1 00:00:01,328 --> 00:00:04,004 ‫- آنچه در لوسیفر گذشت... ‫- دروغ نمی‌گفتم 2 00:00:04,039 --> 00:00:06,273 ‫قصد دارم از شمشیر آتشین 3 00:00:06,281 --> 00:00:07,881 ‫برای شکافتن دروازه‌های بهشت استفاده کنم 4 00:00:07,914 --> 00:00:09,048 ‫ولی بخشی که نگفتی... 5 00:00:09,084 --> 00:00:11,046 ‫می‌خوام مامان رو بندازم بهشت 6 00:00:11,062 --> 00:00:13,052 ‫و دروازه‌ها رو پشتش ببندم 7 00:00:13,088 --> 00:00:15,665 ‫- شاید یه تیکه‌ی دیگه‌اش کمه ‫- اگه قاتل رو پیدا کنی 8 00:00:15,667 --> 00:00:17,590 ‫اونوقت تیکه‌ی دیگه‌ی شمشیر آتشین رو ‫پیدا می‌کنی 9 00:00:17,626 --> 00:00:19,066 ‫سال پیش سختی زیادی کشیدم 10 00:00:19,094 --> 00:00:21,427 ‫و تئاتر یه جورایی کمکم کرد ‫مسیرم رو دوباره پیدا کنم 11 00:00:21,463 --> 00:00:23,898 ‫آمندیل درمورد سفرمون به بهشت ‫بهت گفته، نه؟ 12 00:00:23,901 --> 00:00:26,366 ‫باید بهم می‌گفتی 13 00:00:26,401 --> 00:00:29,602 ‫همونجور که قولش رو داده بودم ‫این کلید یه صندوق اماناته 14 00:00:29,638 --> 00:00:32,405 ‫پلیس. بیانکا روئیز شما بازداشتید 15 00:00:32,440 --> 00:00:35,805 ‫مطمئنی این همه‌ی چیزیه که ‫تو صندوق امانات بود؟ 16 00:00:35,844 --> 00:00:37,410 ‫درستش می‌کنیم ‫کلی وقت داریم 17 00:00:37,412 --> 00:00:38,820 ‫ولی من نه 18 00:00:38,844 --> 00:00:42,115 ‫خدا شمشیر آتشین رو ‫به سه تیکه مجزا تقسیم کرد 19 00:00:42,117 --> 00:00:44,117 ‫خنجر مرگ، مدال زندگی 20 00:00:44,152 --> 00:00:46,152 ‫و کلیدی که اونا رو به هم متصل می‌کنه 21 00:00:46,187 --> 00:00:48,254 ‫پایین رو نگاه کن 22 00:00:48,290 --> 00:00:50,489 ‫اونو به تو سپرده 23 00:00:50,520 --> 00:00:52,253 ‫بابت بازداشت ملکه‌ی تکیلا تبریک میگم 24 00:00:52,286 --> 00:00:53,660 ‫خب، چت هنوز آزاده 25 00:00:53,695 --> 00:00:55,061 ‫پس هنوز تموم نشده 26 00:00:55,096 --> 00:00:56,696 ‫چیزی که زیک قاچاق کرد رو می‌خوام 27 00:00:58,206 --> 00:00:59,999 ‫زندگیم نابود شده! 28 00:01:22,257 --> 00:01:23,389 ‫آخ 29 00:01:47,248 --> 00:01:49,082 ‫الو؟ 30 00:01:49,117 --> 00:01:51,284 ‫شارلوت ریچاردز هستم 31 00:01:51,319 --> 00:01:53,319 ‫یه لطفی بهم بکن 32 00:02:03,932 --> 00:02:05,732 ‫میشه بهش نگاه کنی لوسی؟ 33 00:02:05,767 --> 00:02:08,356 ‫جدی جدی آخرین تیکه‌ست 34 00:02:08,392 --> 00:02:09,591 ‫باورنکردنیه 35 00:02:09,619 --> 00:02:11,485 ‫نه والا، من یکی باورم میشه 36 00:02:11,527 --> 00:02:13,261 ‫بابای باستانیمون همینه 37 00:02:13,285 --> 00:02:15,066 ‫آخرین تیکه‌ی شمشیر آتشین 38 00:02:15,102 --> 00:02:17,402 ‫کل این مدت تو گردنمون آویزون... خب... 39 00:02:17,437 --> 00:02:18,436 ‫گردن تو 40 00:02:18,472 --> 00:02:20,005 ‫آویزون بود 41 00:02:22,075 --> 00:02:23,308 ‫مگه نه؟ 42 00:02:23,343 --> 00:02:24,709 ‫مسخره‌ست 43 00:02:24,745 --> 00:02:26,761 ‫تو این فکرم که شاید این بزرگترین 44 00:02:26,797 --> 00:02:28,029 ‫بیلاخیه که بابا بهمون داده 45 00:02:28,065 --> 00:02:30,365 ‫منظورت چیه؟ 46 00:02:31,635 --> 00:02:34,102 ‫این یعنی من پسر محبوبش هستم 47 00:02:34,137 --> 00:02:37,939 ‫نه، این یعنی یه بار دیگه 48 00:02:37,974 --> 00:02:41,409 ‫بابا همه جوره بازیمون داده 49 00:02:41,445 --> 00:02:43,278 ‫ولی خب، تازگی نداره 50 00:02:43,313 --> 00:02:45,013 ‫حداقل الان داریمش 51 00:02:45,048 --> 00:02:46,614 ‫خب... 52 00:02:51,088 --> 00:02:52,987 ‫خب کلید رو بده، برادر 53 00:02:53,023 --> 00:02:55,090 ‫شمشیر که همینجوری خودش آتیش نمی‌گیره 54 00:02:56,393 --> 00:02:59,094 ‫بدش ببینم 55 00:02:59,129 --> 00:03:01,262 ‫بدش به من ‫مسخره بازی در نیار، برادر 56 00:03:01,298 --> 00:03:03,198 ‫می‌دونی که ده برابرت قوی هستم 57 00:03:03,233 --> 00:03:04,799 ‫ولی من پسر محبوبم 58 00:03:04,827 --> 00:03:06,727 ‫صحیح، بله 59 00:03:06,779 --> 00:03:08,279 ‫یادم نبود 60 00:03:09,939 --> 00:03:12,573 ‫مجبورم نکن بهت صدمه بزنم 61 00:03:12,601 --> 00:03:14,701 ‫یادت نره، الان دیگه اون فرشته‌ای که ‫یه زمانی بودی نیستی 62 00:03:16,246 --> 00:03:18,913 ‫آره لوسی، حق با توئه ‫اون فرشته‌ی سابق نیستم 63 00:03:18,949 --> 00:03:20,815 ‫خب... 64 00:03:20,851 --> 00:03:22,881 ‫نمی‌خواستم دوباره افسرده‌ات کنم 65 00:03:22,916 --> 00:03:24,149 ‫نه، اشکالی نداره 66 00:03:24,184 --> 00:03:27,119 ‫فقط یه مقدار زمان لازم دارم تا ‫معنیش رو هضم کنم 67 00:03:27,154 --> 00:03:28,587 ‫هضم؟ 68 00:03:28,622 --> 00:03:31,223 ‫خیلی خب، باشه 69 00:03:31,258 --> 00:03:32,991 ‫به گمونم عجله‌ای که نداریم 70 00:03:33,027 --> 00:03:34,926 ‫هر چقدر می‌خوای هضم کن 71 00:03:34,962 --> 00:03:36,962 ‫احیاناً اگه خواستی گریه کنی 72 00:03:36,997 --> 00:03:38,597 ‫فیلم ای‌تی با یکم بستنی 73 00:03:38,632 --> 00:03:41,333 ‫تو فریزر واسه خوب کردن حالت دارم 74 00:03:58,519 --> 00:04:01,757 ‫ترسوندیم ‫خدایا! 75 00:04:01,796 --> 00:04:04,132 ‫الهه 76 00:04:04,141 --> 00:04:05,429 ‫ولی حالا هر چی 77 00:04:05,452 --> 00:04:07,225 ‫به مراقب پزشکی نیاز دارم 78 00:04:07,261 --> 00:04:08,687 ‫زخمی شدم 79 00:04:08,726 --> 00:04:10,697 ‫پس برو بیمارستان 80 00:04:10,732 --> 00:04:14,093 ‫زخمم یه زخم بشری نیست 81 00:04:14,124 --> 00:04:16,469 ‫و از اونجایی که می‌دونم کی 82 00:04:16,505 --> 00:04:18,672 ‫یا چی هستم 83 00:04:18,707 --> 00:04:22,104 ‫اگه منو سر هم بندی کنی ‫ممنونت میشم 84 00:04:22,127 --> 00:04:24,277 ‫چرا همه واسه این چیزا ‫میان سراغ من؟ 85 00:04:24,313 --> 00:04:25,916 ‫درسته که من یه دکترم 86 00:04:25,948 --> 00:04:28,848 ‫ولی بخیه زدن و سرهم بندی کردن ‫کار من نیست 87 00:04:28,884 --> 00:04:30,383 ‫ 88 00:04:31,586 --> 00:04:34,521 ‫الان دیگه هست 89 00:04:34,556 --> 00:04:37,691 ‫به گمونم می‌تونم یه نگاهی بهش بندازم 90 00:04:37,726 --> 00:04:39,960 ‫چه عالی 91 00:04:42,798 --> 00:04:45,799 ‫باید بهت هشدار بدم ‫شاید لازم باشه... 92 00:04:49,471 --> 00:04:51,338 ‫- سرت رو بدزدی ‫- چی؟ 93 00:04:51,373 --> 00:04:52,973 ‫کی این بلا رو سرت آورد؟ 94 00:04:53,008 --> 00:04:55,275 ‫کار لوسیفر بود؟ 95 00:04:55,310 --> 00:04:56,950 ‫منظورم اینه که... 96 00:04:59,514 --> 00:05:00,947 ‫نه از قصد 97 00:05:00,983 --> 00:05:04,651 ‫تصادقی، با اون شمشیر آتشین 98 00:05:05,988 --> 00:05:07,854 ‫خیلی خب، بذار ببینم اینجا چی دارم 99 00:05:14,162 --> 00:05:15,962 ‫نوارچسب داکت 100 00:05:17,566 --> 00:05:18,498 ‫باور کن 101 00:05:18,533 --> 00:05:21,267 ‫کارش یکه 102 00:05:27,376 --> 00:05:29,142 ‫مسخره‌ست 103 00:05:29,177 --> 00:05:32,078 ‫تو با مردای دل نازک تجربه داری، نه؟ 104 00:05:32,114 --> 00:05:33,580 ‫امروز انگار کم رو شدی 105 00:05:33,615 --> 00:05:34,848 ‫نه، منظورم دنه 106 00:05:34,872 --> 00:05:36,082 ‫بگذریم، بگو ببینم 107 00:05:36,118 --> 00:05:38,585 ‫چطوری میشه کاری کرد ‫اینقدر ذهنشون رو مشغول نکنن؟ 108 00:05:38,620 --> 00:05:40,086 ‫کی ذهنشو مشغول کرده؟ 109 00:05:40,122 --> 00:05:41,221 ‫آمندیل 110 00:05:41,256 --> 00:05:42,989 ‫بهش بسپری، از یه تعریف 111 00:05:43,025 --> 00:05:44,824 ‫احساس وحشت و نگرانی می‌کنه 112 00:05:44,860 --> 00:05:47,260 ‫آخه باید خوشحال باشه که ‫پسر دوردونه‌ی باباست 113 00:05:47,295 --> 00:05:50,196 ‫وایسا ببینم، باباتون که اینو ‫بهتون نگفته، گفته؟ 