1 00:00:00,859 --> 00:00:01,686 این زیرنویس شامل 8 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد !پلیس! ایست 2 00:00:16,943 --> 00:00:18,984 .بریم، بریم، برو، برو 3 00:00:27,846 --> 00:00:30,409 ،روزی روزگاری 4 00:00:30,453 --> 00:00:31,886 ،دنیایی وجود داشت 5 00:00:31,930 --> 00:00:35,145 ،درست مثل دنیای ما اما با تغییر کوچیکی که 6 00:00:35,188 --> 00:00:38,793 .همه‌چیز رو عوض کرد 7 00:00:41,964 --> 00:00:43,398 !نه 8 00:00:48,134 --> 00:00:50,783 واسه چی همچین کاری کردی؟ واسه چی رفتی سراغش؟ 9 00:00:50,827 --> 00:00:53,650 .لعنتی، بانی .باید می‌ذاشتی فرار کنه 10 00:00:53,694 --> 00:00:56,691 .نه تا وقتی‌که من زنده‌ام 11 00:01:00,862 --> 00:01:02,339 !کات 12 00:01:02,383 --> 00:01:03,946 .بیا، کلویی 13 00:01:03,990 --> 00:01:06,466 اون یارو بدل‌کاره کجاست؟ .زنگ بزنید بیاد 14 00:01:06,509 --> 00:01:09,550 میشه یه قهوه بدین به من؟ - .لعنتی - 15 00:01:09,593 --> 00:01:13,936 لعنتی. سکانس خوبی نبود، مگه نه؟ .بگیر 16 00:01:13,981 --> 00:01:15,240 تو خوبی؟ 17 00:01:15,285 --> 00:01:17,586 .آره، ولی کپسول خون‌‍ه گیر کرد تو گلوم 18 00:01:17,631 --> 00:01:19,151 .هی، کارت خوب بود - .مرسی - 19 00:01:19,195 --> 00:01:20,323 همه چاشنی‌ها منفجر شدن؟ 20 00:01:20,368 --> 00:01:22,105 .آره، عالی بود .ترکوندی 21 00:01:22,148 --> 00:01:23,798 .این قسمت از فیلم محشر میشه 22 00:01:23,842 --> 00:01:25,840 می‌دونی، یکی از این جایزه‌های بدل‌کاری رو واسه این حتماً می‌بری 23 00:01:25,884 --> 00:01:27,404 خب، مخصوصاً بعد از این‌که صحنه تعقیب و گریز رو هم فیلم‌برداری کنیم 24 00:01:27,448 --> 00:01:28,620 .از بابت اون مطمئن نیستم 25 00:01:28,664 --> 00:01:30,141 چیه، نگران منی؟ 26 00:01:30,185 --> 00:01:32,139 تنها کاری که باید بکنم اینه که ،برم اون‌بالا، اون حرکت انفجاری رو بزنم 27 00:01:32,184 --> 00:01:33,573 .و بعدش دبی رول رو به‌دست می‌گیره 28 00:01:33,617 --> 00:01:36,180 .نه... نه. موضوع تو نیستی ...من فقط یه‌جورایی 29 00:01:36,223 --> 00:01:38,091 .برای فیلم‌برداریش دیگه اینجا نیستم 30 00:01:38,135 --> 00:01:41,566 وایسا ببینم، چی؟ چرا؟ 31 00:01:41,610 --> 00:01:43,303 ،خیلی نمی‌تونم اینجا راجبش صحبت کنم 32 00:01:43,348 --> 00:01:44,911 .ولی باور کن، خبر خوبی‌‍ه 33 00:01:44,955 --> 00:01:46,605 والا، من و چندتا از دوستام امشب 34 00:01:46,649 --> 00:01:48,473 .داریم می‌ریم بیرون جشن بگیریم چرا تو باهامون نمیای؟ 35 00:01:48,518 --> 00:01:50,082 .خبرا رو بهت میدم 36 00:01:50,125 --> 00:01:53,382 خب، والا... تو شاید دیگه آزاد شده باشی، ولی من باید 37 00:01:53,427 --> 00:01:55,685 این جیمز دین 6 میلیون دلاری .رو فردا برونم 38 00:01:55,728 --> 00:01:57,249 .یالا دیگه 39 00:01:57,292 --> 00:01:58,769 .یه نوشیدنی 40 00:02:35,782 --> 00:02:37,608 .مرسی 41 00:02:48,874 --> 00:02:50,961 شگفت‌انگیزه که چطور به تغییر کوچک 42 00:02:51,005 --> 00:02:53,223 .می‌تونه باعث چه تغییرات بزرگی بشه 43 00:02:55,616 --> 00:02:57,052 یه پروانه بال می‌زنه 44 00:02:57,095 --> 00:02:59,095 .و دوستان صمیمی برای هم غریبه می‌شن 45 00:02:59,140 --> 00:03:00,227 .سلام، استرایدر 46 00:03:07,273 --> 00:03:09,273 .شارلوت ریچاردز 47 00:03:09,317 --> 00:03:12,231 این افتخار رو مدیون چی هستم؟ 48 00:03:12,275 --> 00:03:14,449 فقط اومدم مطمئن شم که .خودتُ تو دردسری نمی‌ندازی 49 00:03:14,493 --> 00:03:16,059 .این‌که اصلاً حال نمیده 50 00:03:16,102 --> 00:03:17,971 خب، درسته، ولی شغل من به‌عنوان وکیل شما همین‌‍ه 51 00:03:19,061 --> 00:03:20,930 و یه مقدار هم کاغذبازی واسه‌ی 52 00:03:20,973 --> 00:03:22,973 .توسعه "وگاس لاکس" آوردم 53 00:03:23,018 --> 00:03:24,800 .خب، این حالا هیجان‌انگیزه 54 00:03:24,845 --> 00:03:25,975 .آره 55 00:03:26,019 --> 00:03:28,759 بریم بالا... توی پنت‌هاوس؟ 56 00:03:28,803 --> 00:03:30,760 اثر پروانه‌ای روی افرادی که 57 00:03:30,804 --> 00:03:32,240 ممکنه مرده باشن و مثلاً میزبان 58 00:03:32,283 --> 00:03:35,328 ،روح مادرتون باشن هم تأثیر می‌ذاره 59 00:03:35,371 --> 00:03:37,154 .که الان دیگه مامان‌تون نیست 60 00:03:46,984 --> 00:03:48,767 ما که قبلاً با هم نخوابیدیم، نه؟ 61 00:03:48,811 --> 00:03:51,899 نه، باور کن، اگه می‌خوابیدیم .حتماً یادت می‌موند 62 00:03:51,943 --> 00:03:53,552 .مطمئنم که همین‌طوره 63 00:03:59,424 --> 00:04:00,685 ...ببخشید، ببخشید 64 00:04:03,252 --> 00:04:05,643 .ولی نمی‌دونیم می‌تونم یا نه 65 00:04:05,688 --> 00:04:08,993 .خب، اولین باره 66 00:04:09,037 --> 00:04:11,472 .نه، نه، نه، نه، نه .اصلاً همچین موضوعی نیست 67 00:04:11,516 --> 00:04:12,907 .راستشُ بخوای اون اصلاً غیرممکنه 68 00:04:14,647 --> 00:04:18,953 ،نه... باورم نمی‌شه که دارم این حرف‌رو می‌زنم ...ولی 69 00:04:18,997 --> 00:04:20,302 .حس و حالش رو ندارم 70 00:04:20,346 --> 00:04:22,998 .بازم اولین بار محسوب میشه 71 00:04:23,042 --> 00:04:26,869 .نه، نه، نه. اشتباه برداشت نکن .شارلوت تو خیلی زیبایی 72 00:04:26,913 --> 00:04:28,044 .خب، خودم می‌دونم 73 00:04:28,088 --> 00:04:30,958 یالا، بگو مشکل چیه؟ 74 00:04:31,002 --> 00:04:34,612 نمی‌دونم. شاید زیادی توی لس‌آنجلس بودم 75 00:04:34,655 --> 00:04:37,308 شاید بهتره که یه جای جدید پیدا کنم 76 00:04:37,353 --> 00:04:40,310 یه‌جایی مثل لاس وگاس؟ - .دقیقاً - 77 00:04:40,354 --> 00:04:43,398 خب، پس، چرا این برگه‌های افتتاحیه رو امضاء نکنیم؟ 78 00:04:43,442 --> 00:04:45,355 همین که این‌کارو کردی 79 00:04:45,399 --> 00:04:46,791 ،و یه پیش‌پرداخت بهم دادی 80 00:04:46,834 --> 00:04:50,140 استارت ساخت و ساز .لاکسِ شعبه‌ی لاس‌وگاس رو می‌زنن 81 00:04:50,184 --> 00:04:52,488 در آینده‌ای نزدیک هم وسایلتُ جمع می‌کنی که بری 82 00:04:52,533 --> 00:04:54,576 هوم، خب، به همین زودی .احساس بهتری پیدا کردم 83 00:05:00,318 --> 00:05:02,013 پول نقد هم قبول می‌کنی؟ 84 00:05:12,584 --> 00:05:15,324 .شهر پر از گناه، بگیر که ما اومدیم 85 00:05:20,457 --> 00:05:24,284 ...بنظر 86 00:05:24,328 --> 00:05:25,894 .کلافه میای 87 00:05:25,937 --> 00:05:27,763 .آره 88 00:05:27,807 --> 00:05:31,025 و بایدم خوشحال باشم دیگه، می‌دونی؟ 89 00:05:31,070 --> 00:05:33,331 .باید... باید هیجان‌زده باشم 90 00:05:33,375 --> 00:05:37,376 داریم "وپنایزر 5" رو فیلم‌برداری می‌کنیم .و همه چیز داره خیلی خوب پیش میره 91 00:05:37,420 --> 00:05:40,029 یه سکانس تعقیب و گریز .خیلی بزرگ تو راه داریم 92 00:05:40,073 --> 00:05:42,769 ...و والا 93 00:05:42,814 --> 00:05:44,082 .حوصله‌ام سر رفته 94 00:05:44,126 --> 00:05:47,580 این دفعۀ پنجمی‌‍ه که این نقش .رو داری بازی می‌کنی 95 00:05:47,623 --> 00:05:49,372 عادی‌‍ه که 96 00:05:49,417 --> 00:05:53,658 .یکمی حس... کلافگی بهش داشته باشی 97 00:05:53,702 --> 00:05:56,150 آره، راست میگی، می‌دونی چیه؟ شاید باید یه‌جور نقش دیگه 98 00:05:56,195 --> 00:05:58,424 ،رو امتحان کنم ولی خب نقش‌های زیادی 99 00:05:58,469 --> 00:05:59,737 تو سینما برای من نیست، می‌دونی؟ 100 00:05:59,780 --> 00:06:02,666 .و من واقعاً خیلی نقش یه پلیس رو خوب بلدم بازی کنم - .آره - 101 00:06:02,710 --> 00:06:04,721 می‌دونی، شاید موضوع نگاه‌کردن بهش 102 00:06:04,766 --> 00:06:06,296 .از یه دید تازه باشه 103 00:06:06,341 --> 00:06:07,871 تو همیشه می‌گفتی که 104 00:06:07,914 --> 00:06:11,412 می‌خواستی که الگوی مثبتی .برای نوجوون‌ترها باشی 105 00:06:11,457 --> 00:06:12,987 .و همین‌طور هم هست 106 00:06:13,031 --> 00:06:16,354 ،دخترهای تمام دنیا تو فیلم‌ها می‌بیننت ،که داری با جرم و جنایت مبارزه می‌کنی 107 00:06:16,399 --> 00:06:20,158 .و الگو می‌گیرن .اینُ فراموش نکن 108 00:06:20,203 --> 00:06:23,614 .راست میگی. ممنونم 109 00:06:24,882 --> 00:06:26,761 ای خدا، انگار دوباره برگشتیم سر جلسات‌مون 110 00:06:26,806 --> 00:06:27,767 .آره 111 00:06:27,812 --> 00:06:28,992 و واقعاً باورنکردنی‌‍ه که چطور 112 00:06:29,036 --> 00:06:30,304 .اون دفتر قدیمی‌ات رو بازسازی کردی 113 00:06:30,348 --> 00:06:32,053 .آره، یه‌جوری‌‍ه 114 00:06:32,098 --> 00:06:34,678 ،مرسی. آره، خب، یادت نره 115 00:06:34,721 --> 00:06:36,645 .می‌دونی، که تو الهام‌بخش منم بودی، کلویی 116 00:06:36,690 --> 00:06:39,269 ،اگه بخاطر تو نبود 117 00:06:39,313 --> 00:06:41,674 .