1
00:00:00,990 --> 00:00:03,920
- Précédemment...
- Vous êtes le diable
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,430
et vous avez quitté l'Enfer
3
00:00:05,430 --> 00:00:08,050
pour partir
en vacances à Los Angeles.
4
00:00:08,050 --> 00:00:09,180
Où d'autre irais-je ?
5
00:00:09,330 --> 00:00:10,700
Ton retour aux Enfers
6
00:00:10,700 --> 00:00:12,090
a été demandé.
7
00:00:12,100 --> 00:00:15,140
Rappelle à Père que j'ai quitté l'Enfer
car j'en avais assez
8
00:00:15,150 --> 00:00:16,430
d'être son pion.
9
00:00:16,450 --> 00:00:17,470
J'ai compris.
10
00:00:17,470 --> 00:00:20,290
Le nom, tout le truc de Lucifer,
et le désir est votre super-pouvoir.
11
00:00:20,350 --> 00:00:21,770
Plus comme un don de Dieu.
12
00:00:21,770 --> 00:00:23,240
Pourquoi je ne vous affecte pas ?
13
00:00:23,240 --> 00:00:24,790
On a tous deux nos mystères.
14
00:00:24,860 --> 00:00:26,710
Chloe Decker est à l'origine
de ta vulnérabilité.
15
00:00:26,710 --> 00:00:27,430
Je saigne.
16
00:00:27,500 --> 00:00:29,300
J'ai couché avec un démon.
17
00:00:29,360 --> 00:00:30,720
Je suis prêt à me rendre.
18
00:00:30,720 --> 00:00:32,790
J'ai retiré une arme
de la salle des preuves.
19
00:00:34,700 --> 00:00:35,740
Père.
20
00:00:35,800 --> 00:00:37,370
Je serai le fils
21
00:00:37,440 --> 00:00:40,270
que tu as toujours voulu que je sois.
22
00:00:40,340 --> 00:00:42,010
C'est impossible.
23
00:00:43,080 --> 00:00:44,110
Où est Maze ?
24
00:00:44,180 --> 00:00:45,950
J'allais te poser la question.
25
00:00:46,010 --> 00:00:47,010
Que veut Père ?
26
00:00:47,080 --> 00:00:49,990
- Quelqu'un s'est échappé de l'Enfer.
- Qui s'est échappé de l'Enfer ?
27
00:00:50,020 --> 00:00:51,640
Maman.
28
00:01:09,390 --> 00:01:12,120
Tout le monde à terre !
29
00:01:19,330 --> 00:01:20,530
Mettez dans le sac
30
00:01:20,600 --> 00:01:21,870
toute la vitrine.
31
00:01:21,930 --> 00:01:23,000
Magnez-vous !
32
00:01:24,440 --> 00:01:26,640
Quel cliché !
33
00:01:26,700 --> 00:01:29,970
Je veux dire, pour commencer,
ce sont tous des diamants de la guerre.
34
00:01:30,040 --> 00:01:31,040
Terrible karma,
35
00:01:31,110 --> 00:01:32,580
mais plus important,
36
00:01:32,640 --> 00:01:35,180
est-ce la manière dont tu veux
passer ton temps sur Terre ?
37
00:01:35,250 --> 00:01:36,650
Je ne sais pas qui tu es,
38
00:01:36,710 --> 00:01:38,880
mais si tu ne recules pas,
je te tue.
39
00:01:39,980 --> 00:01:41,050
Mais ce n'est pas
40
00:01:41,120 --> 00:01:42,520
ce que tu désires vraiment.
41
00:01:45,320 --> 00:01:46,490
Non.
42
00:01:46,560 --> 00:01:48,760
Alors, qu'est-ce que tu veux ?
43
00:01:49,860 --> 00:01:51,160
Ma liberté.
44
00:01:52,460 --> 00:01:53,980
Comme je le soupçonnais.
45
00:01:53,980 --> 00:01:56,110
Tu en avais marre
d'être prisonnier ?
46
00:01:56,130 --> 00:01:57,900
Oui, c'est exact.
47
00:01:57,970 --> 00:01:59,210
Je ne pouvais plus le supporter.
48
00:01:59,240 --> 00:02:01,740
Alors tu as voulu briser tes chaînes,
et renaître.
49
00:02:01,810 --> 00:02:02,710
Oui.
50
00:02:02,770 --> 00:02:04,830
Tu t'es échappé de l'Enfer,
cherchant un corps vide,
51
00:02:04,830 --> 00:02:07,750
et tu as trouvé ce pauvre bougre,
mort d'une crise cardiaque,
52
00:02:07,750 --> 00:02:10,150
et maintenant tu es là,
faisant des ravages sur Terre.
53
00:02:10,210 --> 00:02:12,020
La fête est finie.
54
00:02:12,080 --> 00:02:14,350
On t'a trouvée, Maman.
55
00:02:14,420 --> 00:02:16,420
Attends, quoi ?
56
00:02:16,490 --> 00:02:18,660
Tu viens de dire que
tu voulais briser tes chaînes.
57
00:02:18,720 --> 00:02:19,760
Oui.
58
00:02:19,820 --> 00:02:21,860
Quand les urgentistes m'ont ramené,
59
00:02:21,930 --> 00:02:23,630
j'ai réalisé
que je devais être libre.
60
00:02:23,690 --> 00:02:25,130
Libre de l'Enfer.
61
00:02:25,200 --> 00:02:26,760
Non, des dettes.
62
00:02:26,830 --> 00:02:28,330
Je dois une tonne d'argent.
63
00:02:28,400 --> 00:02:30,240
Et ça devait me permettre
de m'en sortir.
64
00:02:30,270 --> 00:02:31,870
Vous savez quoi, j'en ai marre.
65
00:02:31,940 --> 00:02:33,640
Vous deux, vous êtes...
66
00:02:35,150 --> 00:02:36,120
Ce n'est pas Mère.
67
00:02:36,190 --> 00:02:37,420
Sans blague ?
68
00:02:37,490 --> 00:02:38,530
On devait vérifier.
69
00:02:38,560 --> 00:02:40,160
Elle n'a pas de corps.
70
00:02:40,230 --> 00:02:43,060
Elle a dû prendre la forme humaine
de quelqu'un mort récemment.
71
00:02:43,130 --> 00:02:44,710
En clair, quelqu'un a cassé sa pipe
72
00:02:44,730 --> 00:02:46,010
pendant que tu roupillais.
73
00:02:46,030 --> 00:02:48,600
Luci, tu sais que
c'est le dernier de la liste ?
74
00:02:49,500 --> 00:02:51,540
On a dû en manquer un.
75
00:02:51,600 --> 00:02:53,900
Ou elle n'est pas à Los Angeles.
76
00:02:53,970 --> 00:02:55,310
Non, elle est ici.
77
00:02:55,370 --> 00:02:57,240
Je l'ai gardée prisonnière
pendant des milliers d'années.
78
00:02:57,310 --> 00:02:58,240
Elle va venir à moi.
79
00:02:58,310 --> 00:02:59,540
Je le sais.
80
00:02:59,610 --> 00:03:01,380
On doit l'attraper en premier.
81
00:03:02,980 --> 00:03:04,050
Tu viens ?
82
00:03:04,120 --> 00:03:05,950
Dans un instant.
83
00:03:06,020 --> 00:03:09,150
Il y a tant de punitions,
si peu de temps.
84
00:03:11,160 --> 00:03:14,020
... morts.
85
00:03:20,270 --> 00:03:21,500
Que se passe-t-il ?
86
00:03:24,740 --> 00:03:26,140
Ma mère va me tuer.
87
00:03:26,200 --> 00:03:28,470
Avant que vous ne le dites,
ce n'est pas une métaphore.
88
00:03:28,540 --> 00:03:30,210
Elle va littéralement me tuer.
89
00:03:30,280 --> 00:03:31,520
Elle ne pardonne pas.
90
00:03:31,670 --> 00:03:34,210
Vous n'aviez jamais parlé
de votre mère.
91
00:03:34,280 --> 00:03:35,350
Pourquoi donc ?
92
00:03:35,410 --> 00:03:38,120
Vous n'auriez pas compris, si ?
93
00:03:38,180 --> 00:03:39,950
J'aurais aimé.
94
00:03:41,390 --> 00:03:43,420
D'accord.
95
00:03:43,490 --> 00:03:44,490
Très bien.
96
00:03:44,560 --> 00:03:46,790
En termes humains,
97
00:03:46,860 --> 00:03:50,260
il était une fois, un garçon
qui rencontra une fille,
98
00:03:50,330 --> 00:03:52,260
et ils tombèrent amoureux.
99
00:03:52,330 --> 00:03:53,600
Ils ont fait l'amour.
100
00:03:53,670 --> 00:03:56,410
Le seul problème était,
qu'ils étaient des êtres célestes,
101
00:03:56,430 --> 00:03:58,440
et que ce moment créa l'univers.
102
00:03:58,500 --> 00:03:59,940
Le Big Bang ?
103
00:04:00,010 --> 00:04:02,440
Je n'ai jamais su combien le nom
était approprié avant maintenant.
104
00:04:02,510 --> 00:04:04,170
Bref, ils devinrent Mère et Père.
105
00:04:04,240 --> 00:04:08,050
Ils eurent toute une portée d'enfants,
y compris votre serviteur.
106
00:04:08,110 --> 00:04:10,550
Et ils construisirent une maison.
Ils l'appelèrent Paradis.
107
00:04:10,620 --> 00:04:13,450
Ils étaient heureux.
Père était...
108
00:04:13,520 --> 00:04:16,050
Père et Mère...
109
00:04:17,920 --> 00:04:21,890
Mère était
vraiment ravissante au début.
110
00:04:23,830 --> 00:04:28,100
Mais les choses changent, non ?
Père commença à aller au garage
111
00:04:28,170 --> 00:04:31,170
et à bricoler un petit projet
qu'il a appelé humanité.
112
00:04:32,600 --> 00:04:36,410
Mère devint froide... distante.
113
00:04:37,810 --> 00:04:40,040
Et assez vite, tous les deux
ont négligé leur famille.
114
00:04:40,110 --> 00:04:43,110
Et puis un de leurs enfants
a commencé à faire l'idiot ?
115
00:04:43,180 --> 00:04:44,210
En effet.
116
00:04:44,280 --> 00:04:45,750
Alors Père s'est énervé
117
00:04:45,820 --> 00:04:47,420
et m'a mis à la porte de la maison.