114 00:05:50,232 --> 00:05:54,100 ‫خب، همه جوره گفته 115 00:05:54,136 --> 00:05:57,670 ‫راستش هر چی که از پدرت بیشتر میگی 116 00:05:57,706 --> 00:05:59,773 ‫بیشتر درک می‌کنم چرا تو... 117 00:05:59,808 --> 00:06:02,075 ‫تویی 118 00:06:02,110 --> 00:06:03,843 ‫جسدش رو انداختن اینجا 119 00:06:03,879 --> 00:06:06,813 ‫جسد عجیبی هم هست، نه فقط واسه این 120 00:06:06,848 --> 00:06:08,982 ‫بدن لختش و سر جزغاله شده‌اش 121 00:06:09,017 --> 00:06:13,820 ‫بلکه یه نفر کل بدن یارو رو ‫اصلاح کرده و تراشیده 122 00:06:13,855 --> 00:06:16,456 ‫خب شاید قاتل بیچاره‌مون کتوفوبیا داره 123 00:06:16,525 --> 00:06:18,024 ‫همون ترس از مو 124 00:06:18,060 --> 00:06:20,172 ‫وقتی میان جهنم کلی خوش می‌گذره 125 00:06:20,175 --> 00:06:21,761 ‫با کلی کلاه گیس عذابش میدم 126 00:06:21,797 --> 00:06:25,465 ‫ولی کاملا مطمئنم... 127 00:06:27,469 --> 00:06:29,302 ‫یارو رو تو سفید کننده گذاشتن 128 00:06:29,337 --> 00:06:30,964 ‫پس قاتل حرفه‌ای بوده 129 00:06:30,967 --> 00:06:32,975 ‫انگار از رو زمین محو شده 130 00:06:32,975 --> 00:06:33,807 ‫دقیقا 131 00:06:33,809 --> 00:06:37,210 ‫ولی سخته ردش رو گرفت 132 00:06:37,279 --> 00:06:40,013 ‫اگه کسی بتونه چیزی پیدا کنه ‫اون تویی 133 00:06:40,048 --> 00:06:42,048 ‫وای، لطف داری 134 00:06:42,084 --> 00:06:43,550 ‫بله، تا وقتی یه چی پیدا کنی 135 00:06:43,585 --> 00:06:45,852 ‫یه کار شخصی برام پیش اومده 136 00:06:45,887 --> 00:06:48,521 ‫چون معمولا از این حرفا نمیزنی 137 00:06:48,557 --> 00:06:50,023 ‫ولی وقتی هم که دهن باز می‌کنی... 138 00:06:56,832 --> 00:06:58,098 ‫- دکتر ‫- سلام 139 00:06:58,133 --> 00:07:00,418 ‫لوسیفر، چه خبر؟ 140 00:07:00,421 --> 00:07:02,431 ‫آمندیل رو دیدی یا نه؟ 141 00:07:02,434 --> 00:07:03,337 ‫نع 142 00:07:03,340 --> 00:07:06,806 ‫اینکه اون عضو خانواده‌ات رو دیدم؟ ‫نه 143 00:07:06,842 --> 00:07:08,908 ‫اینقدر خل بازی در نیار ‫بذار بیام تو 144 00:07:09,744 --> 00:07:11,244 ‫مامان 145 00:07:11,279 --> 00:07:13,697 ‫- اینجا چیکار داری؟ ‫- راستش... 146 00:07:13,720 --> 00:07:15,949 ‫کارای دخترونه 147 00:07:15,984 --> 00:07:18,494 ‫کارای لختی دخترونه؟ 148 00:07:18,541 --> 00:07:20,369 ‫دکتر لیندا، نمی‌دونستم از این کارا ‫هم بلدی 149 00:07:22,257 --> 00:07:23,823 ‫اون چیه؟ 150 00:07:28,263 --> 00:07:31,297 ‫خیلی خب، اعتراف کن مامان 151 00:07:31,333 --> 00:07:32,999 ‫چیزی نیست که 152 00:07:33,034 --> 00:07:34,879 ‫اون بچه‌ی لوس و مامانی 153 00:07:34,910 --> 00:07:36,136 ‫همون چت روئیز، بهم چاقو زد 154 00:07:36,171 --> 00:07:37,504 ‫و الانم نورریزی می‌کنم 155 00:07:37,539 --> 00:07:39,539 ‫مسئله مهمی نیست 156 00:07:39,574 --> 00:07:41,374 ‫چی؟ 157 00:07:41,409 --> 00:07:42,942 ‫مسئله بزرگیه 158 00:07:42,978 --> 00:07:45,345 ‫مامان، اگه قدرت‌هات به اون سطح برسه 159 00:07:45,380 --> 00:07:48,181 ‫اونوقت بدن بشریت نمی‌تونه ‫تحملش کنه و تو... 160 00:07:48,216 --> 00:07:49,570 ‫منفجر میشی 161 00:07:49,601 --> 00:07:50,950 ‫وای نه 162 00:07:50,986 --> 00:07:52,519 ‫باید همین الان آمندیل رو پیدا کنم 163 00:07:52,554 --> 00:07:53,686 ‫ترجیح میدم این کارو نکنی 164 00:07:53,722 --> 00:07:55,188 ‫همین که تو نگران شدی 165 00:07:55,223 --> 00:07:56,771 ‫- به اندازه کافی بده ‫- نه، مسئله همینه مامان 166 00:07:56,773 --> 00:07:59,592 ‫تیکه‌ای که از شمشیر کمه ‫پیش آمندیله 167 00:07:59,628 --> 00:08:01,461 ‫تو... تو شوخی می‌کنی؟ 168 00:08:01,496 --> 00:08:04,264 ‫پسرم، چرا چیزی نگفتی؟ 169 00:08:04,299 --> 00:08:07,800 ‫الان بالاخره می‌تونیم آتشیش بزنیم ‫و دروازه‌های بهشت رو بشکافیم 170 00:08:07,836 --> 00:08:12,672 ‫و می‌تونم... می‌تونم ‫بچه‌هامو ببینم 171 00:08:12,707 --> 00:08:17,043 ‫بله بله، ولی فعلا باید برم ‫آمندیل رو پیدا کنم 172 00:08:17,078 --> 00:08:18,978 ‫و تو باید از انسان‌ها دور بمونی 173 00:08:19,014 --> 00:08:20,914 ‫مثل یه بمب ساعتی می‌مونی 174 00:08:20,949 --> 00:08:22,382 ‫راستش... 175 00:08:22,417 --> 00:08:27,153 ‫حالا که بحثش شد... ‫شاید همین الانشم 176 00:08:27,189 --> 00:08:30,890 ‫به یه نفر صدمه زده باشم 177 00:08:32,431 --> 00:08:33,563 ‫وای نه 178 00:08:33,566 --> 00:08:34,557 ‫نه نه نه 179 00:08:34,560 --> 00:08:37,463 ‫تازه از یه صحنه جرم اومدم... ‫یه یارویی سرش سوخته بود 180 00:08:37,465 --> 00:08:38,865 ‫لطفا بگو که چت نبوده 181 00:08:38,900 --> 00:08:41,501 ‫کاراگاه مسئول اون پرونده‌ست 182 00:08:41,536 --> 00:08:43,670 ‫خب جای نگرانی نیست ‫به یه حرفه‌ای گفتم درستش کنه 183 00:08:43,705 --> 00:08:44,704 ‫متوجه نیستی 184 00:08:44,739 --> 00:08:47,840 ‫کاراگاه کارش درسته ‫بدجور کارش درسته 185 00:08:47,876 --> 00:08:50,376 ‫خب پس فقط کافیه آمندیل رو پیدا کنیم، مگه نه؟ 186 00:08:50,412 --> 00:08:52,312 ‫- بله ‫- و اون تیکه رو ازش بگیریم 187 00:08:52,347 --> 00:08:53,813 ‫چون اگه قبل از اینکه کاراگاه بهت مشکوک بشه 188 00:08:53,815 --> 00:08:55,181 ‫تو رو به بهشت برنگردونیم 189 00:08:55,217 --> 00:08:58,585 ‫اونوقت واقعا جزغاله میشه 190 00:09:01,395 --> 00:09:07,238 ‫ترجمه از رضا حضرتی ‫Death.Stroke2@yahoo.com 191 00:09:15,356 --> 00:09:17,431 ‫تو هم پات رو روی یه پوست موز گذاشتی؟ 192 00:09:17,434 --> 00:09:19,543 ‫- چی؟ ‫- متأسفانه باید عمل بشی 193 00:09:20,541 --> 00:09:21,773 ‫باهاش کل کل نکن 194 00:09:21,817 --> 00:09:22,980 ‫مثل سگ می‌پره به آدم 195 00:09:23,015 --> 00:09:24,815 ‫من... 196 00:09:24,850 --> 00:09:26,984 ‫برای همین مامان رو گذاشتم ‫تو اتاق شراب لاکس 197 00:09:27,019 --> 00:09:28,585 ‫و مسئله همینه 198 00:09:28,621 --> 00:09:29,886 ‫آخ 199 00:09:29,922 --> 00:09:31,555 ‫بچه 200 00:09:31,590 --> 00:09:33,229 ‫هنوزم نمی‌فهمم چرا اومدی اینجا 201 00:09:33,261 --> 00:09:36,360 ‫چون بهترین شکارچی رو لازم دارم 202 00:09:36,395 --> 00:09:37,595 ‫من باید حواسم به کاراگاه باشه 203 00:09:37,630 --> 00:09:39,229 ‫ولی تو باید آمندیل رو پیدا کنی 204 00:09:39,265 --> 00:09:41,131 ‫بعدش گردنبند رو می‌گیریم ‫و قبل از اینکه مامان به همه جا 205 00:09:41,166 --> 00:09:43,033 ‫نور فوران کنه، به شمشیر بچسبونیم 206 00:09:43,068 --> 00:09:44,555 ‫لازم نیست رمزی حرف بزنی 207 00:09:44,558 --> 00:09:46,302 ‫من می‌تونم حرفای بزرگترا رو هضم کنم 208 00:09:46,305 --> 00:09:48,201 ‫اگه مادرت منفجر بشه چی میشه؟ 209 00:09:48,258 --> 00:09:49,602 ‫اصلا به من چه؟ 210 00:09:49,605 --> 00:09:52,909 ‫چون آدمای خیلی زیادی ممکنه ‫صدمه ببینن 211 00:09:52,945 --> 00:09:53,966 ‫بله، خب؟ 212 00:09:53,969 --> 00:09:55,725 ‫تلاش خوبی بود میز ولی می‌دونم که 213 00:09:55,728 --> 00:09:57,474 ‫چند نفر هستن که برات عزیزن 214 00:09:59,618 --> 00:10:01,618 ‫باشه 215 00:10:01,654 --> 00:10:02,953 ‫ولی باید دستمزد معمولم رو بدی 216 00:10:02,988 --> 00:10:04,187 ‫بدون چک و چونه 217 00:10:04,223 --> 00:10:05,255 ‫به روی چشم 218 00:10:05,324 --> 00:10:06,790 ‫ 219 00:10:06,825 --> 00:10:08,325 ‫پس یکی هم به من میدی 220 00:10:08,360 --> 00:10:11,495 ‫شرمنده، بچه‌هایی که ناله می‌کنن ‫هیچی گیرشون نمیاد 221 00:10:21,707 --> 00:10:25,089 ‫اثر انگشتش رو گرفتم 222 00:10:25,128 --> 00:10:29,112 ‫و نتیجه نشون داد که برادرت چت هست 223 00:10:29,148 --> 00:10:31,081 ‫متأسفم 224 00:10:31,116 --> 00:10:32,983 ‫می‌دونم که تو 225 00:10:33,052 --> 00:10:36,720 ‫توی مکزیک زندگی می‌کردی ‫ولی به نظرت کسی بوده که 226 00:10:36,755 --> 00:10:38,453 ‫شاید مرگ برادرت رو می‌خواسته؟ 