شوی "دکتر لیندانور" هیچ‌وقت نمی‌گرفت 118 00:06:41,719 --> 00:06:42,987 نه؟ - .آره - 119 00:06:43,030 --> 00:06:44,998 ،و اگه تو نبودی هم 120 00:06:45,041 --> 00:06:47,927 .من دیوونه می‌شدم و از کارم هم اخراج 121 00:06:47,971 --> 00:06:50,244 .ولی... آره، خوبم، چیزیم نیست 122 00:06:50,290 --> 00:06:52,782 فکر می‌کنم موضوع فقط پیداکردن .یه چیز به این چالش‌برانگیزی باشه 123 00:06:52,826 --> 00:06:55,449 .مردم به من تهمت زورگویی می‌زنن 124 00:06:57,243 --> 00:07:00,610 و بله، من شاید کلویی رو .سر راه لوسیفر قرار داده باشم 125 00:07:00,654 --> 00:07:04,632 ولی اگه نمی‌ذاشتم چی؟ اونا بازم همکار می‌شدن؟ 126 00:07:04,677 --> 00:07:05,988 .ببخشید 127 00:07:08,350 --> 00:07:11,411 .هی، رفیق 128 00:07:15,435 --> 00:07:17,402 :اون ضرب‌المثله رو شنیدی که میگه ،برام مهم نیست که کجا میری" 129 00:07:17,446 --> 00:07:20,769 ولی نمی‌تونی با آب دهنت ".گند بکشی به کاناپه‌ام 130 00:07:20,813 --> 00:07:22,518 هوم؟ 131 00:07:22,563 --> 00:07:24,574 .یالا، پاشو صبح شده 132 00:07:27,460 --> 00:07:29,296 .لعنتی 133 00:07:29,341 --> 00:07:30,871 معمولاً جواب این سؤال رو گرفتن 134 00:07:30,915 --> 00:07:33,406 ،یکمی سخت هست .ولی برای من کاری نداره 135 00:07:33,452 --> 00:07:36,444 .یکی از مزیت‌های "خـدا" بودن‌‍ه دیگه 136 00:07:38,027 --> 00:07:44,209 ::. مترجـم: سـروش و حسام‌الدین .:: « Nora & SuRouSH AbG » 137 00:07:45,121 --> 00:07:46,908 باورنکردنی‌‍ه که خانواده چطور می‌تونه 138 00:07:46,952 --> 00:07:48,826 .روی جهت‌گیری اخلاقی یه فرد تأثیر بذاره 139 00:07:48,870 --> 00:07:50,657 هی، نیک، چی پیدا کردین؟ 140 00:07:50,702 --> 00:07:53,405 ،یا تو مورد به‌خصوص دَن اسپینوزا 141 00:07:53,449 --> 00:07:54,626 .نبود خانواده 142 00:07:54,669 --> 00:07:57,197 .قربانی یه بدل‌کار هالیوودی‌‍ه 143 00:07:57,242 --> 00:07:58,506 .استرایدر نوواک، 28 ساله 144 00:07:58,550 --> 00:08:01,253 .یه بار با آلت قتاله فرو کردن تو سینه‌اش 145 00:08:01,297 --> 00:08:02,431 .اینُ هم تو جیب‌هاش پیدا کردم 146 00:08:02,475 --> 00:08:04,742 با خودم گفتم حتماً 147 00:08:04,785 --> 00:08:06,180 ربطی به قاتلش نداشته دیگه، نه؟ 148 00:08:06,224 --> 00:08:09,319 قایمش کن. این همه چشم که رومون‌‍ه رو نمی‌بینی؟ 149 00:08:09,364 --> 00:08:11,151 ما باهوشیم یا خریم؟ 150 00:08:11,195 --> 00:08:14,900 .باهوشیم - .باهوشیم، درسته، باشه - 151 00:08:14,945 --> 00:08:16,645 آلت قتاله رو پیدا کردین؟ 152 00:08:16,689 --> 00:08:18,214 .هنوز نه 153 00:08:18,258 --> 00:08:21,790 کی جسد رو پیدا کرد؟ 154 00:08:24,058 --> 00:08:26,935 خب، کارآگاه دیلدوی پلیس لس‌آنجلس .خودمون نباشه، کی باشه 155 00:08:26,979 --> 00:08:30,816 هنوزم در حال نصفه و نیمه رها کردن پرونده‌های جنایی‌ای؟ 156 00:08:30,859 --> 00:08:33,300 بی‌خیال، پسر، پروندۀ دلایلا .کاملاً مشخص بود 157 00:08:33,345 --> 00:08:34,522 .اگه منظورت اینه 158 00:08:34,566 --> 00:08:35,699 .باهات مخالفم 159 00:08:35,743 --> 00:08:36,833 درست مثل این پرونده که معلومه 160 00:08:36,877 --> 00:08:38,185 .یه زد و خورد تو باری بوده 161 00:08:38,228 --> 00:08:41,977 .بله، البته، رفتن سراغ جواب آسون 162 00:08:42,022 --> 00:08:45,859 ولی من تهِ دلم می‌دونم .که این مورد فرق داره 163 00:08:45,902 --> 00:08:48,518 واقعاً؟ - .بله. و باید اثباتش کنم - 164 00:08:48,562 --> 00:08:49,564 اون‌وقت واسۀ چی؟ 165 00:08:49,609 --> 00:08:50,742 ،چون‌که همین امروز صبح 166 00:08:50,786 --> 00:08:52,573 قرار توسعۀ شعبه‌ی وگاسم 167 00:08:52,618 --> 00:08:55,102 .بخاطر این قتل تأسف‌بار کنسل شد 168 00:08:55,147 --> 00:08:56,149 .می‌فهمم 169 00:08:56,192 --> 00:08:57,631 باید بندازیش گردن یکی دیگه 170 00:08:57,675 --> 00:08:58,852 .تا برند لاکس پاک باقی بمونه 171 00:08:58,896 --> 00:09:00,596 من هیچی گردن دیگران نمی‌ندازم 172 00:09:00,641 --> 00:09:01,948 .فقط می‌خوام که حقیقتُ بفهمم 173 00:09:01,992 --> 00:09:03,604 ،تا مجرم واقعی بخاطر گناهانش مجازات بشه 174 00:09:03,649 --> 00:09:05,916 و از اون‌جایی که می‌دونم این سازمان داغون فاسدتون 175 00:09:05,960 --> 00:09:07,094 ...این پرونده رو حل نمی‌کنه 176 00:09:07,137 --> 00:09:08,663 ،مورنینگ‌استار، این کار پلیس‌‍ه 177 00:09:08,707 --> 00:09:10,189 .بهتره که درگیرش نشی 178 00:09:10,233 --> 00:09:12,718 .یا به خدا قسم، پشیمون میشی 179 00:09:12,762 --> 00:09:14,810 حتماً باید پدرم رو هم وارد ماجرا کنیم؟ 180 00:09:14,855 --> 00:09:15,945 البته، اتفاقاً فکر کنم 181 00:09:15,988 --> 00:09:19,258 شما دوتا لاف‌زن‌ها .از همدیگه خوش‌تون بیاد 182 00:09:21,744 --> 00:09:24,011 ...من و پسرم 183 00:09:24,055 --> 00:09:26,060 ،خب، بیاید این‌طوری بگیم که 184 00:09:26,104 --> 00:09:27,892 فکر نکنم بتونم چیزی رو تغییر بدم 185 00:09:27,935 --> 00:09:30,507 که بتونه از پیچیدگی رابطۀ ما 186 00:09:30,551 --> 00:09:33,255 .چیزی کم کنه 187 00:09:33,298 --> 00:09:36,089 ولی خب، پدرها می‌تونن تأثیرات چشم‌گیری 188 00:09:36,133 --> 00:09:38,924 روی زندگی فرزندان‌شون داشته باشن، مگه نه؟ 189 00:09:38,967 --> 00:09:40,536 .مثلاً کلویی دکر 190 00:09:40,580 --> 00:09:43,719 .پدرش 20 سال پیش بخاطر زخم گلوله مُرد 191 00:09:43,764 --> 00:09:45,420 ،فوت پدرش عوضش کرد 192 00:09:45,464 --> 00:09:48,734 الهام‌بخش کلویی شد که جا پای پدرش بذاره .و پلیس بشه 193 00:09:48,778 --> 00:09:51,306 خب، اون یه تغییر کوچولو چی بود که 194 00:09:51,350 --> 00:09:53,225 همه چیز رو تغییر داد؟ 195 00:09:53,268 --> 00:09:56,189 تنها کاری که کردم این بود که .یه تیر رو یه چند اینچ بردم سمت راست 196 00:09:56,234 --> 00:09:57,411 ..و 197 00:09:57,454 --> 00:09:58,588 .تق، تق 198 00:09:58,631 --> 00:09:59,722 .بیا تو 199 00:09:59,766 --> 00:10:01,724 !هی، مانکی 200 00:10:01,767 --> 00:10:03,812 سوپراستار من در چه حاله؟ 201 00:10:03,855 --> 00:10:05,551 .سلام، بابا - .آره - 202 00:10:05,596 --> 00:10:08,903 خب، بگو ببینم سکانس مهم مرگ فیلم چطور پیش رفت؟ 203 00:10:08,946 --> 00:10:10,686 ،اُوه... قبل این‌که یادم بره 204 00:10:10,731 --> 00:10:12,862 ...مادرت گفت که بهت بگم به اونا بگی 205 00:10:12,906 --> 00:10:14,733 .روی اون روی مثبتم کار کنن 206 00:10:14,776 --> 00:10:16,081 .آره - .آره، می‌دونم - 207 00:10:16,125 --> 00:10:18,213 نه، بابا، والا بخاطر یکی .از دوستام اومدم اینجا 208 00:10:18,258 --> 00:10:21,390 باشه، کلو، اگه موضوع اتهام موادفروشی 209 00:10:21,434 --> 00:10:24,088 به بازیگر همکارت‌‍ه، متأسفانه .کاری از دست من بر نمیاد 210 00:10:24,131 --> 00:10:25,523 .نه، نه، همچین چیزی نیست 211 00:10:25,567 --> 00:10:27,525 والا، یکی از دوستای من .دیشب به قتل رسیده 212 00:10:27,568 --> 00:10:28,873 همون بلد کاره؟ 213 00:10:28,918 --> 00:10:32,268 .پس می‌شناسینش - .وای، مانکی، خیلی متأسفم - 214 00:10:32,311 --> 00:10:34,835 .اصلاً نمی‌دونستم - .چیزی نیست. مرسی - 215 00:10:34,878 --> 00:10:37,140 بابا، هیچ ایده‌ای دارین که چه اتفاقی افتاده بوده؟ 216 00:10:37,185 --> 00:10:40,013 ،خب، هنوز زوده .ولی بهش می‌خوره زد و خورد توی باری بوده باشه 217 00:10:40,056 --> 00:10:42,710 .نه، دنبال دعوا نبوده 218 00:10:42,754 --> 00:10:43,928 .رفته بوده جشن بگیره 219 00:10:43,972 --> 00:10:45,364 خب، تو از کجا می‌دونی؟ 220 00:10:45,407 --> 00:10:46,712 .خب، منم همراهش بودم - واقعاً؟ - 221 00:10:46,757 --> 00:10:49,193 .آره، چندتا بودیم ،تازه به شغل آرزوهاش رسیده بود 222 00:10:49,236 --> 00:10:51,107 ،رانندگی برای انجمن مسابقاتی نسکار و اصلاً فکر نکنم که حاضر بود 223 00:10:51,151 --> 00:10:52,804 .کاری بکنه که این موقعیتش رو خراب کنه 224 00:10:52,848 --> 00:10:56,502 ،باشه، ولی، ببین 225 00:10:56,546 --> 00:11:00,027 شناختن کامل و همه‌جانبه‌ی .یه آدم خیلی سخت‌‍ه 226 00:11:00,070 --> 00:11:02,724 و کارآگاه روی پرونده‌اش هم از تئوری‌اش مطمئن‌‍ه 227 00:11:02,769 --> 00:11:04,682 باشه، پس شاید من مثلاً .بتونم با این کارآگاهه صحبت کنم 228 00:11:04,726 --> 00:11:07,554 ،ببین، چیزی که بهم گفتی رو بهش میگم 229 00:11:07,597 --> 00:11:09,424 ولی دیگه نمی‌تونی به یه 230 00:11:09,469 --> 00:11:11,252 تحقیقات جنایی در حال انجام .