118
00:04:47,490 --> 00:04:49,890
Qu'a fait votre mère ?
119
00:04:49,990 --> 00:04:51,860
Rien.
120
00:04:51,920 --> 00:04:54,990
Elle est restée plantée là
et a laissé faire.
121
00:04:56,830 --> 00:04:58,760
En tout cas, 2000 ans plus tard,
122
00:04:58,830 --> 00:05:00,560
Père l'a foutue dehors, aussi.
123
00:05:00,630 --> 00:05:03,570
La damnant en Enfer
et l'emprisonnant.
124
00:05:03,640 --> 00:05:07,300
Alors, je lui ai rendu la pareille.
125
00:05:07,370 --> 00:05:09,010
Que dalle.
126
00:05:10,510 --> 00:05:12,240
Contente d'être de retour
127
00:05:12,310 --> 00:05:13,610
sur un plateau de tournage ?
128
00:05:13,680 --> 00:05:14,650
Pas vraiment.
129
00:05:16,010 --> 00:05:18,850
Ça vous rappelle des souvenirs
de votre époque de comédienne ?
130
00:05:18,920 --> 00:05:20,040
Si vous êtes nostalgique,
131
00:05:20,090 --> 00:05:22,860
je peux vous trouver
des ados excités et un jacuzzi.
132
00:05:22,860 --> 00:05:25,070
Parce que le film où vous étiez...
133
00:05:25,090 --> 00:05:25,920
J'ai compris.
134
00:05:25,990 --> 00:05:27,270
Tout va bien, inspectrice ?
135
00:05:27,290 --> 00:05:28,540
Vous avez l'air distraite.
136
00:05:28,540 --> 00:05:30,370
D'habitude, j'ai au moins
un léger sourire
137
00:05:30,400 --> 00:05:32,560
à mes remarques,
un roulement d’œil occasionnel.
138
00:05:32,630 --> 00:05:34,870
Je crois avoir eu
un grognement une fois.
139
00:05:34,930 --> 00:05:36,630
Il y a deux jours, on vous a tiré dessus
à bout portant.
140
00:05:36,700 --> 00:05:38,540
Pas la peine de me remercier
pour mon héroïsme.
141
00:05:38,600 --> 00:05:39,580
Enfin peut-être un peu.
142
00:05:39,600 --> 00:05:40,540
Personne ne vous en empêche.
143
00:05:41,640 --> 00:05:43,270
Vous étiez couvert de sang.
144
00:05:43,340 --> 00:05:44,420
Vous devriez être mort.
145
00:05:44,440 --> 00:05:45,890
C'est monnaie courante
lors de nos aventures.
146
00:05:45,910 --> 00:05:46,880
Qu'y a-t-il ?
147
00:05:46,950 --> 00:05:48,410
J'ai un échantillon de votre sang
148
00:05:48,480 --> 00:05:49,820
et je vais le faire analyser.
149
00:05:49,850 --> 00:05:51,180
Et je vais découvrir
150
00:05:51,250 --> 00:05:53,120
ce que vous êtes
une bonne fois pour toutes.
151
00:05:53,180 --> 00:05:54,120
Oui.
152
00:05:54,190 --> 00:05:55,090
Le Diable en personne ?
153
00:05:55,150 --> 00:05:57,630
Je dirais Larry Morningstar,
le fils d'un plombier du Connecticut.
154
00:05:57,660 --> 00:05:59,760
Concluez, voulez-vous ?
155
00:05:59,820 --> 00:06:01,430
Parce que j'aurais besoin de vous
à la fin.
156
00:06:01,490 --> 00:06:02,730
Je suis en pleine chasse à l'homme.
157
00:06:02,790 --> 00:06:05,660
Enfin, chasse à la femme,
et je dois la trouver avant...
158
00:06:09,100 --> 00:06:11,100
qu'il soit trop tard.
159
00:06:11,170 --> 00:06:17,270
160
00:06:23,000 --> 00:06:24,910
Notre victime s'appelle
Gillian Taylor.
161
00:06:24,970 --> 00:06:28,310
C'était la doublure de l'actrice
principale de "Laissez faire Leslie".
162
00:06:28,380 --> 00:06:29,480
Doublure ?
163
00:06:29,550 --> 00:06:31,550
Les doublures sont utilisées
pour faire le repérage d'une scène
164
00:06:31,610 --> 00:06:32,610
pendant que les acteurs se préparent.
165
00:06:32,680 --> 00:06:33,930
Généralement
ils veulent être acteurs eux-mêmes.
166
00:06:33,950 --> 00:06:36,750
Maintenant elle est morte
à cause de moi.
167
00:06:36,820 --> 00:06:37,930
Comment ça, à cause de vous ?
168
00:06:37,950 --> 00:06:39,280
Ça vous rappelle quelqu'un ?
169
00:06:39,420 --> 00:06:41,190
C'est bizarre.
170
00:06:41,260 --> 00:06:42,390
Qu'est-ce qui est bizarre, Ella ?
171
00:06:44,230 --> 00:06:46,460
On pourrait penser
que la cause de la mort
172
00:06:46,530 --> 00:06:47,700
est la présence
des gros bouts de métal
173
00:06:47,760 --> 00:06:49,770
qui sortent de sa tête mais non,
174
00:06:49,830 --> 00:06:50,870
elle a été étranglée.
175
00:06:50,930 --> 00:06:52,210
On peut voir les contusions
sur son cou.
176
00:06:52,240 --> 00:06:53,770
Alors les cornes
ont été ajoutées post-mortem ?
177
00:06:53,840 --> 00:06:57,140
Le tissu mou au point d'impact
est jaune rosé.
178
00:06:57,210 --> 00:06:58,970
Ce qui veut dire
qu'il n'y avait pas de pression sanguine
179
00:06:59,040 --> 00:07:01,110
quand notre tueur
l'a embrochée.
180
00:07:02,010 --> 00:07:04,410
Et elle a été tuée ailleurs.
181
00:07:04,480 --> 00:07:05,850
Le corps a été déplacé ici.
182
00:07:05,920 --> 00:07:07,640
Donc le tueur envoie un message.
183
00:07:07,800 --> 00:07:09,190
Donc vous êtes d'accord avec moi.
184
00:07:09,220 --> 00:07:11,120
Je n'ai pas dit que le message
était pour vous.
185
00:07:11,190 --> 00:07:13,200
Pour qui d'autre ça pourrait être ?
186
00:07:14,460 --> 00:07:15,660
C'est quoi ?
187
00:07:17,060 --> 00:07:19,730
Merveilleux, je croyais
l'inspecteur Crétin en prison.
188
00:07:20,830 --> 00:07:21,960
Il est suspendu.
189
00:07:22,030 --> 00:07:23,470
Enfin, il l'était.
190
00:07:23,530 --> 00:07:25,130
Laissez-nous une minute.
191
00:07:27,100 --> 00:07:28,640
Qu'est-ce que tu fais ici ?
192
00:07:28,710 --> 00:07:30,370
J'ai été réintégré.
193
00:07:30,440 --> 00:07:31,440
Quoi ?
194
00:07:31,510 --> 00:07:33,680
Après Malcolm
et tout ce qui est arrivé à Palmetto,
195
00:07:33,740 --> 00:07:35,050
ils voulaient passer l'éponge.
196
00:07:35,080 --> 00:07:38,000
Et la seule chose que j'ai avouée
c'est d'avoir emprunté une preuve.
197
00:07:38,050 --> 00:07:39,450
Une arme qui a tué quelqu'un.
198
00:07:39,520 --> 00:07:40,750
Je n'ai rien demandé.
199
00:07:40,820 --> 00:07:42,520
Tu n'as pas refusé, non plus.
200
00:07:42,590 --> 00:07:44,860
Tu préfères que j'aille en prison ?
Trixie préférerait ça ?
201
00:07:44,890 --> 00:07:49,220
Non, c'est juste...
beaucoup à encaisser.
202
00:07:52,660 --> 00:07:54,260
J'ai été rétrogradé.
203
00:07:54,330 --> 00:07:55,700
J'ai été réassigné
204
00:07:55,770 --> 00:07:58,630
pour aider sur des affaires,
205
00:07:58,700 --> 00:08:00,140
alors pour l'instant,
comment je peux aider ?
206
00:08:00,200 --> 00:08:03,240
Interroge les membres de l'équipe.
207
00:08:03,310 --> 00:08:05,610
Vois s'ils savent quoi que ce soit,
ses ennemis.
208
00:08:05,680 --> 00:08:06,840
Enfin, tu vois.
209
00:08:06,910 --> 00:08:08,210
Merci, Chloe.
210
00:08:14,250 --> 00:08:15,820
Vous êtes nouvelle, n'est-ce pas ?
211
00:08:15,890 --> 00:08:17,620
Salut !
212
00:08:17,690 --> 00:08:19,150
Ella Lopez.
213
00:08:19,220 --> 00:08:20,730
J'ai été transférée
il y a deux jours.
214
00:08:20,760 --> 00:08:23,530
Vous devez être le consultant civil
de l'inspectrice Decker.
215
00:08:25,430 --> 00:08:26,230
Super.
216
00:08:27,300 --> 00:08:28,100
J'attendais
217
00:08:28,160 --> 00:08:30,770
une réaction différente
vu votre choix de bijoux.
218
00:08:31,830 --> 00:08:33,570
J'avais un ami qui s'appelait Adolf.
219
00:08:33,640 --> 00:08:34,570
Adolf.
220
00:08:34,640 --> 00:08:37,180
Je ne lui en ai pas voulu.
En plus, le Diable
221
00:08:37,210 --> 00:08:38,910
n'a pas la vie facile.
222
00:08:38,980 --> 00:08:40,340
- Vous le pensez.
- Oui.
223
00:08:40,410 --> 00:08:42,980
Qu'a-t-il vraiment fait de mal ?
224
00:08:43,050 --> 00:08:44,550
Se rebeller contre son père ?
225
00:08:44,610 --> 00:08:47,020
Demander à une femme nue
si elle voulait une pomme ?
226
00:08:47,080 --> 00:08:48,780
Je meurs d'impatience.
Continuez donc !
227
00:08:48,850 --> 00:08:50,490
Je suppose qu'il dirige l'Enfer.
228
00:08:50,550 --> 00:08:54,220
C'est pas si génial, avec la torture,
et la damnation éternelle.
229
00:08:54,290 --> 00:08:56,370
Je suis à la retraite.