227 00:10:38,485 --> 00:10:41,291 ‫خونواده‌ی من دشمنای زیادی داشت 228 00:10:41,327 --> 00:10:46,096 ‫برای همینم بود که رفتم ‫تا از امپراطوری روئیز دور بمونم 229 00:10:46,131 --> 00:10:48,332 ‫سعی کردم چت رو هم با خودم ببرم ولی... 230 00:10:48,367 --> 00:10:52,135 ‫ولی متأسفانه اونم درگیر ‫کار خونوادگیش شد 231 00:10:52,171 --> 00:10:55,906 ‫می‌دونم تو کسی بودی که ‫مادرم رو زندون انداختی 232 00:10:55,941 --> 00:10:57,741 ‫اینم می‌دونم که دنبال چت بودی 233 00:10:57,776 --> 00:11:00,777 ‫برای همین می‌دونم 234 00:11:00,813 --> 00:11:03,113 ‫ولی من برادرمو دوست داشتم 235 00:11:04,783 --> 00:11:07,317 ‫حقش نبود بمیره 236 00:11:07,353 --> 00:11:09,553 ‫مخصوصا به این شکل 237 00:11:09,588 --> 00:11:12,189 ‫هیچکس حقش نیست به این شکل بمیره 238 00:11:12,224 --> 00:11:15,392 ‫ببین، رو این پرونده مثل بقیه‌ی پرونده‌ها ‫به دقت و بی‌طرفانه 239 00:11:15,427 --> 00:11:18,028 ‫کار می‌کنم 240 00:11:18,063 --> 00:11:19,596 ‫قول میدم 241 00:11:23,936 --> 00:11:26,536 ‫هی داد 242 00:11:26,572 --> 00:11:28,438 ‫این سرنخ پرید ‫چقدر دست و پا چلفتی هستم 243 00:11:28,474 --> 00:11:32,175 ‫نگران نباش رفیق ‫من خودمم دست و پا چلفتی هستم 244 00:11:32,211 --> 00:11:35,379 ‫برای همین همیشه دوتا ازش می‌سازم 245 00:11:35,414 --> 00:11:36,546 ‫خوبه 246 00:11:36,582 --> 00:11:38,215 ‫امیدوارم ما رو یه راست به ‫قاتل چت برسونه 247 00:11:38,217 --> 00:11:39,182 ‫نه 248 00:11:39,218 --> 00:11:40,498 ‫این مال یه صحنه جرم دیگه‌ست 249 00:11:40,519 --> 00:11:42,219 ‫از صحنه‌ی جرم چت روئیز 250 00:11:42,254 --> 00:11:44,405 ‫هیچیِ هیچی ندارم 251 00:11:44,429 --> 00:11:47,022 ‫خوبه 252 00:11:47,025 --> 00:11:49,778 ‫چی میگم من، خیلی بده که 253 00:11:49,781 --> 00:11:51,495 ‫لطفا بگو که یه چیزی داری 254 00:11:51,497 --> 00:11:53,663 ‫نه نه، هیچی نداره ‫ناامید کننده‌ست 255 00:11:53,699 --> 00:11:55,942 ‫خب، راستش یه چیزی هست ‫که منتظرشم 256 00:11:55,945 --> 00:11:57,528 ‫ولی فکر کردم گفتی هیچی نداریم 257 00:11:57,531 --> 00:11:59,269 ‫خب چیزی که به قطع می‌دونیم 258 00:11:59,271 --> 00:12:01,197 ‫اینه که یه نفر اونو به اونجا رسونده ‫که جسدش رو بندازه 259 00:12:01,199 --> 00:12:04,174 ‫برای همین تیم فناوری دوربین‌های نزدیکش ‫رو دارن چک می‌کنن 260 00:12:04,176 --> 00:12:07,444 ‫ولی جای دور افتاده‌ایه ‫برای همین زیاد امیدوار نشین 261 00:12:07,479 --> 00:12:09,880 ‫بله، به نظرم حق باهاته خانم لوپز 262 00:12:09,915 --> 00:12:11,581 ‫متأسفانه، تنها شاهد این پرونده 263 00:12:11,617 --> 00:12:13,617 ‫بابای پیر عزیزمه 264 00:12:13,652 --> 00:12:16,386 ‫صحیح، بله ‫پدرت... 265 00:12:16,422 --> 00:12:18,155 ‫همیشه نگاه می‌کنه 266 00:12:19,258 --> 00:12:22,426 ‫وایسا ببینم، یه فکری به سرم زد 267 00:12:22,461 --> 00:12:23,223 ‫جدی؟ 268 00:12:23,226 --> 00:12:25,962 ‫ماهواره‌ها عکس‌های زیادی از 269 00:12:25,998 --> 00:12:27,119 ‫خب همه چی می‌گیرن ‫پس... 270 00:12:27,122 --> 00:12:29,399 ‫پس شاید تصویر قاتل 271 00:12:29,435 --> 00:12:31,401 ‫- که به اون انبار می‌رفته رو گرفته باشن ‫- دقیقاً 272 00:12:31,437 --> 00:12:33,103 ‫البته احتمالش کمه 273 00:12:33,138 --> 00:12:34,838 ‫ولی ممنون لوسیفر 274 00:12:34,873 --> 00:12:37,674 ‫اصلا قابلت رو نداره 275 00:12:37,709 --> 00:12:40,143 ‫منم، خدا منو انتخاب کرد 276 00:12:40,179 --> 00:12:41,569 ‫من پسر محبوبشم 277 00:12:41,572 --> 00:12:43,280 ‫کل این مدت فکر می‌کردم که 278 00:12:43,282 --> 00:12:45,816 ‫خدا امیدش رو به من از دست داده ‫ولی این من بودم 279 00:12:45,851 --> 00:12:47,038 ‫من بودم که امیدم رو بهش از دست دادم 280 00:12:47,041 --> 00:12:49,107 ‫الان برام کاملا واضحه 281 00:12:52,391 --> 00:12:55,492 ‫از دست دادن قدرت‌هام هم حتما ‫یه امتحان بوده 282 00:12:57,863 --> 00:13:00,497 ‫و اگه اینطور باشه، موفق نشدم 283 00:13:03,135 --> 00:13:05,368 ‫خیلی متأسفم پدر 284 00:13:05,404 --> 00:13:08,338 ‫بله، کبابت چطور بود؟ 285 00:13:09,675 --> 00:13:11,641 ‫خیلی خب، عالی بود ‫همینجا کات می‌کنیم 286 00:13:11,677 --> 00:13:13,543 ‫میشه لطفا چراغا رو روشن کنی؟ 287 00:13:16,849 --> 00:13:18,248 ‫خب... کارت خوب بود 288 00:13:18,283 --> 00:13:20,817 ‫ولی چند موضوع هست که ‫نباید مطرح کنی 289 00:13:20,853 --> 00:13:23,153 ‫دین و مذهب، سیاست ‫خلاصه هر چی که زیاد تضاد داشته باشه 290 00:13:23,188 --> 00:13:24,154 ‫حله؟ 291 00:13:24,189 --> 00:13:25,822 ‫بله. شیرفهم شدم 292 00:13:25,858 --> 00:13:27,824 ‫- دارمش ‫- عالیه 293 00:13:27,860 --> 00:13:29,759 ‫خیلی خب، بیاید یه داستان دیگه بگیم 294 00:13:29,795 --> 00:13:32,863 ‫نگهبان‌های باغ وحش و زرافه‌ی باردار 295 00:13:32,898 --> 00:13:34,698 ‫خیلی خب 296 00:13:34,733 --> 00:13:36,132 ‫حاضرین؟ 297 00:13:38,337 --> 00:13:39,903 ‫اکشن 298 00:13:39,938 --> 00:13:41,171 ‫وای پسر 299 00:13:41,240 --> 00:13:42,806 ‫فکر کنم بچه داره به دنیا میاد 300 00:13:42,841 --> 00:13:44,074 ‫کمکم کن! 301 00:13:44,109 --> 00:13:45,575 ‫چطور می‌تونم کمکت کنم 302 00:13:45,611 --> 00:13:46,676 ‫وقتی باید پدرمو بکشم؟ 303 00:13:48,814 --> 00:13:50,447 ‫و کات 304 00:13:57,623 --> 00:13:59,322 ‫یه کوچولو زیاده روی کردی، رفیق 305 00:13:59,358 --> 00:14:00,857 ‫راستش... 306 00:14:00,893 --> 00:14:02,292 ‫سعی کن بهت خوش بگذره 307 00:14:02,327 --> 00:14:03,960 ‫ولی خیال می‌کردم گفتی که این 308 00:14:03,996 --> 00:14:06,162 ‫برای مشکلات شخصی سختی ‫بهت کمک کرد 309 00:14:07,065 --> 00:14:09,132 ‫درسته، گفتم 310 00:14:12,437 --> 00:14:15,825 ‫یکی از واحدها دیده که در ‫اون طرف خیابون پارک کرده 311 00:14:15,828 --> 00:14:17,474 ‫بهت گفته باشم، داریم وقت تلف می‌کنیم 312 00:14:17,509 --> 00:14:18,709 ‫این تنها وسیله‌ی نقلیه‌ایه که 313 00:14:18,744 --> 00:14:21,111 ‫بین نیمه شب تا 5 صبح نزدیک ‫صحنه جرم پارک شده بود 314 00:14:21,146 --> 00:14:23,680 ‫بله ولی از کجا معلوم این ون پارک شده ‫همون باشه؟ 315 00:14:23,715 --> 00:14:25,615 ‫آخه تو عکس روش پلاک نداره 316 00:14:25,651 --> 00:14:28,585 ‫بیخیال! مگه چند تا ون داریم که ‫روش قاصدک داشته باشه؟ 317 00:14:28,620 --> 00:14:31,254 ‫قاصدک نیستن، ستاره دریایی هستن 318 00:14:31,290 --> 00:14:32,989 ‫چی؟ ستاره دریایی؟ 319 00:14:33,025 --> 00:14:34,291 ‫صحیح، بله 320 00:14:34,326 --> 00:14:35,559 ‫خب، حرفم اینه که 321 00:14:35,594 --> 00:14:38,027 ‫باید روی مسائل جنایی پرصداتری تمرکز کنیم 322 00:14:38,030 --> 00:14:40,264 ‫- مثلاً؟ ‫- خب راستش خوشحال شدم پرسیدی 323 00:14:40,304 --> 00:14:41,731 ‫مرگ سلست مک دوگل 324 00:14:41,767 --> 00:14:43,300 ‫خیلی هم مشکوکه 325 00:14:43,335 --> 00:14:45,869 ‫- 92 سالش بوده ‫- بله ولی سالم سالم بود 326 00:14:45,904 --> 00:14:47,904 ‫- صورت خودراضیش رو ببین. ببین ‫- می‌دونم 327 00:14:47,940 --> 00:14:50,073 ‫آره، فهمیدم ‫فهمیدم 328 00:14:50,108 --> 00:14:51,741 ‫پلیس لس آنجلس! 329 00:14:51,777 --> 00:14:53,443 ‫تکون نخورین 330 00:14:54,580 --> 00:14:56,379 ‫هنوزم فکر می‌کنی وقت تلف می‌کنیم؟ 331 00:15:02,451 --> 00:15:05,119 ‫واسه لازانیایی که ناهار خوردم پشیمون شدم 332 00:15:05,154 --> 00:15:06,687 ‫خدای من 333 00:15:06,722 --> 00:15:08,055 ‫جریان اونجور که به نظر میرسه نیست 334 00:15:08,078 --> 00:15:09,790 ‫چی؟ روز مرخصی مینیون‌هاست؟ 335 00:15:09,826 --> 00:15:12,326 ‫کلاهتون رو آروم دربیارین 336 00:15:15,731 --> 00:15:18,999 ‫می‌دونم بد به نظر میرسه ‫ولی می‌تونیم توضیح بدیم 337 00:15:19,035 --> 00:15:20,267 ‫من ایوا هستم 338 00:15:20,303 --> 00:15:21,735 ‫اینم خواهرم کاتلینه 339 00:15:21,771 --> 00:15:23,037 ‫سلام. حالتون چطوره؟ 340 00:15:23,072 --> 00:15:24,538 ‫مهربون‌ترین قاتل‌های سریالی دنیان 341 00:15:24,574 --> 00:15:27,241 ‫مسخره‌ست، ما که قاتل نیستیم 342 00:15:27,276 --> 00:15:28,409 ‫خدایا، نه 343 00:15:28,444 --> 00:15:30,110 ‫تو شرکت پاکسازی دندی لاین کار می‌کنیم 344 00:15:30,146 --> 00:15:32,279 ‫لاین اسم خونوادگیمونه ‫فهمیدین؟ 345 00:15:32,315 --> 00:15:34,882 ‫ما صحنه‌های جرم رو پاکسازی می‌کنیم ‫جسدها رو برمیداریم 346 00:15:34,917 --> 00:15:36,317 ‫خلاصه هر کار حال به هم زنی که باشه 347 00:15:36,352 --> 00:15:37,700 ‫ولی کاملا قانونیه 348 00:15:37,703 --> 00:15:40,227 ‫آره، مثلا این بنده خدا ‫سکته کرده مرده 349 00:15:40,230 --> 00:15:41,465 ‫حدودا 2 هفته پیش 350 00:15:41,468 --> 00:15:43,257 ‫صحیح، توضیح خیلی خوبی دادن 351 00:15:43,259 --> 00:15:45,259 ‫- می‌دونستم. بریم کاراگاه؟ ‫- صبر کن ببینم 352 00:15:45,261 --> 00:15:46,169 ‫چرا ون شما باید 353 00:15:46,172 --> 00:15:48,762 ‫سه‌ی دیشب بیرون یه ‫انبار متروک در 354 00:15:48,798 --> 00:15:50,331 ‫ایگل راک باشه؟ 355 00:15:50,366 --> 00:15:52,807 ‫کاملا مطمئنم اشتباه می‌کنین 356 00:15:52,822 --> 00:15:54,668 ‫نزدیک اونجا هم نبودیم 357 00:15:54,704 --> 00:15:56,403 ‫خب... 358 00:15:56,439 --> 00:15:58,772 ‫وای نه. ایگل راک 359 00:15:58,808 --> 00:16:01,108 ‫نگو که دوباره رفتی دیدن فرد 360 00:16:01,143 --> 00:16:02,710 ‫فکر می‌کردم دیگه بیخیال اون عوضی شدی 361 00:16:02,745 --> 00:16:05,279 ‫بیخیالش شده بودم تا اینکه ‫توی کافی شاپ دیدمش 362 00:16:05,314 --> 00:16:06,680 ‫کاملا درکت می‌کنم 363 00:16:06,716 --> 00:16:09,250 ‫مگه چی داریم که از آب انبه ‫مست کننده‌تر باشه؟ 364 00:16:09,285 --> 00:16:10,985 ‫عذر غیبتشون موجهه 365 00:16:11,020 --> 00:16:13,081 ‫شما رو با این جسدتون تنها میذاریم ‫و میریم به کارمون برسیم 366 00:16:13,083 --> 00:16:14,788 ‫- بیا بریم ‫- نه، وایسا. صبر کن 367 00:16:14,824 --> 00:16:16,123 ‫میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 368 00:16:16,158 --> 00:16:17,547 ‫- بله؟ ‫- کافیه دیگه 369 00:16:17,550 --> 00:16:19,526 ‫چرا توی این تحقیقاتمون ‫عجله می‌کنی؟ 370 00:16:19,528 --> 00:16:21,454 ‫چرا هنوزم بعد از این همه سختی که کشیدیم 371 00:16:21,469 --> 00:16:22,935 ‫ازم چیزایی رو مخفی می‌کنی؟ 372 00:16:22,938 --> 00:16:24,810 ‫می‌دونی که من دروغ نمیگم، کاراگاه 373 00:16:24,813 --> 00:16:26,718 ‫ولی کل حقیقت رو هم نمیگی 374 00:16:26,736 --> 00:16:28,302 ‫این موضوع ربطی به 375 00:16:28,337 --> 00:16:31,272 ‫نگرانی امروز صبحت درمورد ‫خانواده‌ات داره؟ 376 00:16:31,307 --> 00:16:33,841 ‫بله ولی نمی‌تونم توضیح بدم 377 00:16:33,876 --> 00:16:35,442 ‫چون درک نمی‌کنی 378 00:16:35,478 --> 00:16:37,411 ‫اگه باهام حرف نزنی که نمی‌تونم 379 00:16:37,446 --> 00:16:38,846 ‫بیخیالش 380 00:16:38,881 --> 00:16:40,814 ‫فکر می‌کردم این چیزا رو بیخیال شدیم 381 00:16:40,850 --> 00:16:43,484 ‫به عقب رفتن خوب نیست، لوسیفر 382 00:16:43,519 --> 00:16:44,950 ‫برای هر کی که باشه 383 00:16:52,550 --> 00:16:55,095 ‫باور کن رفیق، وقتی قلق کار دستت بیاد 384 00:16:55,097 --> 00:16:56,830 ‫احساس آزادی می‌کنی 385 00:16:56,866 --> 00:16:58,675 ‫و من کمکت می‌کنم این شرایط رو ‫پشت سر بذاری 386 00:16:58,678 --> 00:17:01,101 ‫فقط تمرین می‌طلبه 387 00:17:01,137 --> 00:17:02,836 ‫تو آدم خوبی هستی، دنیل 388 00:17:02,905 --> 00:17:04,672 ‫آره 389 00:17:05,408 --> 00:17:06,774 ‫ 390 00:17:06,809 --> 00:17:08,075 ‫خیلی خب 391 00:17:08,110 --> 00:17:09,777 ‫خیلی خب 392 00:17:09,812 --> 00:17:11,412 ‫وای، چقدرم قوی هستی 393 00:17:15,451 --> 00:17:17,718 ‫این خونواده‌ی یه چیزیش هست 394 00:17:20,537 --> 00:17:22,189 ‫"قلقش دستت میاد" 395 00:17:22,224 --> 00:17:23,691 ‫"فقط تمرین می‌طلبه" 396 00:17:25,053 --> 00:17:27,328 ‫و اون بغل 397 00:17:27,363 --> 00:17:29,330 ‫تو کارشین؟ 398 00:17:29,365 --> 00:17:30,831 ‫اصلا اومدی اینجا چیکار؟ 399 00:17:30,866 --> 00:17:33,300 ‫به لطف لوسیفر، شکارت می‌کنم 400 00:17:33,336 --> 00:17:35,342 ‫وقتشه تیکه‌های شمشیر رو ‫به هم وصل کنیم، آمندیل 401 00:17:35,345 --> 00:17:37,738 ‫مطمئن نیستم که بخوام این کارو بکنم، میز 402 00:17:37,773 --> 00:17:39,640 ‫پدر آخرین تکه رو به من سپرده 403 00:17:39,675 --> 00:17:40,795 ‫این اوضاع رو تغییر میده 404 00:17:40,798 --> 00:17:43,377 ‫- باهام میای یا نه؟ ‫- فکرشو بکن، میزکین 405 00:17:43,379 --> 00:17:46,296 ‫همه‌ی اعمالم، همه‌ی احساساتم 406 00:17:46,339 --> 00:17:48,706 ‫همه بر پایه‌ی دروغ بودن 407 00:17:48,709 --> 00:17:50,957 ‫فکر می‌کردم هبوط کردم ولی... 408 00:17:54,824 --> 00:17:56,857 ‫ساعتی بهم پول نمیدن 409 00:18:02,531 --> 00:18:05,265 ‫خدای من! میری پاریس؟ 410 00:18:05,301 --> 00:18:07,134 ‫میشه منم باهات بیام؟ 411 00:18:07,169 --> 00:18:08,441 ‫من عاشق پاریسم 412 00:18:08,457 --> 00:18:13,574 ‫ 413 00:18:13,609 --> 00:18:16,610 ‫راستش این هتل پاریس در وگاسه 414 00:18:16,645 --> 00:18:17,611 ‫ 415 00:18:17,646 --> 00:18:19,747 ‫اونجا نمیرم 416 00:18:19,782 --> 00:18:21,815 ‫من و وگاس... 417 00:18:21,851 --> 00:18:22,883 ‫زیاد باهم جور نیستیم 418 00:18:22,918 --> 00:18:24,385 ‫آره خب، منم نمیرم 419 00:18:24,420 --> 00:18:25,819 ‫ولی دوست پسر سابق کاتلین لاین 420 00:18:25,855 --> 00:18:27,888 ‫یعنی برد، رفته اونجا و طبق ‫پیج وابل اون 421 00:18:27,923 --> 00:18:29,823 ‫کل هفته رو جشن می‌گرفته 422 00:18:29,859 --> 00:18:31,792 ‫خب، این یعنی دلیلی نداشته 423 00:18:31,827 --> 00:18:34,995 ‫کاتلین ساعت 3 شب ‫تو ایگل راک باشه 424 00:18:35,031 --> 00:18:38,899 ‫به نظرت این دو پاکساز قانونیمون 425 00:18:38,934 --> 00:18:41,168 ‫می‌خوان کار نه چندان قانونی‌ای انجام بدن؟ 426 00:18:48,110 --> 00:18:49,777 ‫سلام داداش 427 00:18:49,812 --> 00:18:51,612 ‫متوجه یه تغییری تو تیپت شدم 428 00:18:51,647 --> 00:18:53,414 ‫گردنبند خوشگلت کو؟ 429 00:18:53,449 --> 00:18:55,549 ‫گذاشتمش یه جای امن 430 00:18:55,584 --> 00:18:57,684 ‫کردی تو کونت، نه؟ 431 00:18:57,720 --> 00:18:59,253 ‫نع. نگاه کردم 432 00:18:59,288 --> 00:19:00,621 ‫اونجا نبود 433 00:19:00,656 --> 00:19:01,688 ‫چه عالی 434 00:19:01,724 --> 00:19:02,923 ‫گوش کن امندیل 435 00:19:02,958 --> 00:19:04,391 ‫به آخرین تکه نیاز دارم 436 00:19:04,427 --> 00:19:07,327 ‫صحیح. تا تو و مامان دروازه‌های ‫بهشت رو بشکافین 437 00:19:07,363 --> 00:19:08,495 ‫و پدرو نابود کنین 438 00:19:08,531 --> 00:19:09,897 ‫آره، می‌دونم 439 00:19:09,932 --> 00:19:11,331 ‫صحیح 440 00:19:11,367 --> 00:19:12,533 ‫میز، عزیزم میشه 441 00:19:12,568 --> 00:19:14,668 ‫بری به انبار شراب و مامان رو بیاری؟ 442 00:19:14,703 --> 00:19:16,503 ‫به نظرم اون دوست داشته باشه اینو بشنوه 443 00:19:20,509 --> 00:19:23,010 ‫عمیقاً راجع به این موضوع فکر کردم 444 00:19:23,045 --> 00:19:25,671 ‫و به نظرم از دید اشتباهی ‫به قضیه نگاه می‌کردیم 445 00:19:25,674 --> 00:19:26,452 ‫جدی؟ 446 00:19:26,455 --> 00:19:28,415 ‫اون گردنبند یه هدیه بود 447 00:19:28,484 --> 00:19:30,184 ‫یه جور فریب نبود 448 00:19:30,219 --> 00:19:32,586 ‫خب فقط به خاطر اینکه به تو هدیه ‫داده شده اینطور فکر می‌کنی 449 00:19:32,621 --> 00:19:33,787 ‫نه نه لوسی 450 00:19:33,823 --> 00:19:35,823 ‫مسئله دیدگاهه 451 00:19:35,858 --> 00:19:37,524 ‫پدر همیشه حرفاش رو واضح نمیگه 452 00:19:37,560 --> 00:19:40,060 ‫چون می‌خواد اعتقاداتمون رو شکل بدیم 453 00:19:40,096 --> 00:19:43,297 ‫و من به شدت معتقدم که ‫من نگهبان اون تکه هستم 454 00:19:43,332 --> 00:19:44,998 ‫درسته که شاید مسیرم رو گم کرده باشم 455 00:19:45,034 --> 00:19:47,701 ‫ولی دلیل نمیشه که دیگه ‫نتونم اصلاحش کنم 456 00:19:47,736 --> 00:19:49,670 ‫باشه 457 00:19:49,705 --> 00:19:51,171 ‫اگه بهت بگم که 458 00:19:51,207 --> 00:19:53,012 ‫هیچوقت برنامه‌ام این نبود که بابا ‫رو نابود کنم؟ 459 00:19:53,015 --> 00:19:55,742 ‫- میگم عین سگ دروغ میگی ‫- بله، می‌خوام شمشیرو درست کنم 460 00:19:55,744 --> 00:19:57,858 ‫بله، می‌خوام دروازه‌ها رو شکاف بدم ‫و فلان و فلان کنم 461 00:19:57,861 --> 00:19:59,980 ‫ولی بعدش مامان رو مینداختم بهشت 462 00:20:00,015 --> 00:20:01,582 ‫و دروازه‌ها رو پشتش می‌بستم 463 00:20:01,617 --> 00:20:04,151 ‫بعدشم میذارم دو تا مرغ عشق ‫تا ابد هم رو عذاب بدن 464 00:20:04,186 --> 00:20:05,814 ‫- اونوقت این بهتره؟ ‫- بله 465 00:20:05,817 --> 00:20:07,416 ‫نه! 466 00:20:07,484 --> 00:20:09,456 ‫جدا از اینکه با مامانی یا نه 467 00:20:09,458 --> 00:20:11,391 ‫نمی‌تونم مامان رو بندازم به جون بابا 468 00:20:11,427 --> 00:20:13,560 ‫الان وقتشه که دوباره مثل قدیم 469 00:20:13,596 --> 00:20:16,363 ‫اون سرباز وفاداری که این وظیفه رو ‫بهم داد باشم 470 00:20:16,398 --> 00:20:18,454 ‫مامان جایی نمیره 471 00:20:18,457 --> 00:20:21,535 ‫خب متأسفانه چاره‌ای نداریم، برادر 472 00:20:21,570 --> 00:20:22,936 ‫قدرت‌های مامان دارن برمی‌گردن 473 00:20:22,972 --> 00:20:25,543 ‫و طولی نمی‌کشه که دیگه نتونیم ‫کنترلش کنیم 474 00:20:25,546 --> 00:20:27,179 ‫همین الانشم یه نفرو کشته 475 00:20:27,182 --> 00:20:29,749 ‫الان هم کاراگاه روی... 476 00:20:29,801 --> 00:20:32,346 ‫کاراگاه روی پرونده‌اش کار می‌کنه 477 00:20:32,381 --> 00:20:34,239 ‫پس لطفا، بحثی نباشه 478 00:20:34,294 --> 00:20:36,583 ‫مامان باید بره 479 00:20:36,619 --> 00:20:39,319 ‫رفته 480 00:20:40,856 --> 00:20:42,623 ‫مادرت رفته 481 00:20:43,826 --> 00:20:45,225 ‫چی؟ 482 00:20:46,328 --> 00:20:48,328 ‫شوال فلان و فلان 483 00:20:48,364 --> 00:20:51,231 ‫قیمتش زیاده، پس حتما چیز خوبیه 484 00:20:54,703 --> 00:20:57,127 ‫انتظار نداشتم تو یا 485 00:20:57,130 --> 00:20:58,939 ‫چیزت... 486 00:20:58,974 --> 00:21:01,275 ‫نور مرگ‌آورت رو به این زودی ببینم 487 00:21:01,310 --> 00:21:03,110 ‫خب یه چیزی ذهنم رو مشغول کرده بود 488 00:21:03,145 --> 00:21:05,846 ‫اولش که زخمم رو دیدی 489 00:21:05,881 --> 00:21:08,048 ‫پرسیدی کار لوسیفره یا نه 490 00:21:09,051 --> 00:21:10,517 ‫منظورت از اون حرف چی بود؟ 491 00:21:10,553 --> 00:21:12,052 ‫هیچ منظوری ازش نداشتم 492 00:21:12,087 --> 00:21:13,187 ‫راستش... 493 00:21:13,222 --> 00:21:15,389 ‫بی‌معنی بود 494 00:21:15,424 --> 00:21:18,125 ‫چرت و پرت از دهنم پرید 495 00:21:18,160 --> 00:21:20,160 ‫اون روز زیاد از این مسایل داشتیم 496 00:21:20,196 --> 00:21:21,862 ‫ 497 00:21:21,897 --> 00:21:24,865 ‫فکر نکنم 498 00:21:24,900 --> 00:21:27,167 ‫به نظرم، درواقع 499 00:21:27,203 --> 00:21:29,102 ‫تو یه چیزی می‌دونی 500 00:21:29,138 --> 00:21:30,871 ‫نمی‌خوام بهت صدمه بزنم، لیندا 501 00:21:30,906 --> 00:21:33,807 ‫من وقتم... 502 00:21:33,876 --> 00:21:35,776 ‫داره تموم میشه 503 00:21:35,811 --> 00:21:38,579 ‫دیدی که چی سرم میاد 504 00:21:38,614 --> 00:21:42,382 ‫پس می‌تونی با یه لیوان شراب 505 00:21:42,418 --> 00:21:44,484 ‫یا به قیمت جسد جزغاله‌ات 506 00:21:44,520 --> 00:21:49,022 ‫برام تعریفش کنی 507 00:21:49,058 --> 00:21:50,757 ‫تصمیمش با خودته 508 00:21:53,997 --> 00:21:57,083 ‫اومدم که عذر غیبت دروغین کاتلین رو جزغاله کنم 509 00:21:57,145 --> 00:22:00,490 ‫وای. قبل تو یکی این کارو کرده 510 00:22:00,529 --> 00:22:01,781 ‫آره 511 00:22:01,816 --> 00:22:03,082 ‫ایوا لاینه 512 00:22:03,118 --> 00:22:05,018 ‫به نظرم هر کی که چت رو کشته 513 00:22:05,053 --> 00:22:07,353 ‫خواهرای لاین رو برای پاکسازی استخدام کرده 514 00:22:07,389 --> 00:22:08,788 ‫بعدشم پاکساز رو پاکسازی کرده 515 00:22:09,287 --> 00:22:10,857 ‫ببخشید، چه خبره؟ 516 00:22:10,859 --> 00:22:11,958 ‫من اینجا کار می‌کنم 517 00:22:12,661 --> 00:22:14,827 ‫ایوا! 518 00:22:14,863 --> 00:22:16,162 ‫وایسا 519 00:22:16,197 --> 00:22:18,865 ‫خدای من 520 00:22:18,934 --> 00:22:20,967 ‫چیکار کردم؟ 521 00:22:21,002 --> 00:22:24,170 ‫کار منه، فقط من 522 00:22:24,205 --> 00:22:26,506 ‫ایوا هیچی درموردش نمی‌دونست 523 00:22:27,753 --> 00:22:30,176 ‫درمورد برد دروغ نمی‌گفتم 524 00:22:30,211 --> 00:22:31,844 ‫برگشتم پیشش 525 00:22:31,880 --> 00:22:35,581 ‫ولی اون زیاد قمار می‌کنه ‫و به پول نیاز داشت 526 00:22:35,617 --> 00:22:40,887 ‫بعدش یکی بهم زنگ زد ‫و گفت صد هزارتا بهم میده 527 00:22:42,924 --> 00:22:45,558 ‫کی استخدامت کرد؟ 528 00:22:45,593 --> 00:22:47,794 ‫کی چت و خواهرت رو کشته؟ 529 00:22:47,829 --> 00:22:51,197 ‫شاید مرگ ایوا یه هشدار بوده 530 00:22:51,232 --> 00:22:53,599 ‫تا چیزی نگم 531 00:22:53,635 --> 00:22:55,868 ‫شاید اگه چیزی نگم... 532 00:23:01,042 --> 00:23:03,376 ‫خب چطوری مامان رو پیدا کنیم؟ 533 00:23:03,411 --> 00:23:05,979 ‫رد آدمای جزغاله شده رو بگیریم؟ 534 00:23:06,014 --> 00:23:08,348 ‫خب اگه کسی بتونه الهه‌ی مکار رو ‫پیدا کنه، اون میزه 535 00:23:08,383 --> 00:23:10,550 ‫الان دنبالشه 536 00:23:12,854 --> 00:23:14,839 ‫کاراگاه. همه چی روبراهه؟ 537 00:23:14,867 --> 00:23:16,199 ‫یه جسد پیدا کردیم 538 00:23:16,230 --> 00:23:17,557 ‫- یه جسد دیگه؟ ‫- با سر سوخته شده 539 00:23:17,592 --> 00:23:19,359 ‫- مثل قبلی؟ ‫- بله 540 00:23:19,394 --> 00:23:22,028 ‫الان فکر می‌کنی کار هر کی چت رو کشته باشه؟ 541 00:23:22,063 --> 00:23:23,896 ‫ببین لوسیفر، داستانش مفصله 542 00:23:23,932 --> 00:23:25,898 ‫ولی مقتوب دوم ایوا لاینه 543 00:23:25,934 --> 00:23:27,800 ‫اون یکی از پاکسازهاییه که دیدیم 544 00:23:27,836 --> 00:23:29,335 ‫خواهرش کاتلین اینجاست 545 00:23:29,371 --> 00:23:31,337 ‫ولی هیچی نمیگه ‫ترسیده 546 00:23:31,373 --> 00:23:32,972 ‫برای همین باید بیای اینجا 547 00:23:33,008 --> 00:23:35,074 ‫و اون کار محرکت رو انجام بدی 548 00:23:35,110 --> 00:23:38,177 ‫بله، کاراگاه باور کن 549 00:23:38,213 --> 00:23:40,680 ‫منم اندازه‌ی تو می‌خوام ‫قاتل رو پیدا کنم 550 00:23:40,715 --> 00:23:41,881 ‫سلام پسرا 551 00:23:41,916 --> 00:23:43,116 ‫مامان 552 00:23:43,151 --> 00:23:44,617 ‫چی؟ چی؟ ‫چه خبره؟ 