نزدیک‌تر از این بشی 231 00:11:11,296 --> 00:11:13,210 ...بذار فقط چندتا سؤال - .اصلاً راه نداره - 232 00:11:13,254 --> 00:11:15,821 ببین، این قضایا خیلی توی زندگی واقعی 233 00:11:15,865 --> 00:11:17,561 .خطرناک‌تر از توی فیلم‌هان، عزیزم 234 00:11:18,823 --> 00:11:20,606 .باشه 235 00:11:26,786 --> 00:11:28,743 آهای؟ 236 00:11:30,440 --> 00:11:32,354 !کارگاه بسته‌ست 237 00:11:32,399 --> 00:11:34,704 .منم بابا، شیطان مهربون و همسایه‌ات 238 00:11:38,707 --> 00:11:40,230 ...خب 239 00:11:40,274 --> 00:11:42,536 .سلام، بزن‌بهادر عزیزم 240 00:11:44,103 --> 00:11:46,670 چی‌کار کردی؟ دوباره زدی دنده‌هاتُ خرد کردی؟ 241 00:11:46,713 --> 00:11:48,671 الحق که پدر ناشایسته‌ای 242 00:11:48,714 --> 00:11:50,454 .برای همچین بچه‌ی خوشگلی هستی 243 00:11:50,499 --> 00:11:53,240 باید وقتی فرصتش رو داشتم .ازت می‌دزدیدمت 244 00:11:53,283 --> 00:11:54,849 .ماشینم هیچی‌اش نیست 245 00:11:54,894 --> 00:11:56,329 .برای یه موضوع دیگه اومدم اینجا 246 00:11:56,372 --> 00:11:58,634 .یه موضوع... حساس 247 00:12:08,033 --> 00:12:09,642 ...خب 248 00:12:09,687 --> 00:12:12,123 همیشه فکر می‌کردم که یه ،زن اسلحه غیراتوماتیک باشین 249 00:12:12,167 --> 00:12:14,690 .خانم لوپز - پسرمُ میگی؟ - 250 00:12:14,734 --> 00:12:16,521 .تیر نداره 251 00:12:16,564 --> 00:12:17,841 فقط صداش کافیه که 252 00:12:17,883 --> 00:12:19,627 .ملت رو بگرخونه 253 00:12:19,671 --> 00:12:22,437 .صحیح - .خب، همه به‌جز تو - 254 00:12:22,479 --> 00:12:24,692 خب، چرا اومدی اینجا؟ چی می‌خوای؟ 255 00:12:24,735 --> 00:12:28,182 ،خب، شما کار با ابزارت خوبه و منم فکر می‌کنم که قبلاً 256 00:12:28,225 --> 00:12:31,373 .یکی از اینا تو کارگاه‌تون دیده بودم 257 00:12:31,417 --> 00:12:32,310 چیه؟ 258 00:12:32,353 --> 00:12:33,843 .یه چکش تورکس "تی" شکل‌‍ه 259 00:12:33,885 --> 00:12:35,417 .آره. معلومه دیگه 260 00:12:35,461 --> 00:12:38,609 .البته تهِ این یکی رو بنظر تیز کردن 261 00:12:38,653 --> 00:12:40,142 شاید مثلاً برای سوراخ ایجادکردن تو چیزی؟ 262 00:12:40,184 --> 00:12:42,695 .خب، این‌قدرشُ که خودمم می‌دونم دیشب از این برای 263 00:12:42,738 --> 00:12:45,206 ایجاد سوراخ توی یه مردی .که الان مُرده استفاده شده بوده 264 00:12:45,249 --> 00:12:46,568 توی قتل ازش استفاده کردن؟ 265 00:12:46,611 --> 00:12:48,526 ببینم، دیوونه‌ای چیزی هستی؟ 266 00:12:48,568 --> 00:12:49,717 چرا گذاشتی اثر انگشتمُ بذارم روش؟ 267 00:12:49,760 --> 00:12:51,164 .فقط بگو از کجا اومده 268 00:12:51,208 --> 00:12:52,654 چیه، الان کارآگاه شدی؟ 269 00:12:52,697 --> 00:12:54,781 ،گوش بده، میمون روغنی من 270 00:12:54,825 --> 00:12:57,889 چرا چیزایی رو که راجب این آلت قتاله می‌دونی رو بهم نمی‌گی 271 00:12:57,932 --> 00:12:59,634 و منم به‌جاش به هیچ کارآگاه واقعی‌ای 272 00:12:59,676 --> 00:13:01,463 .حرفی از این تشکیلات کوچولوت نمی‌زنم 273 00:13:02,996 --> 00:13:05,762 ...همون‌طور که گفتم 274 00:13:05,805 --> 00:13:08,017 یه چکش تورکس‌‍ه، باشه؟ 275 00:13:08,060 --> 00:13:09,805 ‫9 اینچی، آلیاژ فلز... 276 00:13:09,848 --> 00:13:13,891 این یکی بنظر مال جعبه ابزار ،یه راننده‌ی مسابقاتی حرفه‌ای‌‍ه 277 00:13:13,934 --> 00:13:15,338 .می‌دونی، مثل نسکار 278 00:13:15,381 --> 00:13:17,849 خب، از کجاش معلومه؟ - شماره‌ایکه روش حک شده - 279 00:13:17,892 --> 00:13:19,509 ،شمارۀ ماشین یه راننده‌ست 280 00:13:19,552 --> 00:13:22,190 ...و نوار قرمزی که دور دسته‌اش پیچیده شده 281 00:13:22,233 --> 00:13:24,318 خدمه‌های مسابقاتی چیزهایی رو که .برای کارهای مشخصی لازم دارنُ با رنگ مشخص می‌کنن 282 00:13:24,361 --> 00:13:26,659 .وقتِ گشتن دنبال چیزی ندارن 283 00:13:26,702 --> 00:13:27,936 .هوشمندانه‌ست 284 00:13:27,978 --> 00:13:29,723 .یه‌چیز دیگه هم روش حک شده 285 00:13:29,766 --> 00:13:31,468 .ولی انگاری محو شده 286 00:13:31,511 --> 00:13:33,340 .شاید بتونم کشفش کنم 287 00:13:33,384 --> 00:13:34,660 .عالیه ،تو رو این کار کن 288 00:13:34,703 --> 00:13:36,362 و منم میرم یه سری به .نزدیک‌ترین پیست مسابقاتی بزنم 289 00:13:40,576 --> 00:13:42,065 .البته ...شما انسان‌ها 290 00:13:42,108 --> 00:13:44,277 .عاشق پولید 291 00:13:44,321 --> 00:13:46,832 .الحق که همین‌طوره 292 00:13:49,683 --> 00:13:52,407 .کار با شما همیشه باعث افتخاره، آقای مورنینگ‌استار 293 00:14:04,749 --> 00:14:07,515 .شرمنده. فقط پرسنل مجاز حق ورود دارن 294 00:14:07,559 --> 00:14:10,580 من فقط یه‌سری سؤال در رابطه با یه پرونده‌ی قتل داشتم 295 00:14:10,623 --> 00:14:12,410 .گرفتم چی میگی 296 00:14:12,453 --> 00:14:14,367 .اینُ بنداز گردنت 297 00:14:14,411 --> 00:14:16,240 .دنبال من بیا 298 00:14:16,284 --> 00:14:18,113 .پلیس لس‌آنجلس اون جاست 299 00:14:18,156 --> 00:14:20,411 چی، کارآگاه دیلدو زودتر از من رسید اینجا؟ 300 00:14:20,454 --> 00:14:22,879 .اصلاً نمی‌شه به این خانمه گفت دیلدو 301 00:14:22,922 --> 00:14:25,773 این آقا می‌خواد شما رو ببینه 302 00:14:25,816 --> 00:14:28,071 ...خب، سلام 303 00:14:28,115 --> 00:14:29,731 .کارآگاه 304 00:14:35,796 --> 00:14:39,539 .کارآگاه "بانی جنرو" هستم کمکی از دستم بر میاد؟ 305 00:14:39,582 --> 00:14:41,454 شما در حال بررسی پروندۀ جنایی استرایدر نوواک هستین؟ 306 00:14:41,497 --> 00:14:42,943 .درسته - ،خب، در این صورت - 307 00:14:42,987 --> 00:14:44,986 .بنظر پرونده در دستان خیلی توانایی قرار داره 308 00:14:45,030 --> 00:14:47,120 .پس من دیگه میرم 309 00:14:47,164 --> 00:14:48,252 .باشه 310 00:14:48,296 --> 00:14:49,994 ،یعنی خب، هر چی نباشه شما تو یه مبارزۀ یه دستی 311 00:14:50,038 --> 00:14:52,389 .رئیس یاکوزا رو شکست دادی 312 00:14:52,433 --> 00:14:54,914 و مافیای ارمنی رو تو تعقیب و گریزی 313 00:14:54,959 --> 00:14:57,049 همچین معرکه در سطح ...شهر رم شکست دادی 314 00:14:57,093 --> 00:15:00,228 البته، به‌طرز عجیبی .از نظر من بیشتر شبیه ونکوور بود 315 00:15:00,272 --> 00:15:01,839 .گرفتم... منُ می‌شناسی 316 00:15:01,883 --> 00:15:04,147 ...بله. اگه جرم و جنایتی تو یه وان آب داغ اتفاق بیفته، خب [ اشاره به اولین فیلم کلویی: هات‌تاب های‌اِسکول ] 317 00:15:04,192 --> 00:15:05,280 ،لطفاً، خواهش می‌کنم 318 00:15:05,324 --> 00:15:06,717 .حرفی از اون پروژه نزنید 319 00:15:06,761 --> 00:15:08,241 .من طرفدار پر و پا قرص‌تونم، خانم دکر 320 00:15:08,286 --> 00:15:10,811 .مرسی - متوجه نیستم... برای چی اومدین اینجا؟ - 321 00:15:10,854 --> 00:15:13,510 ...برای تحقیق واسه‌ی نقش اومدین یا 322 00:15:13,555 --> 00:15:16,428 ببینم الان که دوربین رومون نیست؟ هست؟ کجان؟ 323 00:15:16,473 --> 00:15:18,432 ،خب... اگه حتماً باید بدونید 324 00:15:18,476 --> 00:15:19,868 .من و استرایدر همکار بودیم 325 00:15:19,913 --> 00:15:22,134 ...اون مرد خیلی خوبی بود، و 326 00:15:22,178 --> 00:15:25,792 فکر نمی‌کنم که تو یه .زد و خورد عادی کشته شده باشه 327 00:15:25,836 --> 00:15:27,839 واقعاً؟ - قرار بود امروز برای اولین بار - 328 00:15:27,882 --> 00:15:29,885 ...واسه نسکار رانندگی کنه ،و مهم‌تر 329 00:15:29,930 --> 00:15:32,238 .قرار بود جایگزین رکس ویلسون بشه 330 00:15:32,281 --> 00:15:35,198 ...ویلسون رو می‌شناسم .اون چند سال پیش رانندۀ همچین معروفی بود 331 00:15:35,243 --> 00:15:36,592 .آره. خیلی مشهور بود 332 00:15:36,636 --> 00:15:38,465 ولی بعدش این پسر جوون .میاد و جاشُ می‌گیره 333 00:15:38,509 --> 00:15:39,597 موضوع اینه که 334 00:15:39,641 --> 00:15:41,296 ،به لطف مرگ استرایدر 335 00:15:41,340 --> 00:15:42,994 .رکس هنوزم امروز داره رانندگی می‌کنه 336 00:15:43,038 --> 00:15:44,474 خب، مرسی بابت اطلاعاتی که دادین 337 00:15:44,519 --> 00:15:46,217 .حالا می‌دونم کی رو خفه کنم .از اینجا به بعدش با خودم 338 00:15:46,261 --> 00:15:48,481 واقعاً، واقعاً؟ 339 00:15:48,526 --> 00:15:49,875 اصلاً تو کی هستی؟ 340 00:15:49,919 --> 00:15:53,447 .واقعاً عذر می‌خوام ادبم کجا رفته؟ 341 00:15:53,490 --> 00:15:55,885 .لوسیفر مورنینگ‌استار هستم 342 00:15:55,929 --> 00:15:58,455 .درسته .مالک لاکس 343 00:15:58,498 --> 00:16:00,284 خب، خیلی دوست دارم این پرونده رو 344 00:16:00,328 --> 00:16:02,549 به دستان بی‌شک توانای یه ،کاباره‌دار همیشه مست 345 00:16:02,592 --> 00:16:04,378 ...