var med en venn. 577 00:29:19,174 --> 00:29:21,801 Venn? Demoner har ikke venner. 578 00:29:22,051 --> 00:29:24,596 Noen som har hjulpet meg med litt... 579 00:29:27,182 --> 00:29:28,224 ...selvransakelse. 580 00:29:28,433 --> 00:29:29,893 Som å jakte på dem og drepe dem? 581 00:29:30,727 --> 00:29:33,521 Det skulle jeg ønske, det hadde vært lettere. 582 00:29:34,063 --> 00:29:35,023 Nei. 583 00:29:35,231 --> 00:29:40,528 Nå som vi sitter fast her, må jeg finne ut hvor jeg passer inn. 584 00:29:40,737 --> 00:29:42,822 Hun har hjulpet meg med det. 585 00:29:44,699 --> 00:29:48,453 Takk. Jeg visste du ikke ville forstå det. Jeg gjør det knapt selv. 586 00:29:52,373 --> 00:29:53,333 Hva? 587 00:29:53,541 --> 00:29:55,043 Amy hadde en annen doplanger. 588 00:29:55,376 --> 00:29:56,336 Fortsett. 589 00:29:56,544 --> 00:29:58,922 Hun pleide å kjøpe mye fra en annen før hun ble nykter. 590 00:29:59,130 --> 00:30:02,467 Men da kuttet Jillian ham fullstendig ut, og han ble fly forbannet. 591 00:30:02,675 --> 00:30:04,469 Og hvor finner jeg denne andre langeren? 592 00:30:04,677 --> 00:30:07,764 Jeg vet ikke. Jeg sverger at jeg aldri har møtt ham. 593 00:30:07,972 --> 00:30:11,184 Hær. Han kaller seg Bobby B. 594 00:30:12,644 --> 00:30:13,686 Nydelig. 595 00:30:16,314 --> 00:30:19,317 Sa du ikke at saken ikke hadde noe med moren din å gjøre mer? 596 00:30:19,526 --> 00:30:20,610 Det har den ikke. 597 00:30:21,778 --> 00:30:23,530 Så hvorfor løper du for å si det til Chloe? 598 00:30:23,863 --> 00:30:26,533 Kanskje det er ting du ikke forstår om meg også. 599 00:30:32,080 --> 00:30:34,207 Dere lar meg gå nå, ikke sant? 600 00:30:37,752 --> 00:30:38,795 Så klart. 601 00:30:41,172 --> 00:30:42,799 Etter at jeg har hatt det litt gøy. 602 00:30:45,635 --> 00:30:46,970 Der er du. 603 00:30:47,178 --> 00:30:48,972 Hei. Jeg har noe nytt om saken. 604 00:30:49,222 --> 00:30:50,682 Jeg også. Men damene først. 605 00:30:50,890 --> 00:30:53,560 Vel, alibiet til langeren vår er fortsatt usikkert. 606 00:30:53,852 --> 00:30:56,062 Men han nevnte en annen langer. 607 00:30:56,813 --> 00:30:57,772 Det var det jeg hørte. 608 00:30:57,981 --> 00:31:00,733 Og Amy har skaffet advokat, vi får ikke noe ut av henne. 609 00:31:00,942 --> 00:31:04,237 Og alt vi har på den andre langeren er å selge reseptbelagte piller. 610 00:31:04,487 --> 00:31:05,530 Oxy, Percocet. 611 00:31:05,738 --> 00:31:07,323 Ikke min greie, men de duger til nøds. 612 00:31:07,699 --> 00:31:09,993 Så er historien sann, ser vi etter en helsearbeider. 613 00:31:10,076 --> 00:31:11,411 Lege, farmasøyt. 614 00:31:11,619 --> 00:31:14,289 Jeg leter i arrestlistene etter noen i legemiddelindustrien 615 00:31:14,497 --> 00:31:16,207 som har blitt siktet de siste årene. 616 00:31:16,708 --> 00:31:17,750 Stemmer. 617 00:31:18,626 --> 00:31:20,003 Du kan gjerne hjelpe meg. 618 00:31:21,754 --> 00:31:22,881 Hvilken lykke. 619 00:31:23,923 --> 00:31:26,217 Der er én ting som kan hjelpe. 620 00:31:26,843 --> 00:31:27,927 Hva da? 621 00:31:30,680 --> 00:31:31,764 FILMMANNSKAP ROBERTA BELLARD 622 00:31:31,848 --> 00:31:32,891 Bobby B. 623 00:31:33,933 --> 00:31:34,976 Hva? 624 00:31:35,310 --> 00:31:37,061 Hun var som en mor for henne. 625 00:31:40,440 --> 00:31:41,858 Jeg har noe jeg må finne ut av, 626 00:31:42,066 --> 00:31:43,401 og jeg vet akkurat hvordan. 627 00:31:45,612 --> 00:31:46,654 Hva? 628 00:31:52,619 --> 00:31:53,953 Hva er galt med dere? 629 00:31:54,162 --> 00:31:55,663 Dere er sprø! 630 00:32:04,339 --> 00:32:05,381 Så, du er tilbake. 631 00:32:10,553 --> 00:32:13,556 Jeg er her. Jeg ville ikke sagt at jeg er tilbake. 632 00:32:13,765 --> 00:32:15,350 Du vet vel at jeg lette etter deg? 633 00:32:15,642 --> 00:32:16,851 Etter det som skjedde. 634 00:32:17,060 --> 00:32:19,395 Maze, det du gjorde for meg var... 635 00:32:22,774 --> 00:32:23,816 Men du var borte. 636 00:32:24,776 --> 00:32:26,569 Jeg måtte vekk fra Lucifer. 637 00:32:27,737 --> 00:32:28,780 Og deg. 638 00:32:30,323 --> 00:32:33,701 Jeg måtte finne ut hvor jeg passer inn i denne verdenen, og for det 639 00:32:33,910 --> 00:32:36,746 trengte jeg avstand fra begge dere. 640 00:32:37,664 --> 00:32:38,706 Ja. 641 00:32:39,624 --> 00:32:42,835 Nei, jeg mener, jeg følte det samme. 642 00:32:43,461 --> 00:32:45,922 Litt avstand mellom oss er nok bra. 643 00:33:10,113 --> 00:33:12,615 -Kan jeg spørre deg noe? -Kom igjen. 644 00:33:13,282 --> 00:33:14,659 Tror du virkelig på Gud? 645 00:33:16,911 --> 00:33:19,414 Jeg forventet noe mer som: 646 00:33:19,622 --> 00:33:21,582 "Hvordan er det å flytte fra Detroit til LA?" 647 00:33:21,791 --> 00:33:24,377 "Hei, hvordan overlevde du å vokse opp med fire brødre?" 648 00:33:25,586 --> 00:33:28,506 Men rett på det store spørsmålet. Det så jeg ikke komme. 649 00:33:29,007 --> 00:33:31,467 -Greit, beklager, det er upassende. -Nei. 650 00:33:31,676 --> 00:33:33,386 Jeg liker faktisk å snakke om det. 651 00:33:33,594 --> 00:33:36,097 Det er troen min. Det er en stor del av livet mitt. 652 00:33:36,305 --> 00:33:39,434 Så, javisst. Kom igjen. 653 00:33:39,642 --> 00:33:40,685 Greit. 654 00:33:41,978 --> 00:33:43,980 Tror du virkelig at alt sammen fins? 655 00:33:44,188 --> 00:33:45,857 -Hva mener du? -Engler, for eksempel. 656 00:33:46,774 --> 00:33:47,817 Eller djevelen. 657 00:33:48,651 --> 00:33:50,611 Den slags, det er bare metaforer, ikke sant? 658 00:33:50,820 --> 00:33:52,321 Kanskje. 659 00:33:52,864 --> 00:33:53,823 Kanskje ikke. 660 00:33:54,032 --> 00:33:56,034 Greit. Det er veldig... 661 00:33:56,534 --> 00:33:59,287 Jeg trodde vel bare at det var mer tro i troen din. 662 00:33:59,787 --> 00:34:01,956 Nei. Tanten min var nonne, greit? 663 00:34:02,165 --> 00:34:03,833 Og hun sa alltid at tvil var viktig. 664 00:34:04,042 --> 00:34:06,377 Ikke sant? Stiller du ikke spørsmål ved ting, 665 00:34:06,586 --> 00:34:08,337 hva er poenget med å tro på det da? 666 00:34:09,172 --> 00:34:12,216 Jeg tviler så jeg kan tro. 667 00:34:12,550 --> 00:34:15,678 Så om du hadde muligheten til å bevise at alt var ekte eller falskt, 668 00:34:15,887 --> 00:34:16,929 ville du gjort det? 669 00:34:17,472 --> 00:34:21,017 Ødelegger ikke det poenget? Det er tro. 670 00:34:22,685 --> 00:34:23,686 Roser. 671 00:34:23,895 --> 00:34:25,438 Hva? Hva har roser med tro å gjøre? 672 00:34:25,646 --> 00:34:26,606 Nei. 673 00:34:26,814 --> 00:34:30,318 Ingenting med tro å gjøre, men alt med saken å gjøre. 674 00:34:30,693 --> 00:34:34,155 Jeg fant nitrogen på stengene i offerets hode, 675 00:34:34,363 --> 00:34:36,365 og jeg tenkte det kunne være fra hva som helst. 676 00:34:36,657 --> 00:34:40,536 -Og så fant jeg den store K. -Stor K? 677 00:34:40,745 --> 00:34:42,955 -Kalium, det periodiske system... -Hva er poenget? 678 00:34:43,164 --> 00:34:47,877 Og rosegjødsel, som også inneholder nitrogen. 679 00:34:49,378 --> 00:34:52,298 -Så stengene ble tatt fra en hage. -Nettopp. 680 00:34:52,673 --> 00:34:56,010 -Hageredskaper, hageutstyr... -Som flamingoer. 681 00:34:56,469 --> 00:34:58,387 Vel, ja, det er merkelig spesifikt, 682 00:34:58,596 --> 00:35:00,681 -men ja, flamingoer. -Takk. 683 00:35:11,192 --> 00:35:12,318 Mr. Morningstar. 684 00:35:12,568 --> 00:35:14,195 Hallo, morder. 685 00:35:14,529 --> 00:35:15,822 Morder? 686 00:35:18,199 --> 00:35:19,742 Jeg forstår ikke. 687 00:35:19,951 --> 00:35:23,246 Roberta, kan vi hoppe over den kjedelige delen der du nekter og bare... 688 00:35:23,454 --> 00:35:25,498 La oss komme til godsakene, hva? 689 00:35:27,166 --> 00:35:29,127 Hjelper det om jeg kaller deg Bobby B? 690 00:35:29,544 --> 00:35:30,795 Hva snakker du om? 691 00:35:31,629 --> 00:35:32,922 Det er veldig enkelt. 692 00:35:33,381 --> 00:35:35,925 Du stjal dopet fra sykehuset og solgte det til Amy Dodd, 693 00:35:36,134 --> 00:35:37,802 din største kunde, som du møtte på settet. 694 00:35:38,010 --> 00:35:40,596 Du introduserte Jillian til Amy og skaffet henne jobben. 695 00:35:41,556 --> 00:35:44,642 Men så hjalp hun Amy bli nykter. Du følte deg sveket. 696 00:35:44,851 --> 00:35:46,227 Bla bla bla. Du drepte henne. 697 00:35:46,435 --> 00:35:48,896 Så prøvde du å skylde på en ny langer. Nærmer jeg meg? 698 00:35:49,105 --> 00:35:50,731 -Det er latterlig. -Nei. 699 00:35:51,649 --> 00:35:54,569 Nei, det latterlige er at du var som en mor for henne, 700 00:35:54,777 --> 00:35:56,988 og du ofret henne som ingenting. 701 00:35:57,864 --> 00:35:59,782 Betydde hun så lite for deg til slutt? 702 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 Virkelig? 703 00:36:01,617 --> 00:36:04,620 Si meg det. Hvorfor skulle du gjøre det? 704 00:36:04,829 --> 00:36:06,956 -Du må gå nå. -Si meg hvorfor. 705 00:36:07,165 --> 00:36:08,207 Tilbake. 706 00:36:08,416 --> 00:36:10,793 Du plantet to stenger i hodet hennes så hun så ut som djevelen, 707 00:36:11,002 --> 00:36:12,920 men hun er ikke djevelen, jeg er det. 708 00:36:14,672 --> 00:36:15,923 Ingenting som en god ildrake! 709 00:36:16,132 --> 00:36:18,259 Jeg gir deg en gratis, for å gjøre det spennende. 710 00:36:22,096 --> 00:36:23,598 Hvordan er dette mulig? 711 00:36:30,688 --> 00:36:34,942 Greit. Kan vi ta en pause? 712 00:36:41,908 --> 00:36:44,327 Er dette en overnaturlig ildrake? 713 00:36:44,911 --> 00:36:46,787 Hvordan er dette mulig? 714 00:36:48,664 --> 00:36:50,875 Mrs. Beliard, det er betjent Decker. 715 00:36:51,083 --> 00:36:52,627 Helvete, selvfølgelig er hun her. 716 00:36:53,544 --> 00:36:56,005 Betjent, du må gå. 717 00:36:57,590 --> 00:36:59,508 Det er snart over. 718 00:37:06,682 --> 00:37:09,685 Jeg vet det er noen der inne. Jeg kan vente her i hele dag. 719 00:37:09,894 --> 00:37:12,355 Jeg tok henne inn og ga henne en jobb. 720 00:37:12,563 --> 00:37:15,274 Og så kuttet hun meg av fra min beste kunde. 721 00:37:15,483 --> 00:37:16,567 Så ja. 722 00:37:16,776 --> 00:37:18,861 Jeg puttet 8 cm stål i hjernen hennes. 723 00:37:19,070 --> 00:37:20,446 Og jeg likte henne faktisk. 724 00:37:22,949 --> 00:37:24,492 Vær så snill, ikke. 725 00:37:25,243 --> 00:37:26,202 -Vær så snill. -Hva? 726 00:37:26,410 --> 00:37:28,120 Hva, skal du be for livet? 727 00:37:28,329 --> 00:37:30,289 Ikke fortell noen 728 00:37:31,332 --> 00:37:33,084 at jeg døde som dette. 729 00:37:47,765 --> 00:37:48,808 Jeg hadde henne nesten. 730 00:38:07,994 --> 00:38:09,662 Dette får jeg aldri høre slutten på, hva? 731 00:38:10,371 --> 00:38:12,456 Ikke om jeg kan unngå det. 732 00:38:13,749 --> 00:38:17,128 Men du var ikke der da Ellas rapport pekte oss mot Roberta. 733 00:38:17,336 --> 00:38:18,337 Hvordan fant du ut av det? 734 00:38:18,546 --> 00:38:20,339 Vel, jeg var her i djevelens ærend. 735 00:38:22,967 --> 00:38:25,344 Selv om jeg sa det, ville du bare sagt jeg var sprø. 736 00:38:27,054 --> 00:38:28,014 Det er rart. 737 00:38:28,222 --> 00:38:29,890 Det var det broren din nettopp sa om deg. 738 00:38:30,558 --> 00:38:32,059 Amenadiel fortalt deg det, hva? 739 00:38:32,393 --> 00:38:34,353 Ja. Han forklarte alt. 740 00:38:34,562 --> 00:38:37,189 Veldig imponerende. Det fylte inn alle tomrommene. 741 00:38:37,940 --> 00:38:38,983 Men? 742 00:38:39,608 --> 00:38:40,693 Men jeg kjøper det ikke. 743 00:38:42,069 --> 00:38:43,237 Jeg kjøper ikke at du er gal, 744 00:38:43,446 --> 00:38:45,281 og ikke de djevel-greiene heller. 745 00:38:45,614 --> 00:38:46,699 Så hva tror du? 746 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 At jeg trenger eggene. 747 00:38:49,410 --> 00:38:51,203 -Unnskyld? -En gammel vits. 748 00:38:51,412 --> 00:38:54,707 En mann går til en psykiater og sier: "Doktor, du må hjelpe meg. 749 00:38:54,915 --> 00:38:56,584 Broren min er gal. Han tror han er en høne." 750 00:38:57,209 --> 00:38:59,420 Psykiateren sier: "Så få ham innlagt." 751 00:38:59,628 --> 00:39:03,841 Mannen sier: "Jeg skulle gjerne, men jeg trenger eggene." 752 00:39:04,759 --> 00:39:06,385 -Den er ikke veldig morsom. -Nei. 753 00:39:08,262 --> 00:39:09,305 Hør her... 754 00:39:11,474 --> 00:39:15,353 Jeg vet ikke hva greia di er, men du gjør meg til en bedre etterforsker. 755 00:39:16,479 --> 00:39:18,022 Og du støtter meg alltid. 756 00:39:19,690 --> 00:39:20,983 Hva mer kan jeg be om? 757 00:39:25,029 --> 00:39:26,322 Og du trenger eggene. 758 00:39:26,739 --> 00:39:27,990 Det kan du banne på. 759 00:39:32,745 --> 00:39:35,122 Lucifer? Vi har ikke noen avtale. 760 00:39:35,498 --> 00:39:36,540 Nei. 761 00:39:38,125 --> 00:39:39,543 Nei, det har vi ikke. Jeg... 762 00:39:40,002 --> 00:39:42,546 Jeg ville bare stikke innom og si... 763 00:39:44,006 --> 00:39:45,049 Takk. 764 00:39:46,384 --> 00:39:47,426 Og hvorfor det? 765 00:39:47,635 --> 00:39:48,886 Fordi du hadde rett. 766 00:39:49,512 --> 00:39:51,680 Jeg har gitt alle andre skylden for situasjonen min. 767 00:39:51,889 --> 00:39:53,516 Og sannheten er... 768 00:39:56,143 --> 00:39:59,563 Jeg valgte å ikke gjøre noe da moren min ble kastet ut, 769 00:40:00,064 --> 00:40:02,233 å aldri spørre henne hvorfor hun gjorde det. 770 00:40:02,441 --> 00:40:03,526 Så det er min feil. 771 00:40:04,610 --> 00:40:06,028 Det er bra, Lucifer. 772 00:40:08,406 --> 00:40:09,448 Nei. 773 00:40:10,366 --> 00:40:11,409 Nei, det er det ikke. 774 00:40:12,243 --> 00:40:13,369 Hvorfor sier du det? 775 00:40:13,786 --> 00:40:15,413 Jeg har antatt mye om moren min, 776 00:40:15,621 --> 00:40:18,207 inkludert at hun vil hevne seg på meg. 777 00:40:19,083 --> 00:40:21,627 -Og nå vil hun ikke det? -Det virker ikke slik nå. 778 00:40:21,836 --> 00:40:23,129 Og hvorfor er det en dårlig ting? 779 00:40:23,629 --> 00:40:25,714 Fordi, doktor, om hun ikke kommer for å drepe meg, 780 00:40:25,923 --> 00:40:27,466 vet jeg ikke hva hun gjør. 781 00:40:28,801 --> 00:40:29,844 Og... 782 00:40:32,763 --> 00:40:34,306 Det er virkelig skremmende. 783 00:42:42,101 --> 00:42:43,310 Jeg visste ikke at jeg hadde publikum. 784 00:42:45,229 --> 00:42:46,689 Kan jeg hjelpe deg med noe? 785 00:42:55,864 --> 00:42:56,907 Lucifer... 786 00:42:57,366 --> 00:42:58,409 Mor? 787 00:42:59,326 --> 00:43:00,369 Hjelp meg. 788 00:43:24,977 --> 00:43:25,978 BASERT PÅ KARAKTERENE SKAPT FOR VERTIGO 789 00:43:26,061 --> 00:43:27,062 AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OG MIKE DRINGENBERG 790 00:43:45,956 --> 00:43:47,958 Oversatt av : Fredrik Lingaas