1
00:00:00,859 --> 00:00:01,686
این زیرنویس شامل 8 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
!پلیس! ایست
2
00:00:16,943 --> 00:00:18,984
.بریم، بریم، برو، برو
3
00:00:27,846 --> 00:00:30,409
،روزی روزگاری
4
00:00:30,453 --> 00:00:31,886
،دنیایی وجود داشت
5
00:00:31,930 --> 00:00:35,145
،درست مثل دنیای ما
اما با تغییر کوچیکی که
6
00:00:35,188 --> 00:00:38,793
.همهچیز رو عوض کرد
7
00:00:41,964 --> 00:00:43,398
!نه
8
00:00:48,134 --> 00:00:50,783
واسه چی همچین کاری کردی؟
واسه چی رفتی سراغش؟
9
00:00:50,827 --> 00:00:53,650
.لعنتی، بانی
.باید میذاشتی فرار کنه
10
00:00:53,694 --> 00:00:56,691
.نه تا وقتیکه من زندهام
11
00:01:00,862 --> 00:01:02,339
!کات
12
00:01:02,383 --> 00:01:03,946
.بیا، کلویی
13
00:01:03,990 --> 00:01:06,466
اون یارو بدلکاره کجاست؟
.زنگ بزنید بیاد
14
00:01:06,509 --> 00:01:09,550
میشه یه قهوه بدین به من؟ -
.لعنتی -
15
00:01:09,593 --> 00:01:13,936
لعنتی. سکانس خوبی نبود، مگه نه؟
.بگیر
16
00:01:13,981 --> 00:01:15,240
تو خوبی؟
17
00:01:15,285 --> 00:01:17,586
.آره، ولی کپسول خونه گیر کرد تو گلوم
18
00:01:17,631 --> 00:01:19,151
.هی، کارت خوب بود -
.مرسی -
19
00:01:19,195 --> 00:01:20,323
همه چاشنیها منفجر شدن؟
20
00:01:20,368 --> 00:01:22,105
.آره، عالی بود
.ترکوندی
21
00:01:22,148 --> 00:01:23,798
.این قسمت از فیلم محشر میشه
22
00:01:23,842 --> 00:01:25,840
میدونی، یکی از این جایزههای بدلکاری
رو واسه این حتماً میبری
23
00:01:25,884 --> 00:01:27,404
خب، مخصوصاً بعد از اینکه
صحنه تعقیب و گریز رو هم فیلمبرداری کنیم
24
00:01:27,448 --> 00:01:28,620
.از بابت اون مطمئن نیستم
25
00:01:28,664 --> 00:01:30,141
چیه، نگران منی؟
26
00:01:30,185 --> 00:01:32,139
تنها کاری که باید بکنم اینه که
،برم اونبالا، اون حرکت انفجاری رو بزنم
27
00:01:32,184 --> 00:01:33,573
.و بعدش دبی رول رو بهدست میگیره
28
00:01:33,617 --> 00:01:36,180
.نه... نه. موضوع تو نیستی
...من فقط یهجورایی
29
00:01:36,223 --> 00:01:38,091
.برای فیلمبرداریش دیگه اینجا نیستم
30
00:01:38,135 --> 00:01:41,566
وایسا ببینم، چی؟ چرا؟
31
00:01:41,610 --> 00:01:43,303
،خیلی نمیتونم اینجا راجبش صحبت کنم
32
00:01:43,348 --> 00:01:44,911
.ولی باور کن، خبر خوبیه
33
00:01:44,955 --> 00:01:46,605
والا، من و چندتا از دوستام امشب
34
00:01:46,649 --> 00:01:48,473
.داریم میریم بیرون جشن بگیریم
چرا تو باهامون نمیای؟
35
00:01:48,518 --> 00:01:50,082
.خبرا رو بهت میدم
36
00:01:50,125 --> 00:01:53,382
خب، والا... تو شاید دیگه آزاد
شده باشی، ولی من باید
37
00:01:53,427 --> 00:01:55,685
این جیمز دین 6 میلیون دلاری
.رو فردا برونم
38
00:01:55,728 --> 00:01:57,249
.یالا دیگه
39
00:01:57,292 --> 00:01:58,769
.یه نوشیدنی
40
00:02:35,782 --> 00:02:37,608
.مرسی
41
00:02:48,874 --> 00:02:50,961
شگفتانگیزه که چطور به تغییر کوچک
42
00:02:51,005 --> 00:02:53,223
.میتونه باعث چه تغییرات بزرگی بشه
43
00:02:55,616 --> 00:02:57,052
یه پروانه بال میزنه
44
00:02:57,095 --> 00:02:59,095
.و دوستان صمیمی برای هم غریبه میشن
45
00:02:59,140 --> 00:03:00,227
.سلام، استرایدر
46
00:03:07,273 --> 00:03:09,273
.شارلوت ریچاردز
47
00:03:09,317 --> 00:03:12,231
این افتخار رو مدیون چی هستم؟
48
00:03:12,275 --> 00:03:14,449
فقط اومدم مطمئن شم که
.خودتُ تو دردسری نمیندازی
49
00:03:14,493 --> 00:03:16,059
.اینکه اصلاً حال نمیده
50
00:03:16,102 --> 00:03:17,971
خب، درسته، ولی شغل من
بهعنوان وکیل شما همینه
51
00:03:19,061 --> 00:03:20,930
و یه مقدار هم کاغذبازی واسهی
52
00:03:20,973 --> 00:03:22,973
.توسعه "وگاس لاکس" آوردم
53
00:03:23,018 --> 00:03:24,800
.خب، این حالا هیجانانگیزه
54
00:03:24,845 --> 00:03:25,975
.آره
55
00:03:26,019 --> 00:03:28,759
بریم بالا... توی پنتهاوس؟
56
00:03:28,803 --> 00:03:30,760
اثر پروانهای روی افرادی که
57
00:03:30,804 --> 00:03:32,240
ممکنه مرده باشن و مثلاً میزبان
58
00:03:32,283 --> 00:03:35,328
،روح مادرتون باشن هم تأثیر میذاره
59
00:03:35,371 --> 00:03:37,154
.که الان دیگه مامانتون نیست
60
00:03:46,984 --> 00:03:48,767
ما که قبلاً با هم نخوابیدیم، نه؟
61
00:03:48,811 --> 00:03:51,899
نه، باور کن، اگه میخوابیدیم
.حتماً یادت میموند
62
00:03:51,943 --> 00:03:53,552
.مطمئنم که همینطوره
63
00:03:59,424 --> 00:04:00,685
...ببخشید، ببخشید
64
00:04:03,252 --> 00:04:05,643
.ولی نمیدونیم میتونم یا نه
65
00:04:05,688 --> 00:04:08,993
.خب، اولین باره
66
00:04:09,037 --> 00:04:11,472
.نه، نه، نه، نه، نه
.اصلاً همچین موضوعی نیست
67
00:04:11,516 --> 00:04:12,907
.راستشُ بخوای اون اصلاً غیرممکنه
68
00:04:14,647 --> 00:04:18,953
،نه... باورم نمیشه که دارم این حرفرو میزنم
...ولی
69
00:04:18,997 --> 00:04:20,302
.حس و حالش رو ندارم
70
00:04:20,346 --> 00:04:22,998
.بازم اولین بار محسوب میشه
71
00:04:23,042 --> 00:04:26,869
.نه، نه، نه. اشتباه برداشت نکن
.شارلوت تو خیلی زیبایی
72
00:04:26,913 --> 00:04:28,044
.خب، خودم میدونم
73
00:04:28,088 --> 00:04:30,958
یالا، بگو مشکل چیه؟
74
00:04:31,002 --> 00:04:34,612
نمیدونم. شاید زیادی توی لسآنجلس بودم
75
00:04:34,655 --> 00:04:37,308
شاید بهتره که یه جای جدید پیدا کنم
76
00:04:37,353 --> 00:04:40,310
یهجایی مثل لاس وگاس؟ -
.دقیقاً -
77
00:04:40,354 --> 00:04:43,398
خب، پس، چرا این برگههای
افتتاحیه رو امضاء نکنیم؟
78
00:04:43,442 --> 00:04:45,355
همین که اینکارو کردی
79
00:04:45,399 --> 00:04:46,791
،و یه پیشپرداخت بهم دادی
80
00:04:46,834 --> 00:04:50,140
استارت ساخت و ساز
.لاکسِ شعبهی لاسوگاس رو میزنن
81
00:04:50,184 --> 00:04:52,488
در آیندهای نزدیک هم وسایلتُ جمع میکنی که بری
82
00:04:52,533 --> 00:04:54,576
هوم، خب، به همین زودی
.احساس بهتری پیدا کردم
83
00:05:00,318 --> 00:05:02,013
پول نقد هم قبول میکنی؟
84
00:05:12,584 --> 00:05:15,324
.شهر پر از گناه، بگیر که ما اومدیم
85
00:05:20,457 --> 00:05:24,284
...بنظر
86
00:05:24,328 --> 00:05:25,894
.کلافه میای
87
00:05:25,937 --> 00:05:27,763
.آره
88
00:05:27,807 --> 00:05:31,025
و بایدم خوشحال باشم دیگه، میدونی؟
89
00:05:31,070 --> 00:05:33,331
.باید... باید هیجانزده باشم
90
00:05:33,375 --> 00:05:37,376
داریم "وپنایزر 5" رو فیلمبرداری میکنیم
.و همه چیز داره خیلی خوب پیش میره
91
00:05:37,420 --> 00:05:40,029
یه سکانس تعقیب و گریز
.خیلی بزرگ تو راه داریم
92
00:05:40,073 --> 00:05:42,769
...و والا
93
00:05:42,814 --> 00:05:44,082
.حوصلهام سر رفته
94
00:05:44,126 --> 00:05:47,580
این دفعۀ پنجمیه که این نقش
.رو داری بازی میکنی
95
00:05:47,623 --> 00:05:49,372
عادیه که
96
00:05:49,417 --> 00:05:53,658
.یکمی حس... کلافگی بهش داشته باشی
97
00:05:53,702 --> 00:05:56,150
آره، راست میگی، میدونی چیه؟
شاید باید یهجور نقش دیگه
98
00:05:56,195 --> 00:05:58,424
،رو امتحان کنم
ولی خب نقشهای زیادی
99
00:05:58,469 --> 00:05:59,737
تو سینما برای من نیست، میدونی؟
100
00:05:59,780 --> 00:06:02,666
.و من واقعاً خیلی نقش یه پلیس رو خوب بلدم بازی کنم -
.آره -
101
00:06:02,710 --> 00:06:04,721
میدونی، شاید موضوع نگاهکردن بهش
102
00:06:04,766 --> 00:06:06,296
.از یه دید تازه باشه
103
00:06:06,341 --> 00:06:07,871
تو همیشه میگفتی که
104
00:06:07,914 --> 00:06:11,412
میخواستی که الگوی مثبتی
.برای نوجوونترها باشی
105
00:06:11,457 --> 00:06:12,987
.و همینطور هم هست
106
00:06:13,031 --> 00:06:16,354
،دخترهای تمام دنیا تو فیلمها میبیننت
،که داری با جرم و جنایت مبارزه میکنی
107
00:06:16,399 --> 00:06:20,158
.و الگو میگیرن
.اینُ فراموش نکن
108
00:06:20,203 --> 00:06:23,614
.راست میگی. ممنونم
109
00:06:24,882 --> 00:06:26,761
ای خدا، انگار دوباره برگشتیم سر جلساتمون
110
00:06:26,806 --> 00:06:27,767
.آره
111
00:06:27,812 --> 00:06:28,992
و واقعاً باورنکردنیه که چطور
112
00:06:29,036 --> 00:06:30,304
.اون دفتر قدیمیات رو بازسازی کردی
113
00:06:30,348 --> 00:06:32,053
.آره، یهجوریه
114
00:06:32,098 --> 00:06:34,678
،مرسی. آره، خب، یادت نره
115
00:06:34,721 --> 00:06:36,645
.میدونی، که تو الهامبخش منم بودی، کلویی
116
00:06:36,690 --> 00:06:39,269
،اگه بخاطر تو نبود
117
00:06:39,313 --> 00:06:41,674
.شوی "دکتر لیندانور" هیچوقت نمیگرفت
118
00:06:41,719 --> 00:06:42,987
نه؟ -
.آره -
119
00:06:43,030 --> 00:06:44,998
،و اگه تو نبودی هم
120
00:06:45,041 --> 00:06:47,927
.من دیوونه میشدم و از کارم هم اخراج
121
00:06:47,971 --> 00:06:50,244
.ولی... آره، خوبم، چیزیم نیست
122
00:06:50,290 --> 00:06:52,782
فکر میکنم موضوع فقط پیداکردن
.یه چیز به این چالشبرانگیزی باشه
123
00:06:52,826 --> 00:06:55,449
.مردم به من تهمت زورگویی میزنن
124
00:06:57,243 --> 00:07:00,610
و بله، من شاید کلویی رو
.سر راه لوسیفر قرار داده باشم
125
00:07:00,654 --> 00:07:04,632
ولی اگه نمیذاشتم چی؟
اونا بازم همکار میشدن؟
126
00:07:04,677 --> 00:07:05,988
.ببخشید
127
00:07:08,350 --> 00:07:11,411
.هی، رفیق
128
00:07:15,435 --> 00:07:17,402
:اون ضربالمثله رو شنیدی که میگه
،برام مهم نیست که کجا میری"
129
00:07:17,446 --> 00:07:20,769
ولی نمیتونی با آب دهنت
".گند بکشی به کاناپهام
130
00:07:20,813 --> 00:07:22,518
هوم؟
131
00:07:22,563 --> 00:07:24,574
.یالا، پاشو صبح شده
132
00:07:27,460 --> 00:07:29,296
.لعنتی
133
00:07:29,341 --> 00:07:30,871
معمولاً جواب این سؤال رو گرفتن
134
00:07:30,915 --> 00:07:33,406
،یکمی سخت هست
.ولی برای من کاری نداره
135
00:07:33,452 --> 00:07:36,444
.یکی از مزیتهای "خـدا" بودنه دیگه
136
00:07:38,027 --> 00:07:44,209
::. مترجـم: سـروش و حسامالدین .::
« Nora & SuRouSH AbG »
137
00:07:45,121 --> 00:07:46,908
باورنکردنیه که خانواده چطور میتونه
138
00:07:46,952 --> 00:07:48,826
.روی جهتگیری اخلاقی یه فرد تأثیر بذاره
139
00:07:48,870 --> 00:07:50,657
هی، نیک، چی پیدا کردین؟
140
00:07:50,702 --> 00:07:53,405
،یا تو مورد بهخصوص دَن اسپینوزا
141
00:07:53,449 --> 00:07:54,626
.نبود خانواده
142
00:07:54,669 --> 00:07:57,197
.قربانی یه بدلکار هالیوودیه
143
00:07:57,242 --> 00:07:58,506
.استرایدر نوواک، 28 ساله
144
00:07:58,550 --> 00:08:01,253
.یه بار با آلت قتاله فرو کردن تو سینهاش
145
00:08:01,297 --> 00:08:02,431
.اینُ هم تو جیبهاش پیدا کردم
146
00:08:02,475 --> 00:08:04,742
با خودم گفتم حتماً
147
00:08:04,785 --> 00:08:06,180
ربطی به قاتلش نداشته دیگه، نه؟
148
00:08:06,224 --> 00:08:09,319
قایمش کن. این همه
چشم که رومونه رو نمیبینی؟
149
00:08:09,364 --> 00:08:11,151
ما باهوشیم یا خریم؟
150
00:08:11,195 --> 00:08:14,900
.باهوشیم -
.باهوشیم، درسته، باشه -
151
00:08:14,945 --> 00:08:16,645
آلت قتاله رو پیدا کردین؟
152
00:08:16,689 --> 00:08:18,214
.هنوز نه
153
00:08:18,258 --> 00:08:21,790
کی جسد رو پیدا کرد؟
154
00:08:24,058 --> 00:08:26,935
خب، کارآگاه دیلدوی پلیس لسآنجلس
.خودمون نباشه، کی باشه
155
00:08:26,979 --> 00:08:30,816
هنوزم در حال نصفه و نیمه
رها کردن پروندههای جناییای؟
156
00:08:30,859 --> 00:08:33,300
بیخیال، پسر، پروندۀ دلایلا
.کاملاً مشخص بود
157
00:08:33,345 --> 00:08:34,522
.اگه منظورت اینه
158
00:08:34,566 --> 00:08:35,699
.باهات مخالفم
159
00:08:35,743 --> 00:08:36,833
درست مثل این پرونده که معلومه
160
00:08:36,877 --> 00:08:38,185
.یه زد و خورد تو باری بوده
161
00:08:38,228 --> 00:08:41,977
.بله، البته، رفتن سراغ جواب آسون
162
00:08:42,022 --> 00:08:45,859
ولی من تهِ دلم میدونم
.که این مورد فرق داره
163
00:08:45,902 --> 00:08:48,518
واقعاً؟ -
.بله. و باید اثباتش کنم -
164
00:08:48,562 --> 00:08:49,564
اونوقت واسۀ چی؟
165
00:08:49,609 --> 00:08:50,742
،چونکه همین امروز صبح
166
00:08:50,786 --> 00:08:52,573
قرار توسعۀ شعبهی وگاسم
167
00:08:52,618 --> 00:08:55,102
.بخاطر این قتل تأسفبار کنسل شد
168
00:08:55,147 --> 00:08:56,149
.میفهمم
169
00:08:56,192 --> 00:08:57,631
باید بندازیش گردن یکی دیگه
170
00:08:57,675 --> 00:08:58,852
.تا برند لاکس پاک باقی بمونه
171
00:08:58,896 --> 00:09:00,596
من هیچی گردن دیگران نمیندازم
172
00:09:00,641 --> 00:09:01,948
.فقط میخوام که حقیقتُ بفهمم
173
00:09:01,992 --> 00:09:03,604
،تا مجرم واقعی بخاطر گناهانش مجازات بشه
174
00:09:03,649 --> 00:09:05,916
و از اونجایی که میدونم
این سازمان داغون فاسدتون
175
00:09:05,960 --> 00:09:07,094
...این پرونده رو حل نمیکنه
176
00:09:07,137 --> 00:09:08,663
،مورنینگاستار، این کار پلیسه
177
00:09:08,707 --> 00:09:10,189
.بهتره که درگیرش نشی
178
00:09:10,233 --> 00:09:12,718
.یا به خدا قسم، پشیمون میشی
179
00:09:12,762 --> 00:09:14,810
حتماً باید پدرم رو هم وارد ماجرا کنیم؟
180
00:09:14,855 --> 00:09:15,945
البته، اتفاقاً فکر کنم
181
00:09:15,988 --> 00:09:19,258
شما دوتا لافزنها
.از همدیگه خوشتون بیاد
182
00:09:21,744 --> 00:09:24,011
...من و پسرم
183
00:09:24,055 --> 00:09:26,060
،خب، بیاید اینطوری بگیم که
184
00:09:26,104 --> 00:09:27,892
فکر نکنم بتونم چیزی رو تغییر بدم
185
00:09:27,935 --> 00:09:30,507
که بتونه از پیچیدگی رابطۀ ما
186
00:09:30,551 --> 00:09:33,255
.چیزی کم کنه
187
00:09:33,298 --> 00:09:36,089
ولی خب، پدرها میتونن
تأثیرات چشمگیری
188
00:09:36,133 --> 00:09:38,924
روی زندگی فرزندانشون داشته باشن، مگه نه؟
189
00:09:38,967 --> 00:09:40,536
.مثلاً کلویی دکر
190
00:09:40,580 --> 00:09:43,719
.پدرش 20 سال پیش بخاطر زخم گلوله مُرد
191
00:09:43,764 --> 00:09:45,420
،فوت پدرش عوضش کرد
192
00:09:45,464 --> 00:09:48,734
الهامبخش کلویی شد که جا پای پدرش بذاره
.و پلیس بشه
193
00:09:48,778 --> 00:09:51,306
خب، اون یه تغییر کوچولو چی بود که
194
00:09:51,350 --> 00:09:53,225
همه چیز رو تغییر داد؟
195
00:09:53,268 --> 00:09:56,189
تنها کاری که کردم این بود که
.یه تیر رو یه چند اینچ بردم سمت راست
196
00:09:56,234 --> 00:09:57,411
..و
197
00:09:57,454 --> 00:09:58,588
.تق، تق
198
00:09:58,631 --> 00:09:59,722
.بیا تو
199
00:09:59,766 --> 00:10:01,724
!هی، مانکی
200
00:10:01,767 --> 00:10:03,812
سوپراستار من در چه حاله؟
201
00:10:03,855 --> 00:10:05,551
.سلام، بابا -
.آره -
202
00:10:05,596 --> 00:10:08,903
خب، بگو ببینم سکانس مهم
مرگ فیلم چطور پیش رفت؟
203
00:10:08,946 --> 00:10:10,686
،اُوه... قبل اینکه یادم بره
204
00:10:10,731 --> 00:10:12,862
...مادرت گفت که بهت بگم به اونا بگی
205
00:10:12,906 --> 00:10:14,733
.روی اون روی مثبتم کار کنن
206
00:10:14,776 --> 00:10:16,081
.آره -
.آره، میدونم -
207
00:10:16,125 --> 00:10:18,213
نه، بابا، والا بخاطر یکی
.از دوستام اومدم اینجا
208
00:10:18,258 --> 00:10:21,390
باشه، کلو، اگه موضوع اتهام موادفروشی
209
00:10:21,434 --> 00:10:24,088
به بازیگر همکارته، متأسفانه
.کاری از دست من بر نمیاد
210
00:10:24,131 --> 00:10:25,523
.نه، نه، همچین چیزی نیست
211
00:10:25,567 --> 00:10:27,525
والا، یکی از دوستای من
.دیشب به قتل رسیده
212
00:10:27,568 --> 00:10:28,873
همون بلد کاره؟
213
00:10:28,918 --> 00:10:32,268
.پس میشناسینش -
.وای، مانکی، خیلی متأسفم -
214
00:10:32,311 --> 00:10:34,835
.اصلاً نمیدونستم -
.چیزی نیست. مرسی -
215
00:10:34,878 --> 00:10:37,140
بابا، هیچ ایدهای دارین که
چه اتفاقی افتاده بوده؟
216
00:10:37,185 --> 00:10:40,013
،خب، هنوز زوده
.ولی بهش میخوره زد و خورد توی باری بوده باشه
217
00:10:40,056 --> 00:10:42,710
.نه، دنبال دعوا نبوده
218
00:10:42,754 --> 00:10:43,928
.رفته بوده جشن بگیره
219
00:10:43,972 --> 00:10:45,364
خب، تو از کجا میدونی؟
220
00:10:45,407 --> 00:10:46,712
.خب، منم همراهش بودم -
واقعاً؟ -
221
00:10:46,757 --> 00:10:49,193
.آره، چندتا بودیم
،تازه به شغل آرزوهاش رسیده بود
222
00:10:49,236 --> 00:10:51,107
،رانندگی برای انجمن مسابقاتی نسکار
و اصلاً فکر نکنم که حاضر بود
223
00:10:51,151 --> 00:10:52,804
.کاری بکنه که این موقعیتش رو خراب کنه
224
00:10:52,848 --> 00:10:56,502
،باشه، ولی، ببین
225
00:10:56,546 --> 00:11:00,027
شناختن کامل و همهجانبهی
.یه آدم خیلی سخته
226
00:11:00,070 --> 00:11:02,724
و کارآگاه روی پروندهاش
هم از تئوریاش مطمئنه
227
00:11:02,769 --> 00:11:04,682
باشه، پس شاید من مثلاً
.بتونم با این کارآگاهه صحبت کنم
228
00:11:04,726 --> 00:11:07,554
،ببین، چیزی که بهم گفتی رو بهش میگم
229
00:11:07,597 --> 00:11:09,424
ولی دیگه نمیتونی به یه
230
00:11:09,469 --> 00:11:11,252
تحقیقات جنایی در حال انجام
.نزدیکتر از این بشی
231
00:11:11,296 --> 00:11:13,210
...بذار فقط چندتا سؤال -
.اصلاً راه نداره -
232
00:11:13,254 --> 00:11:15,821
ببین، این قضایا خیلی توی زندگی واقعی
233
00:11:15,865 --> 00:11:17,561
.خطرناکتر از توی فیلمهان، عزیزم
234
00:11:18,823 --> 00:11:20,606
.باشه
235
00:11:26,786 --> 00:11:28,743
آهای؟
236
00:11:30,440 --> 00:11:32,354
!کارگاه بستهست
237
00:11:32,399 --> 00:11:34,704
.منم بابا، شیطان مهربون و همسایهات
238
00:11:38,707 --> 00:11:40,230
...خب
239
00:11:40,274 --> 00:11:42,536
.سلام، بزنبهادر عزیزم
240
00:11:44,103 --> 00:11:46,670
چیکار کردی؟ دوباره زدی
دندههاتُ خرد کردی؟
241
00:11:46,713 --> 00:11:48,671
الحق که پدر ناشایستهای
242
00:11:48,714 --> 00:11:50,454
.برای همچین بچهی خوشگلی هستی
243
00:11:50,499 --> 00:11:53,240
باید وقتی فرصتش رو داشتم
.ازت میدزدیدمت
244
00:11:53,283 --> 00:11:54,849
.ماشینم هیچیاش نیست
245
00:11:54,894 --> 00:11:56,329
.برای یه موضوع دیگه اومدم اینجا
246
00:11:56,372 --> 00:11:58,634
.یه موضوع... حساس
247
00:12:08,033 --> 00:12:09,642
...خب
248
00:12:09,687 --> 00:12:12,123
همیشه فکر میکردم که یه
،زن اسلحه غیراتوماتیک باشین
249
00:12:12,167 --> 00:12:14,690
.خانم لوپز -
پسرمُ میگی؟ -
250
00:12:14,734 --> 00:12:16,521
.تیر نداره
251
00:12:16,564 --> 00:12:17,841
فقط صداش کافیه که
252
00:12:17,883 --> 00:12:19,627
.ملت رو بگرخونه
253
00:12:19,671 --> 00:12:22,437
.صحیح -
.خب، همه بهجز تو -
254
00:12:22,479 --> 00:12:24,692
خب، چرا اومدی اینجا؟
چی میخوای؟
255
00:12:24,735 --> 00:12:28,182
،خب، شما کار با ابزارت خوبه
و منم فکر میکنم که قبلاً
256
00:12:28,225 --> 00:12:31,373
.یکی از اینا تو کارگاهتون دیده بودم
257
00:12:31,417 --> 00:12:32,310
چیه؟
258
00:12:32,353 --> 00:12:33,843
.یه چکش تورکس "تی" شکله
259
00:12:33,885 --> 00:12:35,417
.آره. معلومه دیگه
260
00:12:35,461 --> 00:12:38,609
.البته تهِ این یکی رو بنظر تیز کردن
261
00:12:38,653 --> 00:12:40,142
شاید مثلاً برای سوراخ ایجادکردن تو چیزی؟
262
00:12:40,184 --> 00:12:42,695
.خب، اینقدرشُ که خودمم میدونم
دیشب از این برای
263
00:12:42,738 --> 00:12:45,206
ایجاد سوراخ توی یه مردی
.که الان مُرده استفاده شده بوده
264
00:12:45,249 --> 00:12:46,568
توی قتل ازش استفاده کردن؟
265
00:12:46,611 --> 00:12:48,526
ببینم، دیوونهای چیزی هستی؟
266
00:12:48,568 --> 00:12:49,717
چرا گذاشتی اثر انگشتمُ بذارم روش؟
267
00:12:49,760 --> 00:12:51,164
.فقط بگو از کجا اومده
268
00:12:51,208 --> 00:12:52,654
چیه، الان کارآگاه شدی؟
269
00:12:52,697 --> 00:12:54,781
،گوش بده، میمون روغنی من
270
00:12:54,825 --> 00:12:57,889
چرا چیزایی رو که راجب این
آلت قتاله میدونی رو بهم نمیگی
271
00:12:57,932 --> 00:12:59,634
و منم بهجاش به هیچ کارآگاه واقعیای
272
00:12:59,676 --> 00:13:01,463
.حرفی از این تشکیلات کوچولوت نمیزنم
273
00:13:02,996 --> 00:13:05,762
...همونطور که گفتم
274
00:13:05,805 --> 00:13:08,017
یه چکش تورکسه، باشه؟
275
00:13:08,060 --> 00:13:09,805
9 اینچی، آلیاژ فلز...
276
00:13:09,848 --> 00:13:13,891
این یکی بنظر مال جعبه ابزار
،یه رانندهی مسابقاتی حرفهایه
277
00:13:13,934 --> 00:13:15,338
.میدونی، مثل نسکار
278
00:13:15,381 --> 00:13:17,849
خب، از کجاش معلومه؟ -
شمارهایکه روش حک شده -
279
00:13:17,892 --> 00:13:19,509
،شمارۀ ماشین یه رانندهست
280
00:13:19,552 --> 00:13:22,190
...و نوار قرمزی که دور دستهاش پیچیده شده
281
00:13:22,233 --> 00:13:24,318
خدمههای مسابقاتی چیزهایی رو که
.برای کارهای مشخصی لازم دارنُ با رنگ مشخص میکنن
282
00:13:24,361 --> 00:13:26,659
.وقتِ گشتن دنبال چیزی ندارن
283
00:13:26,702 --> 00:13:27,936
.هوشمندانهست
284
00:13:27,978 --> 00:13:29,723
.یهچیز دیگه هم روش حک شده
285
00:13:29,766 --> 00:13:31,468
.ولی انگاری محو شده
286
00:13:31,511 --> 00:13:33,340
.شاید بتونم کشفش کنم
287
00:13:33,384 --> 00:13:34,660
.عالیه
،تو رو این کار کن
288
00:13:34,703 --> 00:13:36,362
و منم میرم یه سری به
.نزدیکترین پیست مسابقاتی بزنم
289
00:13:40,576 --> 00:13:42,065
.البته
...شما انسانها
290
00:13:42,108 --> 00:13:44,277
.عاشق پولید
291
00:13:44,321 --> 00:13:46,832
.الحق که همینطوره
292
00:13:49,683 --> 00:13:52,407
.کار با شما همیشه باعث افتخاره، آقای مورنینگاستار
293
00:14:04,749 --> 00:14:07,515
.شرمنده. فقط پرسنل مجاز حق ورود دارن
294
00:14:07,559 --> 00:14:10,580
من فقط یهسری سؤال
در رابطه با یه پروندهی قتل داشتم
295
00:14:10,623 --> 00:14:12,410
.گرفتم چی میگی
296
00:14:12,453 --> 00:14:14,367
.اینُ بنداز گردنت
297
00:14:14,411 --> 00:14:16,240
.دنبال من بیا
298
00:14:16,284 --> 00:14:18,113
.پلیس لسآنجلس اون جاست
299
00:14:18,156 --> 00:14:20,411
چی، کارآگاه دیلدو زودتر از من رسید اینجا؟
300
00:14:20,454 --> 00:14:22,879
.اصلاً نمیشه به این خانمه گفت دیلدو
301
00:14:22,922 --> 00:14:25,773
این آقا میخواد شما رو ببینه
302
00:14:25,816 --> 00:14:28,071
...خب، سلام
303
00:14:28,115 --> 00:14:29,731
.کارآگاه
304
00:14:35,796 --> 00:14:39,539
.کارآگاه "بانی جنرو" هستم
کمکی از دستم بر میاد؟
305
00:14:39,582 --> 00:14:41,454
شما در حال بررسی پروندۀ جنایی
استرایدر نوواک هستین؟
306
00:14:41,497 --> 00:14:42,943
.درسته -
،خب، در این صورت -
307
00:14:42,987 --> 00:14:44,986
.بنظر پرونده در دستان خیلی توانایی قرار داره
308
00:14:45,030 --> 00:14:47,120
.پس من دیگه میرم
309
00:14:47,164 --> 00:14:48,252
.باشه
310
00:14:48,296 --> 00:14:49,994
،یعنی خب، هر چی نباشه
شما تو یه مبارزۀ یه دستی
311
00:14:50,038 --> 00:14:52,389
.رئیس یاکوزا رو شکست دادی
312
00:14:52,433 --> 00:14:54,914
و مافیای ارمنی رو تو تعقیب و گریزی
313
00:14:54,959 --> 00:14:57,049
همچین معرکه در سطح
...شهر رم شکست دادی
314
00:14:57,093 --> 00:15:00,228
البته، بهطرز عجیبی
.از نظر من بیشتر شبیه ونکوور بود
315
00:15:00,272 --> 00:15:01,839
.گرفتم... منُ میشناسی
316
00:15:01,883 --> 00:15:04,147
...بله. اگه جرم و جنایتی تو یه وان آب داغ اتفاق بیفته، خب
[ اشاره به اولین فیلم کلویی: هاتتاب هایاِسکول ]
317
00:15:04,192 --> 00:15:05,280
،لطفاً، خواهش میکنم
318
00:15:05,324 --> 00:15:06,717
.حرفی از اون پروژه نزنید
319
00:15:06,761 --> 00:15:08,241
.من طرفدار پر و پا قرصتونم، خانم دکر
320
00:15:08,286 --> 00:15:10,811
.مرسی -
متوجه نیستم... برای چی اومدین اینجا؟ -
321
00:15:10,854 --> 00:15:13,510
...برای تحقیق واسهی نقش اومدین یا
322
00:15:13,555 --> 00:15:16,428
ببینم الان که دوربین رومون نیست؟ هست؟
کجان؟
323
00:15:16,473 --> 00:15:18,432
،خب... اگه حتماً باید بدونید
324
00:15:18,476 --> 00:15:19,868
.من و استرایدر همکار بودیم
325
00:15:19,913 --> 00:15:22,134
...اون مرد خیلی خوبی بود، و
326
00:15:22,178 --> 00:15:25,792
فکر نمیکنم که تو یه
.زد و خورد عادی کشته شده باشه
327
00:15:25,836 --> 00:15:27,839
واقعاً؟ -
قرار بود امروز برای اولین بار -
328
00:15:27,882 --> 00:15:29,885
...واسه نسکار رانندگی کنه
،و مهمتر
329
00:15:29,930 --> 00:15:32,238
.قرار بود جایگزین رکس ویلسون بشه
330
00:15:32,281 --> 00:15:35,198
...ویلسون رو میشناسم
.اون چند سال پیش رانندۀ همچین معروفی بود
331
00:15:35,243 --> 00:15:36,592
.آره. خیلی مشهور بود
332
00:15:36,636 --> 00:15:38,465
ولی بعدش این پسر جوون
.میاد و جاشُ میگیره
333
00:15:38,509 --> 00:15:39,597
موضوع اینه که
334
00:15:39,641 --> 00:15:41,296
،به لطف مرگ استرایدر
335
00:15:41,340 --> 00:15:42,994
.رکس هنوزم امروز داره رانندگی میکنه
336
00:15:43,038 --> 00:15:44,474
خب، مرسی بابت اطلاعاتی که دادین
337
00:15:44,519 --> 00:15:46,217
.حالا میدونم کی رو خفه کنم
.از اینجا به بعدش با خودم
338
00:15:46,261 --> 00:15:48,481
واقعاً، واقعاً؟
339
00:15:48,526 --> 00:15:49,875
اصلاً تو کی هستی؟
340
00:15:49,919 --> 00:15:53,447
.واقعاً عذر میخوام
ادبم کجا رفته؟
341
00:15:53,490 --> 00:15:55,885
.لوسیفر مورنینگاستار هستم
342
00:15:55,929 --> 00:15:58,455
.درسته
.مالک لاکس
343
00:15:58,498 --> 00:16:00,284
خب، خیلی دوست دارم این پرونده رو
344
00:16:00,328 --> 00:16:02,549
به دستان بیشک توانای یه
،کابارهدار همیشه مست
345
00:16:02,592 --> 00:16:04,378
...و پاتیل واگذار کنم
346
00:16:05,728 --> 00:16:06,990
.خودم دارمش
347
00:16:07,034 --> 00:16:08,297
واقعاً؟ فکر کنم آخر ببینی
348
00:16:08,341 --> 00:16:10,562
،تنها چیزی که داری، خانم دکر
یه نشان پلیسه
349
00:16:10,605 --> 00:16:12,826
."که روش نوشته "دارائی برادران وانر
350
00:16:14,786 --> 00:16:18,749
من نه تنها تو پنج تا فیلم
...نقش پلیس بازی کردم
351
00:16:19,881 --> 00:16:21,971
.بلکه از یه خونوادهی پلیسی هم میام
352
00:16:22,016 --> 00:16:24,846
و بهت اطمینان میدم، خیلی بهتر از تو
353
00:16:24,890 --> 00:16:27,111
.میتونم ترتیب این پرونده رو بدم
354
00:16:27,154 --> 00:16:29,375
.برو بابا. تو حتی نمیتونی وارد پیست بشی
355
00:16:29,420 --> 00:16:31,597
کارآگاه جنرو؟
356
00:16:35,473 --> 00:16:37,866
.از این طرف
357
00:16:37,909 --> 00:16:40,128
.خیلی ممنون -
.باعث افتخاره -
358
00:16:40,171 --> 00:16:42,303
.بچرخ تا بچرخیم
359
00:16:59,056 --> 00:17:02,928
.کارآگاه اسپینوزای شیطون
360
00:17:02,972 --> 00:17:06,148
فقط داشتم میدیدم
.اسکناسها واقعیان یا نه
361
00:17:06,191 --> 00:17:08,628
تنها راه برای تشخیص این
اینه که خرجشون کنی دیگه، نه؟
362
00:17:08,671 --> 00:17:10,193
.درسته
363
00:17:10,238 --> 00:17:12,457
از پول دزدی و شیادی خسته نشدی؟
364
00:17:12,500 --> 00:17:14,022
از مجرمانی که
365
00:17:14,067 --> 00:17:16,416
،اگه پول کافی داشته باشن
366
00:17:16,460 --> 00:17:19,200
،که کسی مثل منُ استخدام کنن
.همیشه از زیرش قسر در میرن
367
00:17:19,245 --> 00:17:23,769
من که حداقل میدونم دیگه
از حل کردن مشکلاتشون خسته شدم
368
00:17:23,814 --> 00:17:25,989
تهِ حرفت چیه؟
369
00:17:26,032 --> 00:17:28,164
اگه بهت میگفتم یه گاوصندوقی هست که
370
00:17:28,207 --> 00:17:31,079
صدها هزار دلار پول همینطوری
توش داره خاک میخوره، چی؟
371
00:17:31,123 --> 00:17:33,342
و که رمزش هم بلدم؟
372
00:17:34,996 --> 00:17:37,606
و کمک منُ میخوای چیکار؟
373
00:17:37,650 --> 00:17:39,999
،خب، گاوصندوقه تو پنتهاوس کلوب لاکسه
374
00:17:40,043 --> 00:17:42,436
،و اون کلوب در حال حاضر صحنهی وقوع جرمه
375
00:17:42,480 --> 00:17:44,045
.که یعنی نیاز به مجوز دارم
376
00:17:44,090 --> 00:17:45,917
کلوب مورنینگاستار؟
چرا از همون اول نگفتی؟
377
00:17:45,960 --> 00:17:49,485
خیلی دوست دارم
.برینم به اون عوضی
378
00:17:49,528 --> 00:17:51,660
،خب... ببرمون داخل اون ساختمون
379
00:17:51,704 --> 00:17:53,357
.من پوله رو بر میدارم
380
00:17:53,401 --> 00:17:55,053
.نمیشه -
چیه، فکر کردی -
381
00:17:55,098 --> 00:17:57,012
پوله رو بر میدارم و فلنگُ میبندم؟
382
00:17:57,055 --> 00:17:58,229
.آره
383
00:17:58,274 --> 00:18:00,231
ببین، اون پنتهاوس فقط یه در ورودی
384
00:18:00,276 --> 00:18:01,407
.و یه خروجی داره
385
00:18:01,450 --> 00:18:02,972
باید کشیک وایسی تا ببینی
386
00:18:03,017 --> 00:18:05,497
.کسی یهویی پشت سرم نیاد تو
387
00:18:05,540 --> 00:18:07,846
.خیلیخب. باشه
388
00:18:07,890 --> 00:18:10,283
ولی برای اینم کشیک وایمیسم که حواسم باشه
389
00:18:10,327 --> 00:18:14,068
.نپیچی بری و غیبت نزنه
390
00:18:14,112 --> 00:18:16,374
چونکه اگه برم دلت برام تنگ میشه؟
391
00:18:16,419 --> 00:18:18,507
میدونی چیه؟
392
00:18:18,550 --> 00:18:20,334
.شاید بشه
393
00:18:26,077 --> 00:18:27,339
.ببخشید
394
00:18:27,383 --> 00:18:28,905
.سلام. کارآگاه جنرو
395
00:18:28,949 --> 00:18:31,080
.باید با رکس ویلسون صحبت کنم -
،شرمنده، کارآگاه -
396
00:18:31,125 --> 00:18:32,865
رکس قبل اینکه بیاین رفت
برای دور تمرینیاش
397
00:18:32,908 --> 00:18:34,866
.توی پیست مسابقه
398
00:18:34,910 --> 00:18:37,303
.باشه. مرسی
399
00:18:37,347 --> 00:18:38,869
.آره
400
00:18:52,054 --> 00:18:54,360
!نمیدونم! یه مشکلی پیش اومده
401
00:19:08,980 --> 00:19:12,504
این دفعه واسۀ چی از موهبتام داری استفاده میکنی؟
402
00:19:12,548 --> 00:19:15,637
یه سکس اورجی دیگه که میخوای طولانیتر بشه؟
403
00:19:15,680 --> 00:19:17,289
!ماشینهای مسابقه
404
00:19:17,334 --> 00:19:18,866
.البته
405
00:19:18,909 --> 00:19:20,910
آره، ولی این دفعه
.اونطور که بنظر میاد نیست، برادر
406
00:19:20,952 --> 00:19:23,549
ولی مرسی که به این سرعت خودتُ رسوندی
407
00:19:23,593 --> 00:19:25,678
،در اصل... حالا که بهش فکر میکنم
408
00:19:25,721 --> 00:19:26,912
تو این اواخر خیلی سریع
409
00:19:26,956 --> 00:19:28,488
.به فراخونیهام جواب میدی
410
00:19:28,531 --> 00:19:29,978
فقط مشتاقم که هر چه زودتر
411
00:19:30,021 --> 00:19:32,107
...برت گردونم به خونهی اصلیت برادر
.یعنی جهنم
412
00:19:32,151 --> 00:19:35,599
بله، ولی هیچوقت انگاری
.درگیر چیزی نیستی
413
00:19:35,641 --> 00:19:38,153
شهر نقرهای چطوره؟
[ بهشت ]
414
00:19:38,196 --> 00:19:39,813
.هنوز نقرهای و هنوزم یک شهر
415
00:19:39,857 --> 00:19:42,496
و خواهر برادرامون؟
شنیدم یوریل
416
00:19:42,539 --> 00:19:43,858
.رفته سبیل گذاشته
417
00:19:43,902 --> 00:19:45,051
واقعاً؟
418
00:19:45,093 --> 00:19:47,009
.من چمیدونم
.من رو زمین گیر کردم
419
00:19:47,052 --> 00:19:48,074
.ولی تو باید بدونی
420
00:19:48,116 --> 00:19:49,350
خب، یه دو سالی میشه که
421
00:19:49,394 --> 00:19:50,671
برگشتم به زمین، لوسی
422
00:19:50,714 --> 00:19:52,161
خب، کجا بودی؟
423
00:19:52,204 --> 00:19:54,120
صد در صد که با انسانها نمیگشتی
424
00:19:54,162 --> 00:19:55,780
وایسا ببینم، نکنه کلاً این چند وقته
425
00:19:55,823 --> 00:19:57,057
مثل یه مرد بیخانمان بالدار
426
00:19:57,100 --> 00:20:00,122
همهش اینور و اونور پرواز میکردی؟
427
00:20:00,166 --> 00:20:03,060
وایسا، دقیقاً هم داشتی همینکارو میکردی
428
00:20:03,104 --> 00:20:05,019
چه گزینهی دیگهای مگه دارم؟
429
00:20:05,062 --> 00:20:06,892
از اونجایی که تو
،قبول نکردی برگردی به جهنم
430
00:20:06,936 --> 00:20:09,149
من دیگه نمیتونم تو چشم
...برادر خواهرامون یا
431
00:20:09,192 --> 00:20:10,512
یا "بابا" نگاه کنی؟
432
00:20:10,554 --> 00:20:12,086
،آره. خیلی زود قضاوت میکنه
433
00:20:12,129 --> 00:20:13,236
خودم خوب میدونم
434
00:20:13,280 --> 00:20:14,897
...خب
435
00:20:14,940 --> 00:20:18,048
اگه غرورت بهت اجازه نمیده
،که برگردی به شهر نقرهای، برادر
436
00:20:18,091 --> 00:20:20,517
باید انسانها رو یه امتحانی کنی
437
00:20:20,560 --> 00:20:21,921
،بیخیال، لوسی
438
00:20:21,965 --> 00:20:23,753
من یکی از درجهیکترین
.فرشتگان خداوندم
439
00:20:23,795 --> 00:20:26,180
نمیتونم همینطوری با این
...انسانها قاطی بشم، مثل
440
00:20:26,223 --> 00:20:28,096
چی، مثل من؟
441
00:20:28,139 --> 00:20:29,118
.آره، نگران نباش، برادر
442
00:20:29,160 --> 00:20:30,649
یعنی میگم، اونا واقعاً
.موجودات مسخرهای هستن
443
00:20:30,693 --> 00:20:32,182
.ولی بعضیوقتا سورپرایزت میکنن
444
00:20:32,226 --> 00:20:35,802
.باید بری با یکیشون یه صحبتی بکنی
445
00:20:35,845 --> 00:20:38,058
.ببینی چی میشه
446
00:20:38,102 --> 00:20:40,357
...حالا هم، اگه اجازه بدی
447
00:20:48,405 --> 00:20:50,363
.وقت گپزدنه، رکسی
448
00:20:50,407 --> 00:20:52,109
...چی شد؟ چطوری
449
00:20:52,152 --> 00:20:54,067
،تمرکز کن! باید اینُ بهم بگی
450
00:20:54,111 --> 00:20:56,324
...چرا استرایدر نوواک رو کش -
!ولش کن -
451
00:20:56,368 --> 00:20:59,134
هان؟ -
چطوری تونستی بیای اینجا؟ -
452
00:20:59,177 --> 00:21:01,646
،ببین، فقط یه لحظه فرصت بدین
...و بعدش میرم
453
00:21:01,689 --> 00:21:02,710
.ببین، برو کنار دیگه
454
00:21:02,754 --> 00:21:04,882
.تو هیچ جا نمیتونی بری، رفیق
455
00:21:04,925 --> 00:21:07,054
...ببین، فقط میخوام یه صحبتی کنیم
456
00:21:16,102 --> 00:21:20,102
.فکر میکردم که میخوای حرف بزنیم
457
00:21:20,145 --> 00:21:21,252
برای چی دارین منو دستگیر میکنید؟
مگه ندیدی اون دیونه اونجا چی کار کرد؟
458
00:21:21,294 --> 00:21:23,678
اصلا ببینم اون چطوری اون
کارو کرد؟
459
00:21:23,722 --> 00:21:25,250
.من به اون اهمیتی نمیدم
460
00:21:25,294 --> 00:21:27,913
میخوام دربارهی قتل استرایدر نوواک بدونم
461
00:21:27,957 --> 00:21:30,009
استرایدر ... اوه پسر من سعی
کردم دربارهی اون فکر نکنم
462
00:21:30,053 --> 00:21:31,974
... و فقط روی مسابقه تمرکز کنم -
میدونم که اون سعی کرده بود -
463
00:21:32,018 --> 00:21:34,812
جاش رو با تو عوض کنه و مجبورت
.کنه که زودتر بازنشسته بشی
464
00:21:34,857 --> 00:21:38,175
واسه همین میتونی این رفتار
.غمناکت رو بزاری کنار
465
00:21:38,219 --> 00:21:39,921
،من اون نکشتم
.اگر داشتی به همچین چیزی فکر میکردی
466
00:21:39,966 --> 00:21:41,144
.من هرگز همچین کاری نمیکنم
467
00:21:41,188 --> 00:21:42,934
خب، ما سه تا راه برای
.تموم کردن این کار داریم
468
00:21:42,979 --> 00:21:45,030
:بزار حدس بزنم
.... راه آسون
469
00:21:45,075 --> 00:21:46,559
!چی کار داری میکنی
470
00:21:46,603 --> 00:21:50,139
.راه آسونی وجود نداره
... یه راه سریع هست
471
00:21:50,184 --> 00:21:51,581
... یه راه آروم
472
00:21:51,625 --> 00:21:55,380
!و بعد هم راهی که من دوست دارم
473
00:21:55,424 --> 00:21:58,916
برای همین، تلاشت رو بکن، برای
این که من هیچی رو بیشتر از اینکه
474
00:21:58,961 --> 00:22:00,882
.یه مرد گنده رو به گریه بندازم دوست ندارم
475
00:22:00,926 --> 00:22:02,585
من... من هر چیزی که میخوای
.بدونی رو بهت میگم
476
00:22:02,629 --> 00:22:04,200
.پس این راه مورد علاقهاته
477
00:22:04,245 --> 00:22:06,602
من همیشه میخواستم بدونم
مخصوصا بعد از اون حرفایی که تو
478
00:22:06,647 --> 00:22:09,441
.وپنایزر 3: نباید کشته بشن" زدی"
479
00:22:09,485 --> 00:22:10,968
.حس کردم به نظرم آشنا میاد
480
00:22:11,013 --> 00:22:12,934
وایسا ببینم تو
481
00:22:12,978 --> 00:22:14,113
تو کلویی دکری؟
482
00:22:14,157 --> 00:22:15,773
.همونه
فوقالعادهست مگه نه؟
483
00:22:15,816 --> 00:22:17,824
ببینم اینجا دیگه چه خبر شده؟
484
00:22:17,869 --> 00:22:19,091
.اون میخواست حرف بزنه
485
00:22:19,135 --> 00:22:20,969
خب، به خاطر این که
.مزاحم شدم عذر میخوام
486
00:22:21,013 --> 00:22:22,191
ولی اگر بهم اجازه بدین که
منم تلافی کنم
487
00:22:22,236 --> 00:22:23,720
.من هم چنتایی توانایی برای خودم دارم
488
00:22:23,764 --> 00:22:26,689
... بگو ببینم ... رکس
489
00:22:26,734 --> 00:22:29,528
خواستهی حقیقیات چیه؟
490
00:22:33,502 --> 00:22:35,553
... وایسا من
491
00:22:35,598 --> 00:22:39,571
... یه داستان خوب میخواستم
492
00:22:39,616 --> 00:22:43,021
چی؟ -
دربارهی چی حرف میزنی؟ -
493
00:22:44,375 --> 00:22:47,825
مردم، اونا دیگه علاقهای
.به ماشینا ندارن
494
00:22:47,868 --> 00:22:49,221
.اونا رانندهها رو دنبال میکنن
495
00:22:49,266 --> 00:22:52,279
درام. پدر استرایدر
.توی نسکار یه افسانه بود
496
00:22:52,322 --> 00:22:54,636
و بزرگترین رقیب تو، اگر
.درست یادم باشه
497
00:22:54,681 --> 00:22:56,907
،وقتی که اون مرد
.فروش منم خوابید
498
00:22:56,952 --> 00:22:58,480
پس، استفاده از استرایدر
برای عوض کردن اون
499
00:22:58,523 --> 00:22:59,964
این ... این... این طوری دوباره
.همون رقابت سابق میگرده
500
00:23:00,008 --> 00:23:02,148
آره، ولی این چطوری به تو
کمک میکنه؟ تو که دیگه کارت تمومه؟
501
00:23:02,191 --> 00:23:03,544
من یه شرکت مدیریتی باز کردم
502
00:23:03,589 --> 00:23:05,117
... که برای یک سال پیش بود
.استرایدر یکی از مشتریها بود
503
00:23:05,161 --> 00:23:08,391
این فکر من بود که
.بخوایم اون جای من بیاد
504
00:23:08,436 --> 00:23:12,104
بچهی بیچاره، استرایدر
... اون ... اون خیلی خوشحال بود
505
00:23:12,147 --> 00:23:13,500
.وقتی که این پیشنهاد رو بهش دادم
506
00:23:13,545 --> 00:23:15,990
خب معلومه، این پیشنهادی بود که
.فقط یه بار تو زندگیت اتفاق میافته
507
00:23:16,034 --> 00:23:18,129
این طوری که معلوم بود، اون به پول
.نیاز داشت، تا بتونه از کارش بزنه بیرون
508
00:23:18,173 --> 00:23:20,530
منظورت از کار چیه؟
509
00:23:20,575 --> 00:23:22,715
اون با یه یارویی سر کار
.به مشکل برخورده بود
510
00:23:27,999 --> 00:23:29,614
.ببخشید
511
00:23:29,658 --> 00:23:30,837
اون جا دقیقا تو چی کار کردی؟
512
00:23:30,881 --> 00:23:32,540
من که به خاطر
مزاحمت توی مونولوگ شما
513
00:23:32,583 --> 00:23:34,286
عذرخواهی کردم خانوم دکر
514
00:23:34,330 --> 00:23:36,600
نه، چطوری تونستی کاری کنی رکس
اون طوری به حرف بیاد؟
515
00:23:36,645 --> 00:23:39,483
خب، من این توانایی رو دارم که
اون چیزی که انسانها میخوان رو بکشم بیرون
516
00:23:39,527 --> 00:23:40,618
خب، ببینم روانشناسی چیزی هستی؟
517
00:23:40,662 --> 00:23:43,281
نه، نه من نمیتونم ذهن مردم رو بخونم
518
00:23:43,326 --> 00:23:45,203
.جدای که نیستم
519
00:23:45,248 --> 00:23:46,863
مردم دوست دارن چیزایی رو به من بگن
520
00:23:46,907 --> 00:23:49,788
خب، ما هم بهتره که شروع کنیم که
دیگه این قدر روی دم هم دیگه پا نزاریم
521
00:23:49,833 --> 00:23:51,928
برای این که این طوری که مشخصه
.جفتمون دنبال یه چیز هستیم
522
00:23:51,972 --> 00:23:54,374
خب، این خیلی رُک بود
.خانوم دکر
523
00:23:54,417 --> 00:23:56,120
.بله، من باهات سکس میکنم
524
00:23:56,164 --> 00:23:57,954
ما بهتره که اول این داستان قتل رو حل کنیم -
.نه، نه -
525
00:23:57,998 --> 00:23:59,526
.منظورم اینه که ما باید با هم دیگه کار کنیم
526
00:23:59,571 --> 00:24:01,872
.نه
527
00:24:01,915 --> 00:24:03,694
منظورم اینه که، تو یه شیطنت
خیلی خوب رو از خودت نشون دادی
528
00:24:03,738 --> 00:24:05,908
ولی من از اون دسته شیطانهایی
.بیا با هم دیگه کار کنیم" نیستم"
529
00:24:05,952 --> 00:24:08,686
...خب
.این طوری که خیلی بد شد
530
00:24:08,730 --> 00:24:10,987
برای اینکه من میدونم استرایدر با کی
.سر کار مشکل داشت
531
00:24:11,032 --> 00:24:13,462
... بسیار خب
532
00:24:15,329 --> 00:24:17,847
.راه رو نشون بدین، خانوم دکر
533
00:24:20,321 --> 00:24:22,882
خب، ازدواج دوم خوب پیش میره؟
534
00:24:22,927 --> 00:24:24,793
.عالی
535
00:24:24,837 --> 00:24:26,572
با این که من اشتباهاتی کردم
536
00:24:26,616 --> 00:24:29,611
دومین بار حس بهتری میده میدونی؟
537
00:24:29,655 --> 00:24:30,610
.بله
538
00:24:30,653 --> 00:24:32,649
.خیلی سخت میشه که دوباره اعتماد رو بدست آورد
539
00:24:32,694 --> 00:24:34,257
این دفعه دیگه میدونم که
.اون من رو به خاطر خودم دوست داره
540
00:24:34,300 --> 00:24:36,254
... هیچ شکی ندارم
541
00:24:36,297 --> 00:24:37,903
.که شما همراه ما خواهید بود
542
00:24:37,947 --> 00:24:43,070
وقتی که برگشتیم بیشتر از این
.با نیتن همراه خواهیم بود
543
00:24:43,113 --> 00:24:45,761
.و کات
544
00:24:45,805 --> 00:24:50,232
وای لیندا، من هر روز از
.دیدن برنامهات لذت میبرم
545
00:24:50,276 --> 00:24:53,531
.مرسی استیسی
546
00:24:53,575 --> 00:24:55,094
وقتی که استراحت تموم شد
547
00:24:55,138 --> 00:24:57,395
دربارهی این ازش بپرس که چه حسی داره
حالا که زن دومش داره بهش خیانت میکنه؟
548
00:24:57,439 --> 00:25:00,782
میشه یه لحظه به ما وقت بدی؟
.ممنونم
549
00:25:00,825 --> 00:25:01,997
وایسا چی؟
550
00:25:02,041 --> 00:25:03,907
افراد ما، فیلمش رو
551
00:25:03,951 --> 00:25:07,162
وقتی که داره همکارش رو توی
.فارمرز مارکت میبوسه
552
00:25:07,207 --> 00:25:08,205
خیلی توپه مگه نه؟
553
00:25:08,248 --> 00:25:10,202
،نه، وای خدا
.این خیلی بده
554
00:25:10,245 --> 00:25:12,025
این نیتن رو نابود میکنه
555
00:25:12,069 --> 00:25:13,545
.و برنامه رو خیلی خوب میکنه
556
00:25:13,588 --> 00:25:17,843
به عنوان روانکاوش
نمیتونم با وجدان راحت
557
00:25:17,886 --> 00:25:19,101
.با یه خبر بد نابودش کنم
558
00:25:19,145 --> 00:25:20,403
.من این طوری کار نمیکنم
559
00:25:20,448 --> 00:25:22,705
و دقیقا برای همینه که آمریکا
.تو رو دوست داره لیندا
560
00:25:22,749 --> 00:25:24,528
ولی میدونی دیگه آمریکا چی رو دوست داره؟
561
00:25:24,571 --> 00:25:25,482
.اشک
562
00:25:25,527 --> 00:25:27,176
... ولی استیسی، تو نمیتونی
563
00:25:27,220 --> 00:25:28,392
.ریت بینندههامون داره میاد پایین
564
00:25:28,436 --> 00:25:31,257
.ما به همچین حرکتی نیاز داریم
565
00:25:31,300 --> 00:25:32,733
چی برات مهمتره؟
566
00:25:42,848 --> 00:25:44,150
.آماده
567
00:25:46,712 --> 00:25:48,665
این کسی بود که با
بدلکارت مشکل داشت؟
568
00:25:48,709 --> 00:25:50,531
.لارا کرافت آینده -
داری چه غلطی میکنی راجرز؟ -
569
00:25:50,576 --> 00:25:52,486
.اریکا دانلب
.همکارم
570
00:25:52,529 --> 00:25:54,178
بهت که گفتم همچین حرکتی
.درست درنمیاد
571
00:25:54,223 --> 00:25:55,568
برای چی هیچ وقت به حرفم گوش نمیدی؟
572
00:25:55,611 --> 00:25:57,565
خب، این طور که بنظر میاد، با خیلیها
دعوا داره نه؟
573
00:25:57,608 --> 00:26:00,126
خب، داستانی که با استرایدر داشت
.خیلی گندهتر از ایناست
574
00:26:01,386 --> 00:26:02,799
کلویی اینجا چی کار میکنی؟
575
00:26:02,843 --> 00:26:04,171
امروز برنامهای داشتی؟
576
00:26:04,213 --> 00:26:05,713
هی بن، یه چیزی توی اتاقم
.یادم رفته بود بردارم
577
00:26:05,756 --> 00:26:07,684
ولی داستان این اریکا چی شده این چند وقته؟
578
00:26:07,727 --> 00:26:09,570
منظورم اینه که، اونم ناراحت مرگ
استرایدر بود
579
00:26:09,613 --> 00:26:10,727
.آخرین باری که دیدمش
580
00:26:10,770 --> 00:26:12,269
هر کسی با مرگ یه جوری
.کنار میاد
581
00:26:12,313 --> 00:26:14,027
برای اریکا، این طوریه که
همهاش رو سر
582
00:26:14,069 --> 00:26:15,912
.تیم من خالی میکنه -
چه خوب -
583
00:26:15,955 --> 00:26:17,754
چیزی نیست که ما نتونیم از پسش بربیایم
584
00:26:17,798 --> 00:26:19,426
شرمنده -
آره -
585
00:26:21,269 --> 00:26:23,025
خیله خب، این احوال پرسیات تموم شد؟
586
00:26:23,069 --> 00:26:25,040
چی؟ -
اون مشکل بزرگتر چی بوده؟ -
587
00:26:25,082 --> 00:26:28,853
خب، اریکا سر یه صحنه آسیب
میبینه
588
00:26:28,897 --> 00:26:30,225
اون امیدوار بود که
589
00:26:30,269 --> 00:26:32,497
که قرارداد سنگین داشته باشه
ولی شاهد عینی اون، استرایدر
590
00:26:32,539 --> 00:26:34,124
قبول نکرد که به نفع اون شهادت بده
591
00:26:34,168 --> 00:26:37,253
و این برای اریکا خیلی گرون
.تموم شد
592
00:26:37,296 --> 00:26:40,081
خب پس فکر میکنی اون رو به خاطر
انتقام کشته؟
593
00:26:40,125 --> 00:26:41,795
یا اینکه میدونسته بدون داشتن
شاهد عینی
594
00:26:41,838 --> 00:26:43,509
شانس بهتری برای بردن
.اون پرونده داشته
595
00:26:43,552 --> 00:26:45,052
.یه پول بادآورده رو به جیب بزنه
596
00:26:45,095 --> 00:26:47,066
خب، میدونم من دوست دارم
برم با اریکا حرف بزنم
597
00:26:47,110 --> 00:26:49,852
ولی خب من و اون خیلی
.با هم رابطهی خوبی نداریم و همنظر نیستیم
598
00:26:51,652 --> 00:26:54,009
من دیدم که با مردم چی کار میکنی
599
00:26:54,051 --> 00:26:56,922
اتاق اریکا درست همونجاست
600
00:26:56,966 --> 00:27:00,779
،برای چی نمیری و میدونی
601
00:27:00,822 --> 00:27:02,235
حرکت مخصوصت رو انجام نمیدی؟
602
00:27:08,236 --> 00:27:10,121
...آخه -
مانکی؟ -
603
00:27:10,164 --> 00:27:12,907
بابا. سلام، اینجا چی کار میکنی؟
604
00:27:12,949 --> 00:27:14,834
خب، من کل دارم دارم داستانای
.عجیبی میشنوم
605
00:27:14,878 --> 00:27:18,563
تو که یواشکی نرفتی تو یه
زمین نسکار، مگه نه؟
606
00:27:18,606 --> 00:27:21,606
و این که صد در صد خودت رو به جای
یه پلیس جا نزدی درسته؟
607
00:27:21,648 --> 00:27:23,491
باشه، بابا، اون طوری نیست که
.تو فکر میکنی
608
00:27:23,534 --> 00:27:25,076
خوبه، چون اگر هنوزم داری با اون
609
00:27:25,119 --> 00:27:27,219
صاحب کلوپ شیرین عقل کار میکنی
که اسمش یادم نمیاد
610
00:27:27,262 --> 00:27:29,233
!لوسیفر
611
00:27:29,276 --> 00:27:30,733
!لوسیفر -
همینه -
612
00:27:30,776 --> 00:27:33,433
.اسمم رو بگو، اسمم رو بگو
613
00:27:38,147 --> 00:27:39,817
لوسیفر؟
614
00:27:39,861 --> 00:27:43,117
کسی اینجا هست؟
615
00:27:58,844 --> 00:28:00,044
لوسیفر؟
616
00:28:13,115 --> 00:28:14,871
ترکوندم
617
00:28:38,181 --> 00:28:41,265
.من برای لوسیفر کار میکنم
618
00:28:41,309 --> 00:28:43,236
اون من رو فرستاد اینجا که
... پول رو بگیرم
619
00:28:43,281 --> 00:28:44,780
.من به پول اهمیتی نمیدم
620
00:28:44,824 --> 00:28:46,170
نمیدی؟
621
00:28:46,213 --> 00:28:49,298
این برام مهمه که برای چی میخوایش؟
622
00:28:52,079 --> 00:28:54,251
حقیقت رو بهم بگو
.بعدش اینا برای تو میشن
623
00:28:54,295 --> 00:28:57,943
لوسیفر میخوادش
624
00:28:57,988 --> 00:28:59,682
.برای اینکه کار وگاس رو تموم کنه
625
00:29:00,899 --> 00:29:03,810
.برای اینکه حقمه
626
00:29:10,979 --> 00:29:12,759
باهاش چی کار میکنی؟
627
00:29:12,804 --> 00:29:16,192
.هر کاری که دلم بخواد
628
00:29:16,236 --> 00:29:20,189
.من این رو به عنوان یه قول ازت قبول میکنم
629
00:29:24,448 --> 00:29:25,968
.برو
630
00:29:26,012 --> 00:29:29,922
عمیقترین و تاریکترین خواستهات
.رو در آغوش بگیر
631
00:29:31,313 --> 00:29:35,049
بزار اون گناهان کوچیکت توی شعله بسوزن
632
00:29:37,787 --> 00:29:39,089
چرا؟
633
00:29:39,133 --> 00:29:42,695
... ما بالاخره
.باز همدیگه رو میبینیم
634
00:29:42,739 --> 00:29:45,910
.یه جای داغتر
635
00:29:45,955 --> 00:29:48,258
،و هر چی بیشتر گناه کنی
636
00:29:48,301 --> 00:29:50,777
.برای من بیشتر جذاب میشه
637
00:29:52,342 --> 00:29:54,383
.این رو به عنوان یه پیشبازی درنظر بگیر
638
00:29:58,641 --> 00:30:00,249
... هرچند
639
00:30:00,293 --> 00:30:05,767
اگر من یه بار دیگه تو و اون پسره
... رو توی لسآنجلس ببینم
640
00:30:05,810 --> 00:30:08,894
.اون شکم خوشگلت رو میریزم بیرون
641
00:30:08,939 --> 00:30:13,891
همه میدونن که نباید از
.شیطان دزدی کرد
642
00:30:18,627 --> 00:30:20,147
اصلاً میدونی که من رو تو
643
00:30:20,192 --> 00:30:23,189
چه شرایط سختی انداختی؟
644
00:30:23,234 --> 00:30:24,493
.بابا، من باید یه کاری میکردم
645
00:30:24,536 --> 00:30:26,491
باشه؟ استراید تو یه دعوا
.کشته نشده
646
00:30:26,535 --> 00:30:29,011
،و اینکه ما به یه چیزی نزدیک شدیم
.میتونم حسش کنم
647
00:30:29,055 --> 00:30:31,402
ما؟ -
خداحافظ اریکا -
648
00:30:31,445 --> 00:30:33,574
.دوست منعطف من
649
00:30:33,617 --> 00:30:35,398
.خب، نقشهات که خیلی خوب کار کرد
650
00:30:35,442 --> 00:30:39,743
مظنون رو کاملا خالی
.درنظر بگیر
651
00:30:39,787 --> 00:30:41,221
.ب...ب....ب برای اطلاعات دیگه
652
00:30:41,264 --> 00:30:44,001
منظورش خالی از اطلاعاته
653
00:30:44,044 --> 00:30:47,259
داستان اون هیپنوتیزم کردن با
چشمت چی شد؟
654
00:30:47,304 --> 00:30:48,433
.با چشم
655
00:30:48,477 --> 00:30:50,127
.پس منظورت این بود -
.آره -
656
00:30:50,171 --> 00:30:51,822
اوه، نه، ما مثل دوتا خرگوش کوچولو
.بودیم
657
00:30:51,865 --> 00:30:53,646
دفعهی بعدی باید
.دقیقتر حرفت رو بزنی
658
00:30:53,690 --> 00:30:56,122
.دفعهی بعدی وجود نداره
659
00:30:56,167 --> 00:30:58,383
من تو رو بهتر از اینا
.بزرگ کردم کلویی
660
00:30:58,426 --> 00:30:59,990
...بابا
661
00:31:00,033 --> 00:31:02,118
بابا دکر باید باشی، اگر درست بگم؟
662
00:31:02,163 --> 00:31:04,335
درسته، خب
اون چیزی که من دارم میبینم
663
00:31:04,379 --> 00:31:07,246
بچهای که شما بزرگ کردین
یه شخص باهوش، توانا
664
00:31:07,290 --> 00:31:09,852
و بسیار بسیار لجوج
.هست
665
00:31:09,897 --> 00:31:11,374
.با من دربارهی دخترم حرف نزن
666
00:31:11,417 --> 00:31:13,241
.ما بعدا در این باره حرف میزنیم
667
00:31:13,286 --> 00:31:15,197
.حالا برو خونه
668
00:31:15,241 --> 00:31:16,723
... من
669
00:31:16,766 --> 00:31:18,684
.چه جذاب
670
00:31:20,341 --> 00:31:23,219
من نمیدونم چرا، ولی واقعا فکر
.میکردم که به من افتخار میکنه
671
00:31:23,263 --> 00:31:25,965
خب، پدری که آدم رو ناامید میکنه
.هم یه بخشی از زندگیه دیگه، خانوم دکر
672
00:31:26,009 --> 00:31:27,753
این رو از کسی بشنو که داره
.ازش پول در میاره
673
00:31:27,796 --> 00:31:29,235
.نه، نه اون درست میگه
674
00:31:29,279 --> 00:31:30,804
.اون درست میگه، من پلیس نیستم
675
00:31:30,849 --> 00:31:32,374
.من یه بازیگرم
676
00:31:32,419 --> 00:31:36,517
منظورم اینه که ... کی واقعا فکرش
.رو میکرد که من میتونم یه پرونده رو حل کنم
677
00:31:36,560 --> 00:31:37,998
.خب، من فکر میکردم
678
00:31:38,652 --> 00:31:40,047
.و هنوزم فکر میکنم
679
00:31:40,091 --> 00:31:43,317
،هیچ مدرکی وجود نداره
.از هیچ چیزی
680
00:31:43,362 --> 00:31:44,626
،این کاملا درست نیست
681
00:31:44,669 --> 00:31:46,151
برای اینکه من فهمیدم که
،که اون زنه اریکا
682
00:31:46,195 --> 00:31:47,460
میتونه قوزک پاش رو بندازه
.دور گردنم
683
00:31:47,503 --> 00:31:50,293
خیله خب، این واقعا الان
.به ما کمکی نمیکنه
684
00:31:50,337 --> 00:31:52,168
.ممنون
685
00:31:52,211 --> 00:31:53,824
وایسا، اگر اون واقعا آسیب دیده بود
686
00:31:53,868 --> 00:31:55,001
.نمیتونست همچین کاری بکنه
687
00:31:55,045 --> 00:31:57,356
.دقیقا
.اون داشت ادای آسیب دیدن رو درمیآورد
688
00:31:57,400 --> 00:31:59,841
و خیلی هم سر اطلاعات
.لطف داشت
689
00:31:59,884 --> 00:32:01,148
بعد از این که من خیلی
...لطف کردم سر
690
00:32:01,193 --> 00:32:02,414
.خیله خب، نمیخوام اینجاش رو بدونم
691
00:32:02,457 --> 00:32:05,335
خب، اون گفت که به پول
.نیاز داره
692
00:32:05,378 --> 00:32:08,517
و اون استرایدر، نمیخواسته
.به خاطر اون دروغ بگه
693
00:32:08,561 --> 00:32:10,173
ولی بعد گفت که میاد کمکش کنه
694
00:32:10,218 --> 00:32:11,613
.اگر از اون پول چیزی بهش برسه
695
00:32:11,656 --> 00:32:13,225
این طور که معلومه، اون و همکارش
برنامه داشتن که
696
00:32:13,269 --> 00:32:15,013
یه چیز خیلی باارزش رو از وسایل
.اینجا بدزدن
697
00:32:15,057 --> 00:32:16,931
پس شاید، استراید نمیخواسته
.که وارد این سرقت بشه
698
00:32:16,975 --> 00:32:18,195
.برای اینکه شانس نسکارش رو داشته باشه
699
00:32:18,240 --> 00:32:19,504
خب، همکارش هم خیلی
نتونسته خوب با
700
00:32:19,548 --> 00:32:21,466
،این طوری خالی موندن دستش کنار
بیاد. مگه نه؟
701
00:32:21,509 --> 00:32:22,860
.نه، کنار نمیاومده
702
00:32:22,905 --> 00:32:26,261
پس این یعنی که هنوزم میخواین
تو این کار باشین، کارآگاه؟
703
00:32:26,305 --> 00:32:29,531
از کجا بفهمیم که استراید سر صحنه
داشته با کی کار میکرده؟
704
00:32:29,575 --> 00:32:33,673
شاید با برسی آلت قتاله بتونیم
.کار رو سادهتر کنیم
705
00:32:33,717 --> 00:32:35,417
بیا
706
00:32:35,461 --> 00:32:36,986
.خیله خب
707
00:32:39,123 --> 00:32:41,258
.خانوم لوپز
708
00:32:41,303 --> 00:32:43,962
از دنبال کردن اون علامت روی
اون آلت قتاله لذت بردی؟
709
00:32:44,006 --> 00:32:46,491
.یه طورایی آره، ولی نه خیلی
710
00:32:46,535 --> 00:32:49,324
یه احمقی، موتور این دختره
.ناز رو خواسته بهتر کنه
711
00:32:50,284 --> 00:32:51,984
آماتورن دیگه، درست نمیگم؟
712
00:32:52,028 --> 00:32:53,510
این کسیه که تو بهش
آلت قتاله رو دادی؟
713
00:32:53,554 --> 00:32:54,686
تو یکی رو
714
00:32:54,731 --> 00:32:55,995
آوردی اینجا
715
00:32:56,039 --> 00:32:58,829
اونم بدون اجازهی من؟
716
00:32:58,873 --> 00:33:02,579
... چی بهت گفته بودم دربارهی
717
00:33:02,622 --> 00:33:05,107
.وای خدا
718
00:33:05,151 --> 00:33:07,387
.خودتی
719
00:33:07,431 --> 00:33:09,580
بانی جنرو؟
منظورم اینه که
720
00:33:09,624 --> 00:33:13,263
،میدونم که اون نیستی ولی
.ولی همونی
721
00:33:13,307 --> 00:33:14,667
.اصلا نمیدونستم که طرفدارشی
722
00:33:14,710 --> 00:33:15,938
وای خدا، شوخیت گرفته؟
723
00:33:15,982 --> 00:33:17,648
از اون موقعی که دیدمش
724
00:33:17,693 --> 00:33:20,499
توی اون اولدزموبیل لاک442
.توی سال 1970 که
725
00:33:20,542 --> 00:33:22,296
،تو وپنایزر اون طوری میرفتی
726
00:33:22,340 --> 00:33:25,015
.اون الهام بخش من بوده
727
00:33:25,059 --> 00:33:26,111
.وایسا وایسا
728
00:33:26,155 --> 00:33:28,874
من بهت الهام بخشیدم که ماشین بدزدی؟
729
00:33:28,918 --> 00:33:32,381
،سریع و آزاد زندگی کنی
.درست مثل بانی
730
00:33:32,426 --> 00:33:33,434
.درست مثل بانی
731
00:33:33,478 --> 00:33:34,618
منظورم اینه که، من خودم میخواستم کلا
732
00:33:34,662 --> 00:33:36,591
یه کار دیگه رو برای خودم انتخاب کنم
733
00:33:36,636 --> 00:33:39,486
ولی اون طوری که تو
.بانی رو زنده کردی
734
00:33:39,529 --> 00:33:41,853
.واقعا باهام ارتباط برقرار کرد
735
00:33:41,898 --> 00:33:44,879
ممنونم، ولی این رو هم میدونستی
که آخر فیلم
736
00:33:44,924 --> 00:33:47,247
.بانی، به گروه پلیس ملحق شد دیگه نه
737
00:33:47,292 --> 00:33:51,413
هاه؟ نه، راستش من هیچ وقت
.تا آخرش رو ندیدم
738
00:33:51,457 --> 00:33:52,948
.بگو ببینم
739
00:33:52,992 --> 00:33:54,657
چی روی اون آلت قتاله پیدا کردی؟
یا اصلا چیزی پیدا نکردی؟
740
00:33:54,702 --> 00:33:56,894
.خب، خیلی خوشحالم که پرسیدی
741
00:33:58,078 --> 00:33:59,349
.دنبالم بیاین لطفا
742
00:33:59,394 --> 00:34:02,945
اون یه چیزی داشت که دستهاش
.رو پر کرده بود
743
00:34:02,990 --> 00:34:05,751
ولی تا جایی که من میتونم بگم
.خیلی ربطی به چیزی نداره
744
00:34:05,796 --> 00:34:08,734
آخه "آخرین بازدید کننده" یعنی چی؟
745
00:34:08,778 --> 00:34:10,181
نمیشه گفت که
746
00:34:10,226 --> 00:34:11,453
.مدرک متهمسازیه
747
00:34:11,497 --> 00:34:12,593
وایسا، من قبلا این رو
.یه جایی شنیده بودم
748
00:34:12,637 --> 00:34:14,435
خب این اسم
749
00:34:14,478 --> 00:34:16,144
تیم مسابقهی فیلم اصلی
.لبهی تیغ دهه 80ئه
750
00:34:16,189 --> 00:34:17,811
رقابت شدید بین عشق
751
00:34:17,855 --> 00:34:20,047
.یه زن و عشق به مسابقه
فیلم فوقالعادهای بود، با یه سری
752
00:34:20,092 --> 00:34:22,153
وایسا، مهمتر از اون
،هماهنگکننده تیم بدلکار ما
753
00:34:22,196 --> 00:34:25,528
راجرز، اون همیشه دربارهی کار
.کردن توی اون فیلم، قُپی میاومد
754
00:34:25,573 --> 00:34:28,116
خب، اگر استرایدر و راجرز، داشتن
.با هم دیگه چیزی رو میدزدین
755
00:34:28,160 --> 00:34:29,563
... و استرایدر کشیده بیرون
756
00:34:29,607 --> 00:34:32,939
شاید راجرز استرایدر رو کشته که
.آخر داستان رو ببنده
757
00:34:32,983 --> 00:34:34,474
.بیا بریم باهاش حرف بزنیم -
.خوبه -
758
00:34:34,519 --> 00:34:35,965
.من میرونم
759
00:34:36,009 --> 00:34:37,105
.ممنونم خانوم لوپز
760
00:34:37,150 --> 00:34:38,862
!از دیدنتون خیلی خوشحال شدم
761
00:34:57,051 --> 00:34:58,762
قربان ببخشید -
نمیتونم صبر کنم -
762
00:34:58,806 --> 00:35:00,689
میدونید کجا میتونم بن راجرز
رو پیدا کنم؟
763
00:35:00,731 --> 00:35:03,085
.خیلی کمک کردی، ممنون
764
00:35:03,129 --> 00:35:04,497
،خب، ببین، اگر ما پیداش کردیم
765
00:35:04,541 --> 00:35:06,038
برنامهات برای مقابله
با اون چیه؟
766
00:35:06,082 --> 00:35:07,836
این طوری نیست که ما مدرکی
.از دزدی اون داشته باشیم
767
00:35:07,880 --> 00:35:09,206
مگر اینکه وایسیم و
.وقتی که داشت اون کار رو میکرد بگیریمش
768
00:35:09,248 --> 00:35:12,286
خب، چه چیزایی روی صحنه خیلی
باارزشن؟
769
00:35:12,330 --> 00:35:13,271
خب، وسایل دوربین
770
00:35:13,315 --> 00:35:14,727
،خیلی ارزش داره
771
00:35:14,770 --> 00:35:17,166
کمد لباسها هم خیلی ارزش داره
772
00:35:17,209 --> 00:35:19,392
یه ماشین 6میلیون دلاری چی؟
773
00:35:19,434 --> 00:35:20,418
چی؟ -
اون خیلی مشخصه -
774
00:35:20,462 --> 00:35:21,403
چی باعث شد این رو بگی؟
775
00:35:21,447 --> 00:35:23,544
.دیدمش که داره باهاش میره
776
00:35:34,734 --> 00:35:35,760
.خیله خب، این با من
777
00:35:35,804 --> 00:35:36,959
داری چه غلطی میکنی؟
778
00:35:37,003 --> 00:35:37,987
.من برای اینکار آموزش دیدم
779
00:35:53,437 --> 00:35:55,105
فکر کردی که داری چی کار میکنی دکر؟
780
00:35:55,149 --> 00:35:56,090
.مقابله با یه قاتل
781
00:35:56,134 --> 00:35:57,802
.ما میدونیم که تو استرایدر رو کشتی بن
782
00:35:57,846 --> 00:35:58,872
و همهی اینا به خاطر این که
783
00:35:58,916 --> 00:36:00,199
.اون نمیخواسته اون ماشین رو بدزده
784
00:36:00,242 --> 00:36:01,825
... منظورم اینه که، اون خیلی خوشگله ولی
785
00:36:01,869 --> 00:36:03,752
چی؟
من که ماشین رو نمیدزدم
786
00:36:03,794 --> 00:36:06,918
من دارم این رو برای نمایش
.فردات آماده میکنم دکر
787
00:36:06,962 --> 00:36:08,459
میدونی، برای اینکه امنیتت رو حفظ کنم
788
00:36:08,503 --> 00:36:09,829
.برای همین، قابلت رو نداشت
789
00:36:09,872 --> 00:36:12,226
ما اثر انگشتت رو روی آلت قتاله پیدا کردیم
790
00:36:13,210 --> 00:36:14,365
واقعا؟
791
00:36:14,409 --> 00:36:15,222
ما اینکارو کردیم؟
792
00:36:15,265 --> 00:36:16,420
اینکارو نکردیم، ولی الان میدونم
793
00:36:16,464 --> 00:36:17,448
.که تو اون رو کشتی
794
00:36:19,117 --> 00:36:20,829
،واقعا ابتکار خوبی زدی خانوم دکر
795
00:36:20,871 --> 00:36:22,497
.اهمیتی نمیدونم نقدها چی دربارهات گفتن
796
00:36:22,541 --> 00:36:23,482
.واقعا کارت درسته
797
00:36:23,525 --> 00:36:24,509
.بیا جدا شیم
798
00:36:24,552 --> 00:36:25,750
.نمیتونیم بزاریم فرار کنه
799
00:36:40,687 --> 00:36:43,041
.جایی برای قایم شدن نیست
800
00:36:46,850 --> 00:36:48,262
.سلام، قاتل
801
00:36:48,306 --> 00:36:50,231
،من این رو نمیخواستم
.نمیخواستم که هیچ کدوم از اتفاقا بیوفته
802
00:36:50,275 --> 00:36:51,687
خب، پس شاید نباید
803
00:36:51,730 --> 00:36:53,056
.یه آدم بیگناه رو میکشی
804
00:36:53,099 --> 00:36:54,982
استرایدر کسی بود که
.از کار کشید بیرون
805
00:36:55,025 --> 00:36:56,608
.من التماسش کردم که اینکارو نکنه
806
00:36:56,652 --> 00:36:57,636
.اون خودش مجبورم کرد
807
00:36:58,834 --> 00:37:03,071
.همون طوریکه تو داری اینکارو میکنی، الان
808
00:37:06,196 --> 00:37:08,806
خب، حالا باید یکی برای من
.یه پیرهن جدید بخره
809
00:37:08,849 --> 00:37:10,775
چی شده؟
810
00:37:10,818 --> 00:37:13,086
.خب، حالا داری کمکم میفهمی
811
00:37:22,331 --> 00:37:25,497
.خوب گرفتیش، همکار
812
00:37:25,541 --> 00:37:28,108
.صدای شلیک شنیدم، نگران شدم
813
00:37:28,152 --> 00:37:31,061
چه شانسی آوردی که راجرز
.تفنگ مشقی برداشته بود
814
00:37:31,105 --> 00:37:32,346
.چه شانسی داشتم واقعا
815
00:37:37,481 --> 00:37:39,749
من هیچ وقت تا حالا
.کسی رو بیهوش نکرده بودم
816
00:37:39,792 --> 00:37:41,589
.منظورم، تو زندگی واقعیه
817
00:37:41,633 --> 00:37:43,002
.خدا رو شکر که حالت خوبه
818
00:37:43,046 --> 00:37:44,138
.بابا
819
00:37:44,182 --> 00:37:45,711
هی -
سلام -
820
00:37:45,755 --> 00:37:48,770
مقابله یا به قاتل؟
821
00:37:48,815 --> 00:37:49,951
،با خودت چی فکر کردی
822
00:37:49,995 --> 00:37:51,437
... که این طوری -
احمق بازی درآوردم؟ -
823
00:37:51,482 --> 00:37:52,749
عجول؟ بیپروا؟
824
00:37:52,792 --> 00:37:54,890
.من قبلا هم این سخنرانی شدیدالحن رو شنیده بودم
825
00:37:54,934 --> 00:37:56,682
.خب، بزارین یه چیزی رو بهتون بگم قربان
826
00:37:56,726 --> 00:37:58,955
.شما دخترتون رو دست کم گرفتین
827
00:37:59,000 --> 00:38:00,092
... اون
828
00:38:00,136 --> 00:38:01,752
شجاعه
829
00:38:01,797 --> 00:38:04,201
.میخواستم بگم شجاع
830
00:38:04,244 --> 00:38:06,429
درسته
831
00:38:07,829 --> 00:38:09,577
... من
832
00:38:09,620 --> 00:38:11,543
.میدونم که منم اشتباهاتی داشتم، کلو
833
00:38:11,588 --> 00:38:12,986
.خیلی زیاد
834
00:38:13,030 --> 00:38:15,259
ولی عزیزم، من هیچ وقت
835
00:38:15,303 --> 00:38:17,357
.تو رو دستکم نگرفتم
836
00:38:17,401 --> 00:38:19,062
پس چرا هر دفعه
837
00:38:19,106 --> 00:38:21,291
که من به شغل تو علاقهای نشون دادم
838
00:38:21,334 --> 00:38:24,918
یا موضوع رو عوض کردی
یا این که منو کنار زدی؟
839
00:38:24,962 --> 00:38:26,929
برای اینکه تو خیلی باهوشتر از منی
840
00:38:26,972 --> 00:38:29,944
از مادرت هم خیلی قویتری
841
00:38:29,988 --> 00:38:32,086
.و این من رو میترسوند
842
00:38:32,131 --> 00:38:34,360
منظورم اینه که، اگر میخواستی
پلیس بشی چی؟
843
00:38:34,403 --> 00:38:35,452
اگر میشدم چی؟
844
00:38:35,496 --> 00:38:37,069
.وای، مانکی
845
00:38:37,114 --> 00:38:39,954
به من شلیک شده، من رو کتک زدن
846
00:38:39,998 --> 00:38:42,577
یه آدم لخت با نیزه دنبالم کرده یه بار
847
00:38:42,620 --> 00:38:44,237
... و
848
00:38:44,282 --> 00:38:46,249
هیچ کدوم اونا من رو اون قدری
نمیترسونه که
849
00:38:46,292 --> 00:38:49,570
فکر کنم تو، تو یکی از
.اون موقعیتها باشی
850
00:38:49,614 --> 00:38:53,066
هیچ وقت سر این نبود که تو
.نتونی از پسشون بربیای
851
00:38:53,110 --> 00:38:55,471
.این بود که آیا من میتونستم یا نه
852
00:38:55,515 --> 00:38:57,525
.و متاسفم
853
00:38:59,448 --> 00:39:03,162
ولی والدین، بهترینها رو
.برای بچههاشون میخوان
854
00:39:07,666 --> 00:39:10,551
.چیزی نیست
855
00:39:10,594 --> 00:39:12,167
.خیلی دوست دارم
856
00:39:12,211 --> 00:39:16,276
.منم دوست دارم، مانکی
857
00:39:16,321 --> 00:39:21,827
خب، حالا من به لطف شما یه
.صحنهی جرم دارم که باید جمع و جورش کنم
858
00:39:30,176 --> 00:39:34,109
شاید پدرهامون اون قدرا که فکر میکردم
.شبیه به هم نبودن
859
00:39:34,153 --> 00:39:38,131
.خب، پدر من، من رو غافلگیر کرد
860
00:39:38,174 --> 00:39:39,922
شاید برای تو هم اینکارو بکنه
861
00:39:41,977 --> 00:39:44,118
.من که منتظر چیزی نیستم
862
00:39:49,976 --> 00:39:51,593
.انتخاب چیز خندهداریه
863
00:39:51,637 --> 00:39:55,527
،به کسی انتخابهای متفاوت میده
شرایط مختلف
864
00:39:55,571 --> 00:39:57,887
آیا خودشون در نهایت تغییر میکنن؟
865
00:39:57,931 --> 00:40:01,821
مصلما، ممکنه که شغل
.متفاوتی گیرشون بیاد
866
00:40:01,864 --> 00:40:04,661
از آدمای متفاوتی
.الهام بگیرن
867
00:40:04,706 --> 00:40:07,502
ولی آیا در هستهی خودشون هم
همون آدم باقی میمونن؟
868
00:40:18,867 --> 00:40:21,096
بعضیها ممکنه که راه تاریکتری رو
برای خودشون پیش بگیرن
869
00:40:21,140 --> 00:40:24,112
و هرگز ندونن که راه دیگهای هم
.وجود داشته
870
00:40:24,156 --> 00:40:28,439
پتانسیل زیادی، اون پایین خوابیده
.ولی همیشه اونجاست
871
00:40:35,695 --> 00:40:39,672
بعضیها تصمیمات غیر اخلاقی میگیرن
.بجای اخلاقی
872
00:40:39,716 --> 00:40:41,551
با اینکه همون وجدان رو دارن
873
00:40:41,596 --> 00:40:43,117
،سوال اینجاست که
874
00:40:43,160 --> 00:40:46,505
آیا اونا انتخاب میکنن که
اصلاً بهش گوش بدن؟
875
00:40:51,502 --> 00:40:54,717
و بعضی اوقات، لحظهی درستی
تو زندگی افراد نیست
876
00:40:54,762 --> 00:40:57,064
.برای اینکه یه سری انتخابها رو انجام بدن
877
00:40:58,889 --> 00:41:00,322
و مهم نیست چقدر شما بخواین اونا رو
878
00:41:00,367 --> 00:41:04,103
... به راه راست هدایت کنید
879
00:41:06,928 --> 00:41:09,230
میدونید که خودشون بالأخره
.باید متوجه بشن
880
00:41:15,053 --> 00:41:20,614
و بعضیها عشق رو در
عجیبترین لحظات ممکن پیدا میکنن
881
00:41:20,658 --> 00:41:23,439
و یه طورایی احساس شادی
.بیشتری بخاطرش میکنن
882
00:41:25,484 --> 00:41:31,474
::. مترجـم: سـروش و حسامالدین .::
« Nora & SuRouSH AbG »
883
00:41:33,563 --> 00:41:35,910
خب، این خیلی مزه داد مگه نه؟
884
00:41:37,518 --> 00:41:40,689
خیلی هم برای یه کابارهدار مست
و یه بازیگر بد نبودا؟
885
00:41:42,428 --> 00:41:44,209
... خب من
886
00:41:44,253 --> 00:41:47,338
فکر نمیکنم که "لذت" کلمهای
باشه که من بودم استفاده میکردم
887
00:41:47,381 --> 00:41:48,511
نه؟
888
00:41:48,554 --> 00:41:52,464
.آره، ولی صدر در صد راضیکننده بود
889
00:41:54,812 --> 00:41:56,940
میدونی، باعث میشه فکر کنم
890
00:41:56,984 --> 00:41:58,765
شاید دیگه خسته شدم
891
00:41:58,809 --> 00:42:00,937
از اینکه تو فیلم نقش پلیس رو بازی کردم
892
00:42:00,982 --> 00:42:02,502
... شاید
893
00:42:02,545 --> 00:42:06,152
شاید باید واقعاً
.نقش یه کارآگاه رو بازی کنم
894
00:42:06,195 --> 00:42:07,933
چی؟
895
00:42:07,978 --> 00:42:10,237
این همه خوشگلی و راحتی رو
بخاطر یه نشان بیخیال بشی
896
00:42:10,280 --> 00:42:13,191
و یه مرد لخت با نیزه؟
897
00:42:13,235 --> 00:42:14,537
.آره
898
00:42:16,102 --> 00:42:17,622
.خب، شاید منم بیام
899
00:42:17,667 --> 00:42:20,186
.امکان نداره
900
00:42:20,231 --> 00:42:22,316
دوست داری شرط ببندیم؟
901
00:42:22,359 --> 00:42:25,357
و بعضیها، مهم نیست که
چقدر اوضاع رو عوض کنی
902
00:42:25,401 --> 00:42:29,528
،بازم یه سری تصمیمات رو میگیرن
.به یه سری آدما جذب میشن
903
00:42:29,573 --> 00:42:31,354
.یه علاقه
904
00:42:31,398 --> 00:42:33,352
.خب، این طور که معلومه همه چیز خوب شد آخرش
905
00:42:33,396 --> 00:42:34,699
این یعنی این که من هیچ وقت نباید
906
00:42:34,743 --> 00:42:36,741
همون اول، اوضاع رو تغییر میدادم؟
907
00:42:36,786 --> 00:42:38,219
.من یه سوال بهتر دارم
908
00:42:38,263 --> 00:42:40,870
اگر جای من بودین، شما هم همین کارو نمیکردین؟
909
00:42:41,502 --> 00:42:46,942
آخه، هر چی نباشه، والدین بهترینها
.رو برای بچههاشون میخوان
910
00:42:46,966 --> 00:42:49,966
« پـایـان فـصـل سـوم و آخـر سریال لـوسـیـفـر »
911
00:42:49,967 --> 00:42:52,967
« .ما را در تلگرام دنبال کنید »
T.Me/AbG_Sub