و پاتیل واگذار کنم 346 00:16:05,728 --> 00:16:06,990 .خودم دارمش 347 00:16:07,034 --> 00:16:08,297 واقعاً؟ فکر کنم آخر ببینی 348 00:16:08,341 --> 00:16:10,562 ،تنها چیزی که داری، خانم دکر یه نشان پلیس‌‍ه 349 00:16:10,605 --> 00:16:12,826 ."که روش نوشته "دارائی برادران وانر 350 00:16:14,786 --> 00:16:18,749 من نه تنها تو پنج تا فیلم ...نقش پلیس بازی کردم 351 00:16:19,881 --> 00:16:21,971 .بلکه از یه خونواده‌ی پلیسی هم میام 352 00:16:22,016 --> 00:16:24,846 و بهت اطمینان میدم، خیلی بهتر از تو 353 00:16:24,890 --> 00:16:27,111 .می‌تونم ترتیب این پرونده رو بدم 354 00:16:27,154 --> 00:16:29,375 .برو بابا. تو حتی نمی‌تونی وارد پیست بشی 355 00:16:29,420 --> 00:16:31,597 کارآگاه جنرو؟ 356 00:16:35,473 --> 00:16:37,866 .از این طرف 357 00:16:37,909 --> 00:16:40,128 .خیلی ممنون - .باعث افتخاره - 358 00:16:40,171 --> 00:16:42,303 .بچرخ تا بچرخیم 359 00:16:59,056 --> 00:17:02,928 .کارآگاه اسپینوزای شیطون 360 00:17:02,972 --> 00:17:06,148 فقط داشتم می‌دیدم .اسکناس‌ها واقعی‌ان یا نه 361 00:17:06,191 --> 00:17:08,628 تنها راه برای تشخیص این اینه که خرج‌شون کنی دیگه، نه؟ 362 00:17:08,671 --> 00:17:10,193 .درسته 363 00:17:10,238 --> 00:17:12,457 از پول دزدی و شیادی خسته نشدی؟ 364 00:17:12,500 --> 00:17:14,022 از مجرمانی که 365 00:17:14,067 --> 00:17:16,416 ،اگه پول کافی داشته باشن 366 00:17:16,460 --> 00:17:19,200 ،که کسی مثل منُ استخدام کنن .همیشه از زیرش قسر در میرن 367 00:17:19,245 --> 00:17:23,769 من که حداقل می‌دونم دیگه از حل کردن مشکلات‌شون خسته شدم 368 00:17:23,814 --> 00:17:25,989 تهِ حرفت چیه؟ 369 00:17:26,032 --> 00:17:28,164 اگه بهت می‌گفتم یه گاوصندوقی هست که 370 00:17:28,207 --> 00:17:31,079 صدها هزار دلار پول همین‌طوری توش داره خاک می‌خوره، چی؟ 371 00:17:31,123 --> 00:17:33,342 و که رمزش هم بلدم؟ 372 00:17:34,996 --> 00:17:37,606 و کمک منُ می‌خوای چی‌کار؟ 373 00:17:37,650 --> 00:17:39,999 ،خب، گاوصندوق‌‍ه تو پنت‌هاوس کلوب لاکس‌‍ه 374 00:17:40,043 --> 00:17:42,436 ،و اون کلوب در حال حاضر صحنه‌ی وقوع جرمه 375 00:17:42,480 --> 00:17:44,045 .که یعنی نیاز به مجوز دارم 376 00:17:44,090 --> 00:17:45,917 کلوب مورنینگ‌استار؟ چرا از همون اول نگفتی؟ 377 00:17:45,960 --> 00:17:49,485 خیلی دوست دارم .برینم به اون عوضی 378 00:17:49,528 --> 00:17:51,660 ،خب... ببرمون داخل اون ساختمون 379 00:17:51,704 --> 00:17:53,357 .من پوله رو بر می‌دارم 380 00:17:53,401 --> 00:17:55,053 .نمی‌شه - چیه، فکر کردی - 381 00:17:55,098 --> 00:17:57,012 پوله رو بر می‌دارم و فلنگُ می‌بندم؟ 382 00:17:57,055 --> 00:17:58,229 .آره 383 00:17:58,274 --> 00:18:00,231 ببین، اون پنت‌هاوس فقط یه در ورودی 384 00:18:00,276 --> 00:18:01,407 .و یه خروجی داره 385 00:18:01,450 --> 00:18:02,972 باید کشیک وایسی تا ببینی 386 00:18:03,017 --> 00:18:05,497 .کسی یهویی پشت سرم نیاد تو 387 00:18:05,540 --> 00:18:07,846 .خیلی‌خب. باشه 388 00:18:07,890 --> 00:18:10,283 ولی برای اینم کشیک وای‌میسم که حواسم باشه 389 00:18:10,327 --> 00:18:14,068 .نپیچی بری و غیبت نزنه 390 00:18:14,112 --> 00:18:16,374 چون‌که اگه برم دلت برام تنگ میشه؟ 391 00:18:16,419 --> 00:18:18,507 می‌دونی چیه؟ 392 00:18:18,550 --> 00:18:20,334 .شاید بشه 393 00:18:26,077 --> 00:18:27,339 .ببخشید 394 00:18:27,383 --> 00:18:28,905 .سلام. کارآگاه جنرو 395 00:18:28,949 --> 00:18:31,080 .باید با رکس ویلسون صحبت کنم - ،شرمنده، کارآگاه - 396 00:18:31,125 --> 00:18:32,865 رکس قبل این‌که بیاین رفت برای دور تمرینی‌اش 397 00:18:32,908 --> 00:18:34,866 .توی پیست مسابقه 398 00:18:34,910 --> 00:18:37,303 .باشه. مرسی 399 00:18:37,347 --> 00:18:38,869 .آره 400 00:18:52,054 --> 00:18:54,360 !نمی‌دونم! یه مشکلی پیش اومده 401 00:19:08,980 --> 00:19:12,504 این دفعه واسۀ چی از موهبت‌ام داری استفاده می‌کنی؟ 402 00:19:12,548 --> 00:19:15,637 یه سکس اورجی دیگه که می‌خوای طولانی‌تر بشه؟ 403 00:19:15,680 --> 00:19:17,289 !ماشین‌های مسابقه 404 00:19:17,334 --> 00:19:18,866 .البته 405 00:19:18,909 --> 00:19:20,910 آره، ولی این دفعه .اون‌طور که بنظر میاد نیست، برادر 406 00:19:20,952 --> 00:19:23,549 ولی مرسی که به این سرعت خودتُ رسوندی 407 00:19:23,593 --> 00:19:25,678 ،در اصل... حالا که بهش فکر می‌کنم 408 00:19:25,721 --> 00:19:26,912 تو این اواخر خیلی سریع 409 00:19:26,956 --> 00:19:28,488 .به فراخونی‌هام جواب میدی 410 00:19:28,531 --> 00:19:29,978 فقط مشتاقم که هر چه زودتر 411 00:19:30,021 --> 00:19:32,107 ...برت گردونم به خونه‌ی اصلیت برادر .یعنی جهنم 412 00:19:32,151 --> 00:19:35,599 بله، ولی هیچ‌وقت انگاری .درگیر چیزی نیستی 413 00:19:35,641 --> 00:19:38,153 شهر نقره‌ای چطوره؟ [ بهشت ] 414 00:19:38,196 --> 00:19:39,813 .هنوز نقره‌ای و هنوزم یک شهر 415 00:19:39,857 --> 00:19:42,496 و خواهر برادرامون؟ شنیدم یوریل 416 00:19:42,539 --> 00:19:43,858 .رفته سبیل گذاشته 417 00:19:43,902 --> 00:19:45,051 واقعاً؟ 418 00:19:45,093 --> 00:19:47,009 .من چمیدونم .من رو زمین گیر کردم 419 00:19:47,052 --> 00:19:48,074 .ولی تو باید بدونی 420 00:19:48,116 --> 00:19:49,350 خب، یه دو سالی میشه که 421 00:19:49,394 --> 00:19:50,671 برگشتم به زمین، لوسی 422 00:19:50,714 --> 00:19:52,161 خب، کجا بودی؟ 423 00:19:52,204 --> 00:19:54,120 صد در صد که با انسان‌ها نمی‌گشتی 424 00:19:54,162 --> 00:19:55,780 وایسا ببینم، نکنه کلاً این چند وقته 425 00:19:55,823 --> 00:19:57,057 مثل یه مرد بی‌خانمان بال‌دار 426 00:19:57,100 --> 00:20:00,122 همه‌ش این‌ور و اون‌ور پرواز می‌کردی؟ 427 00:20:00,166 --> 00:20:03,060 وایسا، دقیقاً هم داشتی همین‌کارو می‌کردی 428 00:20:03,104 --> 00:20:05,019 چه گزینه‌ی دیگه‌ای مگه دارم؟ 429 00:20:05,062 --> 00:20:06,892 از اون‌جایی که تو ،قبول نکردی برگردی به جهنم 430 00:20:06,936 --> 00:20:09,149 من دیگه نمی‌تونم تو چشم ...برادر خواهرامون یا 431 00:20:09,192 --> 00:20:10,512 یا "بابا" نگاه کنی؟ 432 00:20:10,554 --> 00:20:12,086 ،آره. خیلی زود قضاوت می‌کنه 433 00:20:12,129 --> 00:20:13,236 خودم خوب می‌دونم 434 00:20:13,280 --> 00:20:14,897 ...خب 435 00:20:14,940 --> 00:20:18,048 اگه غرورت بهت اجازه نمی‌ده ،که برگردی به شهر نقره‌ای، برادر 436 00:20:18,091 --> 00:20:20,517 باید انسان‌ها رو یه امتحانی کنی 437 00:20:20,560 --> 00:20:21,921 ،بی‌خیال، لوسی 438 00:20:21,965 --> 00:20:23,753 من یکی از درجه‌یک‌ترین .فرشتگان خداوندم 439 00:20:23,795 --> 00:20:26,180 نمی‌تونم همین‌طوری با این ...انسان‌ها قاطی بشم، مثل 440 00:20:26,223 --> 00:20:28,096 چی، مثل من؟ 441 00:20:28,139 --> 00:20:29,118 .آره، نگران نباش، برادر 442 00:20:29,160 --> 00:20:30,649 یعنی میگم، اونا واقعاً .موجودات مسخره‌ای هستن 443 00:20:30,693 --> 00:20:32,182 .ولی بعضی‌وقتا سورپرایزت می‌کنن 444 00:20:32,226 --> 00:20:35,802 .باید بری با یکی‌شون یه صحبتی بکنی 445 00:20:35,845 --> 00:20:38,058 .ببینی چی میشه 446 00:20:38,102 --> 00:20:40,357 ...حالا هم، اگه اجازه بدی 447 00:20:48,405 --> 00:20:50,363 .وقت گپ‌زدن‌‍ه، رکسی 448 00:20:50,407 --> 00:20:52,109 ...چی شد؟ چطوری 449 00:20:52,152 --> 00:20:54,067 ،تمرکز کن! باید اینُ بهم بگی 450 00:20:54,111 --> 00:20:56,324 ...چرا استرایدر نوواک رو کش‍ - !ولش کن - 451 00:20:56,368 --> 00:20:59,134 هان؟ - چطوری تونستی بیای اینجا؟ - 452 00:20:59,177 --> 00:21:01,646 ،ببین، فقط یه لحظه فرصت بدین ...و بعدش میرم 453 00:21:01,689 --> 00:21:02,710 .ببین، برو کنار دیگه 454 00:21:02,754 --> 00:21:04,882 .تو هیچ جا نمی‌تونی بری، رفیق 455 00:21:04,925 --> 00:21:07,054 ...ببین، فقط می‌خوام یه صحبتی کنیم 456 00:21:16,102 --> 00:21:20,102 .فکر می‌کردم که می‌خوای حرف بزنیم 457 00:21:20,145 --> 00:21:21,252 برای چی دارین منو دستگیر می‌کنید؟ مگه ندیدی اون دیونه اونجا چی کار کرد؟ 458 00:21:21,294 --> 00:21:23,678 اصلا ببینم اون چطوری اون کارو کرد؟ 459 00:21:23,722 --> 00:21:25,250 .من به اون اهمیتی نمی‌دم 460 00:21:25,294 --> 00:21:27,913 می‌خوام درباره‌ی قتل استرایدر نوواک بدونم 461 00:21:27,957 --> 00:21:30,009 استرایدر ... اوه پسر من سعی کردم درباره‌ی اون فکر نکنم 462 00:21:30,053 --> 00:21:31,974 ... و فقط روی مسابقه تمرکز کنم - می‌دونم که اون سعی کرده بود - 463 00:21:32,018 --> 00:21:34,812 جاش رو با تو عوض کنه و مجبورت .