Et je n'ai pas créé l'Enfer.
230
00:08:56,390 --> 00:08:57,360
Je travaillais là-bas.
231
00:08:57,430 --> 00:08:59,630
Et maintenant, vous parlez
232
00:08:59,700 --> 00:09:00,960
à la première personne.
233
00:09:01,030 --> 00:09:02,030
Attendez.
234
00:09:02,100 --> 00:09:03,930
- Êtes-vous....
- Le Diable ?
235
00:09:04,000 --> 00:09:05,600
- un acteur ?
- Quoi ?
236
00:09:09,340 --> 00:09:12,570
Ce n'est pas vraiment une performance
digne d'un Emmy Awards.
237
00:09:12,640 --> 00:09:13,710
de la part de notre enfant star.
238
00:09:13,780 --> 00:09:15,340
Et son stupide copain.
239
00:09:15,410 --> 00:09:17,320
Bizarre, pour une fille
qui ne met pas de mascara,
240
00:09:17,350 --> 00:09:18,810
elle en met un sacré paquet.
241
00:09:18,880 --> 00:09:20,320
Je me demande pourquoi.
242
00:09:20,380 --> 00:09:21,320
Trixie adore son show.
243
00:09:21,380 --> 00:09:23,080
Mon dieu, moi aussi.
244
00:09:26,460 --> 00:09:28,790
La douceur d'une sucrerie
à l'extérieur
245
00:09:28,860 --> 00:09:30,630
mais un délicieux démon
à l'intérieur ?
246
00:09:30,690 --> 00:09:32,160
Ou elle aime attirer l'attention.
247
00:09:32,230 --> 00:09:34,400
En tout cas, elle est entourée
de représentants.
248
00:09:34,460 --> 00:09:35,900
Je vais demander à l'interroger.
249
00:09:35,930 --> 00:09:38,130
Mais d'abord,
intéressons-nous à Gillian.
250
00:09:42,240 --> 00:09:45,840
Gillian est ma locataire
depuis 4 ans.
251
00:09:45,910 --> 00:09:48,210
Tellement adorable et forte.
252
00:09:48,280 --> 00:09:51,350
Je n'ai pas de fille, mais...
253
00:09:53,050 --> 00:09:55,720
Elle était si près de décrocher
un rôle à tant d'auditions.
254
00:09:55,790 --> 00:10:00,220
Je pensais vraiment
qu'elle percerait.
255
00:10:03,830 --> 00:10:05,330
C'est ma faute.
256
00:10:05,390 --> 00:10:07,600
Pourquoi dites-vous cela ?
257
00:10:07,660 --> 00:10:09,400
Je suis infirmière.
258
00:10:09,470 --> 00:10:10,630
J'ai tiré quelques ficelles.
259
00:10:10,700 --> 00:10:12,470
Je lui ai eu ce travail.
260
00:10:12,540 --> 00:10:14,470
Si elle n'avait pas rencontré Amy...
261
00:10:14,540 --> 00:10:15,840
Vous pensez qu'Amy a fait ça ?
262
00:10:15,910 --> 00:10:18,670
Non, "la douce et innocente Amy" ?
263
00:10:18,740 --> 00:10:21,640
Je sens du sarcasme
et un dégoût général.
264
00:10:21,710 --> 00:10:23,650
Cette fille avait mauvaise influence.
265
00:10:23,710 --> 00:10:26,210
Elle a tellement de cocaïne
dans le nez qu'il neigerait
266
00:10:26,280 --> 00:10:28,090
- si vous la secouiez.
- J'ai essayé ça.
267
00:10:28,120 --> 00:10:29,720
L'émission l'a gardé sous silence.
268
00:10:29,790 --> 00:10:31,050
Ils ont même caché son overdose
269
00:10:31,120 --> 00:10:32,320
d'il y a quelques jours.
270
00:10:32,390 --> 00:10:34,560
Ils ont à peine réussi
à la ranimer à l’hôpital.
271
00:10:34,620 --> 00:10:35,820
Attendez.
272
00:10:35,890 --> 00:10:37,830
Vous dites qu'Amy est morte,
puis revenue à la vie,
273
00:10:37,890 --> 00:10:39,240
et qu'une jeune fille innocente
a été retrouvée morte
274
00:10:39,260 --> 00:10:40,710
avec les cornes du diable
plantées dans son crâne ?
275
00:10:40,730 --> 00:10:43,030
Je pense que
276
00:10:43,100 --> 00:10:44,200
c'est une manière de le formuler.
277
00:10:44,270 --> 00:10:45,500
Oui.
278
00:10:48,910 --> 00:10:51,650
Peut-être que Gillian n'était pas
aussi innocente qu'elle semblait.
279
00:10:53,920 --> 00:10:56,790
Elle avait surement besoin de l'argent
pour payer son armée de flamants roses.
280
00:10:56,850 --> 00:10:58,990
Vérifions les finances de Gillian.
281
00:10:59,060 --> 00:11:02,160
Pour voir si elle a fait un gros dépôt
d'argent et si oui quand.
282
00:11:02,230 --> 00:11:04,130
Peut-être qu'on pourra trouver
un schéma.
283
00:11:04,190 --> 00:11:06,860
Ça n'a pas d'importance
puisque je sais qui est le tueur.
284
00:11:06,930 --> 00:11:09,300
Vraiment ? Qui ?
285
00:11:10,200 --> 00:11:12,040
Ma mère.
286
00:11:12,100 --> 00:11:13,570
Votre mère ?
287
00:11:13,640 --> 00:11:14,790
C'est une longue histoire,
mais je pense
288
00:11:14,790 --> 00:11:17,940
que l'âme de ma mère est actuellement
dans le corps d'Amy.
289
00:11:18,010 --> 00:11:19,790
Elle est parfaite comme réceptacle.
290
00:11:19,810 --> 00:11:21,940
Jeune, belle, vénérée et adorée
par des millions de gens.
291
00:11:22,010 --> 00:11:23,850
Vous faites encore moins sensé
qu'à l'accoutumée.
292
00:11:23,910 --> 00:11:26,580
C'est parce que vous ne me croyez
toujours pas !
293
00:11:26,650 --> 00:11:28,150
Testez juste mon sang, Inspectrice.
294
00:11:28,220 --> 00:11:29,890
On pourra avoir
une vraie conversation.
295
00:11:44,870 --> 00:11:46,570
Regarde-toi, tout rêveur.
296
00:11:48,570 --> 00:11:50,640
Ça te va bien.
297
00:11:52,480 --> 00:11:56,010
Mais ne t'inquiète pas.
Maze finit toujours par réapparaître.
298
00:11:56,080 --> 00:11:58,880
Telle une brebis galeuse...
mais en pantalon de cuir moulant.
299
00:12:01,650 --> 00:12:04,320
À moins, bien sûr, que tu ne l'aies
définitivement fait fuir.
300
00:12:04,390 --> 00:12:06,090
Je l'ai fait fuir ?
301
00:12:06,160 --> 00:12:09,390
Tout allait bien jusqu'à
ce que tu lui fasses les yeux doux.
302
00:12:09,460 --> 00:12:13,030
Vraiment ? Car je me rappelle d'elle
nous disant d'aller nous faire voir.
303
00:12:19,170 --> 00:12:22,140
Tu ne penses pas qu'elle
a aidé maman à s'échapper ?
304
00:12:22,210 --> 00:12:24,240
C'est pas le genre
de truc malfaisant,
305
00:12:24,310 --> 00:12:26,640
fourbe qu'un démon ferait,
n'est-ce pas ?
306
00:12:26,710 --> 00:12:28,380
Mais non,
307
00:12:28,450 --> 00:12:31,880
je ne pense pas,
car j'ai trouvé Maman.
308
00:12:31,950 --> 00:12:34,120
- Tu l'as trouvée ? Où ?
- Sur l'affaire.
309
00:12:34,180 --> 00:12:36,420
Et en plus,
je pense que l'inspectrice
310
00:12:36,490 --> 00:12:39,490
va enfin me croire à propos de
qui je suis, alors Hourra !
311
00:12:39,560 --> 00:12:41,120
Affaire à suivre.
312
00:12:41,190 --> 00:12:44,030
- Qu'as-tu fait ?
- Rien.
313
00:12:44,090 --> 00:12:46,260
Elle va analyser mon sang.
314
00:12:46,330 --> 00:12:49,270
- Elle va quoi ?
- Excitant, n'est-ce pas ?
315
00:12:49,330 --> 00:12:50,870
Les humains ne peuvent pas
avoir de preuve divine !
316
00:12:50,930 --> 00:12:52,690
Rien qu'elle.
Je ne vois pas le mal.
317
00:12:52,710 --> 00:12:54,840
Bien sûr. Après tout qu'est-ce
qui pourrait mal tourner
318
00:12:54,910 --> 00:12:58,140
si du sang d'Ange entrait
dans la base de données de la police ?
319
00:12:58,210 --> 00:13:00,680
Pardonne-moi.
Suis-je censé répondre à ça ?
320
00:13:00,740 --> 00:13:02,410
Occupe-toi juste de Maman.
321
00:13:02,480 --> 00:13:04,110
Je m'occupe de ce bordel.
322
00:13:04,180 --> 00:13:07,720
Au moins tu ne broies plus de noir.
323
00:13:08,920 --> 00:13:11,550
De rien.
324
00:13:18,330 --> 00:13:19,700
J'ai interrogé l'équipe.
325
00:13:19,760 --> 00:13:22,600
La plupart du temps, Amy et Gillian
s'entendaient bien.
326
00:13:22,670 --> 00:13:23,630
La plupart du temps ?
327
00:13:23,700 --> 00:13:25,070
Elles ont eu une grosse dispute
328
00:13:25,140 --> 00:13:28,670
il y a 2 jours alors
qu'ils tournaient une scène.
329
00:13:28,740 --> 00:13:30,410
Malheureusement,
ils n'enregistraient pas le son.
330
00:13:30,470 --> 00:13:31,910
Je comprends l'idée générale.
331
00:13:31,980 --> 00:13:35,010
Gillian avait de l'argent caché
chez elle.
332
00:13:35,080 --> 00:13:36,810
Et puis ce coup de colère.
333
00:13:36,880 --> 00:13:38,010
T'en penses quoi ?
334
00:13:38,080 --> 00:13:39,980
Amy avait secrètement
un problème de drogue ?
335
00:13:40,050 --> 00:13:42,590
Puis Gillian l'a découvert
et lui a fait du chantage ?
336
00:13:42,650 --> 00:13:44,100
Ça ferait un bon mobile.
337
00:13:44,120 --> 00:13:47,220
En effet.
Merci, Dan.
338
00:14:00,000 --> 00:14:03,370
Maintenant je sais d'où je tiens
mon goût pour la belle vie.
339
00:14:03,440 --> 00:14:05,440
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- Amy Dodd ?
340
00:14:05,510 --> 00:14:07,110
Actrice modèle pour les adolescentes,
341
00:14:07,180 --> 00:14:08,950
et qui déclenche des érections gênantes
pour leur père.
342
00:14:09,010 --> 00:14:11,380
Un loup déguisé
en agneau en mini-jupe.
343
00:14:11,450 --> 00:14:13,440
C'est très approprié, maman.
344
00:14:13,470 --> 00:14:15,640
Qui êtes-vous
et que faîtes-vous ici ?
345
00:14:17,220 --> 00:14:18,820
Arrêtons de jouer, d'accord ?
346
00:14:18,890 --> 00:14:22,560
Je sais que tu n'es pas
celle que tu prétends.
347
00:14:24,600 --> 00:14:26,700
Je sais qui tu es vraiment.
348
00:14:26,760 --> 00:14:28,030
Très bien.
349
00:14:28,100 --> 00:14:30,600
M'attaquer serait une perte de...
Tu fais quoi ?
350
00:14:30,670 --> 00:14:31,930
Tu ne peux pas faire ça !
351
00:14:32,000 --> 00:14:34,700
J'en ai marre que tout le monde pense
que je suis si innocente.
352
00:14:34,770 --> 00:14:36,540
Je ne le suis pas
et je vais le prouver.
353
00:14:36,610 --> 00:14:38,880
Ne faites pas ça !
Mon Dieu, non !
354
00:14:38,940 --> 00:14:41,040
Grand Dieu, c'est...
355
00:14:41,110 --> 00:14:42,910
Attendez.
356
00:14:42,980 --> 00:14:45,280
Vous n'êtes pas celle que je pensais.
J'espère.
357
00:14:45,350 --> 00:14:47,550
Je suis exactement
celle que tu penses.
358
00:14:47,620 --> 00:14:50,270
C'est la chose la plus diabolique
qui me soit jamais arrivée.
359
00:14:50,320 --> 00:14:52,560
Arrêtez d'enlever mes boutons et...
360
00:14:52,620 --> 00:14:53,570
pitié...
361
00:14:53,590 --> 00:14:54,690
Mademoiselle Dodd ?
362
00:14:55,690 --> 00:14:57,630
Qu'est-ce qui se passe ?
363
00:14:57,690 --> 00:15:00,130
Pour une fois, ce n'est pas
ce à quoi ça ressemble.
364
00:15:02,860 --> 00:15:05,010
- Je suis dans un sacré pétrin.
- On se fiche
365
00:15:05,010 --> 00:15:06,950
- de votre toxicomanie, Amy.
- Vraiment ?
366
00:15:07,060 --> 00:15:08,560
On s'intéresse à la dispute
367
00:15:08,560 --> 00:15:10,740
entre vous et Gillian
avant sa mort. Pourquoi ?
368
00:15:10,770 --> 00:15:12,000
- C'est important ?
- On a trouvé
369
00:15:12,070 --> 00:15:15,300
beaucoup de liquide chez Gillian,
alors si elle vous faisait chanter...
370
00:15:15,370 --> 00:15:16,540
Ce n'était pas le cas.
371
00:15:16,600 --> 00:15:18,840
Elle était mon compagnon de sobriété.
372
00:15:18,910 --> 00:15:20,970
Clairement, elle n'était pas douée.
373
00:15:21,040 --> 00:15:23,440
La production pensait
que c'était une bonne idée
374
00:15:23,510 --> 00:15:26,950
d'engager ma doublure
pour garder un œil sur moi.
375
00:15:27,010 --> 00:15:28,850
Ils pensaient
qu'elle garderait le secret.
376
00:15:28,920 --> 00:15:30,820
- La dispute portait sur quoi ?
- J'étais fatiguée
377
00:15:30,890 --> 00:15:32,990
qu'elle me traitait comme une enfant.
378
00:15:33,050 --> 00:15:34,190
Je suis adulte !
379
00:15:34,260 --> 00:15:35,860
Je peux prendre
mes propres décisions.
380
00:15:35,920 --> 00:15:37,460
Ça se voit.
381
00:15:41,330 --> 00:15:43,830
J'ai reçu une nouvelle dose.
382
00:15:43,900 --> 00:15:46,370
Elle a essayé de me la prendre.
383
00:15:54,710 --> 00:15:56,810
Juste prenez-la.
384
00:15:57,880 --> 00:15:59,850
Un emoji diable ?
C'en est trop.
385
00:15:59,910 --> 00:16:01,720
Je parlerai à un avocat
en droits d'auteur.
386
00:16:01,780 --> 00:16:03,820
Donc Gillian a pris votre drogue.
387
00:16:03,880 --> 00:16:05,850
Ça a dû énerver votre dealer.
Qui est-il ?
388
00:16:05,920 --> 00:16:07,220
Je ne l'ai jamais rencontré.
389
00:16:07,290 --> 00:16:08,520
Je n'ai qu'un numéro.
390
00:16:08,590 --> 00:16:10,560
Je lui envoie un message,
il m'envoie la drogue.
391
00:16:10,630 --> 00:16:13,390
Je vais avoir besoin de ce numéro.
392
00:16:13,460 --> 00:16:15,400
Merci.
393
00:16:15,460 --> 00:16:18,470
La production
394
00:16:18,530 --> 00:16:21,100
confirme avoir payé Gillian
secrètement
395
00:16:21,170 --> 00:16:22,840
pour être le compagnon
de sobriété d'Amy.
396
00:16:22,900 --> 00:16:23,820
Ça explique ce liquide.
397
00:16:23,870 --> 00:16:26,810
Je ne dis pas qu'Amy est innocente
mais on n'a plus de mobile.
398
00:16:26,870 --> 00:16:30,510
Et notre dealer amoureux des emoji ?
399
00:16:30,580 --> 00:16:31,700
Ça pourrait être
une démonstration de force.
400
00:16:31,750 --> 00:16:33,460
Une garantie
qu'on ne foire plus avec lui.
401
00:16:33,480 --> 00:16:37,050
J'ai mis un mandat
pour localiser son portable et...
402
00:16:37,120 --> 00:16:38,190
Quoi ?
403
00:16:38,330 --> 00:16:40,100
Vous pensez toujours
que ça vous concerne ?
404
00:16:40,120 --> 00:16:42,090
Bien sûr que oui, mais c'est pire
que je le pensais.
405
00:16:42,160 --> 00:16:44,220
Ma mère joue clairement sur la durée.
406
00:16:44,290 --> 00:16:47,230
Me narguer avec ma propre image
déformée encore et encore.
407
00:16:47,300 --> 00:16:50,730
Non, vraiment. Vous croyez vraiment
que le dealer est votre mère ?
408
00:16:50,800 --> 00:16:53,270
Elle est assez intelligente
pour réaliser tout ça.
409
00:16:53,330 --> 00:16:54,900
Quoi ? Vous pensiez
que je ressemblais à mon père ?
410
00:16:54,970 --> 00:16:58,440
Vous n'avez pas à croire tout
ce que je dis, inspectrice.
411
00:16:58,510 --> 00:17:00,670
Testez mon sang.
412
00:17:00,740 --> 00:17:03,980
Vraiment, pourquoi vous hésitez ?
413
00:17:04,050 --> 00:17:05,510
Peur de découvrir la vérité ?
414
00:17:05,580 --> 00:17:06,850
J'ai juste peur
415
00:17:06,910 --> 00:17:09,380
de découvrir quelles MST vous avez.
416
00:17:09,450 --> 00:17:10,850
Très drôle.
417
00:17:44,390 --> 00:17:45,890
- Comment ?
- Bon sang
418
00:17:45,950 --> 00:17:47,520
que faites-vous ici ?
419
00:17:47,590 --> 00:17:50,560
Je suis désolé.
420
00:17:50,620 --> 00:17:52,830
J'ai dû me perdre.
421
00:17:59,930 --> 00:18:01,530
Bonne nuit.
422
00:18:03,240 --> 00:18:07,270
Vous ne pensez pas être responsable
de ce qui est arrivé avec votre mère ?
423
00:18:07,340 --> 00:18:10,010
Non. C'est entre elle et Papa.
424
00:18:10,080 --> 00:18:11,140
À qui la faute ?
425
00:18:11,210 --> 00:18:13,810
J'imagine que rien de tout cela
ne serait arrivé
426
00:18:13,880 --> 00:18:16,760
si Amenadiel avait surveillé l'Enfer
comme il le devait.
427
00:18:16,780 --> 00:18:18,120
Je croyais que c'était votre job.
428
00:18:18,190 --> 00:18:21,290
Ça l’était, mais quand j'ai démissionné
c'est devenu le sien.
429
00:18:21,360 --> 00:18:23,420
Un peu comme au jeu
de la patate chaude.
430
00:18:23,490 --> 00:18:26,060
Et ensuite il y a Maze.
431
00:18:26,130 --> 00:18:27,230
Qu'est-ce qu'elle a ?
432
00:18:27,290 --> 00:18:28,430
Elle est toujours absente.
433
00:18:28,500 --> 00:18:30,000
Je suis inquiet qu'elle puisse
434
00:18:30,060 --> 00:18:31,700
être impliquée dans tout ceci.
435
00:18:31,770 --> 00:18:32,970
Ça pourrait expliquer
pourquoi Mère a pu
436
00:18:33,030 --> 00:18:35,000
repartir sur les chapeaux de roue
avec mon tourment.
437
00:18:35,070 --> 00:18:37,500
Et je ne serais pas dans ce pétrin
438
00:18:37,570 --> 00:18:40,040
si ce n'était pas pour l'inspectrice,
et elle ne le sait même pas !
439
00:18:40,110 --> 00:18:41,270
Et pourquoi ça ?
440
00:18:41,340 --> 00:18:44,540
Quand j'ai demandé à Père
une faveur, je...
441
00:18:46,110 --> 00:18:47,310
Ça n'a pas d'importance.
442
00:18:47,380 --> 00:18:49,060
Même si je lui disais,
elle ne me croirait pas.