553 00:23:44,652 --> 00:23:46,953 ‫شرمنده، مامانم اومده 554 00:23:46,988 --> 00:23:48,234 ‫باید قطع کنم 555 00:23:48,237 --> 00:23:50,857 ‫با کتلین موفق باشی ‫تا بعد 556 00:23:50,892 --> 00:23:52,225 ‫لعنتی 557 00:23:52,260 --> 00:23:53,760 ‫- چی شده؟ ‫- مسئله لوسیفره 558 00:23:53,795 --> 00:23:55,161 ‫اون... 559 00:23:55,196 --> 00:23:57,168 ‫اون یه چیزی رو ازم مخفی می‌کنه ‫مطمئنم 560 00:23:57,171 --> 00:23:59,899 ‫میدونی چیه؟ احتمالا یه ‫مسئله‌ی خونوادگیه که خجالت می‌کشه بگه 561 00:23:59,901 --> 00:24:01,801 ‫آخه انگار یکی دو تخته‌شون کمه 562 00:24:01,836 --> 00:24:03,036 ‫آره 563 00:24:03,071 --> 00:24:04,404 ‫شاید 564 00:24:04,439 --> 00:24:08,274 ‫الان پیش مادر ناتنیشه 565 00:24:08,309 --> 00:24:10,442 ‫پس شاید... 566 00:24:10,497 --> 00:24:13,379 ‫چیزی رو ازم مخفی نمی‌کنه 567 00:24:13,415 --> 00:24:14,747 ‫بلکه یه نفرو مخفی می‌کنه 568 00:24:14,783 --> 00:24:17,950 ‫یکی که چت رو می‌شناخته 569 00:24:17,986 --> 00:24:20,315 ‫و کسی که هنوزم بهش اعتماد ندارم 570 00:24:20,318 --> 00:24:22,088 ‫چیکار می‌کردی؟ 571 00:24:22,090 --> 00:24:24,457 ‫ول می‌چرخیدم 572 00:24:24,492 --> 00:24:27,193 ‫کباب الهی درست کردن 573 00:24:27,228 --> 00:24:29,695 ‫باعث شده برای جزغاله کردن ‫سرهای دیگه هم تحریک بشی؟ 574 00:24:29,731 --> 00:24:32,065 ‫نه. باید پاکسازی می‌کردم 575 00:24:32,100 --> 00:24:33,800 ‫یکم هوا می‌خوردم 576 00:24:33,835 --> 00:24:35,768 ‫یکم احساس تنهایی و افسردگی کردم 577 00:24:35,804 --> 00:24:39,639 ‫مگه شماها از بی‌خبر بودن ‫از اوضاع، متنفر نیستین؟ 578 00:24:41,820 --> 00:24:44,844 ‫خبر خوب اینه که آمندیل رو پیدا کردی 579 00:24:44,879 --> 00:24:47,880 ‫الان تکه رو داریم؟ 580 00:24:47,916 --> 00:24:50,883 ‫بله. راستش داستان جالبی داره 581 00:24:50,919 --> 00:24:52,385 ‫چرا بهش نمیگی، داداش؟ 582 00:24:52,420 --> 00:24:54,387 ‫نه نه نه نه ‫اینو باید خودت بگی 583 00:24:54,422 --> 00:24:56,289 ‫اصرار دارم، برادر 584 00:24:57,659 --> 00:24:59,392 ‫ممنون 585 00:24:59,461 --> 00:25:00,827 ‫صحیح، خب 586 00:25:00,862 --> 00:25:02,295 ‫بعد از کلی فکر 587 00:25:02,330 --> 00:25:04,297 ‫متفق القول شدیم که این ‫نقشه‌ی شمشیر آتشین 588 00:25:04,332 --> 00:25:05,465 ‫فکر کس شعریه 589 00:25:05,533 --> 00:25:06,699 ‫بله، کس شعره 590 00:25:06,734 --> 00:25:07,854 ‫تاحالا جایی که... چه می‌دونم 591 00:25:07,869 --> 00:25:11,237 ‫مال خودت باشه رو در نظر گرفتی؟ 592 00:25:11,272 --> 00:25:13,673 ‫آره. یه جایی که از بابا دور باشی 593 00:25:13,708 --> 00:25:14,640 ‫بله 594 00:25:14,676 --> 00:25:16,342 ‫یه جای آشناتر 595 00:25:16,377 --> 00:25:18,065 ‫گرمتر 596 00:25:20,315 --> 00:25:23,583 ‫می‌خواید... می‌خواید برگردم جهنم؟ 597 00:25:23,618 --> 00:25:25,384 ‫خب نه به خود جهنم 598 00:25:25,420 --> 00:25:26,686 ‫بلکه جهنم رو اداره کنی 599 00:25:26,721 --> 00:25:29,922 ‫آخه هر چی نباشه یه امپراطوریِ بدون حاکمه 600 00:25:29,958 --> 00:25:31,078 ‫حق با اونه 601 00:25:31,081 --> 00:25:33,559 ‫برای تحرک اجتماعی هم فرصت خوبیه 602 00:25:33,595 --> 00:25:36,114 ‫یکم رنگ بهش بزنی خوب میشه 603 00:25:36,153 --> 00:25:37,763 ‫سفید خیلی به ستون‌ها میاد 604 00:25:39,501 --> 00:25:41,634 ‫بژ؟ 605 00:25:45,740 --> 00:25:47,373 ‫پس حقیقت داره 606 00:25:47,408 --> 00:25:50,143 ‫علیه من کار می‌کنین 607 00:25:50,178 --> 00:25:55,348 ‫هیچوقت نمی‌خواستین ‫منو به بهشت بفرستین 608 00:25:55,383 --> 00:25:56,516 ‫وایسا ببینم 609 00:25:56,551 --> 00:25:58,518 ‫از کجا فهمیدی؟ 610 00:25:58,553 --> 00:26:01,988 ‫خب از زبون... 611 00:26:02,023 --> 00:26:03,923 ‫دکتر کوچولوت بیرون کشیدم 612 00:26:03,958 --> 00:26:06,092 ‫متأسفم، چاره‌ای نداشتم 613 00:26:06,127 --> 00:26:07,560 ‫چیکار کردی؟ 614 00:26:08,730 --> 00:26:10,263 ‫مامان 615 00:26:10,298 --> 00:26:11,497 ‫مامان 616 00:26:11,533 --> 00:26:12,965 ‫گوش کن، متوجهم 617 00:26:13,001 --> 00:26:14,200 ‫تو عصبانی هستی 618 00:26:14,235 --> 00:26:17,703 ‫من عصبانی نیستم 619 00:26:18,740 --> 00:26:21,195 ‫فقط ناامید شدم 620 00:26:31,819 --> 00:26:33,953 ‫تکه رو بهم بده 621 00:26:33,988 --> 00:26:35,488 ‫نه مامان 622 00:26:37,325 --> 00:26:39,258 ‫مگه از رو جنازه‌ام رد بشی 623 00:26:44,136 --> 00:26:47,579 ‫پس به گمونم باید یه راه دیگه ‫پیدا کنم، نه؟ 624 00:26:53,057 --> 00:26:55,243 ‫خب ببین مجبور به چیکارش کردی 625 00:26:55,284 --> 00:26:56,652 ‫نقشه همه چی رو ریخته بودم 626 00:26:56,687 --> 00:27:00,589 ‫من؟ خودت چی که بهش پیشنهاد دادی 627 00:27:00,625 --> 00:27:03,025 ‫به عنوان خونه‌ی بازنشستگیش بره جهنم؟ ‫آفرین 628 00:27:03,060 --> 00:27:05,494 ‫شاید اگه پیشنهاد کلاس سفالگری 629 00:27:05,529 --> 00:27:08,364 ‫یاایروبیک آبی داده بودی ‫تحریک میشد 630 00:27:08,399 --> 00:27:09,965 ‫اونوقت تو ایده‌ی بهتری داشتی؟ 631 00:27:10,001 --> 00:27:12,968 ‫مامان خرابی به بار میاره، لوسی 632 00:27:14,605 --> 00:27:16,271 ‫- همه جوره میاره ‫- میدونم 633 00:27:16,307 --> 00:27:18,540 ‫دیگه براش مهم نیست که ‫به کسی صدمه بزنه 634 00:27:18,576 --> 00:27:20,042 ‫لیندا 635 00:27:20,077 --> 00:27:21,343 ‫میرم ببینم لیندا حالش چطوره 636 00:27:21,379 --> 00:27:23,278 ‫تو برو دنبال مامان ‫اون به حرفت گوش می‌کنه 637 00:27:23,314 --> 00:27:25,347 ‫ولی لوسیفر، غلط کردی اگه ‫اون تیکه رو بهش قول بدی 638 00:27:25,383 --> 00:27:27,082 ‫چون عمراً بهش بدم 639 00:27:42,033 --> 00:27:44,557 ‫خب خب، کاراگاه باهوشی هستی 640 00:27:44,588 --> 00:27:46,368 ‫چطوری فهمیدی کار من بود؟ 641 00:27:46,404 --> 00:27:48,537 ‫زیادم سخت نبود ‫تلفنت رو ردیابی کردیم 642 00:27:48,572 --> 00:27:52,374 ‫نه، منظورم اینه که چطور فهمیدین ‫من آدم بده هستم؟ 643 00:27:52,410 --> 00:27:55,010 ‫خانم دندی لاین کوچولو بهتون گفت؟ 644 00:27:55,046 --> 00:27:56,812 ‫دیگه تمومه شارلوت ‫دست‌ها بالا 645 00:27:56,847 --> 00:27:58,547 ‫نگران نباش، مقاومت نمی‌کنم 646 00:27:58,582 --> 00:28:00,816 ‫همه چی بخواین بهتون میگم 647 00:28:00,851 --> 00:28:03,285 ‫فقط یه درخواست کوچیک دارم 648 00:28:08,092 --> 00:28:09,758 ‫کاراگاه 649 00:28:09,794 --> 00:28:11,160 ‫احیاناً مادرم رو... 650 00:28:11,195 --> 00:28:12,728 ‫دنبال مادر پیرت می‌گشتی؟ 651 00:28:12,763 --> 00:28:13,762 ‫حق با تو بود عزیزم 652 00:28:13,798 --> 00:28:16,565 ‫کاراگاهت کارش خیلی درسته 653 00:28:18,069 --> 00:28:19,334 ‫دستگیرم کرد 654 00:28:19,370 --> 00:28:20,402 ‫کجایی؟ 655 00:28:20,438 --> 00:28:21,637 ‫لنگرگاه سانتا مونیکا 656 00:28:21,672 --> 00:28:23,458 ‫عجب جای قشنگیه 657 00:28:23,489 --> 00:28:25,140 ‫آدمای زیادی هم اینجان 658 00:28:25,176 --> 00:28:27,481 ‫اگه به کسی صدمه بزنی مامان 659 00:28:27,505 --> 00:28:28,610 ‫اگه به اون صدمه بزنی... 660 00:28:28,646 --> 00:28:31,246 ‫و اگه تو و برادرت چیزی که می‌خواستم رو ‫بهم میدادین 661 00:28:31,282 --> 00:28:32,614 ‫ولی از کجا معلوم؟ 662 00:28:32,650 --> 00:28:34,016 ‫شاید هنوز بتونی 663 00:28:34,985 --> 00:28:36,218 ‫خیلی خب، کافیه 664 00:28:36,253 --> 00:28:38,187 ‫مامان 665 00:28:38,947 --> 00:28:40,155 ‫حرف بزن 666 00:28:40,199 --> 00:28:42,733 ‫فقط ما دوتا 667 00:28:42,760 --> 00:28:44,159 ‫البته اگه اشکالی نداشته باشه 668 00:28:44,195 --> 00:28:47,062 ‫ترجیح میدم دنیل رو توی این... 669 00:28:47,098 --> 00:28:48,530 ‫پوزیشن ناجور قرار ندم 670 00:28:49,767 --> 00:28:52,668 ‫دوست ندارم پوزیشن‌های خوبی ‫که داشتیم رو خراب کنم 671 00:28:54,171 --> 00:28:55,471 ‫میشه بریم بیرون؟ 672 00:28:55,506 --> 00:28:56,772 ‫ 673 00:28:56,807 --> 00:28:58,500 ‫چیزیم نمیشه 674 00:29:08,419 --> 00:29:10,652 ‫دلم برات تنگ میشه دنیل 675 00:29:10,688 --> 00:29:13,322 ‫تو انسان موردعلاقه‌ام هستی 676 00:29:20,131 --> 00:29:21,530 ‫سلام. مامان رو پیدا کردی؟ 677 00:29:21,565 --> 00:29:24,266 ‫توی لنگرگاه سانتا مونیکاست ‫و تکه رو می‌خواد 678 00:29:26,337 --> 00:29:28,537 ‫باید بهش بدیمش، آمندیل 679 00:29:28,572 --> 00:29:30,038 ‫چاره‌ای نداریم 680 00:29:30,074 --> 00:29:31,333 ‫خواهش می‌کنم 681 00:29:31,365 --> 00:29:33,175 ‫خواهش می‌کنم برادر 682 00:29:33,210 --> 00:29:36,255 ‫کلویی پیش اونه 683 00:29:40,885 --> 00:29:42,951 ‫لیندا! اینجایی؟ 684 00:29:42,987 --> 00:29:44,853 ‫من دارم رد مامان لوسیفرو می‌گیرم 685 00:29:44,889 --> 00:29:47,823 ‫و فکر کنم احتمالا تو راه باشه 686 00:29:52,863 --> 00:29:54,363 ‫وای نه 687 00:29:54,398 --> 00:29:56,999 ‫نه نه نه 688 00:30:00,671 --> 00:30:02,604 ‫لیندا 689 00:30:02,640 --> 00:30:04,439 ‫هی، چیزی نیست 690 00:30:04,475 --> 00:30:06,475 ‫من اینجام، خب؟ 691 00:30:06,510 --> 00:30:07,976 ‫حالت خوب میشه 692 00:30:10,714 --> 00:30:13,115 ‫اون این کارو باهات کرد، مگه نه؟ 693 00:30:13,150 --> 00:30:16,785 ‫می‌خواست بدونه لوسیفر ‫چه نقشه‌ای داره 694 00:30:16,821 --> 00:30:18,787 ‫نمی‌خواستم بهش بگم 695 00:30:18,823 --> 00:30:20,989 ‫سعی کردم مقاومت کنم ‫خیلی متأسفم 696 00:30:21,025 --> 00:30:23,025 ‫تقصیر تو نیست، خب؟ 697 00:30:23,060 --> 00:30:25,194 ‫و حالت هم خوب میشه 698 00:30:25,229 --> 00:30:26,662 ‫قول میدم 699 00:30:26,697 --> 00:30:28,197 ‫حالتو خوب می‌کنم 700 00:30:28,232 --> 00:30:29,832 ‫خب؟ 701 00:30:35,406 --> 00:30:36,839 ‫کمکم کن 702 00:30:38,943 --> 00:30:41,143 ‫سلام دنیل 703 00:30:41,178 --> 00:30:42,110 ‫وای 704 00:30:42,146 --> 00:30:43,498 ‫وای 705 00:30:43,501 --> 00:30:45,045 ‫خودش منو بوسید 706 00:30:45,048 --> 00:30:46,481 ‫اصلا نمی‌دونم چی میگی 707 00:30:46,483 --> 00:30:47,449 ‫دست‌ها بالا 708 00:30:47,484 --> 00:30:48,550 ‫نه، مسخره بازی درنیار 709 00:30:48,586 --> 00:30:49,985 ‫بهت چاقو نمیزنم 710 00:30:50,020 --> 00:30:51,286 ‫دنبال یه چیزی می‌گردم 711 00:30:51,322 --> 00:30:53,322 ‫یالا، دست‌ها بالا 712 00:30:56,293 --> 00:30:58,060 ‫دنبال چی هستی؟ 713 00:30:58,095 --> 00:30:59,194 ‫ 714 00:30:59,230 --> 00:31:00,963 ‫سلام 715 00:31:00,998 --> 00:31:02,731 ‫چه کوفتی؟ 716 00:31:03,500 --> 00:31:04,733 ‫هوووی 717 00:31:04,768 --> 00:31:06,201 ‫ 718 00:31:06,237 --> 00:31:07,536 ‫مال برادرمه 719 00:31:07,571 --> 00:31:10,005 ‫جیبت گذاشته که جاش امن باشه ‫به خاطرش ممنون 720 00:31:10,040 --> 00:31:11,673 ‫خیلی کمک کردی 721 00:31:11,709 --> 00:31:13,475 ‫خب شارلوت، گفتگوی خوبی داشتیم 722 00:31:13,510 --> 00:31:15,310 ‫ولی می‌خوای اعتراف کنی یا نه؟ 723 00:31:15,346 --> 00:31:17,279 ‫هیچوقت درک نکردم چرا خودتون رو 724 00:31:17,314 --> 00:31:20,616 ‫نگرانِ یه انسان ناچیز می‌کنین ‫ولی باشه 725 00:31:20,651 --> 00:31:22,818 ‫بله، من تو مرگ چت دخیل بودم 726 00:31:22,853 --> 00:31:25,053 ‫ولی اونطور که فکر می‌کنی نه 727 00:31:25,089 --> 00:31:27,022 ‫خب، اگه اشتباه میگم بگو ‫تو اونو کشتی 728 00:31:27,057 --> 00:31:29,358 ‫یه پاکساز رو استخدام کردی ‫تا ترتیب جسد رو بده 729 00:31:29,393 --> 00:31:30,673 ‫و بعدش هم پاکسازو کشتی 730 00:31:30,694 --> 00:31:32,060 ‫همین بود؟ 731 00:31:32,096 --> 00:31:33,428 ‫پاکساز مرده؟ 732 00:31:33,464 --> 00:31:34,529 ‫چی؟ 733 00:31:34,565 --> 00:31:36,031 ‫مایه‌ی تأسفه 734 00:31:36,066 --> 00:31:38,533 ‫توی مرگ اون دخلی نداشتم 735 00:31:38,569 --> 00:31:41,069 ‫ولی اگه کار تو نبود، پس کار کی بوده؟ 736 00:31:41,105 --> 00:31:42,204 ‫مامان! 737 00:31:43,662 --> 00:31:44,806 ‫گیرش آوردم 738 00:31:44,842 --> 00:31:46,615 ‫حالا بذار کاراگاه بره 739 00:31:46,638 --> 00:31:47,309 ‫لوسیفر 740 00:31:47,344 --> 00:31:48,677 ‫چاقو رو بنداز زمین 741 00:31:48,712 --> 00:31:50,612 ‫دیگه نمی‌تونی از مادرت محافظت کنی 742 00:31:50,681 --> 00:31:52,180 ‫من از اون محافظت نمی‌کنم 743 00:31:52,216 --> 00:31:53,815 ‫سعی دارم تو رو نجات بدم 744 00:31:53,851 --> 00:31:55,684 ‫خب اینم از این مامان 745 00:31:55,719 --> 00:31:58,620 ‫خنجر و تکه‌ی نهایی پیش منه 746 00:31:58,656 --> 00:32:01,990 ‫بذار کاراگاه بره تا بدم بهت 747 00:32:02,026 --> 00:32:03,592 ‫بذاره من برم؟ جدی؟ 748 00:32:03,627 --> 00:32:04,782 ‫این منم که نگهش داشتم 749 00:32:04,785 --> 00:32:06,647 ‫- مامان؟ ‫- کسی جایی نمیره! 750 00:32:07,898 --> 00:32:10,332 ‫فکر کنم قاتل اسرارآمیزمون رو پیدا کردیم 751 00:32:10,367 --> 00:32:12,367 ‫چطور می‌تونی اینقدر زبون دراز باشی؟ 752 00:32:12,436 --> 00:32:13,702 ‫تو وکیل ما بودی؟ 753 00:32:13,737 --> 00:32:15,037 ‫به ما خیانت کردی 754 00:32:15,072 --> 00:32:16,238 ‫اسلحه رو بنداز زمین هکتور 755 00:32:16,273 --> 00:32:18,667 ‫ممنون که منو بهش رسوندین، کاراگاه 756 00:32:18,670 --> 00:32:21,410 ‫قول دادی بی‌طرفانه پرونده رو برسی کنی ‫و همین کارو هم کردی 757 00:32:21,445 --> 00:32:23,612 ‫ولی الان باید انتقام خونواده‌ام رو بگیرم 758 00:32:23,647 --> 00:32:24,646 ‫ 759 00:32:24,682 --> 00:32:26,315 ‫یه مشکل جزئی 760 00:32:26,350 --> 00:32:27,482 ‫اگه بهش شلیک کنی 761 00:32:27,518 --> 00:32:29,217 ‫فاتحه‌ی همه‌مون خونده‌ست، خب؟ 762 00:32:31,055 --> 00:32:32,854 ‫باید برم بیمارستان 763 00:32:32,890 --> 00:32:34,356 ‫باشه 764 00:32:34,391 --> 00:32:35,557 ‫باشه 765 00:32:35,592 --> 00:32:37,526 ‫خیلی دوره، میز 766 00:32:37,561 --> 00:32:39,293 ‫به موقع بیمارستان نمیرسه 767 00:32:40,064 --> 00:32:42,264 ‫باید یه کاری بکنیم 768 00:32:43,567 --> 00:32:45,334 ‫وقت بیشتری نیاز داریم 769 00:32:45,369 --> 00:32:48,003 ‫وقت بیشتری می‌خوایم 770 00:32:59,383 --> 00:33:01,750 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 771 00:33:01,785 --> 00:33:04,353 ‫ببین، توضیحش خیلی سخته 772 00:33:04,388 --> 00:33:06,154 ‫ولی باور کن 773 00:33:06,190 --> 00:33:09,194 ‫جون آدمای زیادی در خطره 774 00:33:09,210 --> 00:33:13,095 ‫پس لطفا، اسلحه رو بذار زمین، خب؟ 775 00:33:17,668 --> 00:33:19,001 ‫نه! 776 00:33:39,323 --> 00:33:41,323 ‫آمندیل 777 00:33:41,358 --> 00:33:43,692 ‫ای حرومزاده 778 00:33:47,798 --> 00:33:49,264 ‫چطوری؟ 779 00:33:49,299 --> 00:33:51,266 ‫برو 780 00:34:13,757 --> 00:34:15,924 ‫متأسفم مامان 781 00:34:17,795 --> 00:34:20,328 ‫ولی متأسفانه باید همین الان ‫جریان فیصله پیدا کنه 782 00:34:26,816 --> 00:34:29,994 ‫تو به آدمای زیادی صدمه زدی مامان ‫باید جلوت گرفته بشه 783 00:34:30,030 --> 00:34:32,679 ‫می‌دونی هر کاری که کرد ‫به خاطر خودمون بود 784 00:34:32,682 --> 00:34:33,737 ‫به خاطر خانواده‌مون 785 00:34:33,740 --> 00:34:35,650 ‫تو ازم سوءاستفاده کردی 786 00:34:35,686 --> 00:34:37,352 ‫از کلویی استفاده کردی 787 00:34:37,387 --> 00:34:39,020 ‫من؟ 788 00:34:39,056 --> 00:34:40,522 ‫پدرت چی؟ 789 00:34:40,557 --> 00:34:43,558 ‫اون کلویی رو خلق کرد تا ‫به بازیت بده 790 00:34:44,661 --> 00:34:47,228 ‫لوسیفر، ببین 791 00:34:47,264 --> 00:34:49,064 ‫شمشیر تو دستمونه 792 00:34:49,099 --> 00:34:52,834 ‫بالاخره... بالاخره می‌تونیم انتقام بگیریم 793 00:34:52,869 --> 00:34:55,537 ‫می‌تونیم نابودش کنیم 794 00:34:55,572 --> 00:34:57,178 ‫می‌تونیم خونه‌مون رو پس بگیریم 795 00:34:57,209 --> 00:34:59,307 ‫من جایی نمیرم، مامان 796 00:34:59,343 --> 00:35:00,976 ‫خیلی خب 797 00:35:01,011 --> 00:35:03,311 ‫می‌تونم برای هردومون کارو تموم کنم 798 00:35:03,347 --> 00:35:08,383 ‫فقط شمشیرو بهم بده ‫بقیه‌ی کارو خودم می‌کنم 799 00:35:10,402 --> 00:35:12,569 ‫خواهش می‌کنم پسرم ‫من فقط... 800 00:35:12,589 --> 00:35:16,157 ‫فقط یه فرصت برای یه شروع دوباره می‌خوام 801 00:35:16,193 --> 00:35:19,728 ‫ولی... با رفتن به خونه؟ 802 00:35:21,783 --> 00:35:24,332 ‫این که شروع دوباره حساب نمیشه ‫این... 803 00:35:24,368 --> 00:35:26,401 ‫یعنی به عقب برگشتن 804 00:35:28,305 --> 00:35:30,872 ‫و این به نفع هیچکس نیست 805 00:35:33,710 --> 00:35:37,679 ‫پس وقتشه که به جلو پیش بری مامان 806 00:35:40,384 --> 00:35:42,984 ‫حتی اگه معنیش این باشه که ‫دیگه نمی‌بینمت 807 00:35:44,554 --> 00:35:45,920 ‫لوسیفر 808 00:35:45,956 --> 00:35:47,455 ‫نه! 809 00:35:50,727 --> 00:35:53,128 ‫لعنتی کار کرد 810 00:35:54,598 --> 00:35:57,599 ‫به گمونم واقعا هر چیزی رو می‌تونه ببره ‫حتی خود دنیا رو 811 00:35:57,634 --> 00:35:59,467 ‫این چیه؟ 812 00:35:59,536 --> 00:36:01,102 ‫هیچی نیست 813 00:36:01,138 --> 00:36:03,938 ‫حداقل برای فعلا هیچی نیست 814 00:36:05,208 --> 00:36:08,243 ‫این راه درست برای به جلو پیش رفتنه، مامان 815 00:36:08,278 --> 00:36:12,047 ‫تا یه دنیای جدید بسازی، ‫دنیای خودت، بدون پدر 816 00:36:12,082 --> 00:36:14,315 ‫ولی تو چی؟ 817 00:36:14,351 --> 00:36:16,818 ‫آمندیل؟ بچه‌های دیگه‌ام؟ 818 00:36:16,853 --> 00:36:19,320 ‫خودت می‌دونی اگه برگردیم به بهشت 819 00:36:19,356 --> 00:36:21,222 ‫اونوقت جنگ میشه 820 00:36:21,258 --> 00:36:23,058 ‫و توی جنگ‌ها 821 00:36:23,093 --> 00:36:26,161 ‫همیشه تلفاتی داریم 822 00:36:28,031 --> 00:36:32,233 ‫اصلا نمی‌خوام به بچه‌هام صدمه‌ای وارد بشه 823 00:36:32,269 --> 00:36:34,169 ‫می‌دونم 824 00:36:34,204 --> 00:36:36,471 ‫پس لطفا 825 00:36:36,506 --> 00:36:39,974 ‫بذار روشنایی باشه 826 00:36:46,116 --> 00:36:47,882 ‫فرشته‌ی من 827 00:36:49,453 --> 00:36:52,654 ‫دلم برات تنگ میشه 828 00:36:52,689 --> 00:36:54,789 ‫خیلی 829 00:38:30,520 --> 00:38:32,020 ‫هی 830 00:38:32,055 --> 00:38:34,622 ‫متأسفم دنیل، اون... 831 00:38:36,459 --> 00:38:37,725 ‫نمرده 832 00:38:39,062 --> 00:38:41,329 ‫مامان؟ 833 00:38:44,401 --> 00:38:46,701 ‫مامان؟ 834 00:38:46,736 --> 00:38:49,737 ‫بچه‌هام ده سالشونه 835 00:38:49,773 --> 00:38:52,207 ‫صحیح، درسته 836 00:38:52,242 --> 00:38:54,042 ‫شارلوت 837 00:38:55,228 --> 00:38:57,595 ‫چه خبره؟ 838 00:38:57,631 --> 00:38:59,681 ‫چرا تو ساحلم؟ 839 00:38:59,716 --> 00:39:01,216 ‫از لنگرگاه افتادی پایین 840 00:39:01,251 --> 00:39:03,451 ‫افتادم پایین؟ 841 00:39:03,486 --> 00:39:04,919 ‫چیزی نیست، هواتو دارم 842 00:39:04,955 --> 00:39:07,322 ‫تو کی هستی؟ 843 00:39:15,999 --> 00:39:19,534 ‫به نظرت چه اتفاقی برای شارلوت میوفته؟ 844 00:39:19,569 --> 00:39:23,282 ‫خب، با توجه به سابقه‌ی شرکت حقوقیش ‫احتمالا اتفاق خاصی نیوفته 845 00:39:23,321 --> 00:39:25,466 ‫راستش هر چه بیشتر که بهش فکر می‌کنم 846 00:39:25,469 --> 00:39:27,258 ‫بیشتر به این نتیجه میرسم که هکتور هر دو ‫مقتول رو کشته 847 00:39:27,261 --> 00:39:28,921 ‫فکر می‌کنی برادر خودشو کشته؟ 848 00:39:28,924 --> 00:39:30,608 ‫فکر می‌کردم خودتم موافقی 849 00:39:30,611 --> 00:39:32,981 ‫اوضاع بین اعضای خونواده ‫ممکنه خیلی سوزان بشه 850 00:39:33,984 --> 00:39:35,817 ‫بله، سوزان 851 00:39:35,852 --> 00:39:38,286 ‫الان هم یه چراغ جوشکاری ماندو ‫تو ماشین هکتور پیدا کرده 852 00:39:38,321 --> 00:39:40,288 ‫- پس اینم هست ‫- صحیح 853 00:39:40,323 --> 00:39:43,057 ‫تنها چیزی که هنوزم متوجه نشدم 854 00:39:43,093 --> 00:39:45,460 ‫به نظر میرسید از همون اول 855 00:39:45,495 --> 00:39:47,528 ‫از این جریان خبر داشتی 856 00:39:47,564 --> 00:39:48,830 ‫چرا بهم نگفتی؟ 857 00:39:50,233 --> 00:39:51,666 ‫خب تو... 858 00:39:51,701 --> 00:39:54,402 ‫چون الان بحث اینه که ‫بهم اعتماد داری یا نه 859 00:39:54,437 --> 00:39:55,972 ‫کاراگاه بهت اعتماد دارم 860 00:39:55,988 --> 00:39:58,172 ‫ببین، اگه فکر می‌کنی به خاطر اشتباهاتت 861 00:39:58,208 --> 00:40:00,408 ‫یا نقص‌هات تو رو نمی‌بخشم 862 00:40:00,443 --> 00:40:03,845 ‫اگه فکر می‌کنی تا الان نفهمیدم کی هستی 863 00:40:03,880 --> 00:40:05,246 ‫در اشتباهی 864 00:40:18,877 --> 00:40:20,461 ‫لیندا، ببین چت شده 865 00:40:22,465 --> 00:40:23,965 ‫لوسیفر 866 00:40:24,000 --> 00:40:26,118 ‫خوبم 867 00:40:26,149 --> 00:40:28,002 ‫این تقصیر منه 868 00:40:28,038 --> 00:40:29,871 ‫نباید از اون اول تو رو درگیر 869 00:40:29,906 --> 00:40:31,639 ‫این جریان می‌کردم 870 00:40:31,675 --> 00:40:33,275 ‫اینجور هم نبود که ندونم با 871 00:40:33,310 --> 00:40:36,611 ‫قویترین... خب... 872 00:40:36,646 --> 00:40:38,646 ‫ناکارآمدترین خونواده‌ی دنیا 873 00:40:38,682 --> 00:40:40,748 ‫سرو کار دارم 874 00:40:43,453 --> 00:40:45,787 ‫لوسیفر 875 00:40:45,822 --> 00:40:49,357 ‫با چشمان کاملا باز وارد این جریان شدم 876 00:40:49,392 --> 00:40:52,493 ‫خودم خواستم که دوستت باشم 877 00:40:52,529 --> 00:40:55,196 ‫و با عواقبش روبرو بشم 878 00:40:55,231 --> 00:40:56,664 ‫خوبیش 879 00:40:56,700 --> 00:40:58,700 ‫بدیش و زیباییش 880 00:41:01,037 --> 00:41:03,071 ‫چیه؟ 881 00:41:03,106 --> 00:41:07,475 ‫متوجه شدم که باید یه کاری بکنم 882 00:41:08,236 --> 00:41:12,380 ‫ولی بذار روی تو تمرکز کنیم، باشه؟ 883 00:41:12,415 --> 00:41:15,283 ‫بحث درمورد من کافیه 884 00:41:20,323 --> 00:41:23,558 ‫کاراگاه، سلام ‫منم 885 00:41:23,593 --> 00:41:25,593 ‫لوسیفر 886 00:41:25,628 --> 00:41:28,363 ‫راستش می‌خواستم معذرت خواهی کنم 887 00:41:28,398 --> 00:41:32,066 ‫بابتِ... خب بابت اینکه اینقدر طفره می‌رفتم 888 00:41:32,102 --> 00:41:36,437 ‫ولی می‌خواستم اینم بگم که ‫دیگه نمی‌خوام مخفی کاری کنم 889 00:41:36,473 --> 00:41:40,775 ‫برای همین الان میام پیشت ‫که حقیقت رو درمورد خودم بگم 890 00:41:40,810 --> 00:41:43,644 ‫چون به نظرم وقتشه که بالاخره ‫چشمات رو باز کنم 891 00:41:43,680 --> 00:41:48,216 ‫درمورد اینکه چرا بعضی وقتا ‫اتفاق‌های عجیبی دور و برم میوفته 892 00:41:48,251 --> 00:41:51,926 ‫اینکه چرا برادرم اینقدر دیندار ‫و میز اینقدر... دیندار نیست 893 00:41:53,065 --> 00:41:56,257 ‫و اینکه من اینقدر... خب جذاب هستم 894 00:41:57,994 --> 00:42:00,228 ‫نه ولی جدا از شوخی... 895 00:42:00,263 --> 00:42:03,331 ‫می‌خوام همه چی رو بهت بگم 896 00:42:03,366 --> 00:42:06,234 ‫دیگه برگشت به عقبی نداریم 897 00:43:10,366 --> 00:43:16,962 ‫ترجمه از رضا حضرتی ‫Death.Stroke2@yahoo.com 898 00:43:17,065 --> 00:43:21,065 ‫ ::: پایان فصل دوم ::: 899 00:43:21,069 --> 00:43:26,069 ‫ امیدوارم از دیدن این فصل لذت برده باشید