کنه که زودتر بازنشسته بشی 464 00:21:34,857 --> 00:21:38,175 واسه همین می‌تونی این رفتار .غمناکت رو بزاری کنار 465 00:21:38,219 --> 00:21:39,921 ،من اون نکشتم .اگر داشتی به همچین چیزی فکر می‌کردی 466 00:21:39,966 --> 00:21:41,144 .من هرگز همچین کاری نمی‌کنم 467 00:21:41,188 --> 00:21:42,934 خب، ما سه تا راه برای .تموم کردن این کار داریم 468 00:21:42,979 --> 00:21:45,030 :بزار حدس بزنم .... راه آسون 469 00:21:45,075 --> 00:21:46,559 !چی کار داری می‌کنی 470 00:21:46,603 --> 00:21:50,139 .راه آسونی وجود نداره ... یه راه سریع هست 471 00:21:50,184 --> 00:21:51,581 ... یه راه آروم 472 00:21:51,625 --> 00:21:55,380 !و بعد هم راهی که من دوست دارم 473 00:21:55,424 --> 00:21:58,916 برای همین، تلاشت رو بکن، برای این که من هیچی رو بیشتر از اینکه 474 00:21:58,961 --> 00:22:00,882 .یه مرد گنده رو به گریه بندازم دوست ندارم 475 00:22:00,926 --> 00:22:02,585 من... من هر چیزی که می‌خوای .بدونی رو بهت می‌گم 476 00:22:02,629 --> 00:22:04,200 .پس این راه مورد علاقه‌ات‌‍ه 477 00:22:04,245 --> 00:22:06,602 من همیشه می‌خواستم بدونم مخصوصا بعد از اون حرفایی که تو 478 00:22:06,647 --> 00:22:09,441 .وپنایزر 3: نباید کشته بشن" زدی" 479 00:22:09,485 --> 00:22:10,968 .حس کردم به نظرم آشنا میاد 480 00:22:11,013 --> 00:22:12,934 وایسا ببینم تو 481 00:22:12,978 --> 00:22:14,113 تو کلویی دکری؟ 482 00:22:14,157 --> 00:22:15,773 .همونه فوق‌العاده‌ست مگه نه؟ 483 00:22:15,816 --> 00:22:17,824 ببینم اینجا دیگه چه خبر شده؟ 484 00:22:17,869 --> 00:22:19,091 .اون می‌خواست حرف بزنه 485 00:22:19,135 --> 00:22:20,969 خب، به خاطر این که .مزاحم شدم عذر می‌خوام 486 00:22:21,013 --> 00:22:22,191 ولی اگر بهم اجازه بدین که منم تلافی کنم 487 00:22:22,236 --> 00:22:23,720 .من هم چنتایی توانایی برای خودم دارم 488 00:22:23,764 --> 00:22:26,689 ... بگو ببینم ... رکس 489 00:22:26,734 --> 00:22:29,528 خواسته‌ی حقیقی‌ات چیه؟ 490 00:22:33,502 --> 00:22:35,553 ... وایسا من 491 00:22:35,598 --> 00:22:39,571 ... یه داستان خوب می‌خواستم 492 00:22:39,616 --> 00:22:43,021 چی؟ - درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ - 493 00:22:44,375 --> 00:22:47,825 مردم، اونا دیگه علاقه‌ای .به ماشینا ندارن 494 00:22:47,868 --> 00:22:49,221 .اونا راننده‌ها رو دنبال می‌کنن 495 00:22:49,266 --> 00:22:52,279 درام. پدر استرایدر .توی نسکار یه افسانه بود 496 00:22:52,322 --> 00:22:54,636 و بزرگ‌ترین رقیب تو، اگر .درست یادم باشه 497 00:22:54,681 --> 00:22:56,907 ،وقتی که اون مرد .فروش منم خوابید 498 00:22:56,952 --> 00:22:58,480 پس، استفاده از استرایدر برای عوض کردن اون 499 00:22:58,523 --> 00:22:59,964 این ... این... این طوری دوباره .همون رقابت سابق می‌گرده 500 00:23:00,008 --> 00:23:02,148 آره، ولی این چطوری به تو کمک می‌کنه؟ تو که دیگه کارت تمومه؟ 501 00:23:02,191 --> 00:23:03,544 من یه شرکت مدیریتی باز کردم 502 00:23:03,589 --> 00:23:05,117 ... که برای یک سال پیش بود .استرایدر یکی از مشتری‌ها بود 503 00:23:05,161 --> 00:23:08,391 این فکر من بود که .بخوایم اون جای من بیاد 504 00:23:08,436 --> 00:23:12,104 بچه‌ی بیچاره، استرایدر ... اون ... اون خیلی خوشحال بود 505 00:23:12,147 --> 00:23:13,500 .وقتی که این پیشنهاد رو بهش دادم 506 00:23:13,545 --> 00:23:15,990 خب معلومه، این پیشنهادی بود که .فقط یه بار تو زندگیت اتفاق می‌افته 507 00:23:16,034 --> 00:23:18,129 این طوری که معلوم بود، اون به پول .نیاز داشت، تا بتونه از کارش بزنه بیرون 508 00:23:18,173 --> 00:23:20,530 منظورت از کار چیه؟ 509 00:23:20,575 --> 00:23:22,715 اون با یه یارویی سر کار .به مشکل برخورده بود 510 00:23:27,999 --> 00:23:29,614 .ببخشید 511 00:23:29,658 --> 00:23:30,837 اون جا دقیقا تو چی کار کردی؟ 512 00:23:30,881 --> 00:23:32,540 من که به خاطر مزاحمت توی مونولوگ شما 513 00:23:32,583 --> 00:23:34,286 عذرخواهی کردم خانوم دکر 514 00:23:34,330 --> 00:23:36,600 نه، چطوری تونستی کاری کنی رکس اون طوری به حرف بیاد؟ 515 00:23:36,645 --> 00:23:39,483 خب، من این توانایی رو دارم که اون چیزی که انسان‌ها می‌خوان رو بکشم بیرون 516 00:23:39,527 --> 00:23:40,618 خب، ببینم روانشناسی چیزی هستی؟ 517 00:23:40,662 --> 00:23:43,281 نه، نه من نمی‌تونم ذهن مردم رو بخونم 518 00:23:43,326 --> 00:23:45,203 .جدای که نیستم 519 00:23:45,248 --> 00:23:46,863 مردم دوست دارن چیزایی رو به من بگن 520 00:23:46,907 --> 00:23:49,788 خب، ما هم بهتره که شروع کنیم که دیگه این قدر روی دم هم دیگه پا نزاریم 521 00:23:49,833 --> 00:23:51,928 برای این که این طوری که مشخصه .جفت‌مون دنبال یه چیز هستیم 522 00:23:51,972 --> 00:23:54,374 خب، این خیلی رُک بود .خانوم دکر 523 00:23:54,417 --> 00:23:56,120 .بله، من باهات سکس می‌کنم 524 00:23:56,164 --> 00:23:57,954 ما بهتره که اول این داستان قتل رو حل کنیم - .نه، نه - 525 00:23:57,998 --> 00:23:59,526 .منظورم اینه که ما باید با هم دیگه کار کنیم 526 00:23:59,571 --> 00:24:01,872 .نه 527 00:24:01,915 --> 00:24:03,694 منظورم اینه که، تو یه شیطنت خیلی خوب رو از خودت نشون دادی 528 00:24:03,738 --> 00:24:05,908 ولی من از اون دسته شیطان‌هایی .بیا با هم دیگه کار کنیم" نیستم" 529 00:24:05,952 --> 00:24:08,686 ...خب .این طوری که خیلی بد شد 530 00:24:08,730 --> 00:24:10,987 برای اینکه من می‌دونم استرایدر با کی .سر کار مشکل داشت 531 00:24:11,032 --> 00:24:13,462 ... بسیار خب 532 00:24:15,329 --> 00:24:17,847 .راه رو نشون بدین، خانوم دکر 533 00:24:20,321 --> 00:24:22,882 خب، ازدواج دوم خوب پیش می‌ره؟ 534 00:24:22,927 --> 00:24:24,793 .عالی 535 00:24:24,837 --> 00:24:26,572 با این که من اشتباهاتی کردم 536 00:24:26,616 --> 00:24:29,611 دومین بار حس بهتری می‌ده می‌دونی؟ 537 00:24:29,655 --> 00:24:30,610 .بله 538 00:24:30,653 --> 00:24:32,649 .خیلی سخت می‌شه که دوباره اعتماد رو بدست آورد 539 00:24:32,694 --> 00:24:34,257 این دفعه دیگه می‌دونم که .اون من رو به خاطر خودم دوست داره 540 00:24:34,300 --> 00:24:36,254 ... هیچ شکی ندارم 541 00:24:36,297 --> 00:24:37,903 .که شما همراه ما خواهید بود 542 00:24:37,947 --> 00:24:43,070 وقتی که برگشتیم بیشتر از این .با نیتن همراه خواهیم بود 543 00:24:43,113 --> 00:24:45,761 .و کات 544 00:24:45,805 --> 00:24:50,232 وای لیندا، من هر روز از .دیدن برنامه‌ات لذت می‌برم 545 00:24:50,276 --> 00:24:53,531 .مرسی استیسی 546 00:24:53,575 --> 00:24:55,094 وقتی که استراحت تموم شد 547 00:24:55,138 --> 00:24:57,395 درباره‌ی این ازش بپرس که چه حسی داره حالا که زن دومش داره بهش خیانت می‌کنه؟ 548 00:24:57,439 --> 00:25:00,782 میشه یه لحظه به ما وقت بدی؟ .ممنونم 549 00:25:00,825 --> 00:25:01,997 وایسا چی؟ 550 00:25:02,041 --> 00:25:03,907 افراد ما، فیلمش رو 551 00:25:03,951 --> 00:25:07,162 وقتی که داره همکارش رو توی .فارمرز مارکت می‌بوسه 552 00:25:07,207 --> 00:25:08,205 خیلی توپه مگه نه؟ 553 00:25:08,248 --> 00:25:10,202 ،نه، وای خدا .این خیلی بده 554 00:25:10,245 --> 00:25:12,025 این نیتن رو نابود می‌کنه 555 00:25:12,069 --> 00:25:13,545 .و برنامه‌ رو خیلی خوب می‌کنه 556 00:25:13,588 --> 00:25:17,843 به عنوان روان‌کاوش نمی‌تونم با وجدان راحت 557 00:25:17,886 --> 00:25:19,101 .با یه خبر بد نابودش کنم 558 00:25:19,145 --> 00:25:20,403 .من این طوری کار نمی‌کنم 559 00:25:20,448 --> 00:25:22,705 و دقیقا برای همینه که آمریکا .تو رو دوست داره لیندا 560 00:25:22,749 --> 00:25:24,528 ولی می‌دونی دیگه آمریکا چی رو دوست داره؟ 561 00:25:24,571 --> 00:25:25,482 .اشک 562 00:25:25,527 --> 00:25:27,176 ... ولی استیسی، تو نمی‌تونی 563 00:25:27,220 --> 00:25:28,392 .ریت بیننده‌هامون داره میاد پایین 564 00:25:28,436 --> 00:25:31,257 .ما به همچین حرکتی نیاز داریم 565 00:25:31,300 --> 00:25:32,733 چی برات مهم‌تره؟ 566 00:25:42,848 --> 00:25:44,150 .آماده 567 00:25:46,712 --> 00:25:48,665 این کسی بود که با بدل‌کارت مشکل داشت؟ 568 00:25:48,709 --> 00:25:50,531 .لارا کرافت آینده - داری چه غلطی می‌کنی راجرز؟ - 569 00:25:50,576 --> 00:25:52,486 .اریکا دانلب .همکارم 570 00:25:52,529 --> 00:25:54,178 بهت که گفتم همچین حرکتی .درست درنمیاد 571 00:25:54,223 --> 00:25:55,568 برای چی هیچ وقت به حرفم گوش نمی‌دی؟ 572 00:25:55,611 --> 00:25:57,565 خب، این طور که بنظر میاد، با خیلی‌ها دعوا داره نه؟ 573 00:25:57,608 --> 00:26:00,126 خب، داستانی که با استرایدر داشت .خیلی گنده‌تر از ایناست 574 00:26:01,386 --> 00:26:02,799 کلویی اینجا چی کار می‌کنی؟ 575 00:26:02,843 --> 00:26:04,171 امروز برنامه‌ای داشتی؟ 576 00:26:04,213 --> 00:26:05,713 هی بن، یه چیزی توی اتاقم .یادم رفته بود بردارم 577 00:26:05,756 --> 00:26:07,684 ولی داستان این اریکا چی شده این چند وقته؟ 578 00:26:07,727 --> 00:26:09,570 منظورم اینه که، اونم ناراحت مرگ استرایدر بود 579 00:26:09,613 --> 00:26:10,727 .آخرین باری که دیدمش 580 00:26:10,770 --> 00:26:12,269 هر کسی با مرگ یه جوری .کنار میاد 581 00:26:12,313 --> 00:26:14,027 برای اریکا، این طوریه که همه‌اش رو سر 582 00:26:14,069 --> 00:26:15,912 .تیم من خالی می‌کنه - چه خوب - 583 00:26:15,955 --> 00:26:17,754 چیزی نیست که ما نتونیم از پسش بربیایم 584 00:26:17,798 --> 00:26:19,426 شرمنده - آره - 585 00:26:21,269 --> 00:26:23,025 خیله خب، این احوال پرسیات تموم شد؟ 586 00:26:23,069 --> 00:26:25,040 چی؟ - اون مشکل بزرگ‌تر چی بوده؟ - 587 00:26:25,082 --> 00:26:28,853 خب، اریکا سر یه صحنه آسیب می‌بینه 588 00:26:28,897 --> 00:26:30,225 اون امیدوار بود که 589 00:26:30,269 --> 00:26:32,497 که قرارداد سنگین داشته باشه ولی شاهد عینی‌ اون، استرایدر 590 00:26:32,539 --> 00:26:34,124 قبول نکرد که به نفع اون شهادت بده 591 00:26:34,168 --> 00:26:37,253 و این برای اریکا خیلی گرون .تموم شد 592 00:26:37,296 --> 00:26:40,081 خب پس فکر می‌کنی اون رو به خاطر انتقام کشته؟ 593 00:26:40,125 --> 00:26:41,795 یا اینکه می‌دونسته بدون داشتن شاهد عینی 594 00:26:41,838 --> 00:26:43,509 شانس بهتری برای بردن .اون پرونده داشته 595 00:26:43,552 --> 00:26:45,052 .یه پول بادآورده رو به جیب بزنه 596 00:26:45,095 --> 00:26:47,066 خب، می‌دونم من دوست دارم برم با اریکا حرف بزنم 597 00:26:47,110 --> 00:26:49,852 ولی خب من و اون خیلی .با هم رابطه‌ی خوبی نداریم و هم‌نظر نیستیم 598 00:26:51,652 --> 00:26:54,009 من دیدم که با مردم چی کار می‌کنی 599 00:26:54,051 --> 00:26:56,922 اتاق اریکا درست همونجاست 600 00:26:56,966 --> 00:27:00,779 ،برای چی نمی‌ری و می‌دونی 601 00:27:00,822 --> 00:27:02,235 حرکت مخصوصت رو انجام نمی‌دی؟ 602 00:27:08,236 --> 00:27:10,121 ...آخه - مانکی؟ - 603 00:27:10,164 --> 00:27:12,907 بابا. سلام، اینجا چی کار می‌کنی؟ 604 00:27:12,949 --> 00:27:14,834 خب، من کل دارم دارم داستانای .عجیبی می‌شنوم 605 00:27:14,878 --> 00:27:18,563 تو که یواشکی نرفتی تو یه زمین نسکار، مگه نه؟ 606 00:27:18,606 --> 00:27:21,606 و این که صد در صد خودت رو به جای یه پلیس جا نزدی درسته؟ 607 00:27:21,648 --> 00:27:23,491 باشه، بابا، اون طوری نیست که .تو فکر می‌کنی 608 00:27:23,534 --> 00:27:25,076 خوبه، چون اگر هنوزم داری با اون 609 00:27:25,119 --> 00:27:27,219 صاحب کلوپ شیرین عقل کار می‌کنی که اسمش یادم نمیاد 610 00:27:27,262 --> 00:27:29,233 !لوسیفر 611 00:27:29,276 --> 00:27:30,733 !لوسیفر - همینه - 612 00:27:30,776 --> 00:27:33,433 .اسمم رو بگو، اسمم رو بگو 613 00:27:38,147 --> 00:27:39,817 لوسیفر؟ 614 00:27:39,861 --> 00:27:43,117 کسی اینجا هست؟ 615 00:27:58,844 --> 00:28:00,044 لوسیفر؟ 616 00:28:13,115 --> 00:28:14,871 ترکوندم 617 00:28:38,181 --> 00:28:41,265 .من برای لوسیفر کار می‌کنم 618 00:28:41,309 --> 00:28:43,236 اون من رو فرستاد اینجا که ... پول رو بگیرم 619 00:28:43,281 --> 00:28:44,780 .من به پول اهمیتی نمی‌دم 620 00:28:44,824 --> 00:28:46,170 نمی‌دی؟ 621 00:28:46,213 --> 00:28:49,298 این برام مهمه که برای چی می‌خوایش؟ 622 00:28:52,079 --> 00:28:54,251 حقیقت رو بهم بگو .بعدش اینا برای تو می‌شن 623 00:28:54,295 --> 00:28:57,943 لوسیفر می‌خوادش 624 00:28:57,988 --> 00:28:59,682 .برای اینکه کار وگاس رو تموم کنه 625 00:29:00,899 --> 00:29:03,810 .برای اینکه حقمه 626 00:29:10,979 --> 00:29:12,759 باهاش چی کار می‌کنی؟ 627 00:29:12,804 --> 00:29:16,192 .هر کاری که دلم بخواد 628 00:29:16,236 --> 00:29:20,189 .من این رو به عنوان یه قول ازت قبول می‌کنم 629 00:29:24,448 --> 00:29:25,968 .برو 630 00:29:26,012 --> 00:29:29,922 عمیق‌ترین و تاریک‌ترین خواسته‌ات .رو در آغوش بگیر 631 00:29:31,313 --> 00:29:35,049 بزار اون گناهان کوچیکت توی شعله بسوزن 632 00:29:37,787 --> 00:29:39,089 چرا؟ 633 00:29:39,133 --> 00:29:42,695 ... ما بالاخره .باز همدیگه رو می‌بینیم 634 00:29:42,739 --> 00:29:45,910 .یه جای داغ‌تر 635 00:29:45,955 --> 00:29:48,258 ،و هر چی بیشتر گناه کنی 636 00:29:48,301 --> 00:29:50,777 .برای من بیشتر جذاب می‌شه 637 00:29:52,342 --> 00:29:54,383 .این رو به عنوان یه پیش‌بازی درنظر بگیر 638 00:29:58,641 --> 00:30:00,249 ... هرچند 639 00:30:00,293 --> 00:30:05,767 اگر من یه بار دیگه تو و اون پسره ... رو توی لس‌آنجلس ببینم 640 00:30:05,810 --> 00:30:08,894 .اون شکم خوشگلت رو می‌ریزم بیرون 641 00:30:08,939 --> 00:30:13,891 همه می‌دونن که نباید از .شیطان دزدی کرد 642 00:30:18,627 --> 00:30:20,147 اصلاً می‌دونی که من رو تو 643 00:30:20,192 --> 00:30:23,189 چه شرایط سختی انداختی؟ 644 00:30:23,234 --> 00:30:24,493 .بابا، من باید یه کاری می‌کردم 645 00:30:24,536 --> 00:30:26,491 باشه؟ استراید تو یه دعوا .کشته نشده 646 00:30:26,535 --> 00:30:29,011 ،و اینکه ما به یه چیزی نزدیک شدیم .می‌تونم حسش کنم 647 00:30:29,055 --> 00:30:31,402 ما؟ - خداحافظ اریکا - 648 00:30:31,445 --> 00:30:33,574 .دوست منعطف من 649 00:30:33,617 --> 00:30:35,398 .خب، نقشه‌ات که خیلی خوب کار کرد 650 00:30:35,442 --> 00:30:39,743 مظنون رو کاملا خالی .درنظر بگیر 651 00:30:39,787 --> 00:30:41,221 .ب‍...ب‍....ب‍ برای اطلاعات دیگه 652 00:30:41,264 --> 00:30:44,001 منظورش خالی از اطلاعاته 653 00:30:44,044 --> 00:30:47,259 داستان اون هیپنوتیزم کردن با چشمت چی شد؟ 654 00:30:47,304 --> 00:30:48,433 .با چشم 655 00:30:48,477 --> 00:30:50,127 .پس منظورت این بود - .آره - 656 00:30:50,171 --> 00:30:51,822 اوه، نه، ما مثل دوتا خرگوش کوچولو .بودیم 657 00:30:51,865 --> 00:30:53,646 دفعه‌ی بعدی باید .دقیق‌تر حرفت رو بزنی 658 00:30:53,690 --> 00:30:56,122 .دفعه‌ی بعدی وجود نداره 659 00:30:56,167 --> 00:30:58,383 من تو رو بهتر از اینا .بزرگ کردم کلویی 660 00:30:58,426 --> 00:30:59,990 ...بابا 661 00:31:00,033 --> 00:31:02,118 بابا دکر باید باشی، اگر درست بگم؟ 662 00:31:02,163 --> 00:31:04,335 درسته، خب اون چیزی که من دارم می‌بینم 663 00:31:04,379 --> 00:31:07,246 بچه‌ای که شما بزرگ کردین یه شخص باهوش، توانا 664 00:31:07,290 --> 00:31:09,852 و بسیار بسیار لجوج .هست 665 00:31:09,897 --> 00:31:11,374 .با من درباره‌ی دخترم حرف نزن 666 00:31:11,417 --> 00:31:13,241 .ما بعدا در این باره حرف می‌زنیم 667 00:31:13,286 --> 00:31:15,197 .حالا برو خونه 668 00:31:15,241 --> 00:31:16,723 ... من 669 00:31:16,766 --> 00:31:18,684 .چه جذاب 670 00:31:20,341 --> 00:31:23,219 من نمی‌دونم چرا، ولی واقعا فکر .می‌کردم که به من افتخار می‌کنه 671 00:31:23,263 --> 00:31:25,965 خب، پدری که آدم رو ناامید می‌کنه .هم یه بخشی از زندگیه دیگه، خانوم دکر 672 00:31:26,009 --> 00:31:27,753 این رو از کسی بشنو که داره .ازش پول در میاره 673 00:31:27,796 --> 00:31:29,235 .نه، نه اون درست می‌گه 674 00:31:29,279 --> 00:31:30,804 .اون درست می‌گه، من پلیس نیستم 675 00:31:30,849 --> 00:31:32,374 .من یه بازیگرم 676 00:31:32,419 --> 00:31:36,517 منظورم اینه که ... کی واقعا فکرش .رو می‌کرد که من می‌تونم یه پرونده رو حل کنم 677 00:31:36,560 --> 00:31:37,998 .خب، من فکر می‌کردم 678 00:31:38,652 --> 00:31:40,047 .و هنوزم فکر می‌کنم 679 00:31:40,091 --> 00:31:43,317 ،هیچ مدرکی وجود نداره .از هیچ چیزی 680 00:31:43,362 --> 00:31:44,626 ،این کاملا درست نیست 681 00:31:44,669 --> 00:31:46,151 برای اینکه من فهمیدم که ،که اون زنه اریکا 682 00:31:46,195 --> 00:31:47,460 می‌تونه قوزک پاش رو بندازه .