443
00:18:49,080 --> 00:18:52,550
On dirait qu'il y a beaucoup
de drames par ici.
444
00:18:52,620 --> 00:18:53,650
Oui.
445
00:18:53,720 --> 00:18:56,090
Est-ce qu'il y a quelqu'un
que vous pourriez exclure ?
446
00:18:56,160 --> 00:18:58,090
Quelqu'un que j'exclus.
447
00:19:02,160 --> 00:19:04,130
Vous avez raison.
448
00:19:04,200 --> 00:19:05,470
Oui.
449
00:19:05,530 --> 00:19:07,330
Si vous aviez réglé
mon problème existentiel plus tôt,
450
00:19:07,400 --> 00:19:08,680
rien de tout ceci ne serait arrivé.
451
00:19:08,700 --> 00:19:11,810
C'est bien de prendre
vos responsabilités, Docteur.
452
00:19:11,870 --> 00:19:14,070
C'est très noble.
453
00:19:19,850 --> 00:19:23,780
J'ai peur que nos sessions
soient inutiles.
454
00:19:23,850 --> 00:19:25,550
- Que voulez-vous dire ?
- Dernièrement,
455
00:19:25,620 --> 00:19:27,820
vous utilisez nos sessions
comme excuse
456
00:19:27,890 --> 00:19:30,860
pour interpréter ce que je dis
en votre faveur.
457
00:19:30,930 --> 00:19:32,530
Quoi ?
458
00:19:32,590 --> 00:19:34,660
Je ne pense pas vous aider
en ce moment.
459
00:19:34,730 --> 00:19:36,260
Rompez-vous avec moi ?
460
00:19:36,330 --> 00:19:37,800
Je me pose la question.
461
00:19:37,870 --> 00:19:40,370
Nos séances vous aident-elles,
462
00:19:40,430 --> 00:19:42,970
ou empirent-elles les choses ?
463
00:19:49,210 --> 00:19:51,540
Lucifer ?
464
00:19:51,610 --> 00:19:54,410
Vous avez dit
que vous vouliez parler.
465
00:19:55,580 --> 00:19:57,720
Bonjour, Chloe.
466
00:19:59,090 --> 00:20:01,190
Qu'est-ce qui se passe ?
467
00:20:01,260 --> 00:20:04,820
J'esperais ne pas devoir
faire ça mais...
468
00:20:04,890 --> 00:20:07,560
de récents développements
ne m'ont pas laissé d'autre choix.
469
00:20:07,630 --> 00:20:09,430
Pas d'autre choix que ?
470
00:20:09,500 --> 00:20:11,460
Vous devez savoir la vérité, Chloe.
471
00:20:11,530 --> 00:20:13,800
À propos de Lucifer.
472
00:20:13,870 --> 00:20:15,900
Très bien.
473
00:20:15,970 --> 00:20:17,170
Je vous écoute.
474
00:20:17,240 --> 00:20:20,370
Je ne vais pas vous le dire.
Je vais vous montrer.
475
00:20:22,110 --> 00:20:23,910
Qu'est-ce que vous faites ?
476
00:20:35,110 --> 00:20:37,310
Ça va aller.
477
00:20:37,380 --> 00:20:39,450
Je vais appeler une ambulance.
Vous allez...
478
00:20:43,050 --> 00:20:44,990
Vous...
479
00:20:48,420 --> 00:20:51,090
Vous allez bien.
480
00:20:52,790 --> 00:20:55,700
Comment ?
481
00:20:55,760 --> 00:20:58,630
Ça va être difficile à entendre,
482
00:20:58,700 --> 00:21:02,200
mais vous avez besoin
de voir qui est Lucifer.
483
00:21:05,710 --> 00:21:07,310
Je n'y crois pas.
484
00:21:07,380 --> 00:21:09,310
Tant mieux.
485
00:21:09,380 --> 00:21:11,010
Car c'est un mensonge.
486
00:21:11,080 --> 00:21:13,720
Un gilet pare-balles
et des poches de sang.
487
00:21:13,780 --> 00:21:15,820
Vous êtes dingue ?
488
00:21:15,890 --> 00:21:17,720
Vous auriez pu vous tuer !
489
00:21:17,790 --> 00:21:19,060
J'étais parfaitement en sécurité.
490
00:21:19,120 --> 00:21:20,690
C'est ce que Lucifer portait
491
00:21:20,760 --> 00:21:22,070
pendant que vous affrontiez Malcolm.
492
00:21:22,090 --> 00:21:23,900
- Comment vous savez ça ?
- Parce que je l'ai mis sur lui.
493
00:21:23,930 --> 00:21:25,530
Il savait dans quoi il s'embarquait.
494
00:21:25,600 --> 00:21:30,000
Tout ce qu'il fait
fait partie de sa performance.
495
00:21:31,400 --> 00:21:33,040
Très bien.
496
00:21:33,100 --> 00:21:35,370
Et son jeu de séduction bizarre ?
497
00:21:35,440 --> 00:21:36,910
La programmation neuro-linguistique ?
498
00:21:37,810 --> 00:21:39,180
Le pouvoir de suggestion ?
499
00:21:39,240 --> 00:21:41,380
Il l'a étudié
quand il était très jeune.
500
00:21:41,450 --> 00:21:43,980
Et je déteste l'admettre,
mais il est vraiment très doué.
501
00:21:44,050 --> 00:21:45,760
Et en ce qui concerne le fait
que vous êtes frères ?
502
00:21:45,780 --> 00:21:48,750
Vous n'avez jamais entendu parler
de l'adoption ?
503
00:21:49,950 --> 00:21:52,490
Pourquoi ?
Pourquoi ferait-il tout ça ?
504
00:21:52,560 --> 00:21:53,930
Ce que vous devez comprendre
505
00:21:53,960 --> 00:21:56,560
c'est que mon frère et moi
avons eu une enfance difficile.
506
00:21:56,630 --> 00:21:58,260
Et pour faire face, il a créé
507
00:21:58,330 --> 00:22:02,000
ce personnage pour lui...
Lucifer Morningstar, le Diable,
508
00:22:02,070 --> 00:22:04,400
incorrigible et invincible.
509
00:22:04,470 --> 00:22:05,700
Donc c'est un menteur ?
510
00:22:05,770 --> 00:22:07,370
Chloe, il veut bien faire,
511
00:22:07,440 --> 00:22:10,910
mais à la fin, la seule personne
à qui il ment c'est lui-même.
512
00:22:16,050 --> 00:22:18,410
Vous avez localisé le téléphone
de notre dealer ? Bien.
513
00:22:18,480 --> 00:22:20,180
Je suis en route.
514
00:22:20,250 --> 00:22:21,980
D'autres questions ?
515
00:22:22,050 --> 00:22:22,850
Oui.
516
00:22:22,920 --> 00:22:24,790
Pourquoi me dire ça maintenant ?
517
00:22:24,860 --> 00:22:27,090
Parce que vous deviez savoir.
518
00:22:30,330 --> 00:22:32,400
Quand je me suis réveillé une semaine
plus tard,
519
00:22:32,460 --> 00:22:35,430
ils ont écrit sur...
un voisin plein de sagesse.
520
00:22:35,500 --> 00:22:38,900
Il a les meilleures répliques.
521
00:22:38,970 --> 00:22:40,670
Votre cœur balance pour lui, non ?
522
00:22:40,740 --> 00:22:43,540
Un dealer essayant de trouver un acheteur
à un meeting des narcotiques anonymes,
523
00:22:43,610 --> 00:22:45,980
où les gens sont les plus vulnérables.
C'est petit.
524
00:22:46,040 --> 00:22:49,110
Oui. C'est même quelque chose
à laquelle ma mère tiendrait.
525
00:22:49,180 --> 00:22:51,880
Parce que, et je ne peux pas
croire que je vais dire ça.
526
00:22:51,950 --> 00:22:53,680
Le tueur n'est pas votre mère.
527
00:22:53,750 --> 00:22:55,790
Malheureusement,
je pense que vous avez raison.
528
00:22:55,850 --> 00:22:58,420
Tout ça c'était une fausse piste.
529
00:23:00,720 --> 00:23:02,590
Il y a toujours un tueur en liberté.
530
00:23:02,660 --> 00:23:04,230
Et on a localisé son téléphone ici.
531
00:23:04,290 --> 00:23:06,030
Nous devons trouver
qui est le dealer.
532
00:23:06,100 --> 00:23:08,160
Je n'avais jamais été aussi bas.
533
00:23:08,230 --> 00:23:09,500
Merci, David.
534
00:23:09,570 --> 00:23:10,930
Merci, David.
535
00:23:11,000 --> 00:23:13,950
Quelqu'un d'autre veut parler ?
536
00:23:14,150 --> 00:23:16,610
J'aimerais dire quelque chose.
537
00:23:16,670 --> 00:23:18,340
Merci.
538
00:23:21,980 --> 00:23:23,580
Bonjour.
539
00:23:23,650 --> 00:23:27,120
Mon nom est Lucifer Morningstar
540
00:23:27,180 --> 00:23:30,350
et je...
541
00:23:30,420 --> 00:23:31,990
j'aime les drogues.
542
00:23:32,060 --> 00:23:34,260
Je les adore !
543
00:23:34,320 --> 00:23:36,460
Délicieux.
Je n'en ai jamais assez.
544
00:23:36,530 --> 00:23:38,990
Et j'ai beaucoup d'argent...
545
00:23:39,060 --> 00:23:41,800
que j'adorerais dépenser
dans des drogues.
546
00:23:41,870 --> 00:23:43,930
Je ne suis pas difficile.
Je les prendrai toutes.
547
00:23:44,000 --> 00:23:46,300
Je les mélange parfois.
548
00:23:46,370 --> 00:23:48,300
Vous avez déjà pris un lui-elle ?
549
00:23:48,370 --> 00:23:50,670
Un signe de la tête ?
Un hochement ?
550
00:23:50,740 --> 00:23:52,980
Il sait de quoi je parle.
551
00:23:53,040 --> 00:23:54,980
Cet homme a acquiescé.
Pas vrai ?
552
00:23:55,050 --> 00:23:58,050
Le thème du jour
est mon point le plus bas.
553
00:23:58,120 --> 00:24:00,450
Mon point le plus bas.
Géographiquement,
554
00:24:00,520 --> 00:24:01,920
ça serait l'Enfer, évidemment.
555
00:24:01,990 --> 00:24:05,290
Difficile de descendre plus bas.
556
00:24:14,660 --> 00:24:18,500
Puis je suppose,
c'était quand ma mère m'a abandonné.
557
00:24:21,040 --> 00:24:23,610
C'était œil pour œil, dent pour dent
alors je...
558
00:24:23,670 --> 00:24:26,040
je l'ai abandonnée à mon tour.
559
00:24:26,110 --> 00:24:30,110
Je ne lui ai même pas laissé
l'occasion de se défendre.
560
00:24:30,180 --> 00:24:31,750
Que pouvait-elle bien dire
561
00:24:31,820 --> 00:24:34,120
qui justifierait ses actes ?
562
00:24:38,790 --> 00:24:40,990
Qu'aurait-elle dit ?
563
00:24:47,000 --> 00:24:49,200
C'était un désastre.
564
00:24:49,270 --> 00:24:51,230
En fait, c'était très impressionnant.
565
00:24:51,300 --> 00:24:54,070
Ah bon ?
Ça n'a fait parler personne.
566
00:24:54,140 --> 00:24:55,670
Ce n'est pas
ce qui m'a impressionnée.
567
00:24:55,740 --> 00:24:57,340
Vous cherchez de la drogue ?
568
00:24:57,410 --> 00:25:00,610
Parce que j'ai vraiment de la bonne,
569
00:25:00,680 --> 00:25:02,080
si vous avez du liquide.
570
00:25:02,150 --> 00:25:03,580
On joue à "quoi de neuf" ?
571
00:25:03,650 --> 00:25:05,750
J'ai quelque chose à vous montrer.
572
00:25:05,820 --> 00:25:08,460
En fait, je l'ai trouvé par terre...
ça n'est même pas à moi.
573
00:25:09,920 --> 00:25:11,950
C'est vrai.
574
00:25:12,020 --> 00:25:14,860
D'où celles-là viennent-elles ?
575
00:25:14,930 --> 00:25:16,860
Maintenant que j'ai débusqué
votre dealer,
576
00:25:16,930 --> 00:25:18,330
ça vous dérange si je... ?
577
00:25:18,400 --> 00:25:19,900
Éclatez-vous.
578
00:25:20,800 --> 00:25:22,130
Elles ne sont vraiment pas à moi.
579
00:25:22,200 --> 00:25:23,780
Bien sûr que non.
580
00:25:24,240 --> 00:25:25,880
Vous ne croyez quand même pas
que je pourrais faire ça à quelqu'un ?
581
00:25:25,900 --> 00:25:28,020
Vous étiez énervé que quelqu'un
ait bloqué votre gagne-pain,
582
00:25:28,040 --> 00:25:30,020
et vous avez essayé
d'envoyer un message.
583
00:25:30,020 --> 00:25:32,480
Mais je ne pourrais pas faire ça.
584
00:25:32,540 --> 00:25:34,780
C'est son crâne ?
585
00:25:34,850 --> 00:25:37,850
Enlevez-moi ça, je vous en prie.
586
00:25:37,920 --> 00:25:40,080
Pas avant que vous m'ayez dit
ce que vous savez sur...
587
00:25:42,020 --> 00:25:44,120
Bon sang.
588
00:25:45,420 --> 00:25:47,430
Pauvre fille.
589
00:25:48,960 --> 00:25:50,700
Si ce n'était pas vous,
590
00:25:50,760 --> 00:25:53,970
alors qui voudrait
que ça ait l'air de l'être ?
591
00:25:55,370 --> 00:25:58,170
Si elle avait un dealer avant moi,
592
00:25:58,310 --> 00:26:02,940
je doute qu'il ait été content
que je lui vole sa meilleure cliente.
593
00:26:03,340 --> 00:26:05,300
Qui c'était ?
594
00:26:49,010 --> 00:26:51,550
Te voilà, Maze.
595
00:26:51,620 --> 00:26:53,150
Tu m'as manqué.
596
00:27:03,000 --> 00:27:05,920
Où étais-tu donc, Maze ?
597
00:27:06,740 --> 00:27:08,010
Ailleurs.
598
00:27:08,080 --> 00:27:09,410
C'est magnifiquement vague,
599
00:27:09,480 --> 00:27:12,350
mais j'ai peur que tu doives être
un peu plus précise.
600
00:27:12,410 --> 00:27:13,680
J'avais besoin de toi.
601
00:27:15,050 --> 00:27:18,350
Alors je dois accourir
dès que tu as besoin de moi ?
602
00:27:18,420 --> 00:27:20,820
C'est exactement
ce que tu es censée faire.
603
00:27:20,890 --> 00:27:24,260
- Et pourquoi donc ?
- Car depuis le début de l'Enfer,
604
00:27:24,330 --> 00:27:25,890
cela a été ainsi entre nous.
605
00:27:25,960 --> 00:27:27,330
Contre vents et marrées.
606
00:27:27,390 --> 00:27:30,330
Allez, où étais-tu ?
607
00:27:30,400 --> 00:27:31,970
Ne devrais-tu pas être plus inquiet
608
00:27:32,030 --> 00:27:33,730
du mec dont je viens de te sauver ?
609
00:27:33,800 --> 00:27:37,240
Je suis vulnérable seulement
quand l'inspectrice est là.
610
00:27:40,370 --> 00:27:41,980
Qui est-il ?
611
00:27:42,040 --> 00:27:45,650
Le crétin de petit ami d'Amy Dodd.
612
00:27:45,710 --> 00:27:49,880
- C'est l'actrice de Laissez...
- Laissez-faire Leslie.
613
00:27:49,950 --> 00:27:52,520
Quoi ?
Ça me fait rire.
614
00:27:52,590 --> 00:27:55,850
Il a dû me voir entrer dans la loge d'Amy
quand je pensais que c'était Mère.
615
00:27:55,890 --> 00:27:57,390
Tu étais jaloux ?
616
00:27:57,460 --> 00:27:59,590
Tu voulais te prouver
que tu es un grand garçon
617
00:27:59,660 --> 00:28:00,990
en agitant un couteau sous mon nez ?
618
00:28:01,060 --> 00:28:02,560
Ta mère s'est échappée des Enfers ?
619
00:28:02,630 --> 00:28:03,430
Oui.
620
00:28:03,500 --> 00:28:05,100
Drôle de timing, non ?
621
00:28:05,170 --> 00:28:06,970
Elle lui a échappé pendant
qu'Amenadiel était blessé.
622
00:28:07,030 --> 00:28:08,070
Et toi...
623
00:28:08,140 --> 00:28:10,170
Où étais-tu Maze ?
624
00:28:10,240 --> 00:28:12,740
Tu penses que je l'aide ?
625
00:28:12,810 --> 00:28:14,070
As-tu oublié
626
00:28:14,140 --> 00:28:16,080
qui la torturait en enfer ?
627
00:28:16,140 --> 00:28:19,280
La désespoir forme
de drôles de couples.
628
00:28:20,510 --> 00:28:23,080
Je t'avais imaginée au lit
avec ma mère.
629
00:28:23,150 --> 00:28:25,350
Je n'arrive pas à m'enlever l'image.
630
00:28:25,420 --> 00:28:28,550
Alors Maman Morningstar est en fuite.
631
00:28:28,620 --> 00:28:30,920
J'ai jamais pu briser cette femme.
632
00:28:30,990 --> 00:28:33,130
Elle ne voulait pas se soumettre.
633
00:28:33,190 --> 00:28:35,700
Il semblerait que j'aie
un autre chance.
634
00:28:37,060 --> 00:28:38,930
Tu es sûr qu'il ne sait rien ?
635
00:28:39,970 --> 00:28:41,900
Qu'est-ce qui va pas chez vous ?
636
00:28:41,970 --> 00:28:44,200
Oui, j'en suis sûr.
Donne-moi ça.
637
00:28:47,940 --> 00:28:49,680
Je pense qu'il n'est pas d'accord.
638
00:28:51,380 --> 00:28:52,520
Bien.
639
00:28:54,480 --> 00:28:56,780
Je sais des choses... sur le meurtre.
640
00:28:56,850 --> 00:29:00,020
On a trouvé le dealer de drogue
avec d’adorables dessins de diable.
641
00:29:00,090 --> 00:29:02,160
- Affaire classée.
- Vous pensez qu'Irwin l'a tuée ?
642
00:29:02,220 --> 00:29:05,060
- Non, il ne ferait jamais ça.
- Peut-être, ou pas, je m'en moque.
643
00:29:05,130 --> 00:29:06,670
Vous êtes avec les flics, non ?
644
00:29:06,690 --> 00:29:09,660
C'est plus une occupation journalière.
J'ai des problèmes plus importants
645
00:29:09,670 --> 00:29:12,100
en ce moment. Sérieusement...
646
00:29:12,170 --> 00:29:14,870
si tu n'aidais pas ma mère,
alors où étais-tu ?
647
00:29:21,450 --> 00:29:23,220
J'étais avec une amie.
648
00:29:23,280 --> 00:29:24,450
Une amie ?
649
00:29:24,520 --> 00:29:25,850
Les démons n'ont pas d'amis.
650
00:29:25,920 --> 00:29:29,320
Quelqu'un qui m'a aidée
à faire une sorte de...
651
00:29:30,590 --> 00:29:32,390
d'examen de conscience.
652
00:29:32,460 --> 00:29:34,170
Quoi, comme les traquer et les tuer ?
653
00:29:34,200 --> 00:29:36,030
J'aimerais bien.
654
00:29:36,100 --> 00:29:38,100
Ce serait bien plus facile.
655
00:29:39,430 --> 00:29:43,040
Maintenant que nous sommes coincés ici,
j'ai besoin de trouver...
656
00:29:43,100 --> 00:29:44,640
ma place.
657
00:29:44,710 --> 00:29:46,840
Et elle m'a aidée à le faire.
658
00:29:48,710 --> 00:29:51,210
Merci. Je savais
que tu ne voudrais pas comprendre.
659
00:29:51,280 --> 00:29:53,380
Je comprends à peine.
660
00:29:56,320 --> 00:29:57,620
Quoi ?
661
00:29:57,690 --> 00:29:59,490
Amy avait un autre dealer de drogue.
662
00:29:59,550 --> 00:30:00,720
- Continue.
- Elle l'a utilisé
663
00:30:00,790 --> 00:30:02,920
pour marquer des points avec un mec
avant qu'elle ne soit clean.
664
00:30:02,990 --> 00:30:04,920
Mais Gillian
s'est complètement déconnectée,
665
00:30:04,990 --> 00:30:06,660
et le mec était super enervé.
666
00:30:06,730 --> 00:30:08,860
Et où puis-je trouver
cet autre dealer ?
667
00:30:08,930 --> 00:30:10,000
Je ne sais pas.
668
00:30:10,060 --> 00:30:11,130
Je le jure.
669
00:30:11,200 --> 00:30:12,370
Je ne l'ai jamais rencontré.
670
00:30:12,430 --> 00:30:14,230
Il se fait appeler...
671
00:30:14,300 --> 00:30:15,600
Bobby B.
672
00:30:16,700 --> 00:30:17,970
Charmant.
673
00:30:19,310 --> 00:30:20,910
Je pensais que tu avais dit
674
00:30:20,980 --> 00:30:23,740
que cette affaire n'a plus rien
à voir avec ta mère.
675
00:30:23,810 --> 00:30:25,280
En effet.
676
00:30:25,350 --> 00:30:27,480
Alors pourquoi tu cours
le dire à Chloe ?
677
00:30:27,550 --> 00:30:30,950
Peut-être qu'il y a des choses
que tu ne veux pas comprendre sur moi.
678
00:30:35,960 --> 00:30:39,490
Vous allez me laisser
partir maintenant ?
679
00:30:41,700 --> 00:30:43,000
Bien sûr.
680
00:30:45,130 --> 00:30:47,500
Après que je me sois éclatée.
681
00:30:49,400 --> 00:30:51,640
Vous voilà !
682
00:30:51,710 --> 00:30:53,940
- J'ai des nouvelles sur l'affaire.
- Moi aussi.
683
00:30:54,010 --> 00:30:55,170
Les dames d'abord.
684
00:30:55,240 --> 00:30:57,640
L'alibi du dealer de drogue
est toujours douteux.
685
00:30:57,710 --> 00:31:00,050
Mais il a mentionné
un autre dealer.
686
00:31:00,110 --> 00:31:02,720
- C'est ce que j'avais.
- Et Amy a pris un avocat,
687
00:31:02,780 --> 00:31:04,650
donc on n'obtiendra rien d'elle.
688
00:31:04,720 --> 00:31:06,520
Et tout ce qu'on a sur l'autre dealer
689
00:31:06,590 --> 00:31:08,390
c'est qu'il vend des pilules.
690
00:31:08,460 --> 00:31:09,620
Oxys. Percocet.
691
00:31:09,690 --> 00:31:11,950
Pas mes préférées
mais ça fera l'affaire.
692
00:31:11,950 --> 00:31:14,970
Si l'histoire tient, on recherche
quelqu'un dans la santé : docteur,
693
00:31:15,000 --> 00:31:17,080
pharmacien.
Je vais regarder ces dossiers
694
00:31:17,130 --> 00:31:18,810
pour trouver
quelqu'un dans l'industrie médicale
695
00:31:18,830 --> 00:31:20,390
accusé ces dernières années.
696
00:31:21,870 --> 00:31:24,270
Vous pouvez m'aider.
697
00:31:26,070 --> 00:31:27,940
La joie des joies.
698
00:31:28,010 --> 00:31:30,740
Il y a un truc qui pourrait aider.
699
00:31:30,810 --> 00:31:32,250
Qu'est-ce que c'est ?
700
00:31:35,220 --> 00:31:36,980
Bobby B.
701
00:31:37,050 --> 00:31:39,020
Qu'est-ce que c'est ?
702
00:31:39,090 --> 00:31:41,750
Elle était comme une mère pour elle.
703
00:31:43,460 --> 00:31:45,430
Il y a quelques problèmes
que je dois régler,
704
00:31:45,490 --> 00:31:47,660
et je pense savoir comment.
705
00:31:49,760 --> 00:31:51,860
Quoi ?
706
00:31:55,100 --> 00:31:58,300
C'est quoi votre problème ?
707
00:31:58,340 --> 00:31:59,960
Vous êtes fous !
708
00:32:08,320 --> 00:32:10,420
Tu es de retour.
709
00:32:14,320 --> 00:32:16,020
Je suis là.
710
00:32:16,090 --> 00:32:17,560
Je ne dirais pas
que je suis de retour.
711
00:32:17,630 --> 00:32:19,430
Tu sais que je t'ai cherchée ?
712
00:32:19,490 --> 00:32:21,390
Après ce qui s'est passé ?
713
00:32:21,460 --> 00:32:23,500
Maze, ce que tu as fait pour moi...
714
00:32:26,130 --> 00:32:27,730
Mais tu étais partie.
715
00:32:27,800 --> 00:32:31,570
J'avais besoin
de m'éloigner de Lucifer.
716
00:32:31,640 --> 00:32:32,670
Et de toi.
717
00:32:32,740 --> 00:32:35,310
J'ai besoin de trouver
718
00:32:35,380 --> 00:32:37,780
ma place dans ce monde.
Et pour ça,
719
00:32:37,850 --> 00:32:39,450
j'ai besoin d'être éloignée.
720
00:32:39,510 --> 00:32:40,880
De vous deux.
721
00:32:43,180 --> 00:32:46,750
Non, je veux dire,
je ressentais la même chose.
722
00:32:46,820 --> 00:32:48,520
Un peu de distance entre nous
723
00:32:48,590 --> 00:32:50,560
peut être une bonne chose.
724
00:33:13,310 --> 00:33:15,720
Je peux vous poser une question ?
725
00:33:15,780 --> 00:33:16,550
Allez-y.
726
00:33:16,620 --> 00:33:18,790
Vous croyez réellement en Dieu ?
727
00:33:20,420 --> 00:33:22,890
Je m'attendais plus à,
728
00:33:22,960 --> 00:33:25,290
"Ça fait quoi de déménager
de Détroit à L.A. ?"
729
00:33:25,360 --> 00:33:28,490
"Comment vous avez réussi
à grandir avec quatre frères ?"
730
00:33:28,560 --> 00:33:31,000
Mais la grande question en "D"
est tout de suite en haut de la liste.
731
00:33:31,070 --> 00:33:32,500
Je ne l'avais pas vue venir.
732
00:33:32,570 --> 00:33:35,470
- Désolée, c'est inapproprié.
- Non. J'aime
733
00:33:35,540 --> 00:33:37,740
réellement parler de ça.
C'est ma foi.
734
00:33:37,810 --> 00:33:40,170
C'est une grande partie de moi.
735
00:33:40,240 --> 00:33:43,680
Allez-y.
736
00:33:45,410 --> 00:33:48,080
Vous pensez que tout ça existe ?
737
00:33:48,150 --> 00:33:49,050
Comment ça ?
738
00:33:49,120 --> 00:33:50,780
Par exemple, les anges.
739
00:33:50,850 --> 00:33:52,020
Ou le Diable.
740
00:33:52,090 --> 00:33:54,790
Ce genre de chose.
C'est une métaphore ?
741
00:33:54,860 --> 00:33:56,690
Peut-être.
742
00:33:56,760 --> 00:33:57,960
Peut-être pas.
743
00:33:58,030 --> 00:33:59,860
C'est assez...
744
00:33:59,930 --> 00:34:03,230
Je pensais qu'il y aurait plus de foi
dans votre foi, je suppose.
745
00:34:03,300 --> 00:34:05,630
Ma tante était une nonne.
746
00:34:05,700 --> 00:34:07,810
Elle m'a toujours dit
que le doute était important.
747
00:34:07,840 --> 00:34:09,900
Si vous ne remettez pas
en question quelque chose,
748
00:34:09,970 --> 00:34:12,210
alors pourquoi y croire ?
749
00:34:13,140 --> 00:34:14,340
Je doute
750
00:34:14,410 --> 00:34:16,380
donc je peux y croire.
751
00:34:16,440 --> 00:34:19,750
Si vous aviez la chance de pouvoir
prouver que tout était réel ou faux,
752
00:34:19,810 --> 00:34:20,750
vous le feriez ?
753
00:34:20,810 --> 00:34:23,120
Cela perdrait tout son sens,
754
00:34:23,180 --> 00:34:25,950
vous ne pensez pas ?
C'est la foi...
755
00:34:26,020 --> 00:34:27,620
Des roses.
756
00:34:27,690 --> 00:34:29,990
Quoi ? Quel rapport
entre les roses et la foi ?
757
00:34:29,990 --> 00:34:31,920
Ça n'a rien à voir avec la foi.
758
00:34:31,990 --> 00:34:34,030
Et tout à voir avec l'affaire.
759
00:34:34,090 --> 00:34:36,900
J'ai trouvé de l'azote
sur les baguettes
760
00:34:36,960 --> 00:34:39,370
dans la tête de la victime,
et ça m'a fait penser.
761
00:34:39,430 --> 00:34:42,340
Ça pourrait être n'importe quoi.
Et après j'ai trouvé
762
00:34:42,400 --> 00:34:43,600
le K majuscule.
763
00:34:43,670 --> 00:34:45,610
- Le K majuscule ?
- Potassium ? Le tableau périodique ?
764
00:34:45,670 --> 00:34:47,070
Allez à la fin.
765
00:34:47,110 --> 00:34:49,180
Et de l'engrais pour rosiers.
766
00:34:49,240 --> 00:34:52,680
Qui a aussi de l'azote.
767
00:34:52,750 --> 00:34:54,980
Les bâtons ont été pris d'un jardin.
768
00:34:55,050 --> 00:34:56,220
Exactement.
769
00:34:56,280 --> 00:34:57,620
Outils de jardin,
770
00:34:57,680 --> 00:34:59,750
- accessoires de pelouse...
- Comme des flamants roses.
771
00:34:59,820 --> 00:35:02,160
Oui, bien sûr,
c'est curieusement spécifique,
772
00:35:02,220 --> 00:35:04,590
- mais des flamants roses...
- Merci.
773
00:35:14,430 --> 00:35:16,270
M. Morningstar.
774
00:35:16,340 --> 00:35:18,400
Bonjour, meurtrière.
775
00:35:18,470 --> 00:35:20,240
Meurtrière ?
776
00:35:21,580 --> 00:35:23,080
Je ne comprends pas.
777
00:35:23,140 --> 00:35:26,080
Roberta, on peut passer
la partie ennuyante où vous le niez
778
00:35:26,150 --> 00:35:30,350
et passons aux choses intéressantes.
779
00:35:30,420 --> 00:35:32,950
Ça aide si je vous appelle Bobby B ?
780
00:35:33,020 --> 00:35:34,490
De quoi vous parlez ?
781
00:35:34,560 --> 00:35:36,690
C'est très simple.
782
00:35:36,760 --> 00:35:39,730
Vous avez volé de la drogue de l’hôpital
et l'avez vendue à Amy Dodd,
783
00:35:39,790 --> 00:35:41,590
votre plus grosse cliente,
que vous rencontriez sur le tournage.
784
00:35:41,660 --> 00:35:44,330
Vous avez présenté Gillian à Amy,
vous lui avez trouvé le job.
785
00:35:44,400 --> 00:35:46,930
Mais elle a aidé Amy à être sobre.
786
00:35:47,000 --> 00:35:49,040
Vous vous êtes sentie trahie,
blablabla,
787
00:35:49,100 --> 00:35:51,840
vous l'avez tuée. Et vous avez essayé
de piéger son nouveau dealer.
788
00:35:51,910 --> 00:35:52,970
Je me rapproche ?
789
00:35:53,040 --> 00:35:54,070
C'est ridicule.
790
00:35:54,140 --> 00:35:56,380
Non, ce qui est ridicule
791
00:35:56,440 --> 00:35:58,040
c'est que vous avez été
une mère pour elle,
792
00:35:58,110 --> 00:36:00,650
et vous l'avez sacrifiée
comme si elle n'était rien.
793
00:36:00,710 --> 00:36:03,850
Elle signifiait si peu pour vous ?
794
00:36:03,920 --> 00:36:06,220
Vraiment ?
Dites-moi.
795
00:36:06,290 --> 00:36:08,450
Pourquoi faire ça ? Pourquoi ?
796
00:36:08,520 --> 00:36:09,890
Vous devez partir maintenant.
797
00:36:09,960 --> 00:36:10,960
Dites-moi pourquoi ?
798
00:36:11,020 --> 00:36:12,190
Reculez.
799
00:36:12,260 --> 00:36:13,570
Vous avez mis
deux bâtons dans son crâne
800
00:36:13,590 --> 00:36:15,270
pour qu'elle ressemble au Diable.
Mais, vous savez quoi,
801
00:36:15,300 --> 00:36:16,660
elle ne l'est pas... Je le suis.
802
00:36:16,730 --> 00:36:19,350
Ça y est !
803
00:36:19,350 --> 00:36:20,560
J'aime les tisonniers.
Allez-y, je vous fais un cadeau
804
00:36:20,580 --> 00:36:21,850
juste pour que ce soit intéressant.
805
00:36:25,570 --> 00:36:27,740
Comment est-ce possible... ?
806
00:36:35,250 --> 00:36:37,450
On peut...
807
00:36:37,520 --> 00:36:40,620
juste avoir un temps mort ?
808
00:36:47,390 --> 00:36:50,130
C'est un tisonnier surnaturel ?
809
00:36:50,200 --> 00:36:53,660
Comment c'est possible ?
810
00:36:53,730 --> 00:36:56,600
Mme Beliard,
c'est l'inspectrice Decker.
811
00:36:56,670 --> 00:36:58,600
Bon sang. Bien sûr qu'elle est là.
812
00:36:58,670 --> 00:37:01,570
Inspectrice,
vous devez partir.
813
00:37:01,640 --> 00:37:06,240
C'est bientôt fini.
814
00:37:11,920 --> 00:37:15,320
Je sais que quelqu'un est là.
Je peux attendre ici toute la journée.
815
00:37:15,390 --> 00:37:17,860
J'ai recueilli cette fille
et lui ai donné un travail
816
00:37:17,920 --> 00:37:21,090
et ensuite elle m'a volé
mes meilleurs clients.
817
00:37:21,160 --> 00:37:24,630
Donc oui, j'ai mis 8 cm d'acier
dans sa tête.
818
00:37:24,700 --> 00:37:26,060
Et oui, je l'appréciais.
819
00:37:26,130 --> 00:37:28,330
S'il vous plaît.
820
00:37:28,400 --> 00:37:30,530
Non, s'il vous plaît...
821
00:37:31,800 --> 00:37:33,770
Quoi, vous allez me supplier
pour votre vie ?
822
00:37:33,840 --> 00:37:36,510
ne dites à personne...
823
00:37:36,580 --> 00:37:38,780
que je suis mort comme ça.
824
00:37:42,580 --> 00:37:43,480
Juste...
825
00:37:52,860 --> 00:37:54,390
Je l'avais presque.
826
00:38:12,910 --> 00:38:15,350
Je ne vais pas pouvoir cacher ça ?
827
00:38:15,410 --> 00:38:18,280
Pas si j'ai mon mot à dire
sur la question.
828
00:38:18,350 --> 00:38:21,120
Vous n'étiez pas là
quand le rapport judiciaire d'Ella
829
00:38:21,190 --> 00:38:22,820
nous a mené à Roberta.
830
00:38:22,890 --> 00:38:24,130
Donc comment vous avez
assemblé tout ça ?
831
00:38:24,190 --> 00:38:26,120
J'étais en business du Diable.
832
00:38:27,410 --> 00:38:29,070
Même si je vous le disais,
833
00:38:29,140 --> 00:38:30,770
vous diriez seulement
que je suis fou.
834
00:38:30,840 --> 00:38:32,940
C'est drôle.
835
00:38:33,010 --> 00:38:35,050
C'est justement
ce que votre frère a dit sur vous.
836
00:38:35,110 --> 00:38:37,150
Amenadiel vous a parlé, n'est-ce pas ?
837
00:38:37,220 --> 00:38:39,420
Il l'a fait.
Il m'a tout expliqué.
838
00:38:39,480 --> 00:38:42,620
C'était vraiment impressionnant.
Tout s'explique.
839
00:38:42,690 --> 00:38:44,150
Mais ?
840
00:38:44,220 --> 00:38:46,160
Je n'y crois pas.
841
00:38:47,190 --> 00:38:48,440
Je n'accepte pas que vous soyez fou,
842
00:38:48,460 --> 00:38:50,790
et je n'accepte pas
ce "business du Diable", non plus.
843
00:38:50,860 --> 00:38:52,040
Bien, alors que croyez-vous ?
844
00:38:52,060 --> 00:38:53,700
Que j'ai besoin des œufs.
845
00:38:53,770 --> 00:38:55,200
Pardon ?
846
00:38:55,270 --> 00:38:58,040
C'est une vieille blague.
Un mec entre chez un psychiatre,
847
00:38:58,100 --> 00:38:59,970
lui dit, "Doc, vous devez m'aider.
848
00:39:00,040 --> 00:39:02,140
Mon frère est fou.
Il croit être un poulet."
849
00:39:02,210 --> 00:39:04,240
Et le médecin fait,
"Eh bien, pourquoi
850
00:39:04,310 --> 00:39:05,680
vous ne le faites pas interner ?"
Le mec répond,
851
00:39:05,740 --> 00:39:09,750
"Vous savez, je le ferais,
mais j'ai besoin des œufs."
852
00:39:09,810 --> 00:39:11,120
Ce n'est pas très drôle.
853
00:39:13,890 --> 00:39:16,320
Écoutez,
854
00:39:16,390 --> 00:39:18,720
je ne sais pas ce que vous trafiquez,
855
00:39:18,790 --> 00:39:21,130
mais vous faites de moi
une meilleure inspectrice.
856
00:39:21,190 --> 00:39:23,890
Et vous assurez toujours
mes arrières.
857
00:39:23,960 --> 00:39:26,830
Qu'est-ce que je pourrais
demander de plus ?
858
00:39:30,170 --> 00:39:32,100
Vous avez besoin des œufs.
859
00:39:32,170 --> 00:39:33,510
Oh que oui.
860
00:39:37,700 --> 00:39:38,800
Lucifer.
861
00:39:38,870 --> 00:39:40,370
Nous n'avions pas rendez-vous.
862
00:39:42,440 --> 00:39:44,810
Non, en effet. Je...
863
00:39:44,880 --> 00:39:48,540
Je voulais juste passer et dire...
864
00:39:48,610 --> 00:39:50,380
merci.
865
00:39:50,450 --> 00:39:52,750
Et pourquoi ça ?
866
00:39:52,820 --> 00:39:55,790
Parce que vous aviez raison.
J'ai rejeté la faute sur tout le monde
867
00:39:55,850 --> 00:40:00,090
pour la situation dans laquelle je suis.
Et le fond du problème est que...
868
00:40:00,160 --> 00:40:02,790
J'ai choisi de ne rien faire
869
00:40:02,860 --> 00:40:04,660
quand ma mère a été mise dehors.
870
00:40:04,730 --> 00:40:07,760
Je n'ai jamais demandé
pourquoi elle avait fait ça.
871
00:40:07,830 --> 00:40:09,000
C'est de ma faute.
872
00:40:09,070 --> 00:40:11,930
C'est bien, Lucifer.
873
00:40:12,840 --> 00:40:15,040
Non.
874
00:40:15,110 --> 00:40:16,940
Non, ça ne l'est pas.
875
00:40:17,010 --> 00:40:18,470
Pourquoi vous dîtes ça ?
876
00:40:18,540 --> 00:40:20,480
J'imagine beaucoup de choses
sur ma mère,
877
00:40:20,540 --> 00:40:22,140
y compris le fait
qu'elle veut se venger
878
00:40:22,180 --> 00:40:23,650
pour ce que je lui ai fait.
879
00:40:23,710 --> 00:40:26,720
- Et maintenant elle ne le veut plus ?
- Il semble que non.
880
00:40:26,780 --> 00:40:28,380
Et pourquoi est-ce mauvais ?
881
00:40:28,450 --> 00:40:31,020
Parce que, Docteur,
si elle ne vient pas pour me tuer,
882
00:40:31,090 --> 00:40:32,860
je ne sais pas ce qu'elle fait.
883
00:40:32,920 --> 00:40:35,360
Et...
884
00:40:37,390 --> 00:40:39,700
c'est vraiment terrifiant.
885
00:42:47,490 --> 00:42:49,900
Je ne savais pas
que j'avais un public.
886
00:42:50,800 --> 00:42:52,800
Que puis-je faire pour vous ?
887
00:43:00,840 --> 00:43:02,370
Lucifer.
888
00:43:02,740 --> 00:43:03,940
Maman.
889
00:43:04,410 --> 00:43:06,240
Aide-moi.