1
00:00:10,128 --> 00:00:12,631
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:23,183 --> 00:00:24,809
Lucifer. Mitä tämä on?
3
00:00:24,893 --> 00:00:28,313
Välttelit minua, tri Arn,
joten tapaaminen järjestyi näin.
4
00:00:28,813 --> 00:00:30,315
Anteeksi siitä.
5
00:00:30,398 --> 00:00:32,776
- Töissä on ollut niin...
- En välitä.
6
00:00:33,026 --> 00:00:36,821
Sait palveluksen ja olet velkaa.
Nyt on maksun aika.
7
00:00:37,197 --> 00:00:40,075
Tarvitsen lääketieteellistä apua.
8
00:00:40,158 --> 00:00:43,954
Selässäni voi olla pari luomea.
9
00:00:44,329 --> 00:00:48,250
Kenties voisit muokata
tai korjata niitä vähän.
10
00:00:48,333 --> 00:00:49,918
Haluan nähdä ne ensin.
11
00:00:50,001 --> 00:00:53,797
Se ei harmi kyllä ole mahdollista,
mutta visualisoin.
12
00:00:59,052 --> 00:01:02,055
Onko sinulla selässäsi noin isoja luomia?
13
00:01:02,138 --> 00:01:04,307
Tarkistuta ja poistata ne.
14
00:01:04,391 --> 00:01:08,770
Yritin poistattaa niitä aiemmin,
mutta ne kasvavat itsepäisesti takaisin.
15
00:01:08,853 --> 00:01:11,773
Haluan sinun vain
koristelevan niitä hieman.
16
00:01:11,856 --> 00:01:16,987
Ehkä voisit liittää niihin valkoisia
höyheniä tai tatuoida ne. Jotain iloista.
17
00:01:17,070 --> 00:01:19,364
- Kukkia vaikka.
- Tatuoisin luomesi?
18
00:01:19,447 --> 00:01:22,993
Ehkä voisin saada sinulle
alennusta botoxista, mutta...
19
00:01:23,076 --> 00:01:25,453
En tarvitse botoxia!
20
00:01:25,537 --> 00:01:28,915
Haluan sinun korjaavan ne,
sillä ne ovat etovat!
21
00:01:28,999 --> 00:01:30,625
Älä satuta minua.
22
00:01:30,875 --> 00:01:32,127
Lucifer, mitä nyt?
23
00:01:32,544 --> 00:01:34,879
Luoja, hissi tarvitsee lukon.
24
00:01:36,506 --> 00:01:38,633
Tohtori, tämä on hyödytöntä. Häivy.
25
00:01:41,344 --> 00:01:43,263
- Mitä teit hänelle?
- En mitään.
26
00:01:46,308 --> 00:01:49,311
Mitä tapahtui?
Törmäsit toiseen siltaan, kun lensit?
27
00:01:50,478 --> 00:01:52,647
Se tapahtui vain kerran.
28
00:01:52,731 --> 00:01:57,861
- Ja ei, tappelin Remyn kanssa.
- Oliko Remy täällä?
29
00:01:58,862 --> 00:02:01,906
- Millainen pikku kloonisi on?
- Vihainen.
30
00:02:02,157 --> 00:02:06,828
Hän halusi viedä Lindan vauvan,
minun lapseni, Hopeakaupunkiin kanssaan.
31
00:02:07,037 --> 00:02:11,750
Väittely pääsi kiihtymään. Toki voitin,
ja lapsi saa kasvaa Maassa.
32
00:02:11,833 --> 00:02:13,835
Se on syy täälläolooni.
33
00:02:14,169 --> 00:02:15,420
Pyytäisin palvelusta.
34
00:02:17,130 --> 00:02:21,384
Ilmeisesti Maassa on
tapa pyytää jotakuta varavanhemmaksi,
35
00:02:21,468 --> 00:02:24,471
siltä varalta, että jotain sattuu
lapsen vanhemmille.
36
00:02:24,554 --> 00:02:25,455
Hetkinen.
37
00:02:25,513 --> 00:02:30,185
Pyydätkö todellakin minua,
pahuuden ruumiillistumaa, lapsen kummiksi?
38
00:02:31,603 --> 00:02:34,648
- Mikä ironia.
- Syntymä on aivan pian.
39
00:02:35,357 --> 00:02:38,151
Enkä edelleenkään tiedä, miten olla isä.
40
00:02:38,234 --> 00:02:42,197
- Miten valmistaudun?
- Luulisi nyt olevan ilmeistä. Ei -
41
00:02:42,280 --> 00:02:44,741
minulta kannata kysyä isällisiä ohjeita.
42
00:02:44,824 --> 00:02:48,662
Mutta jos haluat tietää,
miten ihmiset kasvattavat lapsensa,
43
00:02:48,745 --> 00:02:50,497
mikset kysy sitä heiltä?
44
00:02:52,248 --> 00:02:54,167
Ei itse asiassa hassumpi neuvo.
45
00:02:54,250 --> 00:02:56,920
Ja mitä tulee
kummisetänä olooni, usko pois,
46
00:02:57,253 --> 00:03:01,758
palvelus, jonka voin tehdä sinulle ja
lapselle, on pysyä mahdollisimman kaukana.
47
00:03:18,942 --> 00:03:22,195
- Hei, Ella.
- Hei, Dan.
48
00:03:22,946 --> 00:03:25,657
- Mitä tapahtui?
- Ei mitään. Rikospaikkajuttu.
49
00:03:25,740 --> 00:03:26,783
Niin.
50
00:03:27,575 --> 00:03:28,476
Siistiä.
51
00:03:28,910 --> 00:03:31,204
Niin, siitä...
52
00:03:31,287 --> 00:03:32,330
Niin, halusin...
53
00:03:32,414 --> 00:03:33,415
- Minäkin.
- Se oli...
54
00:03:33,498 --> 00:03:34,958
- Todella...
- Tiedäthän...
55
00:03:35,041 --> 00:03:36,668
- Työskentelemme yhdessä.
- Se ei käy.
56
00:03:36,751 --> 00:03:37,877
Vartalot törmäävät.
57
00:03:37,961 --> 00:03:38,962
Niin.
58
00:03:40,296 --> 00:03:41,256
Ehkä ei pitäisi.
59
00:03:41,923 --> 00:03:43,216
Ei pitäisi niin.
60
00:03:43,758 --> 00:03:45,093
- Hyvä on.
- Hyvä on.
61
00:03:47,011 --> 00:03:51,015
Hyvä, että saatoimme
puhua tästä, kuin aikuiset.
62
00:03:51,349 --> 00:03:52,767
- Niin.
- Siistiä.
63
00:03:52,851 --> 00:03:54,644
Anteeksi, minä vain...
64
00:03:56,271 --> 00:03:57,172
Selvä.
65
00:03:59,190 --> 00:04:02,652
Kun piru on Maan päällä
ja löytää ensirakkautensa -
66
00:04:03,403 --> 00:04:04,738
pahuus vapautuu.
67
00:04:05,280 --> 00:04:08,825
Kaikki kunnossa, rikostutkija?
Vai teinkö taas jotain väärin?
68
00:04:09,033 --> 00:04:11,619
Minun pitäisi jäädä jälki-istuntoon tänne.
69
00:04:11,703 --> 00:04:15,457
- Pysyvästi.
- Ei. Kaikki on hyvin.
70
00:04:17,625 --> 00:04:20,670
- Hei, kaverit.
- Ai, hei, Lucifer.
71
00:04:20,754 --> 00:04:24,215
Hei, Danin ex-vaimo. Entinen vaimo siis.
72
00:04:24,799 --> 00:04:26,634
Chloe siis.
73
00:04:27,844 --> 00:04:28,845
Kuka tämä on?
74
00:04:31,014 --> 00:04:32,265
- Sandra Baez.
- Uhri...
75
00:04:32,348 --> 00:04:34,768
- Niin, hän on 32-vuotias.
- Hän oli 32...
76
00:04:34,851 --> 00:04:36,519
- Opettaja.
- Historian opettaja.
77
00:04:36,603 --> 00:04:39,647
Tämä on varmasti jotenkin minun vikani.
78
00:04:40,440 --> 00:04:43,818
- Ehkä sinä... Anteeksi.
- Ei mitään. Kaikki on hyvin.
79
00:04:43,902 --> 00:04:45,570
- Oikein hyvin.
- Kaikki hyvin.
80
00:04:45,653 --> 00:04:49,032
Talonmies, joka löysi ruumiin, väittää,
81
00:04:49,574 --> 00:04:53,703
että nti Baez hölkkäsi radalla joka aamu,
kävi suihkussa ja sitten lähti luennoille.
82
00:04:53,787 --> 00:04:56,790
Ilmeisesti joku väijyi häntä,
kun hän pukeutui.
83
00:04:56,873 --> 00:04:58,625
Onko kuolinsyy tiedossa?
84
00:04:59,667 --> 00:05:01,961
Kuolinsyy: tylpän esineen isku päähän.
85
00:05:02,045 --> 00:05:05,048
Ilmeisesti nti Baez oli
tiedekunnan neuvonantaja.
86
00:05:05,131 --> 00:05:07,175
- Aivan.
- YEA:n.
87
00:05:07,759 --> 00:05:11,095
YEA eli Youth Academy of American
Entrepreneurs, yrittäjäakatemia siis.
88
00:05:11,179 --> 00:05:15,350
Kerho kokoontui eilisiltana, joten ehkä
he näkivät hänet elossa viimeksi.
89
00:05:15,725 --> 00:05:17,143
Selvä. Kiitoksia.
90
00:05:17,977 --> 00:05:18,895
Lucifer.
91
00:05:20,146 --> 00:05:23,316
Voinko puhua kanssasi? Nyt heti.
92
00:05:27,987 --> 00:05:31,115
No niin, minun täytyy
kertoa sinulle jotain.
93
00:05:32,242 --> 00:05:35,870
- Olen pelkkänä korvana. Tai sarvena.
- Tapasin isä Kinleyn.
94
00:05:37,372 --> 00:05:42,418
Tapasit vai? Manaatteko muita keinoja,
että saisitte minut takaisin helvettiin?
95
00:05:42,961 --> 00:05:44,254
Emme toki.
96
00:05:44,337 --> 00:05:48,633
Isä Kinley oli pyytänyt saada tavata,
joten menin lopulta, ja -
97
00:05:49,676 --> 00:05:51,386
hän kertoi -
98
00:05:52,971 --> 00:05:53,930
ennustuksesta.
99
00:05:57,684 --> 00:06:02,689
Selvä. Mitä tällä kertaa?
Putoavatko sammakot taivaasta,
100
00:06:03,648 --> 00:06:05,400
tai ehkä talvi on tulossa?
101
00:06:05,483 --> 00:06:09,070
Nämä kaikki taivaalliset jutut
ovat uutta minulle.
102
00:06:09,153 --> 00:06:11,531
En erota hyvää pahasta,
103
00:06:11,614 --> 00:06:13,867
tai totuutta huijauksesta.
Mutta hänen sanomansa -
104
00:06:15,535 --> 00:06:16,744
pelotti minua.
105
00:06:16,828 --> 00:06:18,955
Kerrohan, rikostutkija. Mitä hän sanoi?
106
00:06:19,038 --> 00:06:19,998
Hän sanoi:
107
00:06:20,081 --> 00:06:24,502
"Kun piru kulkee Maassa
ja löytää ensirakkautensa,
108
00:06:25,837 --> 00:06:27,505
pahuus vapautuu."
109
00:06:30,341 --> 00:06:32,093
Nämähän ovat upeita uutisia.
110
00:06:32,176 --> 00:06:35,305
- Se kuulostaa pahalta.
- Pahaa se kyllä on, mutta -
111
00:06:36,556 --> 00:06:38,224
se selittää, miksi muutun.
112
00:06:39,559 --> 00:06:43,187
Jos tämä ennustus todella toteutuisi,
113
00:06:44,898 --> 00:06:47,191
mitä tapahtuu? Pyörivätkö demonit täällä?
114
00:06:47,275 --> 00:06:48,610
Ei mitään sellaista.
115
00:06:49,152 --> 00:06:53,781
Ei juututa yksityiskohtiin, ne eivät
merkitse, jos voin pysäyttää ennustuksen.
116
00:06:53,865 --> 00:06:57,368
- Miten?
- Alkuosa pirusta Maassa on jo tapahtunut,
117
00:06:57,452 --> 00:06:59,412
sillä olen täällä.
118
00:06:59,746 --> 00:07:02,123
- Niin.
- Eeva oli ensimmäinen tyttöystäväni,
119
00:07:02,206 --> 00:07:03,107
hän siis on...
120
00:07:03,166 --> 00:07:04,667
- Ensirakkautesi.
- Aivan.
121
00:07:04,751 --> 00:07:09,255
Joten pahuuden pysäyttämiseksi
minun pitää vain, rumpujen pärinää,
122
00:07:09,881 --> 00:07:11,341
erota Eevasta.
123
00:07:14,761 --> 00:07:16,429
Siinäpä se.
124
00:07:16,971 --> 00:07:20,934
Yleensä nämä ennustukset
osoittautuvat hölynpölyksi, mutta -
125
00:07:21,643 --> 00:07:24,771
tämä vaikuttaa aidolta. Joten...
126
00:07:24,854 --> 00:07:25,813
Vau.
127
00:07:28,191 --> 00:07:32,904
Arvelin, tai ehkä tiesin tämän koko ajan.
128
00:07:32,987 --> 00:07:35,031
- Tiesit mitä?
- Että rakastat minua!
129
00:07:38,076 --> 00:07:40,161
Niin. Ja miten päädyit tuohon?
130
00:07:40,662 --> 00:07:42,497
Ennustuksesta, pöhkö.
131
00:07:43,706 --> 00:07:48,336
Jos uskot sen todeksi, se osa siitä,
jossa piru on Maassa -
132
00:07:48,419 --> 00:07:53,216
ja tapaa ensirakkautensa,
tarkoittaa, että pidät minua -
133
00:07:53,758 --> 00:07:54,659
ensirakkautenasi.
134
00:07:55,635 --> 00:07:56,636
Joten -
135
00:07:57,762 --> 00:07:59,222
rakastat minua.
136
00:08:01,099 --> 00:08:04,268
Voi luoja! En voi uskoa,
että sanoit sen ensin.
137
00:08:04,352 --> 00:08:07,397
- Olen halunnut sanoa sen kauan.
- Oletko?
138
00:08:07,480 --> 00:08:10,441
Kiintoisaa, että keskityt
siihen osaan ennustusta,
139
00:08:10,525 --> 00:08:15,488
kun pahuuden vapautuminen
on oleellinen osa.
140
00:08:16,739 --> 00:08:20,451
Vaikka inhoan tämän sanomista,
mielestäni se tarkoittaa, että,
141
00:08:21,119 --> 00:08:22,078
tiedäthän,
142
00:08:23,621 --> 00:08:24,872
meidän pitäisi erota.
143
00:08:27,333 --> 00:08:28,234
Ei.
144
00:08:28,501 --> 00:08:29,402
Ei?
145
00:08:30,753 --> 00:08:33,548
Lucifer, tiedän kyllä, mitä teet.
146
00:08:33,631 --> 00:08:34,841
- Tiedätkö?
- Kyllä.
147
00:08:34,924 --> 00:08:38,011
Sinä pelkäät.
Olethan satuttanut itseäsi aiemmin.
148
00:08:38,094 --> 00:08:39,679
Mutta älä huolehdi.
149
00:08:40,930 --> 00:08:44,767
Lupaan, etten ikipäivänä -
150
00:08:45,518 --> 00:08:46,686
luovu sinusta.
151
00:08:47,437 --> 00:08:50,356
- Tiedätkö, miksi?
- Yllätä minut.
152
00:08:52,275 --> 00:08:53,735
Minäkin rakastan sinua.
153
00:09:05,163 --> 00:09:06,289
Voi paska.
154
00:09:18,551 --> 00:09:22,221
- Kiitos, kun puhutte meille, nti Shaw.
- Sanokaa minua Lexyksi.
155
00:09:22,430 --> 00:09:24,432
Teen kaiken, jotta tämän tehnyt löytyisi.
156
00:09:24,515 --> 00:09:29,187
Puhumme jokaiselle YEA:ssa, sillä
näitte nti Baezin viimeksi eilisiltana.
157
00:09:29,270 --> 00:09:34,567
- Huomasitteko mitään outoa hänessä?
- En. Hän oli oma iloinen itsensä.
158
00:09:35,151 --> 00:09:38,112
Nti Baez oli upea.
Hän auttoi minua paljon.
159
00:09:38,196 --> 00:09:43,034
Hän oli myös tasokokeen valvoja ja
auttoi minua ensimmäisen valintani kanssa,
160
00:09:44,118 --> 00:09:45,244
joka oli Harvard.
161
00:09:46,079 --> 00:09:48,998
Hän osasi auttaa kaikessa.
162
00:09:49,457 --> 00:09:52,126
Koulun suhteen, vanhempien, suhteiden.
163
00:09:52,210 --> 00:09:53,544
Suhteiden?
164
00:09:54,045 --> 00:09:57,715
Miten nti Baez olisi neuvonut
vaikkapa suhteessa olevaa,
165
00:09:57,799 --> 00:10:00,551
joka olisi halunnut erota jonkun kanssa?
166
00:10:00,885 --> 00:10:04,722
En osaa sanoa. Minulla menee
oikein hyvin poikaystäväni kanssa.
167
00:10:04,806 --> 00:10:08,309
Menemme varmaan naimisiin.
Kunhan valmistumme Harvardista.
168
00:10:08,768 --> 00:10:09,669
Selvä.
169
00:10:10,561 --> 00:10:13,397
Tiedätkö, kuka
olisi halunnut satuttaa häntä?
170
00:10:13,481 --> 00:10:15,608
En. Ellei sitten...
171
00:10:15,691 --> 00:10:17,110
Puhuitteko Caleb Mayfieldille?
172
00:10:17,610 --> 00:10:19,112
Emme. Miksi?
173
00:10:19,195 --> 00:10:22,740
Nti Baez oli erityisen
lahjakas neuvomaan -
174
00:10:23,658 --> 00:10:25,576
ongelmaisia oppilaita.
175
00:10:27,120 --> 00:10:30,623
En tuntenut nti Baezia niin hyvin.
176
00:10:30,706 --> 00:10:33,376
Totta puhuen mietin YEA:n lopettamista.
177
00:10:33,459 --> 00:10:35,336
Aioit siis erota koko kerhosta.
178
00:10:35,419 --> 00:10:38,131
Miten oikein moiselle sanotaan ei?
179
00:10:38,714 --> 00:10:40,508
Pysytään asiassa, Lucifer.
180
00:10:41,092 --> 00:10:44,137
Lucifer? Se klubin omistaja,
joka antaa palveluksia?
181
00:10:44,220 --> 00:10:45,805
Olet kuullut palveluksista?
182
00:10:45,888 --> 00:10:48,724
Jotkut tuttavani
ovat voineet mainita niistä.
183
00:10:48,808 --> 00:10:51,602
Palvelusten myöntäminen on
nykyään ansiolistallani vähäisempi,
184
00:10:51,686 --> 00:10:54,313
kuin kuoleman ja
tuhon päästäminen maailmaan.
185
00:10:54,856 --> 00:10:57,525
Et siis viettänyt aikaa nti Baezin kanssa?
186
00:10:57,608 --> 00:10:58,526
Enpä juuri.
187
00:10:59,360 --> 00:11:02,405
Puhuitteko Nate Benedictille?
Hän tappeli nti Baezin kanssa.
188
00:11:04,448 --> 00:11:06,659
Väittelimme kyllä.
189
00:11:06,742 --> 00:11:10,288
- Mistä riitelitte?
- Minua suututti. Hän makasi isäni kanssa.
190
00:11:10,955 --> 00:11:13,166
Nti Baezilla oli suhde isäsi kanssa?
191
00:11:13,249 --> 00:11:17,795
Vanhempani asuvat erillään. Voisivat
korjata asiat, mutta nti Baez oli tiellä,
192
00:11:17,879 --> 00:11:19,589
joten totta hitossa olin vihainen.
193
00:11:19,672 --> 00:11:22,175
- Ymmärrän.
- Mutta en tarpeeksi tappaakseni.
194
00:11:22,425 --> 00:11:25,970
- Missä olit eilisaamuna?
- Tyttöystäväni Lexyn luona.
195
00:11:26,053 --> 00:11:29,182
Isälläni oli asioita.
Hän halusi minut talosta yöksi.
196
00:11:29,265 --> 00:11:33,769
Puhumme isällesi ja varmistamme
teidän kummankin kertomukset. Kiitos.
197
00:11:34,770 --> 00:11:37,732
Vanhempiesi avioliitto ei toiminut.
198
00:11:37,815 --> 00:11:41,110
Mikä oli viimeinen naula
heidän suhteensa arkkuun?
199
00:11:41,944 --> 00:11:45,072
Omituista kyllä, asiat pahentuivat
parisuhdeterapian jälkeen.
200
00:11:45,156 --> 00:11:46,057
Terapia...
201
00:11:47,408 --> 00:11:48,784
Niin tietenkin.
202
00:11:57,919 --> 00:11:59,879
Anteeksi. Onko sinulla lapsia?
203
00:12:01,339 --> 00:12:03,424
Miksi? Lähettikö Ramona sinut?
204
00:12:03,716 --> 00:12:05,676
Olen maksanut elatusapuni.
205
00:12:14,143 --> 00:12:17,563
Anteeksi. Onko sinulla hyvä suhde isääsi?
206
00:12:18,940 --> 00:12:20,900
Pidän kaikista isukeistani.
207
00:12:23,861 --> 00:12:24,987
Selvä.
208
00:12:29,158 --> 00:12:30,117
Anteeksi.
209
00:12:31,535 --> 00:12:33,704
Onko sinulla hyvä suhde isääsi?
210
00:12:33,788 --> 00:12:36,707
Tanssin puolialasti yökerhossa rahasta.
211
00:12:37,375 --> 00:12:38,459
Mitä luulet?
212
00:12:44,757 --> 00:12:49,011
Hei, tiedätkö,
missä Lucifer Morningstar on?
213
00:12:49,095 --> 00:12:50,179
En. Ei ole täällä.
214
00:12:50,263 --> 00:12:52,181
- Pahus.
- Mitä tarvitset häneltä?
215
00:12:52,265 --> 00:12:53,166
Vain -
216
00:12:54,183 --> 00:12:56,394
- palveluksen. Kiitos.
- Hetki, odota.
217
00:12:56,477 --> 00:12:59,438
Ehkä voin auttaa.
Olen Amenadiel, Luciferin veli.
218
00:12:59,522 --> 00:13:01,816
- Todellako?
- Jumala on todistajani.
219
00:13:02,024 --> 00:13:02,942
Olen Caleb.
220
00:13:03,234 --> 00:13:04,944
Mikä on ongelmana, Caleb?
221
00:13:07,780 --> 00:13:08,681
Tämä.
222
00:13:09,532 --> 00:13:10,658
Xanaxia ja Adderallia.
223
00:13:11,158 --> 00:13:15,288
- Mistä sait nämä huumeet?
- Diileriltä. Hänen nimensä on Tahir.
224
00:13:15,871 --> 00:13:17,707
Hän haluaa minun myyvän nämä koululla,
225
00:13:17,790 --> 00:13:19,583
mutta en halua tehdä sitä enää.
226
00:13:19,875 --> 00:13:22,503
Jos en tee sitä, hän tulee kimppuuni.
227
00:13:22,586 --> 00:13:24,922
Toivoin, että Lucifer voisi ostaa nämä.
228
00:13:25,006 --> 00:13:27,591
Että pääsisin näistä eroon. Voisitko sinä?
229
00:13:27,675 --> 00:13:30,511
Vaikka tekisin sen,
se ei ratkaisisi ongelmaasi.
230
00:13:31,637 --> 00:13:34,974
Tämä Tahir vaikuttaa haluavan
sinun vain myyvän enemmän.
231
00:13:35,057 --> 00:13:38,436
Mitä minun pitäisi tehdä?
Haluan vain ulos tästä.
232
00:13:42,523 --> 00:13:44,066
Hei, Ella, halusit nähdä.
233
00:13:44,150 --> 00:13:46,527
Sandra Baezin ruumiinavausraportti tuli.
234
00:13:46,610 --> 00:13:49,071
Hienoa. Haen Danin ja käymme sen läpi.
235
00:13:49,155 --> 00:13:53,034
Ei, älä. Kerron vain,
mitä siinä lukee. Kerro sitten Danille.
236
00:13:53,117 --> 00:13:57,413
Sillä sinähän näet häntä koko ajan.
Kun annat Trixien,
237
00:13:57,496 --> 00:14:01,292
lapsen, jonka teitte yhdessä,
kun olitte naimisissa.
238
00:14:01,792 --> 00:14:06,380
Selvä. No, mitä siinä lukee?
239
00:14:06,464 --> 00:14:07,548
Ruhjevammoja.
240
00:14:07,631 --> 00:14:10,134
Kaksi niistä uhrin kallossa.
241
00:14:10,217 --> 00:14:14,430
Erikoisesti muotoiltu.
Murha-ase näyttää olevan golfmaila.
242
00:14:14,680 --> 00:14:16,098
Draiveri tarkalleen ottaen.
243
00:14:16,182 --> 00:14:20,311
Selvä. Kerron Danille, että tarvitsemme
etsintäluvan golfkaappeihin.
244
00:14:24,148 --> 00:14:27,902
Rikostekniikka. Kyllä,
työskentelin Tiernanin tapauksessa.
245
00:14:31,322 --> 00:14:33,449
Anteeksi, mistä sanotte soittavanne?
246
00:14:42,458 --> 00:14:44,293
Pidätkö vanginvartijana olosta?
247
00:14:45,127 --> 00:14:48,756
Tylsää. Ellei piristä sitä
vaikka tappelemalla vangin kanssa.
248
00:14:49,507 --> 00:14:50,800
Entä palkkionmetsästys?
249
00:14:51,634 --> 00:14:55,304
Kuule, menen suoraan asiaan.
Yleensä menen heti seksiin,
250
00:14:55,679 --> 00:15:00,893
mutta sitoudun kuulemma liikaa ystäväni
vauvaan. Minun pitäisi löytää joku yhteys,
251
00:15:01,519 --> 00:15:03,437
joten etsin sitten sitä.
252
00:15:04,772 --> 00:15:06,482
Miten vain. Sopii.
253
00:15:09,110 --> 00:15:11,320
Takerrut liikaa. Tämä ei toimisi.
254
00:15:20,204 --> 00:15:22,331
Opin hiljattain, tohtori,
255
00:15:22,415 --> 00:15:26,502
että neuvonta on hyvä tapa auttaa
suhteita kasvamaan ja kehittymään,
256
00:15:26,585 --> 00:15:29,088
ja saavuttaa niiden päätepisteensä.
257
00:15:30,089 --> 00:15:32,091
Niin voi olla.
258
00:15:33,092 --> 00:15:34,969
Oikeissa olosuhteissa.
259
00:15:35,136 --> 00:15:39,140
Linda, mukava viimein tavata.
260
00:15:39,557 --> 00:15:41,934
Kun olen tässä huoneessa,
261
00:15:43,436 --> 00:15:46,689
on vähän, kuin olisin Luciferin päässä.
262
00:15:48,232 --> 00:15:49,275
Pelottava ajatus.
263
00:15:50,609 --> 00:15:54,780
Mukava tavata myös sinut, Eeva.
264
00:15:56,240 --> 00:15:59,076
Vau. Olet siis ensimmäinen nainen ikinä.
265
00:15:59,160 --> 00:16:00,953
Kuin tapaisi dinosauruksen.
266
00:16:01,745 --> 00:16:03,289
Et tosin näytä vanhalta.
267
00:16:03,372 --> 00:16:07,751
Olet kuitenkin minun isoisoiso...
268
00:16:07,835 --> 00:16:08,736
Miten vain.
269
00:16:09,253 --> 00:16:10,296
Samantekevää.
270
00:16:11,172 --> 00:16:12,673
Miten voin auttaa teitä?
271
00:16:13,674 --> 00:16:16,552
Jos sanakirjasta hakisi
"täydellistä suhdetta",
272
00:16:16,635 --> 00:16:18,971
voisi löytää kuvan minusta ja Eevasta.
273
00:16:20,556 --> 00:16:23,767
Mutta omahyväisyys on
erinomaisuuden vihollinen,
274
00:16:23,851 --> 00:16:28,522
joten ajattelin, että olisi hyvä käyttää
ammattilaisen näkökulmaasi tähän.
275
00:16:29,398 --> 00:16:30,733
Tämä ei pääty hyvin?
276
00:16:34,278 --> 00:16:37,615
Kertokaahan tästä upeasta suhteestanne.
277
00:16:37,698 --> 00:16:40,910
Toimimme hetken mielijohteesta.
278
00:16:41,494 --> 00:16:44,788
Tekstaamme ajaessa.
Muutimme yhteen ensimmäisenä päivänä.
279
00:16:45,581 --> 00:16:48,834
Käytämme myös käsittämättömiä
määriä huumeita ja viinaa,
280
00:16:48,918 --> 00:16:52,296
ja pyydämme vieraita
makuuhuoneeseemme säännöllisesti.
281
00:16:52,796 --> 00:16:53,756
Tuo on totta.
282
00:16:53,839 --> 00:16:58,761
Eeva myös lopetti juuri pitkäaikaisen
suhteen. Mitä sanot, tohtori?
283
00:16:59,386 --> 00:17:03,015
Niin. Vaikka väität olevasi iloinen,
284
00:17:03,224 --> 00:17:05,518
aistin piilevää pelkoa -
285
00:17:06,018 --> 00:17:08,729
sanoista, joilla kuvaat suhdettanne.
286
00:17:08,812 --> 00:17:13,234
Pelkään, että olet palaamassa...
287
00:17:13,692 --> 00:17:14,652
Kieltämiseen.
288
00:17:16,737 --> 00:17:18,739
Aioin sanoa juuri tuon.
289
00:17:18,822 --> 00:17:24,370
Eikö olekin inhottavaa, miten hän tajuaa
jokaisen keskustelun tarkalleen väärin?
290
00:17:24,453 --> 00:17:28,707
Voi luoja! Joka ikinen kerta.
291
00:17:29,375 --> 00:17:32,753
- Niin. Mutta palataanko asiaan?
- Miten emme ole tavanneet?
292
00:17:32,836 --> 00:17:35,381
- En tiedä. Olet upea.
- Mutta on ennustus.
293
00:17:35,464 --> 00:17:38,634
- Nyt hän poikkeaa asiasta.
- En olisi voinut sanoa paremmin.
294
00:17:40,135 --> 00:17:44,431
Luciferilla on tapana heijastaa
ongelmansa ulkoisiin lähteisiin,
295
00:17:44,682 --> 00:17:46,058
kun hänen vain pitää -
296
00:17:46,141 --> 00:17:47,893
- kohdata ongelmansa suoraan.
- Suoraan.
297
00:17:48,185 --> 00:17:49,086
Lopultakin!
298
00:17:59,446 --> 00:18:00,698
Tiedätkö, mitä teet?
299
00:18:01,657 --> 00:18:05,703
Caleb, olen Hopeakaupungin suurin soturi.
Ei ole aihetta huoleen.
300
00:18:07,538 --> 00:18:11,709
Kerrohan. Miten sekaannuit tähän alkujaan?
301
00:18:12,793 --> 00:18:14,712
Tapasin Tahirin ja jengin kerholla.
302
00:18:15,045 --> 00:18:17,256
Hän vaikutti siistiltä,
joten siirryin mukaan.
303
00:18:17,339 --> 00:18:21,552
Sitten kerran Tahir tarjosi
minulle keinoa tienata lisärahaa.
304
00:18:21,802 --> 00:18:25,472
- Mikset kieltäytynyt?
- Tahirille ei niin vain sanota ei.
305
00:18:25,556 --> 00:18:30,060
Voin varmasti järkeillä hänen kanssaan,
vakuuttaa hänet päästämään sinut.
306
00:18:30,853 --> 00:18:36,025
Ja sen jälkeen
voimme mennä vaikka jäätelölle.
307
00:18:41,405 --> 00:18:42,906
Caleb, kaveri.
308
00:18:43,741 --> 00:18:46,619
Mitä kuuluu, mies? Miksi henkivartija?
309
00:18:48,120 --> 00:18:51,165
Vai pitävätkö
koulun valkoiset ekstaasista liikaa?
310
00:18:52,333 --> 00:18:54,960
Caleb ei itse asiassa enää myy ekstaasia.
311
00:18:55,544 --> 00:19:00,007
Hän ei enää halua olla osallisena
laittomassa huumekaupassanne.
312
00:19:11,644 --> 00:19:12,545
Anteeksi.
313
00:19:16,565 --> 00:19:19,818
Caleb on ulkona.
Hänen velvoitteensa on tehty.
314
00:19:19,902 --> 00:19:21,945
Hänhän on tosissaan.
315
00:19:22,571 --> 00:19:23,947
Mutta se ei toimi niin.
316
00:19:24,031 --> 00:19:28,243
Minulla on kuluja ja hänen pitää maksaa,
tavalla tai toisella.
317
00:19:28,327 --> 00:19:31,455
Hyvä on. Tulen takaisin
ja maksan nuo huumeet.
318
00:19:31,538 --> 00:19:34,208
Odota, mies. Kunniakoodia on rikottu.
319
00:19:34,291 --> 00:19:36,335
Sinun pitää jättää jokin pantti.
320
00:19:36,418 --> 00:19:38,712
- Miten olisi poika?
- Ei käy, Tahir.
321
00:19:40,631 --> 00:19:42,549
Miten olisi tuo hely kaulassasi?
322
00:19:43,550 --> 00:19:47,638
Tämä hely on lahja isältäni, Tahir.
Se on korvaamaton.
323
00:19:47,846 --> 00:19:48,764
Hyvä juttu.
324
00:19:49,348 --> 00:19:52,184
Sittenhän tulet takaisin rahojeni kanssa.
325
00:20:04,446 --> 00:20:06,031
Palaan hakemaan tuon.
326
00:20:10,536 --> 00:20:14,665
Yksi juttu. Jos jotain käy minulle,
se vaikuttaa teihin kaikkiin.
327
00:20:15,582 --> 00:20:16,583
Tajuatko?
328
00:20:21,046 --> 00:20:22,423
En usko, että hän on poissa.
329
00:20:22,631 --> 00:20:24,925
Neiti Baez ohjasi Natea upeasti.
330
00:20:25,008 --> 00:20:28,554
Naten mukaan pyysit
häntä ulos talosta eilisiltana.
331
00:20:28,637 --> 00:20:31,181
- Mitä asianne koski?
- Työasioita.
332
00:20:31,432 --> 00:20:35,394
- Työasioita? Eli pidetyn opettajan murha?
- Minäkö muka tapoin hänet?
333
00:20:35,477 --> 00:20:38,731
- Tuo on hullua.
- Onko? Makasitte hänen kanssaan.
334
00:20:38,814 --> 00:20:41,984
Meillä oli suhde,
mutta se loppui viime viikolla.
335
00:20:42,067 --> 00:20:44,111
Pitikö hänet tappaa sen vuoksi?
336
00:20:44,695 --> 00:20:46,572
Ei tietenkään.
337
00:20:46,655 --> 00:20:49,950
Se oli molemminpuolista.
Mutta aloin jo tavata toista.
338
00:20:50,033 --> 00:20:52,619
Oli siis salasuhde salasuhteessa?
339
00:20:52,828 --> 00:20:56,165
Ei ihan. Aloin tavata ex-vaimoani Emmaa.
Kävimme neuvonnassa.
340
00:20:56,248 --> 00:20:59,126
Se oli alkuun rankkaa,
mutta auttoi tuomaan meidät yhteen.
341
00:20:59,209 --> 00:21:02,087
- Olisit kertonut aiemmin!
- Olin viimeyönä Emman kanssa.
342
00:21:02,171 --> 00:21:04,673
Emme kertoneet,
sillä emme halunneet piinata Natea.
343
00:21:04,757 --> 00:21:07,676
Hän otti eromme raskaasti,
mutta on pärjännyt hyvin viimeaikoina.
344
00:21:07,760 --> 00:21:11,638
Hän tapailee Lexyä, upeaa tyttöä.
Ja pääsi Harvardiin tasokokeellaan.
345
00:21:11,722 --> 00:21:13,390
Emme halunneet huolestuttaa,
346
00:21:14,141 --> 00:21:17,519
- kunnes tiesimme sen pysyväksi.
- Haluan ex-vaimosi tiedot.
347
00:21:19,646 --> 00:21:22,191
Miksi alun perin erositte?
348
00:21:24,109 --> 00:21:26,779
Taisin olla kliseisen huono aviomies.
349
00:21:27,362 --> 00:21:29,990
Uskottomuutta, itsekkyyttä
ja laiminlyöntiä.
350
00:21:30,491 --> 00:21:33,535
Näin jälkikäteen Emmalla
ei ollut eroamiselle vaihtoehtoa.
351
00:21:35,370 --> 00:21:38,373
Kliseisen huono aviomies siis.
352
00:21:50,093 --> 00:21:52,471
- Nyt tulee rankaisua!
- Kulta?
353
00:21:52,554 --> 00:21:55,098
Eikö meillä ollut suunnitelmia?
354
00:21:55,182 --> 00:21:56,850
Ei, anteeksi.
355
00:21:57,184 --> 00:21:58,602
Lynn, sinun vuorosi.
356
00:22:32,970 --> 00:22:34,263
Siirry! Siirry.
357
00:22:44,189 --> 00:22:48,277
Kyllä! Ime tuota!
358
00:23:10,632 --> 00:23:13,051
Tuota minä tarkoitan.
359
00:23:18,557 --> 00:23:20,642
Siitä saat!
360
00:23:22,269 --> 00:23:23,170
No niin!
361
00:23:23,312 --> 00:23:24,771
Rikostutkija. Miten voin auttaa?
362
00:23:25,272 --> 00:23:27,774
Tiedämme tappajan. Tavataan piirissä.
363
00:23:28,358 --> 00:23:29,259
Selvä.
364
00:23:30,694 --> 00:23:33,530
Eeva! Minun pitää lähteä.
365
00:23:33,614 --> 00:23:37,618
Etkö voi jäädä vielä toviksi?
Meillä on quesoa.
366
00:23:38,327 --> 00:23:39,328
Työasioita.
367
00:23:43,957 --> 00:23:48,378
Näitkö ilmeen heidän kasvoillaan,
kun mursit sen kaverin käden?
368
00:23:48,879 --> 00:23:50,964
Sanoinhan, minulla on taitoja.
369
00:23:51,048 --> 00:23:53,300
Ei paha. En enää koskaan epäile sinua.
370
00:23:54,343 --> 00:23:55,886
Tiesinhän sinut fiksuksi.
371
00:23:55,969 --> 00:24:00,057
Ihmettelen tosin, Caleb,
miksi edes halusit olla heidän ystävänsä?
372
00:24:00,140 --> 00:24:02,601
Onhan sinulla varmasti ystäviä koulussa.
373
00:24:02,684 --> 00:24:05,854
Kyllä, mutta en sovi
rikkaitten ja valkoisten sekaan.
374
00:24:05,938 --> 00:24:10,442
Tahir ja muut näyttävät samanlaiselta.
He antavat minun olla itseni.
375
00:24:10,525 --> 00:24:13,320
Mutta jos olisin tiennyt,
mitä he puuhasivat,
376
00:24:13,403 --> 00:24:15,697
ehkä olisin etsinyt toista seuraa.
377
00:24:15,781 --> 00:24:20,911
On vain vaikea löytää oma lajinsa.
Omanlaisiaan ihmisiä siis, tiedäthän?
378
00:24:22,955 --> 00:24:24,373
Minulla on kysymys.
379
00:24:26,083 --> 00:24:28,543
- Miksi edes autat minua?
- Minulla -
380
00:24:31,004 --> 00:24:32,422
on poika tuloillaan.
381
00:24:34,257 --> 00:24:35,158
Niin.
382
00:24:37,302 --> 00:24:39,721
Olen murehtinut, olisinko edes hyvä isä.
383
00:24:40,973 --> 00:24:43,266
Olenko siis koekappale?
384
00:24:48,855 --> 00:24:52,025
Kunhan pelleilin. Ei se haittaa.
385
00:24:58,407 --> 00:24:59,449
Caleb Mayfield?
386
00:25:01,118 --> 00:25:04,287
- Kysyin, oletko Caleb Mayfield?
- Hän on Caleb, konstaapeli.
387
00:25:05,163 --> 00:25:07,708
- Onko ongelmaa?
- Hänestä on pidätysmääräys.
388
00:25:07,791 --> 00:25:09,668
- Murhasta.
- Murhasta?
389
00:25:11,712 --> 00:25:12,613
Ei.
390
00:25:13,005 --> 00:25:13,906
Ei ole totta.
391
00:25:13,964 --> 00:25:15,340
Maahan, kädet pään päälle.
392
00:25:15,799 --> 00:25:18,760
Käskin sinut maahan, kädet pääsi päälle.
393
00:25:18,844 --> 00:25:21,888
- Satutatte häntä!
- Herra, lopettakaa, kädet ylös.
394
00:25:21,972 --> 00:25:23,223
Käteni... Mitä...
395
00:25:24,141 --> 00:25:27,602
Miksi osoitat minua aseella?
En ole tehnyt mitään väärää.
396
00:25:27,686 --> 00:25:29,521
Kädet päänne päälle nyt!
397
00:25:32,733 --> 00:25:35,569
Kuulkaahan nyt, teette ison virheen.
398
00:25:35,652 --> 00:25:38,989
Minulla on ystäviä LAPD:ssa.
Antakaa, niin soitan heille.
399
00:25:39,072 --> 00:25:41,366
- Amenadiel, tee, mitä he sanovat.
- Satutatte häntä!
400
00:25:41,450 --> 00:25:43,243
- Kädet ylös!
- Irti hänestä!
401
00:25:43,577 --> 00:25:46,204
Viimeisen kerran,
paskiainen. Kädet ylös!
402
00:25:46,288 --> 00:25:48,915
- En laita käsiäni ylös!
- Älkää pakottako ampumaan.
403
00:25:48,999 --> 00:25:53,462
- En halua ampua!
- Seis! Hän on ystäväni. Hän on ystävä.
404
00:26:00,844 --> 00:26:01,745
Oletko kunnossa?
405
00:26:11,938 --> 00:26:13,565
Calebin kaapista löytyi golfmaila.
406
00:26:14,524 --> 00:26:18,653
Siinä oli hänen
sormenjälkensä ja uhrin verta.
407
00:26:19,362 --> 00:26:24,534
Calebin tiedettiin myyvän huumeita.
Teoria on, että nti Baez sai sen selville,
408
00:26:24,701 --> 00:26:27,704
- uhkasi ilmiantaa, ja Caleb tappoi hänet.
- Ei, Dan.
409
00:26:27,954 --> 00:26:31,458
- Caleb ei ole tappaja.
- Syylliseltä hän kyllä näyttää.
410
00:26:32,000 --> 00:26:34,252
"Näyttää syylliseltä." Mitä tarkoitat?
411
00:26:34,336 --> 00:26:36,213
Puhutko hänen ihonväristään?
412
00:26:37,422 --> 00:26:41,927
Hän on syyllinen todisteitten perusteella.
Älä nyt, miten voit sanoa noin?
413
00:26:48,850 --> 00:26:50,018
Oletko kunnossa?
414
00:26:50,102 --> 00:26:55,732
- Ei ole hauskaa, kun osoitetaan aseilla.
- Miksi konstaapelit eivät kuunnelleet?
415
00:26:55,816 --> 00:27:00,153
Yritin järkeillä heidän kanssaan,
mutta he eivät kuunnelleet.
416
00:27:01,154 --> 00:27:03,156
Tekivät jo johtopäätöksensä.
417
00:27:03,240 --> 00:27:05,575
Ne kaksi kuumakallea
ylittivät valtuutensa,
418
00:27:05,659 --> 00:27:09,121
ja kun tämä on ohi,
valitan liiallisesta voimankäytöstä.
419
00:27:09,204 --> 00:27:14,042
Entä mitä muutoksia
tähän tulee valituksestasi?
420
00:27:16,044 --> 00:27:17,295
Kenties ei mitään.
421
00:27:18,880 --> 00:27:22,425
Dan, voinko puhua kanssasi hetken?
422
00:27:31,184 --> 00:27:36,356
No niin. En ole varma,
miten tämän sanoisin, mutta...
423
00:27:36,439 --> 00:27:37,649
Odota hetki.
424
00:27:37,732 --> 00:27:43,363
- Luulin, että olemme samaa mieltä meistä.
- Tämä liittyy Tiernanin tapaukseen.
425
00:27:43,446 --> 00:27:45,657
Selvä. Anteeksi. Mitä siitä?
426
00:27:45,740 --> 00:27:49,327
Rikostutkijat tekivät
haastatteluja sulkeakseen tapauksen.
427
00:27:49,494 --> 00:27:52,038
Jonkun mukaan
kyseessä saattoi olla poliisi,
428
00:27:53,081 --> 00:27:54,499
joka meni Jacob Tiernanin luo -
429
00:27:54,583 --> 00:27:57,878
kertomaan, että Lucifer itse
rikkoi Jacobin pojan selän.
430
00:27:57,961 --> 00:27:59,254
Törkeä väite.
431
00:27:59,337 --> 00:28:01,882
Tiedän! Mutta entä, jos se on totta?
432
00:28:01,965 --> 00:28:03,717
Jollain voisi olla kaunaa Luciferille.
433
00:28:04,217 --> 00:28:05,468
Onhan se mahdollista.
434
00:28:05,552 --> 00:28:10,348
Voisin rajata poliisit jäljittämällä
autot. En vain tiedä, mitä tekisin.
435
00:28:10,432 --> 00:28:11,933
En tiedä, kertoisinko Chloelle.
436
00:28:13,727 --> 00:28:15,061
Hei, Dan!
437
00:28:15,562 --> 00:28:18,648
Mitä oikein teet? Olen imarreltu, mutta...
438
00:28:18,732 --> 00:28:21,568
Olet oikeassa.
Meidän pitää olla samaa mieltä -
439
00:28:21,651 --> 00:28:25,322
asiasta. Siitä syystä tämä ei ole hyvä.
440
00:28:25,405 --> 00:28:29,576
Taisin vähän innostua. Ei tapahdu toiste.
441
00:28:30,243 --> 00:28:31,661
Ei haittaa, älä murehdi.
442
00:28:31,912 --> 00:28:34,873
Tiernanin juttu kuulostaa
hyvin epätodennäköiseltä.
443
00:28:34,956 --> 00:28:37,250
Niin, olet varmaan oikeassa.
444
00:28:38,210 --> 00:28:41,504
Selvä. Mutta, nähdään.
445
00:28:42,088 --> 00:28:42,989
Nähdään.
446
00:29:08,531 --> 00:29:12,702
Kuulehan, puhuin vanhemmillesi.
He lentävät takaisin lomaltaan.
447
00:29:12,786 --> 00:29:17,207
Hankimme hyvän lakimiehen, puhdistamme
nimesi, ja pääset täältä ulos pian.
448
00:29:19,251 --> 00:29:20,293
Anna kun kysyn.
449
00:29:20,543 --> 00:29:23,505
- Miten tiedät, etten tappanut opettajaa?
- Tiedän vain.
450
00:29:23,588 --> 00:29:26,091
Se selvisi, kun vietit kanssani päivän?
451
00:29:26,174 --> 00:29:29,135
Tiedän, ettet murhaisi ketään, Caleb.
452
00:29:29,219 --> 00:29:33,348
Samantekevää. Ketä kiinnostaa,
uskotko minua? Poliisit eivät usko.
453
00:29:33,431 --> 00:29:34,599
Mutta olet syytön.
454
00:29:34,683 --> 00:29:37,811
Totuus selviää. Sitten heidän
pitää vapauttaa sinut...
455
00:29:37,894 --> 00:29:41,106
Millaisessa fantasiamaailmassa
oikein elät, mies?
456
00:29:41,356 --> 00:29:45,777
Miten sinullekin kävi? Et tehnyt mitään,
ja sinut melkein ammuttiin.
457
00:29:45,860 --> 00:29:48,697
Ainoa totuus, jolla on väliä,
on heidän omansa.
458
00:29:48,780 --> 00:29:52,200
Ja heille olen musta lapsi,
joka myy huumeita,
459
00:29:52,284 --> 00:29:55,036
jonka sormenjäljet
löytyivät murha-aseesta.
460
00:29:56,329 --> 00:30:00,875
Elämäni on ohi. Mene vain.
Älä haaskaa enää aikaasi minuun.
461
00:30:02,419 --> 00:30:04,045
En jätä sinua, Caleb.
462
00:30:04,337 --> 00:30:09,301
On hyviä ihmisiä, jotka voivat selvittää
totuuden, mutta he tarvitsevat apuasi.
463
00:30:09,384 --> 00:30:12,971
En pyydä sinua uskomaan heihin.
Usko minuun.
464
00:30:16,683 --> 00:30:17,600
Sopiiko?
465
00:30:30,530 --> 00:30:34,117
Mielenkiintoinen pari tässä,
vai mitä? Pidin profiilistasi.
466
00:30:34,951 --> 00:30:39,581
Ja tarinasi murhaavista urotöistä... Vau!
467
00:30:40,957 --> 00:30:43,168
Minä kyllä kiihotuin.
468
00:30:46,338 --> 00:30:49,341
Mutta en vain koe, että tämä toimisi.
469
00:30:50,550 --> 00:30:53,094
Olemme molemmat selvästi alfa-ihmisiä.
470
00:30:53,720 --> 00:30:56,681
Päätyisimme tappelemaan ja
kolistelemaan sarviamme.
471
00:30:57,265 --> 00:30:59,059
Ei meillä ole tulevaisuutta.
472
00:31:02,020 --> 00:31:04,814
Mutta oikein hyvää iltaa
ja onnea, arvon leidi.
473
00:31:13,490 --> 00:31:14,824
Ai, hei, Maze.
474
00:31:15,700 --> 00:31:17,160
Oletko nähnyt Luciferia?
475
00:31:17,243 --> 00:31:18,144
En.
476
00:31:19,454 --> 00:31:20,455
Oletko kunnossa?
477
00:31:20,538 --> 00:31:24,459
Tuo oli 21. huono treffini.
Ja 22. saapuu milloin vain.
478
00:31:25,460 --> 00:31:28,755
Pahus. Sinullahan on sietokykyä.
479
00:31:30,256 --> 00:31:35,053
Tämä kuulostaa varmaan hullulta,
mutta alan miettiä, että ehkä -
480
00:31:36,388 --> 00:31:37,972
minä olen ongelma.
481
00:31:38,056 --> 00:31:41,267
Tuo on tosiaan hullua.
Sinähän olet upea.
482
00:31:41,351 --> 00:31:43,228
Mitä teet näillä treffeillä?
483
00:31:43,311 --> 00:31:45,313
- Normaaleja juttuja.
- Selvä.
484
00:31:45,772 --> 00:31:51,152
Miksi emme selvittäisi tätä?
Harjoitellaan minulla.
485
00:31:52,028 --> 00:31:57,534
Teeskennellään olevamme treffeillä
ja selvitetään, mikä ei toimi.
486
00:31:57,617 --> 00:31:58,518
Selvä.
487
00:31:58,576 --> 00:32:00,870
No niin. Minä aloitan.
488
00:32:02,122 --> 00:32:04,374
Hei. Olen Eeva.
489
00:32:04,791 --> 00:32:08,253
Hei. Olen Maze. Mukava tavata.
490
00:32:09,421 --> 00:32:10,755
Haluatko sekstata?
491
00:32:12,132 --> 00:32:13,091
Hyvä.
492
00:32:14,134 --> 00:32:17,554
Ei seksissä ensitreffeillä
ole mitään pahaa.
493
00:32:18,138 --> 00:32:23,560
Mutta voisit odottaa
pari lausetta ennen siihen siirtymistä.
494
00:32:24,853 --> 00:32:26,855
No, kerrohan itsestäsi.
495
00:32:27,439 --> 00:32:29,357
No, pidän seksistä.
496
00:32:29,607 --> 00:32:32,360
Hyvä. Entä muuta?
497
00:32:37,240 --> 00:32:39,701
On vain vaikea avautua elämästäni.
498
00:32:41,202 --> 00:32:43,913
- Minähän olen demoni.
- Mitä pahaa siinä on?
499
00:32:44,497 --> 00:32:49,043
Jokaisen tapailun arvoisen pitäisi
ymmärtää kaikki, mikä tekee sinusta -
500
00:32:50,253 --> 00:32:51,154
sinut.
501
00:32:52,922 --> 00:32:55,008
Sinullahan on toinen treffi tulossa?
502
00:32:57,594 --> 00:32:58,928
Ei hän taida tulla.
503
00:32:59,637 --> 00:33:03,433
Miksi emme jatkaisi? Tämä todella auttaa.
504
00:33:04,476 --> 00:33:05,477
Niin.
505
00:33:07,937 --> 00:33:11,983
- Miten Eevan kanssa sujuu?
- Ei hyvin.
506
00:33:12,567 --> 00:33:15,570
Yritin olla surkea poikaystävä,
että hän jättäisi minut,
507
00:33:15,653 --> 00:33:17,447
mutta epäonnistuin surkeasti.
508
00:33:17,530 --> 00:33:20,533
Tietenkin se epäonnistui,
sillä et ole sellainen.
509
00:33:23,536 --> 00:33:25,038
Mistä tiedät, millainen olen?
510
00:33:26,539 --> 00:33:30,335
Chloe, Caleb Mayfield on syytön.
Haluan sinun tutkivan asiaa.
511
00:33:30,418 --> 00:33:33,296
- Mitä tapahtui? Sanoiko hän jotain?
- Kyllä! Hänet lavastetaan.
512
00:33:33,379 --> 00:33:36,674
Sanoiko hän, kuka?
Katsoin tapausta ja olen samaa mieltä,
513
00:33:36,758 --> 00:33:38,676
jokin ei täsmää. Liian helppoa.
514
00:33:38,760 --> 00:33:41,804
Lavastaja tiesi, että hän sopisi uhriksi.
515
00:33:41,888 --> 00:33:43,473
- Tiesi huumeiden myynnistä?
- Kyllä.
516
00:33:43,556 --> 00:33:46,684
Pyysin Calebilta listan lapsista,
keille hän myi.
517
00:33:47,268 --> 00:33:50,063
Tässä lista kaikista,
ketkä pääsivät golfkaappiin.
518
00:33:50,146 --> 00:33:52,273
Jos joku löytyy Calebinkin listalta,
519
00:33:52,357 --> 00:33:55,568
hänellä olisi sekä keinot
että tilaisuus lavastamiseen.
520
00:33:56,152 --> 00:33:57,195
Katsotaanpa.
521
00:33:57,529 --> 00:34:01,866
- Ei. Mikään nimistä ei täsmää.
- Eivätkö nuo kaksi tapaile?
522
00:34:02,617 --> 00:34:05,620
Lexy Shaw ja Nate Benedict.
He ovat toistensa alibi.
523
00:34:12,001 --> 00:34:15,838
Anteeksi, etten
kertonut aiemmin. Pelkäsin.
524
00:34:17,840 --> 00:34:22,595
Ehkä en halunnut hyväksyä sitä.
Että hän tekisi jotain tällaista.
525
00:34:25,515 --> 00:34:27,559
Eli Nate tappoi nti Baezin?
526
00:34:29,102 --> 00:34:30,311
Rakastan häntä.
527
00:34:32,355 --> 00:34:35,191
Mutta hän suuttuu kovin joskus.
Se on pelottavaa.
528
00:34:35,942 --> 00:34:38,111
Nate murtui vanhempiensa erotessa.
529
00:34:38,194 --> 00:34:42,865
Hän syytti siitä kai nti Baezia. En vain
uskonut, että hän menisi näin pitkälle.
530
00:34:43,992 --> 00:34:47,870
Lexy, pidetään tauko.
Haen sinulle nenäliinoja.
531
00:35:01,259 --> 00:35:02,302
Hän valehtelee.
532
00:35:04,262 --> 00:35:06,681
Kerro heille sitten totuus, Nate. Nyt.
533
00:35:08,433 --> 00:35:10,018
Kaikki johtui Harvardista.
534
00:35:12,145 --> 00:35:14,647
Jonne Lexyn täytyi päästä.
Vaati minutkin sinne.
535
00:35:14,939 --> 00:35:17,400
Hän hankki meille Adderallia opiskeluun.
536
00:35:17,483 --> 00:35:19,527
Arvosanani nousivat,
ja tasokokeet tulivat,
537
00:35:19,611 --> 00:35:22,113
ja nti Baez johti kokeita.
538
00:35:22,196 --> 00:35:25,283
- Varastitte kokeen.
- Tiesimme kopion olevan toimistossa.
539
00:35:25,366 --> 00:35:27,577
En halunnut sitä, mutta Lexy pakotti.
540
00:35:28,036 --> 00:35:31,664
- Ja nti Baez sai sen selville.
- Siksi tappelitte YEA-tapaamisen jälkeen.
541
00:35:31,748 --> 00:35:35,376
Jos en raitistuisi,
hän soittaisi isälleni ja sitten poliisit.
542
00:35:35,460 --> 00:35:38,713
Kun kerroin Lexylle, hän sekosi ja sanoi:
543
00:35:38,796 --> 00:35:41,424
"Olen tehnyt liikaa
töitä Harvardia varten,
544
00:35:41,507 --> 00:35:44,844
nti Baez ei sitä tuhoa." Hän pakotti
varastamaan Calebin mailan ja...
545
00:35:44,927 --> 00:35:46,638
Tapoitko sinä nti Baezin?
546
00:35:46,721 --> 00:35:49,390
En! En voinut, mutta Lexy... Hän tappoi.
547
00:35:49,474 --> 00:35:51,142
Ja olen aivan yhtä paha, sillä -
548
00:35:52,727 --> 00:35:55,855
salasin kaiken ja valehtelin Calebista.
Hän ei tehnyt mitään.
549
00:35:55,938 --> 00:35:57,523
Miksi meidän pitäisi uskoa, Nate?
550
00:35:57,607 --> 00:35:59,859
- Voin todistaa sen.
- Miten?
551
00:35:59,942 --> 00:36:03,404
Lexyn veriset vaatteet.
En hankkiutunut eroon niistä.
552
00:36:05,573 --> 00:36:07,200
En edes välittänyt Harvardista.
553
00:36:10,203 --> 00:36:12,330
Lexy halusi minusta jotain, mitä en ole,
554
00:36:12,413 --> 00:36:15,917
ja olisi pitänyt vastustaa,
ennen kuin kukaan kärsisi.
555
00:36:16,501 --> 00:36:17,402
Olen pahoillani.
556
00:36:27,720 --> 00:36:30,640
- Olet vapaa lähtemään.
- Sait kaulakorusi takaisin.
557
00:36:30,765 --> 00:36:36,312
Niin, maksoin Tahirille.
Sinun ei tarvitse huolehtia hänestä enää.
558
00:36:37,522 --> 00:36:39,315
Olen näemmä palveluksen auki.
559
00:36:39,691 --> 00:36:42,777
- Miten voin maksaa?
- Tiedätkö, olen miettinyt sitä.
560
00:36:42,860 --> 00:36:46,406
Minulle käy ainoastaan -
561
00:36:46,489 --> 00:36:50,076
peli yksi yhtä vastaan huomenna.
562
00:36:51,035 --> 00:36:53,538
Kunhan saamme jäätelöä pelin jälkeen.
563
00:36:55,707 --> 00:36:59,252
- Muuten, ei sinulla ole mitään huolta.
- Minkä suhteen?
564
00:37:00,253 --> 00:37:01,170
Isänä olemisen.
565
00:37:01,671 --> 00:37:02,672
Pärjäät kyllä.
566
00:37:04,048 --> 00:37:05,091
Nähdään huomenna.
567
00:37:10,096 --> 00:37:13,683
Hän pahastui,
koska nauroin elokuvan lopussa.
568
00:37:13,766 --> 00:37:15,226
Luulin sitä komediaksi.
569
00:37:17,061 --> 00:37:18,187
Oletko nähnyt sen?
570
00:37:19,313 --> 00:37:21,899
Marley And Me:n? En.
571
00:37:22,567 --> 00:37:25,069
Ehkä voimme katsoa sen yhdessä.
572
00:37:26,738 --> 00:37:28,072
Se olisi mukavaa.
573
00:37:30,867 --> 00:37:34,912
Mutta nyt minun
huonot treffikokemukseni saavat riittää.
574
00:37:35,955 --> 00:37:39,083
- Onko sinulla niitä?
- Huonoja treffikokemuksia?
575
00:37:39,876 --> 00:37:43,463
Ei. Olin naimisissa tuhansia vuosia.
576
00:37:43,963 --> 00:37:47,300
Ja toisella yrittämälläni
löysin sen oikean.
577
00:37:47,592 --> 00:37:50,636
Niin, mutta mistä tiesit
Luciferin oikeaksi?
578
00:37:50,720 --> 00:37:55,600
Adamin kanssa minusta tuntui,
että yritin aina olla -
579
00:37:56,184 --> 00:38:00,605
jotain muuta, mitä olin.
Ja Luciferin kanssa -
580
00:38:02,523 --> 00:38:05,943
minusta tuntuu, että voin olla oma itseni.
581
00:38:06,903 --> 00:38:07,945
Ainakin niin oli.
582
00:38:08,821 --> 00:38:13,201
Viimeaikoina hän tuntuu
työntäneen minua poispäin.
583
00:38:13,743 --> 00:38:17,371
Lucifer se vain on.
Idiootti ampuu joskus itseään jalkaan.
584
00:38:17,455 --> 00:38:19,540
Mutta hän palaa järkiinsä vielä.
585
00:38:20,333 --> 00:38:22,752
Hän olisi muuten hölmö. Olet liian upea.
586
00:38:27,465 --> 00:38:28,633
Haluatko toisen drinkin?
587
00:38:28,716 --> 00:38:30,843
- Tarvitsetko sinä?
- Kyllä vain.
588
00:38:33,346 --> 00:38:34,247
Selvä.
589
00:38:37,725 --> 00:38:39,310
Hei, Mazy-Maze.
590
00:38:40,686 --> 00:38:44,023
- Mitä on meneillään?
- Olemme drinkillä.
591
00:38:45,191 --> 00:38:49,237
Minusta näyttää,
että olet iskemässä Luciferin naista.
592
00:38:53,491 --> 00:38:56,536
Minusta taas näyttää, että olet humalassa.
593
00:38:56,619 --> 00:39:00,832
Älä huolehdi. En sano mitään,
sillä me kaksi olemme samanlaisia.
594
00:39:00,915 --> 00:39:03,084
Olisitpa nähnyt,
miten huijasin Ellaa tänään.
595
00:39:03,167 --> 00:39:06,879
Meidänlaistemme paskiaisten
täytyy pitää yhtä.
596
00:39:07,505 --> 00:39:09,841
En ole kiinnostunut Eevasta, Dan.
597
00:39:10,091 --> 00:39:12,385
Juttelemme vain ja vietämme aikaa.
598
00:39:12,468 --> 00:39:17,974
Hienoa. Siisti homma. Sittenhän sinua
ei haittaa, jos kokeilen onneani.
599
00:39:20,309 --> 00:39:21,210
Peräänny.
600
00:39:21,853 --> 00:39:23,938
Taisin osua hermoon.
601
00:39:24,939 --> 00:39:29,652
Teen sinulle palveluksen.
Kerron Eevalle, mitä ajattelet hänestä.
602
00:39:33,281 --> 00:39:36,200
Älä nyt, Maze. Tuossako kaikki?
603
00:39:36,784 --> 00:39:38,327
Anna tulla!
604
00:39:39,078 --> 00:39:41,873
- Anna palaa.
- Tahdot, että satutan?
605
00:39:43,624 --> 00:39:45,126
Yrität rangaista itseäsi.
606
00:39:49,213 --> 00:39:50,339
Viekää hänet pois.
607
00:40:03,311 --> 00:40:04,212
Eeva?
608
00:40:14,071 --> 00:40:17,283
Meidän pitää puhua.
609
00:40:17,950 --> 00:40:21,245
- Olen ajatellut...
- Haluan sanoa jotain ensin.
610
00:40:22,622 --> 00:40:25,666
- Kerro vain.
- Tänään ystävä auttoi tajuamaan,
611
00:40:28,252 --> 00:40:29,170
että olen upea.
612
00:40:31,380 --> 00:40:35,384
Ei. Tiedätkö mitä? Olen loistava.
613
00:40:35,468 --> 00:40:36,385
Ja -
614
00:40:39,096 --> 00:40:40,723
ansaitsen tulla kohdelluksi hyvin.
615
00:40:43,017 --> 00:40:43,918
Olet oikeassa.
616
00:40:45,728 --> 00:40:46,938
Ja olet -
617
00:40:47,396 --> 00:40:49,857
paljon enemmän kuin loistava.
618
00:40:50,691 --> 00:40:53,361
Sinussa on valo sisälläsi,
joka kirkastaa maailmaa,
619
00:40:53,444 --> 00:40:57,907
ja hymy tarttuu niin, että se vangitsee
kenen tahansa sen näkevän sydämen.
620
00:41:00,034 --> 00:41:00,935
Ja -
621
00:41:01,994 --> 00:41:05,790
olen pahoillani siitä, miten olen
kohdellut sinua. Et ansaitse sitä.
622
00:41:07,541 --> 00:41:10,169
- Sen halusin kuulla...
- Siitä syystä -
623
00:41:11,837 --> 00:41:13,589
minun olisi pitänyt sanoa tämä heti.
624
00:41:18,219 --> 00:41:20,554
Tahdon erota sinusta.
625
00:41:23,474 --> 00:41:24,375
En -
626
00:41:25,768 --> 00:41:26,852
ymmärrä.
627
00:41:27,770 --> 00:41:29,897
Olen yrittänyt niin kovasti -
628
00:41:30,481 --> 00:41:33,776
miellyttää. Olen ystävystynyt
kaikkien ystäviesi kanssa.
629
00:41:33,859 --> 00:41:37,905
Siinähän se. Sinun ei pitäisi
muuttua kenenkään vuoksi.
630
00:41:38,781 --> 00:41:39,865
Eikä minunkaan.
631
00:41:40,282 --> 00:41:45,746
Olen pyrkinyt saamaan sinut iloiseksi
ja yrittänyt olla joku muu, kuka en ole.
632
00:41:46,831 --> 00:41:47,732
Tai ainakin -
633
00:41:49,333 --> 00:41:51,252
joku, joka en enää halua olla.
634
00:41:53,337 --> 00:41:57,341
Ja sinä ansaitset jonkun,
joka haluaa, mitä sinä tahdot.
635
00:41:57,425 --> 00:42:01,804
- Haluan olla kanssasi.
- Minä en pidä siitä, kuka olen kanssasi!
636
00:42:06,434 --> 00:42:07,476
En pidä.
637
00:42:10,021 --> 00:42:11,063
Anteeksi.
638
00:42:13,149 --> 00:42:14,942
Minun täytyy vastata. Töistä.
639
00:42:18,029 --> 00:42:19,572
Rikostutkija, miten voin auttaa?
640
00:42:23,534 --> 00:42:25,661
En tiedä, missä Amenadiel on. Miksi?
641
00:43:13,417 --> 00:43:14,585
Amenadiel,
642
00:43:15,961 --> 00:43:19,215
lupaan, että löydämme sen,
joka tämän teki.
643
00:43:37,358 --> 00:43:38,818
Tiedän, kuka tämän teki.
644
00:43:40,236 --> 00:43:41,195
Minä ajan.
645
00:44:04,885 --> 00:44:06,220
Mikä vikana, iso mies?
646
00:44:09,849 --> 00:44:12,059
- Caleb.
- Varoitin sitä poikaa.
647
00:44:49,221 --> 00:44:50,556
He ovat kadottaneet itsensä.
648
00:44:51,724 --> 00:44:52,808
Maa -
649
00:44:56,729 --> 00:44:58,689
ei ole paikka kasvattaa lastani.
650
00:45:40,439 --> 00:45:41,732
Miten Amenadiel voi?
651
00:45:43,150 --> 00:45:45,569
Miten sen sanoisi? Hän on piinaantunut.
652
00:45:47,738 --> 00:45:48,781
Miten sinä voit?
653
00:45:57,998 --> 00:45:59,416
Erosin Eevasta.
654
00:46:04,755 --> 00:46:09,426
Jos halusit sitä, sitten se on hyväksi.
655
00:46:09,510 --> 00:46:10,719
Se on, mitä halusin.
656
00:46:12,554 --> 00:46:14,848
Hän rakasti sitä, joka olin aiemmin.
657
00:46:16,350 --> 00:46:18,644
Ymmärrän. Olet muuttunut.
658
00:46:19,019 --> 00:46:20,980
Sinusta on tullut parempi mies, Lucifer.
659
00:46:23,440 --> 00:46:25,567
Siinäpä se, rikostutkija.
660
00:46:27,069 --> 00:46:29,488
Eeva näkee minut toisin.
661
00:46:31,615 --> 00:46:32,616
Mutta niin sinäkin.
662
00:46:37,538 --> 00:46:38,789
Se tekee sinusta -
663
00:46:41,125 --> 00:46:44,962
niin erityisen. Se, että näet minut niin.
664
00:46:46,922 --> 00:46:50,426
Mutta en pidä siitäkään,
millaiseksi se saa oloni.
665
00:48:18,472 --> 00:48:19,807
Tämä on hänen syytään.
666
00:48:22,059 --> 00:48:22,960
Mikä niin?
667
00:48:23,852 --> 00:48:25,771
Kaikki paha, mitä on tapahtunut.
668
00:48:27,147 --> 00:48:28,273
Eevan kanssa.
669
00:48:28,357 --> 00:48:29,400
Rikostutkijan kanssa.
670
00:48:31,735 --> 00:48:35,906
Isä käyttää vanhoja temppujaan
manipuloidakseen minua.
671
00:48:36,698 --> 00:48:38,367
Käyttää näitä kahta naista -
672
00:48:39,326 --> 00:48:41,745
- repiäkseen minut.
- Uskotko tuohon?
673
00:48:42,246 --> 00:48:45,916
Jokaisella kehoni säikeellä.
Mutta tiedän sen myös valheeksi.
674
00:48:45,999 --> 00:48:48,794
Suuri petos,
jota olen kertonut itselleni -
675
00:48:50,754 --> 00:48:52,172
siitä asti, kun muistan.
676
00:48:52,256 --> 00:48:55,676
Miksi luulet eläneesi itsepetoksessa?
677
00:48:55,759 --> 00:48:58,178
Totuus on paljon vaikeampi kohdata.
678
00:48:58,554 --> 00:48:59,471
Mikä totuus on?
679
00:49:01,140 --> 00:49:02,266
Pirun kasvoni,
680
00:49:03,434 --> 00:49:08,772
pirun siipeni, kaikki minulle tapahtuva,
on omaa hiton syytäni.
681
00:49:09,815 --> 00:49:12,526
Tein tämän itselleni.
Miten olisi se alkuun?
682
00:49:12,818 --> 00:49:16,905
Etkö ymmärrä?
Tämä on edistystä. Aitoa edistystä.
683
00:49:16,989 --> 00:49:18,991
Itsekieltämisen selvittäminen -
684
00:49:19,074 --> 00:49:23,454
on ensimmäinen askel
näiden asioiden selvittämiseen.
685
00:49:23,537 --> 00:49:25,998
Ei, tohtori. Tämä ei ole edistystä.
686
00:49:26,081 --> 00:49:30,961
Sillä jos teen tätä itselleni,
todellinen totuus on...
687
00:49:32,546 --> 00:49:33,505
On mikä?
688
00:49:34,673 --> 00:49:35,574
Mikä niin?
689
00:49:35,924 --> 00:49:37,342
Kerrohan, Lucifer.
690
00:49:37,926 --> 00:49:41,513
Tämä painaa sinua, ellet kohtaa sitä.
691
00:49:42,931 --> 00:49:45,559
Mikä on perimmäinen totuus?
692
00:49:49,229 --> 00:49:52,232
Olen jotenkin pilaantunut sisältäni.
693
00:49:53,442 --> 00:49:59,615
On melkein mahdotonta
hukuttaa jatkuva kuiske korvissani,
694
00:49:59,698 --> 00:50:04,703
joka kertoo, että olen paha.
Minä hukun, tohtori!
695
00:50:06,622 --> 00:50:09,082
En voi jättää kysymästä itseltäni,
696
00:50:12,836 --> 00:50:14,838
miksi vihaan itseäni niin paljon?
697
00:51:15,190 --> 00:51:16,900
Tekstitys: Tero Mansikka