دور گردنم 683 00:31:47,503 --> 00:31:50,293 خیله خب، این واقعا الان .به ما کمکی نمی‌کنه 684 00:31:50,337 --> 00:31:52,168 .ممنون 685 00:31:52,211 --> 00:31:53,824 وایسا، اگر اون واقعا آسیب دیده بود 686 00:31:53,868 --> 00:31:55,001 .نمی‌تونست همچین کاری بکنه 687 00:31:55,045 --> 00:31:57,356 .دقیقا .اون داشت ادای آسیب دیدن رو درمی‌آورد 688 00:31:57,400 --> 00:31:59,841 و خیلی هم سر اطلاعات .لطف داشت 689 00:31:59,884 --> 00:32:01,148 بعد از این که من خیلی ...لطف کردم سر 690 00:32:01,193 --> 00:32:02,414 .خیله خب، نمی‌خوام اینجاش رو بدونم 691 00:32:02,457 --> 00:32:05,335 خب، اون گفت که به پول .نیاز داره 692 00:32:05,378 --> 00:32:08,517 و اون استرایدر، نمی‌خواسته .به خاطر اون دروغ بگه 693 00:32:08,561 --> 00:32:10,173 ولی بعد گفت که میاد کمکش کنه 694 00:32:10,218 --> 00:32:11,613 .اگر از اون پول چیزی بهش برسه 695 00:32:11,656 --> 00:32:13,225 این طور که معلومه، اون و همکارش برنامه‌ داشتن که 696 00:32:13,269 --> 00:32:15,013 یه چیز خیلی باارزش رو از وسایل .اینجا بدزدن 697 00:32:15,057 --> 00:32:16,931 پس شاید، استراید نمی‌خواسته .که وارد این سرقت بشه 698 00:32:16,975 --> 00:32:18,195 .برای اینکه شانس نسکارش رو داشته باشه 699 00:32:18,240 --> 00:32:19,504 خب، همکارش هم خیلی نتونسته خوب با 700 00:32:19,548 --> 00:32:21,466 ،این طوری خالی موندن دستش کنار بیاد. مگه نه؟ 701 00:32:21,509 --> 00:32:22,860 .نه، کنار نمی‌اومده 702 00:32:22,905 --> 00:32:26,261 پس این یعنی که هنوزم می‌خواین تو این کار باشین، کارآگاه؟ 703 00:32:26,305 --> 00:32:29,531 از کجا بفهمیم که استراید سر صحنه داشته با کی کار می‌کرده؟ 704 00:32:29,575 --> 00:32:33,673 شاید با برسی آلت قتاله بتونیم .کار رو ساده‌تر کنیم 705 00:32:33,717 --> 00:32:35,417 بیا 706 00:32:35,461 --> 00:32:36,986 .خیله خب 707 00:32:39,123 --> 00:32:41,258 .خانوم لوپز 708 00:32:41,303 --> 00:32:43,962 از دنبال کردن اون علامت روی اون آلت قتاله لذت بردی؟ 709 00:32:44,006 --> 00:32:46,491 .یه طورایی آره، ولی نه خیلی 710 00:32:46,535 --> 00:32:49,324 یه احمقی، موتور این دختره .ناز رو خواسته بهتر کنه 711 00:32:50,284 --> 00:32:51,984 آماتورن دیگه، درست نمی‌گم؟ 712 00:32:52,028 --> 00:32:53,510 این کسیه که تو بهش آلت قتاله رو دادی؟ 713 00:32:53,554 --> 00:32:54,686 تو یکی رو 714 00:32:54,731 --> 00:32:55,995 آوردی اینجا 715 00:32:56,039 --> 00:32:58,829 اونم بدون اجازه‌ی من؟ 716 00:32:58,873 --> 00:33:02,579 ... چی بهت گفته بودم درباره‌ی 717 00:33:02,622 --> 00:33:05,107 .وای خدا 718 00:33:05,151 --> 00:33:07,387 .خودتی 719 00:33:07,431 --> 00:33:09,580 بانی جنرو؟ منظورم اینه که 720 00:33:09,624 --> 00:33:13,263 ،می‌دونم که اون نیستی ولی .ولی همونی 721 00:33:13,307 --> 00:33:14,667 .اصلا نمی‌دونستم که طرفدارشی 722 00:33:14,710 --> 00:33:15,938 وای خدا، شوخیت گرفته؟ 723 00:33:15,982 --> 00:33:17,648 از اون موقعی که دیدمش 724 00:33:17,693 --> 00:33:20,499 توی اون اولدزموبیل لاک442 .توی سال 1970 که 725 00:33:20,542 --> 00:33:22,296 ،تو وپنایزر اون طوری می‌رفتی 726 00:33:22,340 --> 00:33:25,015 .اون الهام بخش من بوده 727 00:33:25,059 --> 00:33:26,111 .وایسا وایسا 728 00:33:26,155 --> 00:33:28,874 من بهت الهام بخشیدم که ماشین بدزدی؟ 729 00:33:28,918 --> 00:33:32,381 ،سریع و آزاد زندگی کنی .درست مثل بانی 730 00:33:32,426 --> 00:33:33,434 .درست مثل بانی 731 00:33:33,478 --> 00:33:34,618 منظورم اینه که، من خودم می‌خواستم کلا 732 00:33:34,662 --> 00:33:36,591 یه کار دیگه رو برای خودم انتخاب کنم 733 00:33:36,636 --> 00:33:39,486 ولی اون طوری که تو .بانی رو زنده کردی 734 00:33:39,529 --> 00:33:41,853 .واقعا باهام ارتباط برقرار کرد 735 00:33:41,898 --> 00:33:44,879 ممنونم، ولی این رو هم می‌دونستی که آخر فیلم 736 00:33:44,924 --> 00:33:47,247 .بانی، به گروه پلیس ملحق شد دیگه نه 737 00:33:47,292 --> 00:33:51,413 هاه؟ نه، راستش من هیچ وقت .تا آخرش رو ندیدم 738 00:33:51,457 --> 00:33:52,948 .بگو ببینم 739 00:33:52,992 --> 00:33:54,657 چی روی اون آلت قتاله پیدا کردی؟ یا اصلا چیزی پیدا نکردی؟ 740 00:33:54,702 --> 00:33:56,894 .خب، خیلی خوشحالم که پرسیدی 741 00:33:58,078 --> 00:33:59,349 .دنبالم بیاین لطفا 742 00:33:59,394 --> 00:34:02,945 اون یه چیزی داشت که دسته‌اش .رو پر کرده بود 743 00:34:02,990 --> 00:34:05,751 ولی تا جایی که من می‌تونم بگم .خیلی ربطی به چیزی نداره 744 00:34:05,796 --> 00:34:08,734 آخه "آخرین بازدید کننده" یعنی چی؟ 745 00:34:08,778 --> 00:34:10,181 نمی‌شه گفت که 746 00:34:10,226 --> 00:34:11,453 .مدرک متهم‌سازی‌‍ه 747 00:34:11,497 --> 00:34:12,593 وایسا، من قبلا این رو .یه جایی شنیده بودم 748 00:34:12,637 --> 00:34:14,435 خب این اسم 749 00:34:14,478 --> 00:34:16,144 تیم مسابقه‌ی فیلم اصلی .لبه‌ی تیغ دهه 80ئه 750 00:34:16,189 --> 00:34:17,811 رقابت شدید بین عشق 751 00:34:17,855 --> 00:34:20,047 .یه زن و عشق به مسابقه فیلم فوق‌العاده‌ای بود، با یه سری 752 00:34:20,092 --> 00:34:22,153 وایسا، مهم‌تر از اون ،هماهنگ‌کننده تیم بدلکار ما 753 00:34:22,196 --> 00:34:25,528 راجرز، اون همیشه درباره‌ی کار .کردن توی اون فیلم، قُپی می‌اومد 754 00:34:25,573 --> 00:34:28,116 خب، اگر استرایدر و راجرز، داشتن .با هم دیگه چیزی رو می‌دزدین 755 00:34:28,160 --> 00:34:29,563 ... و استرایدر کشیده بیرون 756 00:34:29,607 --> 00:34:32,939 شاید راجرز استرایدر رو کشته که .آخر داستان رو ببنده 757 00:34:32,983 --> 00:34:34,474 .بیا بریم باهاش حرف بزنیم - .خوبه - 758 00:34:34,519 --> 00:34:35,965 .من می‌رونم 759 00:34:36,009 --> 00:34:37,105 .ممنونم خانوم لوپز 760 00:34:37,150 --> 00:34:38,862 !از دیدنتون خیلی خوشحال شدم 761 00:34:57,051 --> 00:34:58,762 قربان ببخشید - نمی‌تونم صبر کنم - 762 00:34:58,806 --> 00:35:00,689 می‌دونید کجا می‌تونم بن‌ راجرز رو پیدا کنم؟ 763 00:35:00,731 --> 00:35:03,085 .خیلی کمک کردی، ممنون 764 00:35:03,129 --> 00:35:04,497 ،خب، ببین، اگر ما پیداش کردیم 765 00:35:04,541 --> 00:35:06,038 برنامه‌ات برای مقابله با اون چیه؟ 766 00:35:06,082 --> 00:35:07,836 این طوری نیست که ما مدرکی .از دزدی اون داشته باشیم 767 00:35:07,880 --> 00:35:09,206 مگر اینکه وایسیم و .وقتی که داشت اون کار رو می‌کرد بگیریمش 768 00:35:09,248 --> 00:35:12,286 خب، چه چیزایی روی صحنه خیلی باارزشن؟ 769 00:35:12,330 --> 00:35:13,271 خب، وسایل دوربین 770 00:35:13,315 --> 00:35:14,727 ،خیلی ارزش داره 771 00:35:14,770 --> 00:35:17,166 کمد لباس‌ها هم خیلی ارزش داره 772 00:35:17,209 --> 00:35:19,392 یه ماشین 6میلیون دلاری چی؟ 773 00:35:19,434 --> 00:35:20,418 چی؟ - اون خیلی مشخصه - 774 00:35:20,462 --> 00:35:21,403 چی باعث شد این رو بگی؟ 775 00:35:21,447 --> 00:35:23,544 .دیدمش که داره باهاش میره 776 00:35:34,734 --> 00:35:35,760 .خیله خب، این با من 777 00:35:35,804 --> 00:35:36,959 داری چه غلطی می‌کنی؟ 778 00:35:37,003 --> 00:35:37,987 .من برای اینکار آموزش دیدم 779 00:35:53,437 --> 00:35:55,105 فکر کردی که داری چی کار می‌کنی دکر؟ 780 00:35:55,149 --> 00:35:56,090 .مقابله با یه قاتل 781 00:35:56,134 --> 00:35:57,802 .ما می‌دونیم که تو استرایدر رو کشتی بن 782 00:35:57,846 --> 00:35:58,872 و همه‌ی اینا به خاطر این که 783 00:35:58,916 --> 00:36:00,199 .اون نمی‌خواسته اون ماشین رو بدزده 784 00:36:00,242 --> 00:36:01,825 ... منظورم اینه که، اون خیلی خوشگله ولی 785 00:36:01,869 --> 00:36:03,752 چی؟ من که ماشین رو نمی‌دزدم 786 00:36:03,794 --> 00:36:06,918 من دارم این رو برای نمایش .فردات آماده می‌کنم دکر 787 00:36:06,962 --> 00:36:08,459 می‌دونی، برای اینکه امنیتت رو حفظ کنم 788 00:36:08,503 --> 00:36:09,829 .برای همین، قابلت رو نداشت 789 00:36:09,872 --> 00:36:12,226 ما اثر انگشتت رو روی آلت قتاله پیدا کردیم 790 00:36:13,210 --> 00:36:14,365 واقعا؟ 791 00:36:14,409 --> 00:36:15,222 ما اینکارو کردیم؟ 792 00:36:15,265 --> 00:36:16,420 اینکارو نکردیم، ولی الان می‌دونم 793 00:36:16,464 --> 00:36:17,448 .که تو اون رو کشتی 794 00:36:19,117 --> 00:36:20,829 ،واقعا ابتکار خوبی زدی خانوم دکر 795 00:36:20,871 --> 00:36:22,497 .اهمیتی نمی‌دونم نقدها چی درباره‌ات گفتن 796 00:36:22,541 --> 00:36:23,482 .واقعا کارت درسته 797 00:36:23,525 --> 00:36:24,509 .بیا جدا شیم 798 00:36:24,552 --> 00:36:25,750 .نمی‌تونیم بزاریم فرار کنه 799 00:36:40,687 --> 00:36:43,041 .جایی برای قایم شدن نیست 800 00:36:46,850 --> 00:36:48,262 .سلام، قاتل 801 00:36:48,306 --> 00:36:50,231 ،من این رو نمی‌خواستم .نمی‌خواستم که هیچ کدوم از اتفاقا بیوفته 802 00:36:50,275 --> 00:36:51,687 خب، پس شاید نباید 803 00:36:51,730 --> 00:36:53,056 .یه آدم بیگناه رو می‌کشی 804 00:36:53,099 --> 00:36:54,982 استرایدر کسی بود که .از کار کشید بیرون 805 00:36:55,025 --> 00:36:56,608 .من التماسش کردم که اینکارو نکنه 806 00:36:56,652 --> 00:36:57,636 .اون خودش مجبورم کرد 807 00:36:58,834 --> 00:37:03,071 .همون طوریکه تو داری اینکارو می‌کنی، الان 808 00:37:06,196 --> 00:37:08,806 خب، حالا باید یکی برای من .یه پیرهن جدید بخره 809 00:37:08,849 --> 00:37:10,775 چی شده؟ 810 00:37:10,818 --> 00:37:13,086 .خب، حالا داری کم‌کم می‌فهمی 811 00:37:22,331 --> 00:37:25,497 .خوب گرفتیش، همکار 812 00:37:25,541 --> 00:37:28,108 .صدای شلیک شنیدم، نگران شدم 813 00:37:28,152 --> 00:37:31,061 چه شانسی آوردی که راجرز .تفنگ مشقی برداشته بود 814 00:37:31,105 --> 00:37:32,346 .چه شانسی داشتم واقعا 815 00:37:37,481 --> 00:37:39,749 من هیچ وقت تا حالا .کسی رو بیهوش نکرده بودم 816 00:37:39,792 --> 00:37:41,589 .منظورم، تو زندگی واقعی‌‍ه 817 00:37:41,633 --> 00:37:43,002 .خدا رو شکر که حالت خوبه 818 00:37:43,046 --> 00:37:44,138 .بابا 819 00:37:44,182 --> 00:37:45,711 هی - سلام - 820 00:37:45,755 --> 00:37:48,770 مقابله یا به قاتل؟ 821 00:37:48,815 --> 00:37:49,951 ،با خودت چی فکر کردی 822 00:37:49,995 --> 00:37:51,437 ... که این طوری - احمق بازی درآوردم؟ - 823 00:37:51,482 --> 00:37:52,749 عجول؟ بی‌پروا؟ 824 00:37:52,792 --> 00:37:54,890 .من قبلا هم این سخنرانی شدید‌الحن رو شنیده بودم 825 00:37:54,934 --> 00:37:56,682 .خب، بزارین یه چیزی رو بهتون بگم قربان 826 00:37:56,726 --> 00:37:58,955 .شما دخترتون رو دست کم گرفتین 827 00:37:59,000 --> 00:38:00,092 ... اون 828 00:38:00,136 --> 00:38:01,752 شجاع‌‍ه 829 00:38:01,797 --> 00:38:04,201 .می‌خواستم بگم شجاع 830 00:38:04,244 --> 00:38:06,429 درسته 831 00:38:07,829 --> 00:38:09,577 ... من 832 00:38:09,620 --> 00:38:11,543 .می‌دونم که منم اشتباهاتی داشتم، کلو 833 00:38:11,588 --> 00:38:12,986 .خیلی زیاد 834 00:38:13,030 --> 00:38:15,259 ولی عزیزم، من هیچ وقت 835 00:38:15,303 --> 00:38:17,357 .تو رو دست‌کم نگرفتم 836 00:38:17,401 --> 00:38:19,062 پس چرا هر دفعه 837 00:38:19,106 --> 00:38:21,291 که من به شغل تو علاقه‌ای نشون دادم 838 00:38:21,334 --> 00:38:24,918 یا موضوع رو عوض کردی یا این که منو کنار زدی؟ 839 00:38:24,962 --> 00:38:26,929 برای اینکه تو خیلی باهوش‌تر از منی 840 00:38:26,972 --> 00:38:29,944 از مادرت هم خیلی قوی‌تری 841 00:38:29,988 --> 00:38:32,086 .و این من رو می‌ترسوند 842 00:38:32,131 --> 00:38:34,360 منظورم اینه که، اگر می‌خواستی پلیس بشی چی؟ 843 00:38:34,403 --> 00:38:35,452 اگر می‌شدم چی؟ 844 00:38:35,496 --> 00:38:37,069 .وای، مانکی 845 00:38:37,114 --> 00:38:39,954 به من شلیک شده، من رو کتک زدن 846 00:38:39,998 --> 00:38:42,577 یه آدم لخت با نیزه دنبالم کرده یه بار 847 00:38:42,620 --> 00:38:44,237 ... و 848 00:38:44,282 --> 00:38:46,249 هیچ کدوم اونا من رو اون قدری نمی‌ترسونه که 849 00:38:46,292 --> 00:38:49,570 فکر کنم تو، تو یکی از .اون موقعیت‌ها باشی 850 00:38:49,614 --> 00:38:53,066 هیچ وقت سر این نبود که تو .نتونی از پسشون بربیای 851 00:38:53,110 --> 00:38:55,471 .این بود که آیا من می‌تونستم یا نه 852 00:38:55,515 --> 00:38:57,525 .و متاسفم 853 00:38:59,448 --> 00:39:03,162 ولی والدین، بهترین‌ها رو .برای بچه‌هاشون می‌خوان 854 00:39:07,666 --> 00:39:10,551 .چیزی نیست 855 00:39:10,594 --> 00:39:12,167 .خیلی دوست دارم 856 00:39:12,211 --> 00:39:16,276 .منم دوست دارم، مانکی 857 00:39:16,321 --> 00:39:21,827 خب، حالا من به لطف شما یه .صحنه‌ی جرم دارم که باید جمع و جورش کنم 858 00:39:30,176 --> 00:39:34,109 شاید پدرهامون اون قدرا که فکر می‌کردم .شبیه به هم نبودن 859 00:39:34,153 --> 00:39:38,131 .خب، پدر من، من رو غافل‌گیر کرد 860 00:39:38,174 --> 00:39:39,922 شاید برای تو هم اینکارو بکنه 861 00:39:41,977 --> 00:39:44,118 .من که منتظر چیزی نیستم 862 00:39:49,976 --> 00:39:51,593 .انتخاب چیز خنده‌داریه 863 00:39:51,637 --> 00:39:55,527 ،به کسی انتخاب‌های متفاوت می‌ده شرایط مختلف 864 00:39:55,571 --> 00:39:57,887 آیا خودشون در نهایت تغییر می‌کنن؟ 865 00:39:57,931 --> 00:40:01,821 مصلما، ممکنه که شغل .متفاوتی گیرشون بیاد 866 00:40:01,864 --> 00:40:04,661 از آدمای متفاوتی .الهام بگیرن 867 00:40:04,706 --> 00:40:07,502 ولی آیا در هسته‌ی خودشون هم همون آدم باقی می‌مونن؟ 868 00:40:18,867 --> 00:40:21,096 بعضی‌ها ممکنه که راه تاریک‌تری رو برای خودشون پیش بگیرن 869 00:40:21,140 --> 00:40:24,112 و هرگز ندونن که راه دیگه‌ای هم .وجود داشته 870 00:40:24,156 --> 00:40:28,439 پتانسیل زیادی، اون پایین خوابیده .ولی همیشه اونجاست 871 00:40:35,695 --> 00:40:39,672 بعضی‌ها تصمیمات غیر اخلاقی می‌گیرن .بجای اخلاقی 872 00:40:39,716 --> 00:40:41,551 با اینکه همون وجدان رو دارن 873 00:40:41,596 --> 00:40:43,117 ،سوال اینجاست که 874 00:40:43,160 --> 00:40:46,505 آیا اونا انتخاب می‌کنن که اصلاً بهش گوش بدن؟ 875 00:40:51,502 --> 00:40:54,717 و بعضی اوقات، لحظه‌ی درستی تو زندگی افراد نیست 876 00:40:54,762 --> 00:40:57,064 .برای اینکه یه سری انتخاب‌ها رو انجام بدن 877 00:40:58,889 --> 00:41:00,322 و مهم نیست چقدر شما بخواین اونا رو 878 00:41:00,367 --> 00:41:04,103 ... به راه راست هدایت کنید 879 00:41:06,928 --> 00:41:09,230 می‌دونید که خودشون بالأخره .باید متوجه بشن 880 00:41:15,053 --> 00:41:20,614 و بعضی‌ها عشق رو در عجیب‌ترین لحظات ممکن پیدا می‌کنن 881 00:41:20,658 --> 00:41:23,439 و یه طورایی احساس شادی .بیشتری بخاطرش می‌کنن 882 00:41:25,484 --> 00:41:31,474 ::. مترجـم: سـروش و حسام‌الدین .:: « Nora & SuRouSH AbG » 883 00:41:33,563 --> 00:41:35,910 خب، این خیلی مزه داد مگه نه؟ 884 00:41:37,518 --> 00:41:40,689 خیلی هم برای یه کاباره‌دار مست و یه بازیگر بد نبودا؟ 885 00:41:42,428 --> 00:41:44,209 ... خب من 886 00:41:44,253 --> 00:41:47,338 فکر نمی‌کنم که "لذت" کلمه‌ای باشه که من بودم استفاده می‌کردم 887 00:41:47,381 --> 00:41:48,511 نه؟ 888 00:41:48,554 --> 00:41:52,464 .آره، ولی صدر در صد راضی‌کننده بود 889 00:41:54,812 --> 00:41:56,940 می‌دونی، باعث می‌شه فکر کنم 890 00:41:56,984 --> 00:41:58,765 شاید دیگه خسته شدم 891 00:41:58,809 --> 00:42:00,937 از اینکه تو فیلم نقش پلیس رو بازی کردم 892 00:42:00,982 --> 00:42:02,502 ... شاید 893 00:42:02,545 --> 00:42:06,152 شاید باید واقعاً .نقش یه کارآگاه رو بازی کنم 894 00:42:06,195 --> 00:42:07,933 چی؟ 895 00:42:07,978 --> 00:42:10,237 این همه خوشگلی و راحتی رو بخاطر یه نشان بیخیال بشی 896 00:42:10,280 --> 00:42:13,191 و یه مرد لخت با نیزه؟ 897 00:42:13,235 --> 00:42:14,537 .آره 898 00:42:16,102 --> 00:42:17,622 .خب، شاید منم بیام 899 00:42:17,667 --> 00:42:20,186 .امکان نداره 900 00:42:20,231 --> 00:42:22,316 دوست داری شرط ببندیم؟ 901 00:42:22,359 --> 00:42:25,357 و بعضی‌ها، مهم نیست که چقدر اوضاع رو عوض کنی 902 00:42:25,401 --> 00:42:29,528 ،بازم یه سری تصمیمات رو می‌گیرن .به یه سری آدما جذب می‌شن 903 00:42:29,573 --> 00:42:31,354 .یه علاقه 904 00:42:31,398 --> 00:42:33,352 .خب، این طور که معلومه همه چیز خوب شد آخرش 905 00:42:33,396 --> 00:42:34,699 این یعنی این که من هیچ وقت نباید 906 00:42:34,743 --> 00:42:36,741 همون اول، اوضاع رو تغییر می‌دادم؟ 907 00:42:36,786 --> 00:42:38,219 .من یه سوال بهتر دارم 908 00:42:38,263 --> 00:42:40,870 اگر جای من بودین، شما هم همین کارو نمی‌کردین؟ 909 00:42:41,502 --> 00:42:46,942 آخه، هر چی نباشه، والدین بهترین‌ها .رو برای بچه‌هاشون می‌خوان 910 00:42:46,966 --> 00:42:49,966 « پـایـان فـصـل سـوم و آخـر سریال لـوسـیـفـر » 911 00:42:49,967 --> 00:42:52,967 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub